Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:03,128
Let's cut to the chase.
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,565
If you help me save my love,
3
00:00:05,566 --> 00:00:08,067
you'll be celebrated in song for 100 years,
4
00:00:08,068 --> 00:00:09,969
and that's a promise from Galavant,
5
00:00:09,970 --> 00:00:11,704
the most beloved warrior
in the five kingdoms
6
00:00:11,705 --> 00:00:14,340
and Knight Beat Magazine's
Swordsman of the Year...
7
00:00:14,341 --> 00:00:15,843
Three times running.
8
00:00:16,577 --> 00:00:19,546
Yeah, yeah, yeah, yeah, you've
already given us your r?sum?.
9
00:00:19,547 --> 00:00:20,513
So...
10
00:00:20,514 --> 00:00:22,715
What's in this deal for us?
11
00:00:22,716 --> 00:00:25,451
Perhaps I have something that might help.
12
00:00:25,452 --> 00:00:26,419
Jewel of Valencia!
13
00:00:26,420 --> 00:00:27,787
Boom!
14
00:00:27,788 --> 00:00:29,155
Where did you get that?
15
00:00:29,156 --> 00:00:30,790
I smuggled it out when
we escaped from the kingdom.
16
00:00:30,791 --> 00:00:32,358
How? We didn't have anything with us.
17
00:00:32,359 --> 00:00:34,460
I swallowed it.
18
00:00:34,461 --> 00:00:36,029
It's huge. Believe me, I know.
19
00:00:36,030 --> 00:00:38,097
I had to slather it with bacon
grease to choke it down.
20
00:00:38,098 --> 00:00:39,666
Richard, that's insane.
21
00:00:39,667 --> 00:00:41,234
No, what's insane is when it came out.
22
00:00:41,235 --> 00:00:42,569
Do you remember that day on the ship
23
00:00:42,570 --> 00:00:43,970
when I was screaming for hours?
24
00:00:43,971 --> 00:00:46,039
Well, now I know what my mother
was always complaining about.
25
00:00:46,040 --> 00:00:46,873
Enough!
26
00:00:46,874 --> 00:00:49,842
We have a deal.
27
00:00:49,843 --> 00:00:52,111
I mean, rinse it off one more time...
28
00:00:52,112 --> 00:00:53,379
And we have a deal.
29
00:00:53,380 --> 00:00:54,881
Excellent.
30
00:00:54,882 --> 00:00:56,749
Uh, can I just say,
31
00:00:56,750 --> 00:00:59,519
it is so nice to negotiate
with men of honor.
32
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
I mean, you outnumber us 10 to 1.
33
00:01:00,921 --> 00:01:02,422
You could've just as easily murdered us
34
00:01:02,423 --> 00:01:03,756
and kept the Jewel for yourself,
35
00:01:03,757 --> 00:01:07,526
but, you, sir, are a class act.
36
00:01:10,331 --> 00:01:11,664
Roberta, we're leaving!
37
00:01:11,665 --> 00:01:13,733
Grab the horses, pup-pup!
38
00:01:13,734 --> 00:01:15,969
Right! Uh...Pup-pup?
39
00:01:15,970 --> 00:01:18,271
Well, no one's called me that since...
40
00:01:18,272 --> 00:01:19,705
Wait a minute.
41
00:01:22,276 --> 00:01:25,644
Are you Roberta Steingas?
42
00:01:26,246 --> 00:01:27,413
I am!
43
00:01:27,414 --> 00:01:29,415
Oh...My...God!
44
00:01:29,416 --> 00:01:31,918
Bobby Steingas!
Why didn't you say something?
45
00:01:31,919 --> 00:01:34,320
I didn't think you'd remember me. Duck!
46
00:01:34,321 --> 00:01:36,823
Not remember you? Are you crazy?
47
00:01:36,824 --> 00:01:38,324
We grew up together, you big dummy!
48
00:01:39,526 --> 00:01:41,461
Galavant, you're not gonna
freakin' believe this!
49
00:01:41,462 --> 00:01:43,997
Our new traveling companion
is Bobby Steingas!
50
00:01:43,998 --> 00:01:46,332
She was one of the children my parents
used to hire to play with me!
51
00:01:46,333 --> 00:01:48,101
Do you think maybe
we could catch up later?!
52
00:01:48,102 --> 00:01:50,637
Oh, sure, she was 7 and I was 13,
53
00:01:50,638 --> 00:01:51,703
but it just worked, you know?
54
00:01:52,806 --> 00:01:54,506
Yeah, we can talk about this later.
