All language subtitles for Future.Man.S02E03.720p.WEBRip.X264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,297 [electricity crackles] 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,218 WOMAN: Previously on "Future Man"... 3 00:00:05,219 --> 00:00:06,888 [dramatic music] 4 00:00:06,889 --> 00:00:08,474 JOSH: Get the fuck back to the future 5 00:00:08,475 --> 00:00:10,478 and do not come back for me no matter what. 6 00:00:10,479 --> 00:00:11,898 I guess we should say something. 7 00:00:11,899 --> 00:00:14,152 Though his worldly body was incinerated, 8 00:00:14,153 --> 00:00:15,781 I take comfort in knowing that 9 00:00:15,782 --> 00:00:17,826 is has become one with the elements. 10 00:00:17,827 --> 00:00:19,329 TIGER: Except for his cock. 11 00:00:19,330 --> 00:00:20,958 That was once a cause of great shame. 12 00:00:20,959 --> 00:00:22,586 I will wear it with pride. 13 00:00:22,587 --> 00:00:24,549 TIGER: He's got two GS-39 hand cannon wounds. 14 00:00:24,550 --> 00:00:26,176 That's no stray. That's Torque. 15 00:00:26,177 --> 00:00:28,556 - Weasel. - Who you calling "Weasel"? 16 00:00:28,557 --> 00:00:30,268 - It's your name. - My name is Wrench. 17 00:00:30,269 --> 00:00:32,146 And there's no outsiders allowed in the NAG. 18 00:00:32,147 --> 00:00:33,608 TIGER: It's Tiger. I'm with Wolf. 19 00:00:33,609 --> 00:00:35,655 WRENCH: That's Torque. 20 00:00:36,824 --> 00:00:39,369 [soft dramatic music] 21 00:00:39,370 --> 00:00:40,496 LEVEL: I see eye flutter. 22 00:00:40,497 --> 00:00:41,498 [soft ringing] 23 00:00:41,499 --> 00:00:42,459 There he is. 24 00:00:42,460 --> 00:00:43,837 Welcome back, Torque. 25 00:00:43,838 --> 00:00:45,047 Your hair looks insane. 26 00:00:45,048 --> 00:00:47,343 I want to hear that story. 27 00:00:47,344 --> 00:00:50,057 LATHE: Torque, can you hear me? 28 00:00:50,058 --> 00:00:51,644 [soft groan] 29 00:00:51,645 --> 00:00:53,230 [excited chattering] 30 00:00:53,231 --> 00:00:54,316 THIMBLE: Are you with us? 31 00:00:54,317 --> 00:00:56,863 Tiger. Where's Tiger? 32 00:00:56,864 --> 00:00:58,282 He's talking about this tiger again. 33 00:00:58,283 --> 00:00:59,744 He's delirious. 34 00:00:59,745 --> 00:01:00,871 Don't worry. 35 00:01:00,872 --> 00:01:02,916 The tiger can't get you anymore. 36 00:01:02,917 --> 00:01:04,545 [groans] 37 00:01:04,546 --> 00:01:06,173 Oh, I have to go find her. 38 00:01:06,174 --> 00:01:08,010 - Whoa, whoa, no-no-no. - Ow! [groaning] 39 00:01:08,011 --> 00:01:10,348 THIMBLE: Don't even think about it. 40 00:01:10,349 --> 00:01:13,146 We're gonna take good care of you. 41 00:01:16,904 --> 00:01:20,117 Who are you people? 42 00:01:20,118 --> 00:01:21,954 Where the hell am I? 43 00:01:21,955 --> 00:01:23,625 THIMBLE: You're home. 44 00:01:23,626 --> 00:01:25,712 - You made it home. - In the sewer? 45 00:01:25,713 --> 00:01:27,883 Huh. He thinks we live in the sewer. 46 00:01:27,884 --> 00:01:30,388 Well, the way you people treat this house, I don't blame him. 47 00:01:30,389 --> 00:01:32,266 We've been out of the sewer for 20 years. 