Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,989 --> 00:01:13,905
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:01:14,220 --> 00:01:17,514
Bonsoir madame. Bonsoir monsieur.
3
00:01:18,577 --> 00:01:20,790
Guten Abend meine Damen.
4
00:01:21,130 --> 00:01:23,748
Guten Abend meine Herren.
5
00:01:23,812 --> 00:01:27,240
We welcome you to Rendezvous.
6
00:01:28,240 --> 00:01:30,937
Tonight we premiere our new dance creation.
7
00:01:31,828 --> 00:01:35,457
Ich wünsche ihnen viel Vergügen.
I wish you many pleasures.
8
00:01:35,752 --> 00:01:37,970
Je vous souhaite bon amusement.
9
00:04:31,102 --> 00:04:32,253
Oh, thanks.
10
00:04:48,554 --> 00:04:50,335
I hope I'm not intruding.
11
00:04:53,420 --> 00:04:54,799
I'll be ready in a second.
12
00:04:55,311 --> 00:04:58,327
Men in the dressing room:
that's something new.
13
00:05:00,322 --> 00:05:01,438
Don't make such a fuss.
14
00:05:01,743 --> 00:05:03,655
Then show some discretion!
15
00:05:03,657 --> 00:05:05,263
What's your problem, now?
16
00:05:05,546 --> 00:05:09,030
It's a been shit day.
We've got a date tonight.
17
00:05:09,750 --> 00:05:12,576
You're always together, maybe
she needs a little change.
18
00:05:16,034 --> 00:05:17,276
A little change?
19
00:05:28,023 --> 00:05:29,715
In any case, not the kind you mean.
20
00:05:33,186 --> 00:05:34,823
We're just going for a drive.
21
00:05:44,183 --> 00:05:45,325
Need a hand?
22
00:05:46,662 --> 00:05:47,850
I got it, thanks.
23
00:05:49,244 --> 00:05:52,415
I can't believe you wanna'
get involved with a man.
24
00:05:53,437 --> 00:05:54,730
It doesn't fit you.
25
00:05:57,959 --> 00:05:59,948
You must know what you're doing.
26
00:06:01,230 --> 00:06:02,219
See you later.
27
00:06:16,034 --> 00:06:17,958
You do not know
what you're getting into.
28
00:06:19,331 --> 00:06:21,899
- How so?
- This is the first time I've
been interested in a man.
29
00:06:22,148 --> 00:06:23,235
What's so bad about that?
30
00:06:25,554 --> 00:06:27,207
I am a woman who likes women.
31
00:06:27,560 --> 00:06:29,253
I don't think the situation is so problematic.
32
00:06:29,669 --> 00:06:31,716
Can you imagine? If you fell in love with me?
33
00:06:34,097 --> 00:06:35,222
I already have.
34
00:06:38,926 --> 00:06:40,365
Please stop the car.
35
00:06:55,731 --> 00:06:58,417
Now put your arms around me
and give me a kiss.
36
00:06:59,414 --> 00:07:01,033
We barely know each other.
37
00:07:01,107 --> 00:07:02,631
First names are good enough.
38
00:07:20,431 --> 00:07:21,782
That was nice.
39
00:07:22,902 --> 00:07:24,367
Now that's out of the way.
40
00:07:25,194 --> 00:07:26,252
Your place, or mine?
41
00:07:26,500 --> 00:07:28,130
I thought that was my line.
42
00:09:15,558 --> 00:09:16,634
Put some clothes on!
43
00:09:17,668 --> 00:09:19,270
Your surprise was a success.
44
00:09:20,569 --> 00:09:22,113
I knew this would happen.
45
00:09:27,119 --> 00:09:28,562
Got anything to say yourself?
46
00:09:37,597 --> 00:09:40,098
Here's the keys to my place,
feel free to come by.
47
00:09:43,253 --> 00:09:45,391
What an elegant departure.
48
00:09:48,287 --> 00:09:50,165
And for such a short visit.
49
00:12:30,521 --> 00:12:32,114
Oh, I thought you were Reimund.
50
00:12:32,457 --> 00:12:34,403
You don't seem so disappointed.
51
00:12:34,941 --> 00:12:37,046
He gave me the house keys. That's it.
52
00:12:39,629 --> 00:12:40,992
You're his brother, right?
53
00:12:55,923 --> 00:12:57,274
What is that suppose to mean?
54
00:13:01,596 --> 00:13:03,656
It means what it means.
55
00:13:08,672 --> 00:13:10,009
We're a trio here now.
56
00:13:13,635 --> 00:13:17,196
Finally, some fun around here.
How long have you known each other?
57
00:13:22,905 --> 00:13:23,575
Hello.
58
00:13:24,325 --> 00:13:26,167
- Reimund?
- I'm glad you're there.
59
00:13:26,555 --> 00:13:28,079
- What?
- Have you been home long?
60
00:13:28,401 --> 00:13:29,586
No.
- No?
61
00:13:29,586 --> 00:13:31,038
No, I just got here.
62
00:13:31,129 --> 00:13:32,745
Did Harlis show up?
63
00:13:33,921 --> 00:13:36,589
- You expecting a visitor?
-Harlis?
64
00:13:37,386 --> 00:13:38,272
Who?
65
00:13:38,272 --> 00:13:39,837
Harlis, a young woman.