55
00:02:00,514 --> 00:02:03,116
Richard, I need you to focus.
56
00:02:03,117 --> 00:02:05,418
Yes, it's good you smuggled
the Jewel out in your...
57
00:02:05,419 --> 00:02:06,953
Bottom. Well, mouth first.
58
00:02:06,954 --> 00:02:07,987
Wait, what?
59
00:02:07,988 --> 00:02:09,155
But we can't have any more mistakes.
60
00:02:09,156 --> 00:02:10,957
This Jewel is now our key
to getting an army.
61
00:02:10,958 --> 00:02:14,260
And it's Isabella's life, her salvation.
62
00:02:14,261 --> 00:02:16,294
How she must be suffering in Hortensia.
63
00:02:24,638 --> 00:02:26,039
No, no, no, no, no.
64
00:02:26,040 --> 00:02:29,108
Jester, it's slide, back, slide.
65
00:02:29,109 --> 00:02:30,276
Please get it right,
66
00:02:30,277 --> 00:02:32,378
otherwise my wedding dance
is gonna look so stupid.
67
00:02:32,379 --> 00:02:34,113
Sorry, Princess.
68
00:02:34,114 --> 00:02:35,782
I'm a prop comic, not a dancer.
69
00:02:35,783 --> 00:02:36,816
Excuse me, excuse me.
70
00:02:36,817 --> 00:02:37,850
Snacky time!
71
00:02:37,851 --> 00:02:38,984
Yay!
72
00:02:41,288 --> 00:02:44,656
Okay, everyone, let's take five.
73
00:02:46,994 --> 00:02:50,196
Milady, I hope it won't sound impertinent,
74
00:02:50,197 --> 00:02:52,465
but I can't help noticing the big change
75
00:02:52,466 --> 00:02:53,599
that's come over you lately.
76
00:02:53,600 --> 00:02:56,936
Oh. I guess I'm just happy.
77
00:02:56,937 --> 00:02:59,472
After all, I am getting married!
78
00:02:59,473 --> 00:03:02,375
Yeah, but your pupils
just spun 'round then,
79
00:03:02,376 --> 00:03:04,243
and your tiara started to glow, which...
80
00:03:04,244 --> 00:03:08,381
She said... She's happy, okay?
81
00:03:08,382 --> 00:03:09,482
Right.
82
00:03:09,483 --> 00:03:11,917
Let's all go back to one, shall we?
83
00:03:18,792 --> 00:03:21,427
Chef, no! Don't throw it away!
84
00:03:21,428 --> 00:03:25,698
Gwyndolin, bae, you know you
don't have to do that anymore.
85
00:03:25,699 --> 00:03:27,967
We are officially big-pimpin'.
86
00:03:27,968 --> 00:03:29,535
No more living on leftovers.
87
00:03:29,536 --> 00:03:32,738
We can be as wasteful as the fine folk.
88
00:03:34,708 --> 00:03:36,776
I don't know. It just doesn't feel right.
89
00:03:36,777 --> 00:03:40,379
Oh, what do you mean? It feels fantastic!
90
00:03:40,380 --> 00:03:41,814
91
00:03:41,815 --> 00:03:44,016
We got a snazzy, new room
92
00:03:44,017 --> 00:03:45,852
With two whole benches
93
00:03:45,853 --> 00:03:48,521
It's practically rodent-free
94
00:03:49,523 --> 00:03:51,190
We've got expensive perfume
95
00:03:51,191 --> 00:03:53,226
For all our stenches
96
00:03:53,227 --> 00:03:56,362
As swellegant as can be
97
00:03:56,363 --> 00:03:58,197
And with these pointy, new shoes
98
00:03:58,198 --> 00:04:00,466
To walk through mud in
99
00:04:00,467 --> 00:04:04,704
Fancy silk squares to cough up blood in
100
00:04:04,705 --> 00:04:07,140
Baby, let's face it
101
00:04:07,141 --> 00:04:09,542
This is as good as it gets
102
00:04:09,543 --> 00:04:12,111
I suppose it is rather nice.
103
00:04:12,112 --> 00:04:16,048
We've got the classier type
of bedbug species
104
00:04:16,049 --> 00:04:19,452
Between our new burlap sheets
105
00:04:19,453 --> 00:04:21,354
We've got a custom-made pipe
106
00:04:21,355 --> 00:04:23,356
That dumps our feces
107
00:04:23,357 --> 00:04:26,459
On one of the nicer streets
108
00:04:26,460 --> 00:04:30,429
And when there's something
amiss inside our breeches
109
00:04:30,430 --> 00:04:34,534
Our barber applies his fattest leeches
110
00:04:34,535 --> 00:04:37,503
Why not embrace it?