48 00:01:32,267 --> 00:01:34,522 We live in the NAG now. The New Above Ground. 49 00:01:34,523 --> 00:01:35,941 It's paradise. 50 00:01:35,942 --> 00:01:37,026 THIMBLE: Oh, no. 51 00:01:37,027 --> 00:01:38,445 He's got the sand brain. 52 00:01:38,446 --> 00:01:39,615 [soft gasp] 53 00:01:39,616 --> 00:01:41,034 Don't you remember anything? 54 00:01:41,035 --> 00:01:42,538 Were you kidnapped by the Sno-Mads? 55 00:01:42,539 --> 00:01:43,915 Forced into the Fighting Pits of Goleta? 56 00:01:43,916 --> 00:01:45,627 LEVEL: Don't be absurd, Lathe. 57 00:01:45,628 --> 00:01:47,589 Those scars could only be from a Bio-Tech NecroHangar. 58 00:01:47,590 --> 00:01:50,428 They swear they shut those down after the armistice. 59 00:01:50,429 --> 00:01:51,889 I'm burning with rage. 60 00:01:51,890 --> 00:01:55,564 Do you at least remember how you escaped? 61 00:01:55,565 --> 00:01:57,985 Uh. 62 00:01:57,986 --> 00:02:00,657 I was a prisoner... 63 00:02:00,658 --> 00:02:01,826 of the Biotics? 64 00:02:01,827 --> 00:02:03,454 Correct. The Bio-Techs. 65 00:02:03,455 --> 00:02:06,418 [softly] Bio-Techs. 66 00:02:06,419 --> 00:02:07,754 How long was I gone? 67 00:02:07,755 --> 00:02:09,299 Two years. 68 00:02:09,300 --> 00:02:10,510 We thought you were dead. 69 00:02:10,511 --> 00:02:11,637 But you came back to us. 70 00:02:11,638 --> 00:02:14,017 [soft laugh] 71 00:02:14,018 --> 00:02:16,564 I'm in a different reality. 72 00:02:16,565 --> 00:02:18,317 Can you remember anything? 73 00:02:18,318 --> 00:02:22,033 Anything at all? 74 00:02:22,034 --> 00:02:24,454 Only that they tortured me pretty good. 75 00:02:24,455 --> 00:02:26,208 Oh, Torque. 76 00:02:26,209 --> 00:02:31,301 Needles, drugs, a white powder they forced up my nose. 77 00:02:31,302 --> 00:02:33,765 It made me lose my mind, 78 00:02:33,766 --> 00:02:35,727 and be excessively chatty. 79 00:02:35,728 --> 00:02:40,444 After a year, I... I almost forgot who I was. 80 00:02:40,445 --> 00:02:42,156 They took me to the Viper Room. 81 00:02:42,157 --> 00:02:44,578 Oh, the noise alone. 82 00:02:44,579 --> 00:02:45,872 The shredding. 83 00:02:45,873 --> 00:02:47,960 - The face-melting. - THIMBLE: Oh... 84 00:02:47,961 --> 00:02:51,174 All at the hands of my tormentor, 85 00:02:51,175 --> 00:02:52,176 Slash. 86 00:02:52,177 --> 00:02:53,721 - Oh. - "Slash"? 87 00:02:53,722 --> 00:02:58,438 So, uh, did we win? 88 00:02:58,439 --> 00:03:02,656 The war against the Biotic... B... Bio-Techs? 89 00:03:02,657 --> 00:03:04,117 - We didn't lose. - We survived. 90 00:03:04,118 --> 00:03:05,579 4% of us. 91 00:03:05,580 --> 00:03:08,543 You don't remember any of this? 92 00:03:08,544 --> 00:03:09,795 THIMBLE: There's a truce. 93 00:03:09,796 --> 00:03:11,591 The Bio-Tech robot emperor 94 00:03:11,592 --> 00:03:13,343 prophesized the end of the world. 95 00:03:13,344 --> 00:03:15,180 RAKE: They think life on Earth is about to end 96 00:03:15,181 --> 00:03:17,268 because of... you ready for this? 97 00:03:17,269 --> 00:03:19,063 Man-made climate change. 