66
00:13:39,905 --> 00:13:41,532
No, there's no one here.
67
00:13:41,739 --> 00:13:43,358
I'm telling you!
68
00:13:43,372 --> 00:13:45,212
I'm alone.
69
00:13:45,346 --> 00:13:47,222
No, there's nobody here.
70
00:14:21,619 --> 00:14:23,902
Here's the receipt. Reimund
will take care of the rest.
71
00:14:25,451 --> 00:14:26,866
Where's my suitcase?
72
00:14:27,150 --> 00:14:28,253
Where is the bag?
73
00:14:28,944 --> 00:14:30,514
Where is my suitcase?
74
00:14:30,520 --> 00:14:31,703
Please don't panic!
75
00:14:31,963 --> 00:14:34,538
If we're late the train is gone
and I miss the conference!
76
00:14:35,494 --> 00:14:36,930
Your money for the trip is in the bag.
77
00:14:37,674 --> 00:14:39,726
We need to deposit the money from the till.
78
00:14:39,776 --> 00:14:41,112
I'm not going to the bank again.
79
00:14:41,761 --> 00:14:42,664
Who is driving us?
80
00:14:43,118 --> 00:14:44,066
I'll take you right away.
81
00:14:48,048 --> 00:14:50,710
Now hurry up already!
And ditch that jacket!
82
00:15:01,057 --> 00:15:03,366
So, why aren't you
accompanying me this time?
83
00:15:04,051 --> 00:15:05,951
We can't leave the shop alone.
84
00:15:06,055 --> 00:15:08,112
Some day we're going to have to.
85
00:15:08,244 --> 00:15:10,999
And you sure seem happy when
I'm away for a few hours.
86
00:15:11,206 --> 00:15:12,463
That's a nice way to put it.
87
00:15:14,864 --> 00:15:15,966
You need to make up your mind.
88
00:15:16,280 --> 00:15:17,654
We can't go on like this.
89
00:15:19,257 --> 00:15:21,153
Either we get married,
or I buy you out.
90
00:15:22,768 --> 00:15:24,161
You know how I feel.
91
00:15:24,423 --> 00:15:26,282
You always avoid
this discussion.
92
00:15:27,338 --> 00:15:30,605
If you love me, you need to marry
me. That's not asking for too much.
93
00:15:32,055 --> 00:15:34,581
I've sacrificed the best
years of my life for you.
94
00:15:36,674 --> 00:15:38,197
How would marriage change anything?
95
00:15:38,349 --> 00:15:39,646
Change?
96
00:15:40,123 --> 00:15:41,817
We should marry!
97
00:15:41,955 --> 00:15:43,891
Do you know what that means for a woman?
98
00:15:44,219 --> 00:15:46,706
The first thing the ladies
check out is your ring finger.
99
00:15:48,340 --> 00:15:51,484
What good is the store and the
money, if don't have the status?
100
00:15:53,920 --> 00:15:55,867
I'm tired of this.
101
00:15:56,710 --> 00:15:59,615
Either we get married, or we break up.
102
00:16:01,918 --> 00:16:03,432
Don't get hysterical.
103
00:16:03,473 --> 00:16:07,713
I'm serious. You have a
day to think it over.
104
00:16:10,002 --> 00:16:11,799
If we break up then let's do it now.
105
00:16:11,846 --> 00:16:13,435
Hold on. Just wait.
106
00:16:13,919 --> 00:16:15,904
I didn't mean it like that.
107
00:16:47,738 --> 00:16:49,059
Can I help you with anything?
108
00:16:50,361 --> 00:16:52,549
A woman like you doesn't
belong in the kitchen.
109
00:16:57,576 --> 00:16:59,122
Don't spoil my evening.
110
00:17:00,815 --> 00:17:02,473
It is also my evening.
111
00:17:32,240 --> 00:17:33,354
Fruit?
112
00:17:37,828 --> 00:17:38,833
Vinagrette?
113
00:17:44,083 --> 00:17:44,989
Cold cuts?
114
00:17:45,553 --> 00:17:46,811
Very thoughtful.
115
00:17:48,313 --> 00:17:50,507
This is the first time
you've shown any manners.
116
00:17:54,621 --> 00:17:56,098
I envy you.
117
00:17:57,336 --> 00:18:00,067
- How so?
- For Harlis?
118
00:18:00,857 --> 00:18:02,564
Your new girlfriend.
119
00:18:09,476 --> 00:18:12,344
What would life be like
if I had met you first?
120
00:18:12,445 --> 00:18:15,684
By now you've discovered my many virtues.
121
00:18:16,187 --> 00:18:18,127
Could you picture us...?
122
00:18:19,001 --> 00:18:21,004
Us. Absolutely not.
123
00:18:21,722 --> 00:18:24,154
Ah right, you're not into men.
124
00:18:33,089 --> 00:18:34,172
Yes.
125
00:18:35,079 --> 00:18:36,321
I'm into one already.
126
00:18:42,592 --> 00:18:46,026
She's just using you for your money.
They're all the same.
127
00:22:07,461 --> 00:22:10,088
Punctuality would be much appreciated.
128
00:22:12,161 --> 00:22:13,484
Yes! Yes! Come! Come!
129
00:22:13,613 --> 00:22:16,996
Don't bother to get into costume.