111
00:04:37,504 --> 00:04:39,906
This is as good as it gets
112
00:04:41,141 --> 00:04:44,610
We're part of the upper lower class now
113
00:04:44,611 --> 00:04:48,114
Sickly, yet, oh, so chic
114
00:04:48,115 --> 00:04:49,649
Our glass is half full
115
00:04:49,650 --> 00:04:51,584
We own a glass now
116
00:04:51,585 --> 00:04:52,819
We bathe once a week
117
00:04:52,820 --> 00:04:54,654
Well, "bathe," so to speak
118
00:04:54,655 --> 00:04:58,724
And as our station in life
keeps growing stronger
119
00:04:58,725 --> 00:05:01,394
We're growing in more ways, too
120
00:05:01,395 --> 00:05:05,464
I think my tapeworm is,
like, a whole foot longer
121
00:05:05,465 --> 00:05:08,534
By now I might have a few
122
00:05:08,535 --> 00:05:12,939
And though our breath and
our teeth may still be rotten
123
00:05:12,940 --> 00:05:17,043
Together, just look
how far we've gotten
124
00:05:17,044 --> 00:05:20,112
Baby, we made it
125
00:05:20,113 --> 00:05:23,249
Totally slayed it
126
00:05:23,250 --> 00:05:27,253
Why would we trade it?
127
00:05:27,254 --> 00:05:29,555
This is
128
00:05:29,556 --> 00:05:34,092
As good as it ge-e-e-e-e-e-ts
129
00:05:41,301 --> 00:05:43,369
Go ahead.
130
00:05:43,370 --> 00:05:45,070
I know it's driving you crazy.
131
00:05:46,306 --> 00:05:48,674
132
00:05:51,244 --> 00:05:53,811
Galavant - S02E04
Bewitched, Bothered and Belittled
133
00:05:53,812 --> 00:05:55,812
sync and correction by solfieri
www.addic7ed.com
134
00:05:59,115 --> 00:06:01,517
Which are better... Gold or diamonds?
135
00:06:01,518 --> 00:06:03,018
Gold? Diamonds?
136
00:06:03,019 --> 00:06:04,420
I'm going with gold.
137
00:06:04,421 --> 00:06:06,255
They're beautiful, My Queen.
138
00:06:06,256 --> 00:06:07,856
And you're sure
they don't make me look poor?
139
00:06:07,857 --> 00:06:09,491
No, because they're gold.
140
00:06:11,728 --> 00:06:12,995
Still with the earrings?
141
00:06:12,996 --> 00:06:14,830
For God's sake, just pick a pair,
142
00:06:14,831 --> 00:06:16,565
and just because you've been invited
143
00:06:16,566 --> 00:06:18,801
by a couple of old tarts to a Sunday roast
144
00:06:18,802 --> 00:06:21,737
does not mean that you can take
my manservant for days.
145
00:06:21,738 --> 00:06:24,006
Uh, I thought we agreed
on "personal assistant"?
146
00:06:24,007 --> 00:06:26,308
And the Von Falconburgh sisters
are not tarts.
147
00:06:26,309 --> 00:06:28,743
They are the most popular queens
in all the seven realms.
148
00:06:29,813 --> 00:06:32,081
I remember the first time I saw them.
149
00:06:32,082 --> 00:06:34,816
I was just a little girl, and
they passed through my village.
150
00:06:37,454 --> 00:06:39,121
I'd never seen anything like them.
151
00:06:39,122 --> 00:06:41,357
They could've bought or sold all of us
152
00:06:41,358 --> 00:06:44,325
with just one of their
spectacular earrings.
153
00:06:46,663 --> 00:06:48,097
And, to my amazement,
154
00:06:48,098 --> 00:06:49,732
they singled me out for special attention.
155
00:06:49,733 --> 00:06:51,733
Little girl, do you want a ride?
156
00:06:55,105 --> 00:06:57,405
Oops, sorry. Hop in!
157
00:07:00,176 --> 00:07:01,910
You're so poor!
158
00:07:05,982 --> 00:07:07,483
They sound awful.
159
00:07:07,484 --> 00:07:09,551
Oh, they were.
160
00:07:09,552 --> 00:07:12,521
And that's when I realized
I wanted to be just like them.
161
00:07:12,522 --> 00:07:15,624
And this invitation
to their Sunday roast proves
162
00:07:15,625 --> 00:07:16,924
that I've finally arrived.