98 00:03:19,064 --> 00:03:21,443 [laughter] 99 00:03:21,444 --> 00:03:23,322 It is pretty hot out there. 100 00:03:23,323 --> 00:03:25,200 Uh, humans have been around since the time of the dinosaurs. 101 00:03:25,201 --> 00:03:28,457 I think we can handle a little hot weather. 102 00:03:28,458 --> 00:03:30,294 They're building these crazy space-wagons 103 00:03:30,295 --> 00:03:32,048 to go live on a sky sparkle. 104 00:03:32,049 --> 00:03:35,054 Those only exist for, like, 12 hours a day, dummies. 105 00:03:35,055 --> 00:03:37,391 [laughter] 106 00:03:37,392 --> 00:03:39,228 Hey, hey! No laughter! 107 00:03:39,229 --> 00:03:41,024 Everyone knows that's the worst medicine. 108 00:03:41,025 --> 00:03:43,029 Good, the doctor's here. 109 00:03:44,866 --> 00:03:46,577 - [grunts] - [blood squelches] 110 00:03:46,578 --> 00:03:48,205 This is healing quite nicely. 111 00:03:48,206 --> 00:03:50,125 I am a little worried about infection though. 112 00:03:50,126 --> 00:03:52,421 But this should help. [spits] 113 00:03:52,422 --> 00:03:54,342 - [squelching] - [grunts] 114 00:03:54,343 --> 00:03:55,804 Needs a little more. [spits] 115 00:03:55,805 --> 00:03:57,599 [pained groans] 116 00:03:57,600 --> 00:03:59,645 Don't squirm, otherwise the medicine won't take. 117 00:03:59,646 --> 00:04:01,356 [groans] What is it? 118 00:04:01,357 --> 00:04:03,402 This particular combo is Lady Fern, 119 00:04:03,403 --> 00:04:05,114 Blood Flower, and tongue sweat. 120 00:04:05,115 --> 00:04:07,661 Medicine don't come much more powerful than that. 121 00:04:07,662 --> 00:04:09,665 THIMBLE: Let the doctor work. She knows what she's doing. 122 00:04:09,666 --> 00:04:11,167 Does she? 123 00:04:11,168 --> 00:04:12,796 You know what? Rest is the last thing you need. 124 00:04:12,797 --> 00:04:14,883 We need to force movement, get the blood flowing 125 00:04:14,884 --> 00:04:16,386 to those wounds while they're still open. 126 00:04:16,387 --> 00:04:17,973 Let's go. Get him up, get him up! 127 00:04:17,974 --> 00:04:19,308 - I really don't want to move. - Get him up! 128 00:04:19,309 --> 00:04:20,436 - [pained groan] - Get him up. 129 00:04:20,437 --> 00:04:22,398 - Ow! - LATHE: Up we go. 130 00:04:22,399 --> 00:04:24,528 - THIMBLE: We got you. - LATHE: Come on, big guy. 131 00:04:24,529 --> 00:04:26,532 THIMBLE: Don't worry. Here we go. 132 00:04:26,533 --> 00:04:28,289 - WOLF: [pained groaning] - That's the sound of healing. 133 00:04:28,360 --> 00:04:34,116 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 134 00:04:34,141 --> 00:04:35,077 [electrical pop] 135 00:04:35,102 --> 00:04:36,635 [pained groan] 136 00:04:36,636 --> 00:04:38,806 Ah. 137 00:04:38,807 --> 00:04:41,520 Does any of this look familiar? 138 00:04:41,521 --> 00:04:43,190 This is our, uh... 139 00:04:43,191 --> 00:04:44,943 Cluster home. 140 00:04:44,944 --> 00:04:48,366 Yeah, right. Cluster. 