Ne fait pas la folle.
130
00:22:18,530 --> 00:22:20,976
Plus droit plus raide.
131
00:22:24,639 --> 00:22:26,254
Alors.
132
00:22:31,352 --> 00:22:33,955
En arrière.
133
00:22:35,661 --> 00:22:37,134
La première position.
134
00:22:37,617 --> 00:22:40,243
N'est pas si emmerdant...
135
00:22:41,026 --> 00:22:44,356
Plus sensuelle, ne dormez pas!
136
00:22:45,400 --> 00:22:49,163
You're a little unfocused, is that
man starting to rub off on you?
137
00:22:49,497 --> 00:22:52,117
Taisez-vous vous deux, allez-y continuez!
138
00:22:56,443 --> 00:22:58,155
Bon le prochain.
139
00:22:59,097 --> 00:23:03,085
Mais non voyons! Plus droit plus raide!
140
00:23:03,151 --> 00:23:05,066
Mais grouillez-vous!
141
00:23:08,620 --> 00:23:10,252
Alors les filles, eh bah oh.
142
00:23:10,721 --> 00:23:12,986
It's always the same with men.
143
00:23:13,523 --> 00:23:15,042
First they blow your mind
144
00:23:15,421 --> 00:23:16,827
and they blow you off.
145
00:23:18,458 --> 00:23:21,823
Could you maybe imagine there
are kind men too?
146
00:23:26,095 --> 00:23:30,290
E dos droit, les pieds, l'ensemble.
147
00:23:30,402 --> 00:23:32,155
Vous ne savez pas compter jusqu'à trois.
148
00:23:34,898 --> 00:23:39,653
And now I want to see you embrace!
149
00:23:41,635 --> 00:23:43,809
Something sensual.
150
00:23:44,117 --> 00:23:46,468
You want her badly!
151
00:23:47,071 --> 00:23:53,204
Now I want to see you
express your passion.
152
00:23:53,530 --> 00:23:54,596
So.
153
00:23:55,101 --> 00:23:57,780
So. Hold that pose.
154
00:24:01,633 --> 00:24:03,645
Either me or Reimund.
155
00:24:05,335 --> 00:24:07,358
Mais pas en rond, en ligne!
156
00:24:07,665 --> 00:24:09,645
Je vous l'ai déjà dix cent-fois!
157
00:24:10,082 --> 00:24:12,519
Les mains raides, le genou tendu!
158
00:24:12,663 --> 00:24:14,126
Rentrez vos estomac!
159
00:24:15,850 --> 00:24:18,548
What's the matter now?
160
00:24:19,517 --> 00:24:20,996
Qu'est-ce-que je vois?
161
00:24:21,583 --> 00:24:24,040
What's this mess?
162
00:24:24,985 --> 00:24:27,203
Can't you wait until later?
163
00:24:28,114 --> 00:24:30,468
Ach, good-bye for today.
164
00:24:30,767 --> 00:24:32,464
Mon dieu!
165
00:24:58,719 --> 00:25:00,657
How is it, living here?
166
00:25:01,650 --> 00:25:04,163
Very nice, but the others don't like the idea.
167
00:25:17,355 --> 00:25:19,235
Tell me what it's like with a man.
168
00:25:20,209 --> 00:25:22,204
You're suddenly so interested.
169
00:25:22,774 --> 00:25:25,561
There's not many surprises,
if that's what you mean.
170
00:25:28,199 --> 00:25:30,844
If they're tender,
it's nearly the same.
171
00:25:31,420 --> 00:25:33,399
They look you deeply in the eyes.
172
00:25:36,276 --> 00:25:38,061
And open your blouse.
173
00:25:46,104 --> 00:25:48,184
They stroke your back gently.
174
00:25:52,457 --> 00:25:53,980
And carress your breasts.
175
00:26:40,660 --> 00:26:42,006
I see arrived just on time.
176
00:26:46,785 --> 00:26:48,484
This is more fun than I hoped for.
177
00:26:51,670 --> 00:26:52,950
Staying true to your tastes.
178
00:26:54,713 --> 00:26:55,957
Who would have thought?
179
00:26:57,120 --> 00:26:59,017
This will certainly please
my brother Reimund.
180
00:27:04,088 --> 00:27:05,530
I'll just give him a call now.
181
00:27:13,309 --> 00:27:14,265
Yes, is Reimund there?
182
00:27:15,333 --> 00:27:16,181
Who is this?
183
00:27:16,483 --> 00:27:18,430
Ria: I have a surprise for you.
184
00:27:18,784 --> 00:27:22,152
You have a little competition.
Blonde and blue-eyed.
185
00:27:22,546 --> 00:27:24,597
Reimunds new affair.
186
00:27:25,039 --> 00:27:26,728
Only it seems she prefers women.
187
00:27:27,903 --> 00:27:28,942
How did I find out?
188
00:27:29,952 --> 00:27:31,508
She's laying here naked in his bed.
189
00:27:32,279 --> 00:27:33,947
And with another girl.
190
00:27:36,808 --> 00:27:38,360
Yeah, you heard me all right.
191
00:27:38,985 --> 00:27:41,369
Yeah, yeah. He's cheating on you.
192
00:27:41,466 --> 00:27:43,040
And she's cheating on him.
193
00:27:44,265 --> 00:27:46,895
I'm letting you both know, but don't get upset.