163
00:07:19,929 --> 00:07:22,731
Hey, Gal, listen,
164
00:07:22,732 --> 00:07:24,967
I want to apologize again
for screwing up earlier.
165
00:07:24,968 --> 00:07:26,769
I was only trying to be helpful,
166
00:07:26,770 --> 00:07:28,904
but I promise, from now on,
167
00:07:28,905 --> 00:07:31,073
I'm going to do everything right.
168
00:07:31,074 --> 00:07:32,441
You're sitting on the map.
169
00:07:32,442 --> 00:07:34,275
Oh, sorry. From now on.
170
00:07:35,478 --> 00:07:39,381
Sorry. From now now on.
171
00:07:39,382 --> 00:07:40,416
Sorry.
172
00:07:40,417 --> 00:07:41,684
No need to apologize.
173
00:07:41,685 --> 00:07:43,585
Listen, I was thinking from here on out,
174
00:07:43,586 --> 00:07:46,588
maybe I'll do the hero thing...Alone.
175
00:07:46,589 --> 00:07:48,323
What?
176
00:07:48,324 --> 00:07:49,758
Why?
177
00:07:49,759 --> 00:07:52,828
Well, because you nearly got us
killed by those mercenaries
178
00:07:52,829 --> 00:07:53,962
and the mercenaries before that
179
00:07:53,963 --> 00:07:55,197
or any of the countless other times
180
00:07:55,198 --> 00:07:56,331
you've put our lives in jeopardy.
181
00:07:56,332 --> 00:07:59,535
But helping you is all I have right now.
182
00:07:59,536 --> 00:08:01,770
I mean, what else would I even do?
183
00:08:01,771 --> 00:08:03,706
I don't know. For argument's sake,
184
00:08:03,707 --> 00:08:05,641
maybe you could spend
some more time with Roberta.
185
00:08:05,642 --> 00:08:06,842
Hmm?
186
00:08:06,843 --> 00:08:09,510
I mean, you two obviously
have something going on.
187
00:08:10,547 --> 00:08:12,081
Me and her?
188
00:08:12,082 --> 00:08:13,348
Are you serious?
189
00:08:13,349 --> 00:08:15,417
No. I just said it to get out
of an awkward situation,
190
00:08:15,418 --> 00:08:17,920
but, actually, now that I think about it,
191
00:08:17,921 --> 00:08:19,088
yeah, that would be a really good way
192
00:08:19,089 --> 00:08:20,489
to get you out of my hair.
193
00:08:20,490 --> 00:08:21,557
Okay, that is officially
194
00:08:21,558 --> 00:08:23,692
the grossest thing I have ever heard.
195
00:08:23,693 --> 00:08:24,893
Me and Bobby?!
196
00:08:24,894 --> 00:08:26,662
I mean, we played together as children!
197
00:08:26,663 --> 00:08:28,731
She's like a sister!
198
00:08:28,732 --> 00:08:30,833
And not the kind of sister you marry.
199
00:08:30,834 --> 00:08:33,435
Yeah, look, I know it's hard to
see people in a different light.
200
00:08:33,436 --> 00:08:35,671
Unless someone comes up with
a ridiculous plan
201
00:08:35,672 --> 00:08:37,639
to force you together.
202
00:08:37,640 --> 00:08:39,641
Apropos of nothing,
203
00:08:39,642 --> 00:08:42,111
why don't we all go for dinner
tonight, hmm?
204
00:08:42,112 --> 00:08:43,912
Somewhere candlelit.
205
00:08:43,913 --> 00:08:44,913
Hmm.
206
00:08:44,914 --> 00:08:46,815
So...Anywhere?
207
00:08:46,816 --> 00:08:47,915
Yeah, pretty much anywhere at all.
208
00:08:52,922 --> 00:08:54,490
I've brought luncheon, Your Highness.
209
00:08:54,491 --> 00:08:55,858
Oh, just a moment.
210
00:08:55,859 --> 00:08:57,960
I'm practicing writing my married name.
211
00:08:57,961 --> 00:08:59,228
Oh.
212
00:08:59,229 --> 00:09:02,030
Although, isn't it exactly
the same as your current name?
213
00:09:02,031 --> 00:09:03,799
Yeah.
214
00:09:05,935 --> 00:09:08,303
My lady, I hate to trouble you
215
00:09:08,304 --> 00:09:11,440
with the problems of those
so far, far beneath you.