141 00:04:48,367 --> 00:04:51,372 Okay, okay. 142 00:04:51,373 --> 00:04:52,334 So... 143 00:04:52,335 --> 00:04:55,339 [wondrous music] 144 00:04:55,340 --> 00:04:56,675 Oh, shit. 145 00:04:56,676 --> 00:04:58,805 Okay, so as you know, 146 00:04:58,806 --> 00:05:00,767 memory's a little scattered 147 00:05:00,768 --> 00:05:02,813 because of the... well, the torture 148 00:05:02,814 --> 00:05:04,858 and the being held a prisoner 149 00:05:04,859 --> 00:05:07,739 and all those things that definitely happened, so, 150 00:05:07,740 --> 00:05:10,912 I'm just gonna come out and ask. 151 00:05:10,913 --> 00:05:14,085 Which one of you cats am I married to? 152 00:05:14,086 --> 00:05:15,548 - [soft gasp] - Wow. 153 00:05:23,354 --> 00:05:26,025 What did I say? Who did I offend? 154 00:05:26,026 --> 00:05:27,696 It's all of us, Torque. 155 00:05:27,697 --> 00:05:31,662 You're married to all of us. 156 00:05:31,663 --> 00:05:34,417 [gasps] Papa's back! 157 00:05:34,418 --> 00:05:36,004 - [pleased squeal] - Uh, oh. 158 00:05:36,005 --> 00:05:37,799 For the love of Festivus, please tell us 159 00:05:37,800 --> 00:05:38,843 you remember our daughter? 160 00:05:38,844 --> 00:05:42,349 [soft dramatic music] 161 00:05:42,350 --> 00:05:43,604 Uh... 162 00:05:49,448 --> 00:05:50,867 We don't know what kind of sorcery 163 00:05:50,868 --> 00:05:52,453 the Bio-Techs are up to over there. 164 00:05:52,454 --> 00:05:53,915 They could have perfected the art of the face-lift. 165 00:05:53,916 --> 00:05:54,917 Impossible. We would see the scars. 166 00:05:54,918 --> 00:05:56,252 That's Torque. 167 00:05:56,253 --> 00:05:57,964 Can I be the voice of reason here? 168 00:05:57,965 --> 00:05:59,676 - Of course, Level. - Time. 169 00:05:59,677 --> 00:06:01,972 When I was captured by the Hill People of Calabasas 170 00:06:01,973 --> 00:06:04,895 and forced to watch my previous cluster eaten alive, 171 00:06:04,896 --> 00:06:07,107 the only thing that brought me back to my old self 172 00:06:07,108 --> 00:06:08,903 was time. 173 00:06:08,904 --> 00:06:11,575 Now look at me. I'm thriving. 174 00:06:11,576 --> 00:06:14,205 Torque doesn't have half your fortitude, Level. 175 00:06:14,206 --> 00:06:16,543 If we give him time, he'll just worm his way into our lives 176 00:06:16,544 --> 00:06:18,338 and drown us in a flood of lies. 177 00:06:18,339 --> 00:06:21,344 [music broods] 178 00:06:21,345 --> 00:06:27,315 ♪ ♪ 179 00:06:28,276 --> 00:06:30,780 - You did these? - [soft laugh] 180 00:06:30,781 --> 00:06:33,451 Mama Thimble says I can be an artist when I grow up, 181 00:06:33,452 --> 00:06:36,583 as long as I don't have to be a provider. 182 00:06:36,584 --> 00:06:38,587 Which one's Thimble? 183 00:06:38,588 --> 00:06:40,132 [gentle music] 184 00:06:40,133 --> 00:06:42,052 That one. Mama Teacher. 185 00:06:42,053 --> 00:06:43,973 Huh. 186 00:06:43,974 --> 00:06:45,392 Well, don't listen to her. 187 00:06:45,393 --> 00:06:47,146 You know, my buddy Bobby Mapplethorpe 188 00:06:47,147 --> 00:06:49,191 told me I had the best eye he'd ever seen. 189 00:06:49,192 --> 00:06:52,156 This shit is fucking good. 190 00:06:52,157 --> 00:06:54,995 Was Bobby Mapplethorpe someone you met while you were away? 191 00:06:54,996 --> 00:06:58,001 Yeah. Yeah, as a matter of fact, he was. 192 00:06:58,002 --> 00:06:59,420 Shit. 193 00:06:59,421 --> 00:07:00,923 The hell are these pictures back here? 194 00:07:00,924 --> 00:07:02,342 That's you. That's what I imagined 195 00:07:02,343 --> 00:07:03,763 you were doing while you were gone. 196 00:07:03,764 --> 00:07:05,348 Now that you're back, 197 00:07:05,349 --> 00:07:07,729 I don't have to use my imagination anymore. 