194
00:27:47,338 --> 00:27:49,740
Tell Reimund to give me a call when...
195
00:27:56,585 --> 00:27:57,772
How lady like.
196
00:27:59,053 --> 00:28:02,009
I've prepared a little surprise for you.
197
00:28:32,814 --> 00:28:33,702
When did you get back?
198
00:28:42,779 --> 00:28:44,188
That's not so important.
199
00:28:45,249 --> 00:28:47,372
As soon as you left, our
sales doubled.
200
00:28:48,206 --> 00:28:49,685
Things with us...
201
00:28:50,160 --> 00:28:51,598
you don't have to come
to a decision now.
202
00:28:52,386 --> 00:28:54,319
Your "performance" here is finished.
203
00:28:56,181 --> 00:28:57,607
But in case your interested...
204
00:28:59,403 --> 00:29:01,676
Your new girlfriend...
205
00:29:02,822 --> 00:29:04,852
is laying with another woman in your bed.
206
00:29:07,303 --> 00:29:09,766
I didn't know we kept
secrets from one another.
207
00:29:13,179 --> 00:29:15,810
I'll make sure your paid out.
208
00:29:19,620 --> 00:29:21,156
Good day.
209
00:29:26,529 --> 00:29:27,700
You're sure about this?
210
00:29:33,252 --> 00:29:35,596
But in case you should come to your senses,
211
00:29:37,017 --> 00:29:38,554
there's always a place for you here...
212
00:29:40,535 --> 00:29:42,538
....and not just with the business.
213
00:30:41,185 --> 00:30:42,550
The ladies are expecting you.
214
00:31:16,940 --> 00:31:17,816
Untie them!
215
00:31:18,709 --> 00:31:19,985
Untie them!
216
00:31:21,637 --> 00:31:25,708
Are you deaf? I said untie them!
217
00:31:45,473 --> 00:31:47,059
I thought I was doing you a favor.
218
00:31:47,140 --> 00:31:48,165
Pack your things!
219
00:31:48,914 --> 00:31:50,241
This place belongs to both of us.
220
00:31:51,469 --> 00:31:52,220
Get out!
221
00:32:04,503 --> 00:32:08,413
You should thank me for trying keep you out of
this drama, and you haven't seen the end of it.
222
00:32:08,592 --> 00:32:10,386
Don't count on me for help anymore!
223
00:32:11,439 --> 00:32:14,502
You won't see me here again, either.
No matter how bad it gets.
224
00:32:16,941 --> 00:32:17,713
Adieu.
225
00:32:43,372 --> 00:32:44,957
I'm your brother, don't forget that!
226
00:32:45,728 --> 00:32:47,524
Get out of here!
227
00:32:52,614 --> 00:32:54,917
I don't need you, or your money either!
228
00:33:06,344 --> 00:33:07,231
So, what now?
229
00:33:08,421 --> 00:33:10,088
I expect you to make a scene.
230
00:33:10,817 --> 00:33:11,545
How so?
231
00:33:13,961 --> 00:33:16,015
Certainly you've had your fun.
232
00:33:17,570 --> 00:33:19,277
I don't know what you
want me to say.
233
00:33:19,629 --> 00:33:20,609
Let's just forget it.
234
00:33:22,989 --> 00:33:27,299
A man comes home, finds his girlfriend in
bed with a woman and is fine with it.
235
00:33:28,318 --> 00:33:29,949
Your behaviour is perverse!
236
00:33:30,367 --> 00:33:31,769
The wrong doing wasn't mine here.
237
00:33:31,850 --> 00:33:35,386
I expect some jealousy.
At least you could cry a little.
238
00:33:35,740 --> 00:33:36,955
Or your not in love with me?
239
00:33:38,065 --> 00:33:40,786
If you can't make a big
scene, at least make a small one.
240
00:33:41,518 --> 00:33:43,500
Maybe we shouldn't see each
other for a few days.
241
00:33:43,897 --> 00:33:45,606
We haven't known each other so long.
242
00:33:46,694 --> 00:33:48,338
I don't really know anything about you.
243
00:33:49,097 --> 00:33:51,666
I have a girlfriend, what does that
change for us?
244
00:33:52,415 --> 00:33:53,976
I'm just trying to understand things.
245
00:33:54,893 --> 00:33:56,053
If you love me...
246
00:33:56,932 --> 00:33:58,539
Then you love me how I am.
247
00:34:27,399 --> 00:34:28,050
Come in.
248
00:34:31,189 --> 00:34:32,302
Set your bag over there.
249
00:34:40,681 --> 00:34:41,966
You can stay here for awhile.
250
00:34:45,989 --> 00:34:47,611
Someone has to take care of you now.
251
00:34:49,215 --> 00:34:50,832
You'll find everything you need here.
252
00:34:56,071 --> 00:34:57,465
He betrayed us both.
253
00:34:58,279 --> 00:34:59,904
It's all this bitches fault.
254
00:35:00,538 --> 00:35:02,770
I don't know what he sees in her.
255
00:35:03,269 --> 00:35:04,368
She's a curse to us all.
256
00:35:06,592 --> 00:35:09,406
If he doesn't snap out of it, we'll have
make him come to his senses.
257
00:35:14,624 --> 00:35:16,062
Don't do anything too crazy.