216
00:09:11,441 --> 00:09:13,275
But I can't help noticing,
217
00:09:13,276 --> 00:09:15,878
after several weeks
of constant escape attempts,
218
00:09:15,879 --> 00:09:17,378
you've settled in here pretty fast.
219
00:09:18,681 --> 00:09:20,983
My Gwynne is having a hard time adjusting.
220
00:09:20,984 --> 00:09:22,885
Is there anything I can do to help her?
221
00:09:22,886 --> 00:09:25,821
You just need to let Gwynne know
how special she is.
222
00:09:25,822 --> 00:09:28,223
Buy her something expensive.
223
00:09:28,224 --> 00:09:30,658
Every woman wants to be treated
like a princess.
224
00:09:32,195 --> 00:09:34,596
Have you been sleeping in that thing?
225
00:09:34,597 --> 00:09:35,998
Allow me to straighten it for you.
226
00:09:35,999 --> 00:09:37,498
Mine!
227
00:09:38,434 --> 00:09:40,636
A million pardons, my lady.
228
00:09:40,637 --> 00:09:43,238
I'll go get you a lozenge for that throat.
229
00:09:48,077 --> 00:09:50,044
[Sighs
230
00:10:00,690 --> 00:10:03,559
May I present to you our guest of honor,
231
00:10:03,560 --> 00:10:06,195
all the way from Valencia...
232
00:10:06,196 --> 00:10:07,963
Queen Madalena!
233
00:10:09,766 --> 00:10:11,900
Thank you so much.
234
00:10:13,670 --> 00:10:16,138
It is such a thrill to be
invited to share Sunday roast
235
00:10:16,139 --> 00:10:17,973
with such esteemed company.
236
00:10:17,974 --> 00:10:21,109
So, what are we roasting...
Wild boar, stag, heretics?
237
00:10:22,378 --> 00:10:25,347
Oh, no, Madalena, you've got it all wrong.
238
00:10:25,348 --> 00:10:26,381
We're roasting you.
239
00:10:26,382 --> 00:10:27,549
What?
240
00:10:29,986 --> 00:10:32,855
Welcome, gentle lords and ladies
and especially you, friars.
241
00:10:32,856 --> 00:10:34,089
Thank you for letting us use your club.
242
00:10:35,391 --> 00:10:38,927
Today, we roast Queen Madalena,
243
00:10:38,928 --> 00:10:41,263
a target so easy,
it almost doesn't seem fair.
244
00:10:41,264 --> 00:10:43,298
I know.
245
00:10:43,299 --> 00:10:45,901
Now, we all know how she got her title...
246
00:10:45,902 --> 00:10:47,736
By killing or beheading all her exes,
247
00:10:47,737 --> 00:10:49,071
which just goes to show
248
00:10:49,072 --> 00:10:51,406
that even when
she throws them in a dungeon,
249
00:10:51,407 --> 00:10:53,108
she still can't keep her man!
250
00:10:54,944 --> 00:10:56,311
But this isn't all about
251
00:10:56,312 --> 00:10:59,615
what an absolutely
massive hussy Madalena is.
252
00:11:00,917 --> 00:11:02,117
Yeah, she is very regal.
253
00:11:02,118 --> 00:11:03,952
We always knew
she would end up in a castle.
254
00:11:03,953 --> 00:11:05,587
Yeah, we just thought she'd be cleaning it.
255
00:11:06,756 --> 00:11:08,690
- Okay, let's get real for a moment.
- Mm.
256
00:11:08,691 --> 00:11:11,593
Madalena, you have done so well.
257
00:11:11,594 --> 00:11:12,928
You have come from nothing,
258
00:11:12,929 --> 00:11:15,931
- and we are really, really proud of you.
- Mm-hmm.
259
00:11:15,932 --> 00:11:19,700
We think that you've turned yourself
into the queen who has everything.
260
00:11:19,702 --> 00:11:22,271
Except love, respect, friends...
261
00:11:22,272 --> 00:11:23,438
And a decent pair of earrings!
262
00:11:23,439 --> 00:11:24,439
Oh, yes.
263
00:11:25,875 --> 00:11:26,975
See?
264
00:11:26,976 --> 00:11:28,776
I see.
265
00:11:34,397 --> 00:11:37,164
That was so much fun for us.
266
00:11:37,166 --> 00:11:39,033
Yeah, thank you for being
so easy to make fun of.
267
00:11:39,034 --> 00:11:40,768
I-I loved it. I just loved it.
268
00:11:40,769 --> 00:11:42,303
We should definitely do this again.
269
00:11:51,580 --> 00:11:53,715
Of course.