198 00:07:07,730 --> 00:07:10,233 ♪ ♪ 199 00:07:10,234 --> 00:07:12,614 [sighs] 200 00:07:12,615 --> 00:07:15,870 Look, don't put your imagination on ice just yet, okay? 201 00:07:15,871 --> 00:07:17,874 [playful music] 202 00:07:17,875 --> 00:07:21,715 You know, being an artist can be useful in other ways. 203 00:07:21,716 --> 00:07:23,803 - Like how? - Well. 204 00:07:23,804 --> 00:07:26,390 You know, I'm kind of having a hard time remembering the NAG. 205 00:07:26,391 --> 00:07:30,148 So how about you draw me a map? 206 00:07:30,149 --> 00:07:31,568 Just to help me remember things. 207 00:07:31,569 --> 00:07:34,699 Yeah, I can do that, Papa Torque. 208 00:07:34,700 --> 00:07:36,494 All right. And, hey. 209 00:07:36,495 --> 00:07:39,041 Don't forget all the gates and entrances and exits. 210 00:07:39,042 --> 00:07:41,045 You know, fun stuff like that. 211 00:07:41,046 --> 00:07:44,010 - [soft laugh] - Knock yourself out, squirt. 212 00:07:45,179 --> 00:07:46,890 Look at this guy! 213 00:07:46,891 --> 00:07:48,434 Leaves must be working. 214 00:07:48,435 --> 00:07:50,272 - Always do. - [dishes clanking] 215 00:07:50,273 --> 00:07:51,692 I got this. Thanks. 216 00:07:51,693 --> 00:07:52,986 Whoa, what... what you doing, buddy? 217 00:07:52,987 --> 00:07:54,698 I'm gonna make myself some grub. 218 00:07:54,699 --> 00:07:56,952 This enormo-bean has potential. 219 00:07:56,953 --> 00:07:59,791 Uh, it's an All-Bean and let... 220 00:07:59,792 --> 00:08:01,252 let me do that for you. 221 00:08:01,253 --> 00:08:04,175 Oh, I'm pretty good in the kitchen. 222 00:08:04,176 --> 00:08:06,930 Uh, it's kind of my job here, 223 00:08:06,931 --> 00:08:09,185 kind of what I do, exclusively. 224 00:08:09,186 --> 00:08:10,855 Yeah, why don't we go find a seat? 225 00:08:10,856 --> 00:08:12,274 Meh. 226 00:08:12,275 --> 00:08:14,320 So what? 227 00:08:14,321 --> 00:08:16,700 Everyone here has a... a role or something? 228 00:08:16,701 --> 00:08:20,290 Yeah. So I'm Mama Teacher. 229 00:08:20,291 --> 00:08:21,793 - Thimble. - Right. 230 00:08:21,794 --> 00:08:23,881 - Yeah. - I am Thimble. 231 00:08:23,882 --> 00:08:26,093 Let me guess, uh, 232 00:08:26,094 --> 00:08:27,805 you're our cooking dad? 233 00:08:27,806 --> 00:08:30,393 Lathe. And housekeeper. 234 00:08:30,394 --> 00:08:33,609 And anything else that goes undone around here. 235 00:08:33,610 --> 00:08:35,738 Eh. 236 00:08:35,739 --> 00:08:38,577 Hatchet over there, he's our resident hard-ass. 237 00:08:38,578 --> 00:08:39,995 Disciplinarian. 238 00:08:39,996 --> 00:08:41,331 And don't talk with your mouth full. 239 00:08:41,332 --> 00:08:43,586 Goes for all of you. It's gross. 