258
00:35:17,819 --> 00:35:19,100
I know what I'm going to do.
259
00:35:24,825 --> 00:35:28,739
People spend their entire lives planning their futures.
Their dreams still don't come true.
260
00:35:29,826 --> 00:35:33,031
We'll have a happy life.
I will take care of you and...
261
00:35:33,446 --> 00:35:35,346
We'll always be there for one another.
262
00:35:36,495 --> 00:35:38,503
My future looks a little different.
263
00:35:40,082 --> 00:35:42,399
A man is in love with a woman who loves women.
264
00:35:43,610 --> 00:35:47,318
He tries to have a normal loving
relaionship with her which is doomed to fail.
265
00:35:48,999 --> 00:35:50,330
She's in love with him too,
266
00:35:50,902 --> 00:35:53,155
but it's complicated.
267
00:35:53,510 --> 00:35:56,324
And as he catches her
in the arms of another woman...
268
00:35:56,957 --> 00:35:58,108
it destroys him...
269
00:35:58,900 --> 00:36:01,479
Because he's so sensible and sentimental.
270
00:36:01,957 --> 00:36:02,727
No?
271
00:36:08,001 --> 00:36:10,500
I think this is the first time I've ever felt fear.
272
00:36:11,126 --> 00:36:11,816
Why?
273
00:36:13,823 --> 00:36:14,864
Because I'm happy.
274
00:36:52,932 --> 00:36:54,205
Leave me alone, I'm tired.
275
00:36:55,785 --> 00:36:57,506
Also, I'm still hung up on Reimund.
276
00:37:04,913 --> 00:37:06,592
I hope I'm not disturbing you.
277
00:37:07,478 --> 00:37:09,088
Is this women there with you?
278
00:37:09,213 --> 00:37:10,376
Why are you asking?
279
00:37:10,881 --> 00:37:11,777
What do you want hear?
280
00:37:12,061 --> 00:37:13,292
Don't you miss me?
281
00:37:13,680 --> 00:37:16,818
Let's not talk about it anymore.
It won't help anything.
282
00:37:16,865 --> 00:37:18,680
Do you have any idea what you've done?
283
00:37:19,208 --> 00:37:21,879
Another woman catches
your eye and...
284
00:37:22,021 --> 00:37:23,766
Please... not now.
285
00:37:24,534 --> 00:37:26,636
And how you treated your brother.
286
00:37:26,887 --> 00:37:28,471
This isn't a good moment.
287
00:37:29,082 --> 00:37:30,240
I've been thinking about it.
288
00:37:30,757 --> 00:37:32,181
I'm not letting you go!
289
00:37:32,380 --> 00:37:33,846
I have my rights too.
290
00:37:34,597 --> 00:37:37,244
I won't stand for this
situation any longer.
291
00:37:37,770 --> 00:37:39,891
I'll give you some good advice:
292
00:37:40,071 --> 00:37:44,218
If you keep this up, you won't
be able to fall asleep at night.
293
00:37:44,286 --> 00:37:46,359
Go let it out on your employees.
294
00:37:47,161 --> 00:37:49,918
You've been living off
my money for years.
295
00:37:50,419 --> 00:37:51,894
You wanna' bring that into this?
296
00:37:52,069 --> 00:37:54,589
My feelings don't matter to you.
297
00:37:55,271 --> 00:37:57,179
Maybe I never meant anything to you.
298
00:37:57,399 --> 00:37:58,505
Over means over.
299
00:37:58,898 --> 00:38:00,724
I won't let you go so easily.
300
00:38:02,215 --> 00:38:04,527
I'm gonna' make life hard for you.
301
00:38:05,012 --> 00:38:08,722
You won't have it so easy...
302
00:38:08,737 --> 00:38:12,229
Not this time. I mean it.
303
00:38:13,460 --> 00:38:15,983
You know what women are capable of?
304
00:38:18,683 --> 00:38:20,032
Kick her out.
305
00:38:21,444 --> 00:38:23,424
We're not through yet.
306
00:39:46,450 --> 00:39:50,795
- Lucky that you're on time!
Your brother is following me.
- I think you're imagining things.
307
00:39:54,349 --> 00:39:55,133
Drive!
308
00:40:36,870 --> 00:40:38,339
This will never work.
309
00:40:39,924 --> 00:40:42,108
Don't get me wrong...
310
00:40:42,529 --> 00:40:44,519
I know it's old fashioned.
311
00:41:27,713 --> 00:41:29,090
What's with the angry look?
312
00:41:29,450 --> 00:41:33,031
Still not used to the idea that you can have a
man around the house from time to time?
313
00:41:34,420 --> 00:41:36,528
I'd like to introduce you to my fiancé.
314
00:41:36,584 --> 00:41:37,960
We've already met.
315
00:41:38,233 --> 00:41:39,837
Let's just say : "Congratulations".
316
00:41:39,857 --> 00:41:41,224
Who would have thought?
317
00:41:41,231 --> 00:41:42,816
Aren't you rushing into this?
318
00:41:45,672 --> 00:41:47,230
Can we talk for a minute?
319
00:41:50,186 --> 00:41:51,995
Do take a seat.
320
00:41:54,342 --> 00:41:57,607
We rarely receive men as visitors.
321
00:41:57,607 --> 00:41:58,928
Surely we can change all that.