270
00:12:02,024 --> 00:12:03,757
Gwynne?
271
00:12:05,094 --> 00:12:06,127
Gwyndolin?
272
00:12:06,128 --> 00:12:07,294
In here!
273
00:12:18,207 --> 00:12:19,707
What are you doing in there?
274
00:12:19,708 --> 00:12:21,609
You have a bed to sleep in now.
275
00:12:21,610 --> 00:12:24,145
Like I'm gonna sleep
in the thing people use
276
00:12:24,146 --> 00:12:28,283
to give birth and die in...
Sometimes simultaneously.
277
00:12:28,284 --> 00:12:30,151
Wow. Grim.
278
00:12:30,152 --> 00:12:32,720
I can't live like the fancy folk.
279
00:12:32,721 --> 00:12:34,455
It just isn't me.
280
00:12:34,456 --> 00:12:36,124
I'm never on edge anymore.
281
00:12:36,125 --> 00:12:37,959
I haven't had a disease for weeks.
282
00:12:37,960 --> 00:12:39,294
But isn't that a good thing?
283
00:12:39,295 --> 00:12:42,096
Maybe for some people... For you.
284
00:12:42,097 --> 00:12:45,033
But the thought that we're drifting apart
285
00:12:45,034 --> 00:12:49,037
has gotten me so down, I can
barely get out of drawer.
286
00:12:49,038 --> 00:12:51,305
So I think it's best if I just leave.
287
00:12:52,474 --> 00:12:54,542
Wait.
288
00:12:54,543 --> 00:12:56,109
I'll pack our things.
289
00:13:00,215 --> 00:13:01,215
Done.
290
00:13:01,216 --> 00:13:02,650
What? No.
291
00:13:02,651 --> 00:13:03,785
Unpack right now.
292
00:13:03,786 --> 00:13:05,586
You can't leave. You love it here.
293
00:13:05,587 --> 00:13:08,323
Gwyndolin, don't you understand?
294
00:13:08,324 --> 00:13:10,725
Sure, it's nice not going hungry,
295
00:13:10,726 --> 00:13:12,593
and my bones don't bend anymore,
296
00:13:12,594 --> 00:13:15,663
and my teeth don't wiggle in their sockets.
297
00:13:15,664 --> 00:13:18,766
I could be the king of a castle.
298
00:13:18,767 --> 00:13:20,802
But without you,
299
00:13:20,803 --> 00:13:23,171
I'd be the lowliest man in the world.
300
00:13:23,984 --> 00:13:26,451
Oh, Vincenzo.
301
00:13:27,309 --> 00:13:29,277
We leave the castle together.
302
00:13:32,448 --> 00:13:36,417
So, as soon as we're all seated,
you come and send for me.
303
00:13:36,418 --> 00:13:37,952
That looks romantic, doesn't it?
304
00:13:37,953 --> 00:13:40,588
Oh, Roberta! Ooh, you look smashing!
305
00:13:40,589 --> 00:13:42,890
Please excuse the dress.
306
00:13:42,891 --> 00:13:45,193
The blouse I usually wear under
it has completely disappeared.
307
00:13:45,194 --> 00:13:46,627
Wha... mine, too!
308
00:13:46,628 --> 00:13:48,396
Must be fairies. Big problem around here.
309
00:13:48,397 --> 00:13:49,197
Shall we sit?
310
00:13:49,198 --> 00:13:50,498
Oh.
311
00:13:50,499 --> 00:13:52,032
- You're over there.
- Okay.
312
00:13:52,935 --> 00:13:54,068
Uh!
313
00:13:54,069 --> 00:13:56,003
You're across from her.
314
00:13:56,004 --> 00:13:57,305
All right.
315
00:13:57,306 --> 00:13:59,273
- Isn't this nice?
- Mm.
316
00:13:59,274 --> 00:14:01,743
An urgent crow for you, sir.
317
00:14:01,744 --> 00:14:02,844
Oh, thank you.
318
00:14:02,845 --> 00:14:05,380
Unexpected.
319
00:14:05,381 --> 00:14:08,316
Oh. I've got to take this.
320
00:14:08,317 --> 00:14:09,484
Uh, you carry on without me.
321
00:14:09,485 --> 00:14:11,185
Here.
322
00:14:11,186 --> 00:14:13,154
Oh, thank you.
323
00:14:15,257 --> 00:14:16,524
Oh.
324
00:14:16,525 --> 00:14:18,893
Thank you.
325
00:14:18,894 --> 00:14:20,795
He's... He's a bit odd.
326
00:14:22,431 --> 00:14:24,699
I'm sorry. This is crazy.
327
00:14:24,700 --> 00:14:26,300
If you had told me a week ago
328
00:14:26,301 --> 00:14:28,336
that I would be sitting here
with my old pal Bobby,
329
00:14:28,337 --> 00:14:29,837
I'd say you've got a goblin in your head.
330
00:14:29,838 --> 00:14:31,239
Oh, guess what!
331
00:14:31,240 --> 00:14:34,108
I can still fit my entire fist in my mouth.
Do you want to see?
332
00:14:34,109 --> 00:14:35,810
Oh.
333
00:14:35,811 --> 00:14:39,447
Oh, Richard, honestly, do I
have to do everything myself?
334
00:14:39,448 --> 00:14:42,049
Lutes.
335
00:14:42,050 --> 00:14:44,051
Viols.
336
00:14:44,052 --> 00:14:46,087
Irritating little crumhorns.
337
00:14:46,088 --> 00:14:48,054
338
00:14:51,226 --> 00:14:57,331
Gaze at the person across from you now
339
00:14:57,332 --> 00:15:02,169
Feel the sweet spark of connection
340
00:15:03,238 --> 00:15:09,243
If you don't screw up
this moment somehow
341
00:15:09,244 --> 00:15:14,482
Maybe you won't die alone
342
00:15:14,483 --> 00:15:17,552
Don't be too needy
343
00:15:17,553 --> 00:15:20,755
Or bring up your ex
344
00:15:20,756 --> 00:15:24,025
Don't say the words
345
00:15:24,026 --> 00:15:26,527
"Herpes simplex"
346
00:15:26,528 --> 00:15:29,163
Don't ever mention
347
00:15:29,164 --> 00:15:32,533
You've never had sex
348
00:15:32,534 --> 00:15:34,168
Trust me
349
00:15:34,169 --> 00:15:35,703
I promise
350
00:15:35,704 --> 00:15:37,604
She knows
351
00:15:38,774 --> 00:15:44,545
And now her defenses
are starting to fall
352
00:15:44,546 --> 00:15:49,149
Smile and return her affection
353
00:15:50,285 --> 00:15:56,524
If you don't manage to ruin it all
354
00:15:56,525 --> 00:16:01,929
Maybe you won't die alone
355
00:16:01,930 --> 00:16:05,466
It is the damnedest thing, but...
356
00:16:05,467 --> 00:16:07,435
Looking at you right now...
357
00:16:07,436 --> 00:16:08,636
Yeah.
358
00:16:08,637 --> 00:16:11,539
I mean, it's almost as if...
359
00:16:11,540 --> 00:16:13,341
You're on fire.
360
00:16:13,342 --> 00:16:15,910
I mean, I don't know that
I'd say I'm on "fire," but...
361
00:16:15,911 --> 00:16:17,645
No, no, you're on fire!
362
00:16:17,646 --> 00:16:19,514
Oh! Oh, oh, God!
363
00:16:19,515 --> 00:16:21,315
Agh! Ow!
364
00:16:21,316 --> 00:16:23,050
Oh, God!
365
00:16:23,051 --> 00:16:25,219
-
Don't begin screaming
- Oh, oh! Oh!
366
00:16:25,220 --> 00:16:28,155
-
You'll blow the whole mood
- Oh, no! Ow! Ow!
367
00:16:28,156 --> 00:16:32,860
-
Maybe you won't die alone
- Oh, God!
368
00:16:32,861 --> 00:16:34,328
Ow!
369
00:16:34,329 --> 00:16:39,599
Maybe you won't die alone
370
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
What's all this?
371
00:16:47,161 --> 00:16:49,463
I just packed up all your gear
like a good sidekick.
372
00:16:49,464 --> 00:16:53,545
By the way, I know
what you were up to last night.
373
00:16:53,601 --> 00:16:56,503
Oh, yeah. I guess it was pretty obvious.
374
00:16:56,504 --> 00:16:58,438
Because I sang it out loud.
375
00:16:58,439 --> 00:17:00,366
Hey, Bobby, I was right!
376
00:17:00,575 --> 00:17:02,142
Galavant was trying to set us up.
377
00:17:02,143 --> 00:17:03,344
Hilarious!
378
00:17:03,345 --> 00:17:05,245
- Creepy, right?
- Disgusting!
379
00:17:05,246 --> 00:17:06,980
- The worst!
- Yeah, all right.
380
00:17:06,981 --> 00:17:08,549
But, hey, at least we got that
all figured out.