322
00:41:59,301 --> 00:42:01,757
I hope this is the right thing for Harli.
323
00:42:02,966 --> 00:42:05,346
She always spoke highly of you.
324
00:42:06,133 --> 00:42:09,269
We were all a little sad
when she moved out.
325
00:42:10,380 --> 00:42:12,301
I'm sure your treating her very well.
326
00:42:12,437 --> 00:42:13,947
I can't give her everything.
327
00:42:21,838 --> 00:42:24,844
I'd be very happy if you had
a drink with my fiancé.
328
00:42:27,948 --> 00:42:30,796
- What's in it for me?
- You could do it to please me.
329
00:42:31,026 --> 00:42:34,285
It didn't "please" me,
when you started seeing Reimund.
330
00:42:34,953 --> 00:42:36,804
Are you jealous of a man?
331
00:42:37,468 --> 00:42:39,164
You and Reimund don't get along...
332
00:42:41,066 --> 00:42:41,873
But...
333
00:42:42,459 --> 00:42:44,098
I'd still like to be with you.
334
00:42:50,418 --> 00:42:51,531
I feel the same.
335
00:43:17,365 --> 00:43:18,618
We're being followed.
336
00:43:19,911 --> 00:43:20,866
Not that again.
337
00:43:21,002 --> 00:43:22,718
I'm telling you, we're being followed!
338
00:43:26,277 --> 00:43:27,637
Put the mirror back.
339
00:43:28,192 --> 00:43:29,339
Who would follow us?
340
00:43:32,230 --> 00:43:33,777
You should know that car pretty well.
341
00:44:43,006 --> 00:44:44,796
I had nothing to do
with her disappearance!
342
00:44:45,387 --> 00:44:46,376
Where is Harlis?
343
00:44:46,807 --> 00:44:48,507
- I don't know...
- Where is Harlis?
344
00:44:48,510 --> 00:44:49,804
I don't know.
345
00:46:33,525 --> 00:46:35,182
Drive me home right now!
346
00:48:35,398 --> 00:48:36,325
Your car keys.
347
00:48:36,946 --> 00:48:37,854
Where is Harlis?
348
00:48:40,040 --> 00:48:42,124
I just needed to speak
with her in private for a bit.
349
00:48:42,807 --> 00:48:45,254
As we don't live together anymore,
it seemed like the only way.
350
00:48:48,824 --> 00:48:49,465
Don't touch me.
351
00:48:53,686 --> 00:48:54,880
Where is Harlis?
352
00:48:57,791 --> 00:48:59,503
I would guess she's on her way home.
353
00:49:00,607 --> 00:49:02,712
Maybe she's waiting for you there already.
354
00:49:31,031 --> 00:49:31,739
Harlis?
355
00:49:34,714 --> 00:49:35,362
Harlis?
356
00:49:40,919 --> 00:49:41,801
Harlis?
357
00:49:44,860 --> 00:49:45,983
Harlis?
358
00:50:24,034 --> 00:50:25,626
He has no limits...
359
00:50:26,330 --> 00:50:27,395
Did he do anything to you?
360
00:50:28,134 --> 00:50:29,488
What gives you that idea?
361
00:50:29,784 --> 00:50:30,823
Are you in pain?
362
00:50:32,673 --> 00:50:34,202
Don't try to comfort me.
363
00:50:35,224 --> 00:50:36,408
I'm sorry.
364
00:50:39,111 --> 00:50:40,241
Men always say that.
365
00:51:45,861 --> 00:51:47,590
I think of you,
366
00:51:49,069 --> 00:51:50,291
always of you,
367
00:51:51,601 --> 00:51:53,330
Do you feel it too,
368
00:51:53,964 --> 00:51:54,883
as I do?
369
00:51:56,519 --> 00:51:57,950
I dream of the day,
370
00:51:59,148 --> 00:52:01,277
do you dream it too,
371
00:52:01,664 --> 00:52:05,411
of our first rendezvous.
372
00:52:07,080 --> 00:52:08,603
I think of you,
373
00:52:09,918 --> 00:52:11,130
always of you.
374
00:52:12,511 --> 00:52:13,953
Don't leave my heart
375
00:52:14,628 --> 00:52:16,021
with a trick.
376
00:52:17,308 --> 00:52:18,723
Sweet was your kiss
377
00:52:19,629 --> 00:52:22,350
so tender and true
378
00:52:22,491 --> 00:52:26,564
like our first rendezvous.
379
00:52:27,909 --> 00:52:30,534
Like a fairy tale
380
00:52:30,673 --> 00:52:33,133
Love was waiting there
381
00:52:33,171 --> 00:52:37,935
Captured in your magic stare
382
00:52:38,307 --> 00:52:39,752
I think of you,
383
00:52:41,027 --> 00:52:42,289
always of you.
384
00:52:43,645 --> 00:52:44,907
Do you feel it too,
385
00:52:45,713 --> 00:52:46,882
like I do?
386
00:52:48,545 --> 00:52:49,716
I dream of the day,
387
00:52:50,887 --> 00:52:53,059
do you dream it too,
388
00:52:53,665 --> 00:52:58,089
of our first rendezvous.
389
00:52:59,488 --> 00:53:04,356
Like a fairy tale
Love was waiting there
390
00:53:04,576 --> 00:53:09,758
Captured in your magic stare, ja
391
00:53:09,841 --> 00:53:11,496
I think of you,
392
00:53:12,869 --> 00:53:14,259
always of you.
393
00:53:15,547 --> 00:53:16,741
Don't you feel it too,
394
00:53:17,481 --> 00:53:19,118
like I do?
395
00:53:20,174 --> 00:53:21,793
I dream of the day,
396
00:53:22,797 --> 00:53:25,367
do you dream it too,
397
00:53:25,420 --> 00:53:32,179
of our first
Ren-des-vo-uz
398
00:54:11,951 --> 00:54:15,499
This is something new,
a man on the dancefloor.
399
00:54:16,273 --> 00:54:17,546
Strange.
400
00:54:17,732 --> 00:54:20,210
Ah, too little up here.
401
00:54:22,993 --> 00:54:26,252
And too much down here.
402
00:56:02,702 --> 00:56:04,974
I want one of you to bring Reimund here.
403
00:56:17,307 --> 00:56:19,345
Lotta, go up front.
404
00:56:47,154 --> 00:56:49,131
I want you to know the truth about me.
405
00:56:50,212 --> 00:56:51,876
I can't change who I am.
406
01:00:34,087 --> 01:00:35,000
Hello?
407
01:00:35,113 --> 01:00:36,470
Hello? Hello!
408
01:01:32,481 --> 01:01:34,031
Prepare his release form, please.
409
01:01:39,932 --> 01:01:42,570
I warned you from the beginning that
this was a bad idea.
410
01:02:11,398 --> 01:02:14,773
You dare to come here now?
Do you have any sense of respect at all?
411
01:02:17,719 --> 01:02:19,712
Tell her to shut up!
412
01:02:22,930 --> 01:02:24,389
You look horrible.
413
01:02:44,352 --> 01:02:46,090
So they know it's official.
414
01:04:38,190 --> 01:04:39,153
Drive us to my place.
415
01:04:39,697 --> 01:04:40,724
My place?
416
01:04:59,775 --> 01:05:01,641
I thought you had wised up.
417
01:05:02,160 --> 01:05:03,148
I don't get it.
418
01:05:03,839 --> 01:05:05,566
Why didn't say something before?
419
01:05:06,026 --> 01:05:08,635
I thought you could handle a man.
420
01:05:08,747 --> 01:05:10,261
I told you so.
421
01:05:10,294 --> 01:05:13,550
- Accusations are useless, we need too...
- It could have been much worse for her.
422
01:05:13,562 --> 01:05:15,370
Let's just drop it.
423
01:05:15,817 --> 01:05:17,102
Let us talk in private.
424
01:05:17,589 --> 01:05:19,033
- Well say something...
- Oh well.
425
01:05:19,069 --> 01:05:20,288
What else is there to talk about?
426
01:05:20,441 --> 01:05:21,966
- We were just getting started...
-Oh well.
427
01:05:22,920 --> 01:05:23,584
Please.
428
01:05:24,358 --> 01:05:25,060
As you wish.
429
01:06:20,230 --> 01:06:21,296
I want you to get out.
430
01:06:28,151 --> 01:06:29,523
I want you to get out.
431
01:06:35,506 --> 01:06:36,965
We were never engaged!
432
01:06:40,000 --> 01:06:41,234
Here's one more for you.
433
01:06:47,501 --> 01:06:49,320
I'd like to help you forget me.
434
01:06:49,876 --> 01:06:51,468
You're a fine looking woman.
435
01:06:53,022 --> 01:06:54,501
Your life is still in front of you.
436
01:07:42,056 --> 01:07:43,628
I'd like us to get married!
437
01:08:27,246 --> 01:08:28,583
It's Reimund.
438
01:08:28,743 --> 01:08:30,216
I don't want to see him!
439
01:08:31,492 --> 01:08:32,855
Why not?
440
01:08:32,991 --> 01:08:34,846
I'm telling you, I don't want to see him!
441
01:08:50,129 --> 01:08:51,559
Your acting like a child!
442
01:08:52,129 --> 01:08:52,996
Harlis!
443
01:08:55,157 --> 01:08:56,057
Harlis?
444
01:08:57,032 --> 01:08:58,623
-Harlis!
- Don't be so stubborn.
445
01:08:58,905 --> 01:08:59,973
Listen to me, Harlis?
446
01:09:00,007 --> 01:09:01,570
You can open the door, at least.
447
01:09:02,524 --> 01:09:03,260
Harlis?
448
01:09:03,274 --> 01:09:05,129
Calm down, let's just talk about this!
449
01:09:05,809 --> 01:09:07,391
- Harlis!
- Stop this!
450
01:09:13,621 --> 01:09:15,714
- Open up, Harlis!
- Be reasonable!
451
01:09:15,715 --> 01:09:16,764
Open the door!
452
01:09:17,077 --> 01:09:18,978
- Harli?
- Harlis!
453
01:09:44,484 --> 01:09:46,210
There's a young man here for you.
454
01:09:47,143 --> 01:09:50,345
Tell him I'm expecting... him.
455
01:09:53,494 --> 01:09:55,399
This bullshit again.
456
01:09:57,246 --> 01:09:58,896
I just wanted to apologize to you.
457
01:09:59,726 --> 01:10:01,671
Let's just forget about that day.