381
00:17:08,550 --> 00:17:10,383
We know that we are just good friends.
382
00:17:11,853 --> 00:17:13,020
Right.
383
00:17:13,021 --> 00:17:15,756
Mm. So, what's next?
384
00:17:15,757 --> 00:17:17,825
We head to the forest.
385
00:17:17,826 --> 00:17:20,027
I hear there are Giants
in the Southern Reach.
386
00:17:20,028 --> 00:17:21,328
Perhaps we can convince them
387
00:17:21,329 --> 00:17:22,863
to join us in attacking Hortensia.
388
00:17:22,864 --> 00:17:24,631
So, we're right back where we started.
389
00:17:24,632 --> 00:17:27,701
Yep! Nothing has changed.
390
00:17:27,702 --> 00:17:29,102
Nothing.
391
00:17:31,573 --> 00:17:33,272
Nothing at all.
392
00:17:37,379 --> 00:17:39,847
Your turn.
393
00:17:39,848 --> 00:17:42,815
Am I...King Arthur?
394
00:17:44,185 --> 00:17:46,286
Yeah.
395
00:17:46,287 --> 00:17:49,790
So, this is what you two
half-wits do when I'm gone?
396
00:17:49,791 --> 00:17:51,658
Just get sloshed?
397
00:17:51,659 --> 00:17:54,161
Steady on, queenie.
398
00:17:54,162 --> 00:17:57,096
I'm completely sober,
and he's only had one.
399
00:18:00,658 --> 00:18:02,090
What happened to you?
400
00:18:04,205 --> 00:18:05,973
Nothing.
401
00:18:05,974 --> 00:18:07,641
It was a great party... Danced all night.
402
00:18:07,642 --> 00:18:10,711
You'd understand if you'd
ever been anywhere nice.
403
00:18:10,712 --> 00:18:12,512
404
00:18:21,723 --> 00:18:23,122
What's happening to me?
405
00:18:25,427 --> 00:18:28,462
What am I feeling?
406
00:18:28,463 --> 00:18:31,432
Is it a feeling?
407
00:18:31,433 --> 00:18:36,169
Could I be feeling somehow?
408
00:18:37,472 --> 00:18:43,644
All this time, I've never truly had one
409
00:18:43,645 --> 00:18:48,849
Why would I be starting now?
410
00:18:48,850 --> 00:18:52,553
If it's a feeling
411
00:18:52,554 --> 00:18:55,556
Truly a feeling
412
00:18:55,557 --> 00:19:01,595
Why is it hurting me so?
413
00:19:01,596 --> 00:19:07,901
Could it be my first one is a bad one?
414
00:19:07,902 --> 00:19:11,405
How am I supposed to know?
415
00:19:11,406 --> 00:19:19,346
Is it meant to make your insides ache?
416
00:19:19,347 --> 00:19:23,850
Meant to make your chest go tight?
417
00:19:25,553 --> 00:19:28,856
Meant to make you sweat and shake?
418
00:19:30,225 --> 00:19:36,028
How could anything like that be right?
419
00:19:37,265 --> 00:19:40,467
If I am feeling
420
00:19:40,468 --> 00:19:43,537
Some stupid feeling
421
00:19:43,538 --> 00:19:48,074
Why can't it just go away?
422
00:19:49,477 --> 00:19:54,548
Why did all these feelings
have to start?
423
00:19:54,549 --> 00:19:55,682
Galavant?
424
00:19:55,683 --> 00:20:00,587
Tearing at my armor-plated heart
425
00:20:00,588 --> 00:20:01,922
Isabella?
426
00:20:01,923 --> 00:20:08,762
What if, God forbid,
they're here to stay?
427
00:20:08,763 --> 00:20:11,798
How can I unfeel
428
00:20:11,799 --> 00:20:21,141
The way I feel toda-a-a-a-a-y?
429
00:20:21,142 --> 00:20:22,709
What's this?
430
00:20:22,710 --> 00:20:24,310
A present.
431
00:20:25,547 --> 00:20:28,147
I got you the same exact
earrings those queens had.
432
00:20:31,686 --> 00:20:33,554
Oh, I forgot to take the ears off.
433
00:20:33,555 --> 00:20:35,022
No.
434
00:20:35,023 --> 00:20:36,789
I like them this way.
435
00:20:41,863 --> 00:20:43,429
Thank you.
436
00:20:52,473 --> 00:20:55,976
What is this feeling?
437
00:20:55,977 --> 00:20:59,712
Is it a feeling?
438
00:20:59,762 --> 00:21:04,312
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.