458
01:10:02,689 --> 01:10:04,107
It's still not too late.
459
01:10:04,695 --> 01:10:05,870
Too late for what?
460
01:10:09,513 --> 01:10:11,370
Don't get me wrong, but...
461
01:10:15,794 --> 01:10:17,836
Listen, there is no you and I.
462
01:10:18,114 --> 01:10:19,944
Didn't you ever understand that?
463
01:10:21,850 --> 01:10:24,169
If someone suits you, it's Ria!
464
01:10:25,380 --> 01:10:26,627
You and this woman:
465
01:10:26,857 --> 01:10:29,299
I can't imagine a more lovely couple.
466
01:11:13,538 --> 01:11:15,668
I hope you'll come to Ria's wedding.
467
01:11:15,936 --> 01:11:17,411
Only if Harlis is going.
468
01:11:17,682 --> 01:11:18,900
She's still not up for meeting me?
469
01:11:18,912 --> 01:11:20,080
I don't know.
470
01:11:20,500 --> 01:11:22,340
This whole thing is hard for me to understand.
471
01:11:22,344 --> 01:11:23,617
For me it's clear.
472
01:11:23,798 --> 01:11:24,728
Then help me please.
473
01:11:24,805 --> 01:11:27,500
When I was in your
shoes, you didn't help me.
474
01:11:28,106 --> 01:11:30,919
Maybe in the future we should
forget this jealousy stuff.
475
01:11:31,336 --> 01:11:32,991
No need to keep her all to myself.
476
01:11:33,124 --> 01:11:35,449
But I also want to
keep things going with her.
477
01:11:35,910 --> 01:11:37,455
Of course that depends on her.
478
01:14:40,641 --> 01:14:43,023
- Ria stay here!
- Unbelieveable!
479
01:14:43,190 --> 01:14:44,885
Can you believe the nerve?
480
01:14:47,232 --> 01:14:48,354
Outrageous!
481
01:14:52,095 --> 01:14:54,324
Well you've really outdone yourself this time.
482
01:14:54,573 --> 01:14:56,601
Something was bound to go wrong.
483
01:15:55,384 --> 01:15:58,954
Have you heard the story about
the groom and bride on their wedding night,
484
01:15:59,814 --> 01:16:02,786
He said: "I'm going out for cigarettes"...
...and he never came back.
485
01:16:03,985 --> 01:16:04,878
What's wrong?
486
01:16:06,225 --> 01:16:08,035
Don't I have the qualities of a fine woman?
487
01:16:09,256 --> 01:16:10,372
Tell me!
488
01:16:10,935 --> 01:16:13,301
That's just what makes me sick.
489
01:16:14,227 --> 01:16:15,960
Your mediocrity.
490
01:16:16,104 --> 01:16:16,799
No!
491
01:16:16,820 --> 01:16:18,966
Your just like every other woman!
492
01:16:19,743 --> 01:16:21,169
So wicked like them!
493
01:16:21,417 --> 01:16:22,677
So motherly!
494
01:16:22,720 --> 01:16:24,022
So careful!
495
01:16:24,489 --> 01:16:27,426
So clean and so malicious!
496
01:16:28,330 --> 01:16:29,880
And hardworking!
497
01:16:30,056 --> 01:16:32,191
And you talk too much too!
498
01:16:32,194 --> 01:16:33,488
How dare you talk like that!
499
01:16:34,245 --> 01:16:36,795
Men bend over backwards for you.
500
01:16:37,428 --> 01:16:38,889
It's everything
501
01:16:39,216 --> 01:16:42,654
that makes you a perfect and desirable woman!
502
01:16:45,801 --> 01:16:46,740
I hate it!
503
01:16:46,745 --> 01:16:47,901
Stop it!
504
01:16:48,367 --> 01:16:49,603
Stop it!
505
01:16:50,031 --> 01:16:51,219
Stop it!
506
01:16:55,222 --> 01:16:57,210
Tell me that you love me!
507
01:16:58,471 --> 01:16:59,959
Tell me!
508
01:17:00,619 --> 01:17:02,650
Just one time.
509
01:17:03,861 --> 01:17:05,521
I love you!
510
01:17:05,960 --> 01:17:07,782
And how I love you.
511
01:17:08,356 --> 01:17:09,600
I love you.
512
01:17:09,604 --> 01:17:11,232
Your tone!
513
01:17:11,247 --> 01:17:12,793
Say it differently!
514
01:17:13,988 --> 01:17:15,271
I...
515
01:17:15,480 --> 01:17:16,903
...love you.
516
01:17:24,511 --> 01:17:26,514
I love you.
517
01:17:26,994 --> 01:17:29,043
I love you.
518
01:17:29,866 --> 01:17:31,415
I love you.
519
01:17:32,448 --> 01:17:34,535
I love you.
520
01:17:36,343 --> 01:17:38,769
I love you.
521
01:19:07,876 --> 01:19:10,085
What is this?
What do you think of it?
522
01:19:37,523 --> 01:19:38,924
It's so lovely!
523
01:19:55,518 --> 01:19:56,823
I don't get it!
524
01:20:55,857 --> 01:20:58,221
Quel malheur!
525
01:20:59,676 --> 01:21:03,426
Sous-titres par Andy No Andy et
ses copains français et allemands.
35987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.