240 00:08:43,587 --> 00:08:45,090 And you're the schedule nerd, 241 00:08:45,091 --> 00:08:47,052 just making sure all the rest of these yahoos 242 00:08:47,053 --> 00:08:48,429 are where they're supposed to be 243 00:08:48,430 --> 00:08:49,849 when they're supposed to be there. 244 00:08:49,850 --> 00:08:51,895 You get me, Torque. You always have. 245 00:08:51,896 --> 00:08:54,149 Hey, Torque. Do me. 246 00:08:54,150 --> 00:08:56,404 You just seem like a big ole bag of fun. 247 00:08:56,405 --> 00:08:59,703 Just hanging out, not doing a whole lot of anything. 248 00:08:59,704 --> 00:09:01,832 We all really try to do our job 249 00:09:01,833 --> 00:09:03,459 and our job only. 250 00:09:03,460 --> 00:09:05,046 Even though some jobs are harder 251 00:09:05,047 --> 00:09:07,009 and larger and you never get breaks. 252 00:09:07,010 --> 00:09:08,887 RAKE: And he wouldn't have it any other way. 253 00:09:08,888 --> 00:09:09,889 LATHE: Of course I would. 254 00:09:09,890 --> 00:09:11,017 My job is 50 times harder 255 00:09:11,018 --> 00:09:13,354 than anything you people do. 256 00:09:13,355 --> 00:09:15,358 [scoffs] Could you at least 257 00:09:15,359 --> 00:09:18,323 lick the bowl clean before you put it back on the shelf? 258 00:09:18,324 --> 00:09:21,622 Okay. What's my deal? 259 00:09:21,623 --> 00:09:24,711 - You're our provider. - You make wheels. 260 00:09:24,712 --> 00:09:26,172 Pretty average wheels. 261 00:09:26,173 --> 00:09:28,384 Huh. I'm a wheel-maker. 262 00:09:28,385 --> 00:09:30,514 LEVEL: Do you know what these are? 263 00:09:30,515 --> 00:09:33,227 Uh, well, 264 00:09:33,228 --> 00:09:35,858 yeah, I do, but 265 00:09:35,859 --> 00:09:37,654 I'm kind of afraid to say. 266 00:09:37,655 --> 00:09:39,448 The chits, Torque. 267 00:09:39,449 --> 00:09:40,993 The chits. 268 00:09:40,994 --> 00:09:43,164 They're how we pay for things around here. 269 00:09:43,165 --> 00:09:45,878 And as you can see, 270 00:09:45,879 --> 00:09:47,924 the chitty kitty's nearly empty. 271 00:09:47,925 --> 00:09:49,468 Huh. 272 00:09:49,469 --> 00:09:50,554 We're gonna need you to go back to work. 273 00:09:50,555 --> 00:09:53,686 But only when you're up to it. 274 00:09:53,687 --> 00:09:56,858 You mean, up to it like this? 275 00:09:56,859 --> 00:09:58,696 - [grunts] - Oh, hey. 276 00:09:58,697 --> 00:10:01,283 [groans] Look. 277 00:10:01,284 --> 00:10:03,454 [pained] I'm ready to go back now. 278 00:10:03,455 --> 00:10:06,293 Oh, I can't wait to go back to that, 279 00:10:06,294 --> 00:10:08,423 - um... - Wheel shop? 280 00:10:08,424 --> 00:10:10,468 Yes, Thimble. 281 00:10:10,469 --> 00:10:13,684 Yes. My beloved wheel shop. 282 00:10:13,685 --> 00:10:14,686 Oh... 283 00:10:14,687 --> 00:10:17,942 BOTH: Yee! 284 00:10:17,943 --> 00:10:19,486 [forced chuckle] 285 00:10:19,487 --> 00:10:22,492 [suspenseful music] 286 00:10:22,493 --> 00:10:27,419 ♪ ♪ 287 00:10:27,420 --> 00:10:29,508 [sighs] 288 00:10:32,598 --> 00:10:34,475 [dramatic sting] 289 00:10:34,476 --> 00:10:36,688 Where do you think you're going without a good-bye kiss? 290 00:10:36,689 --> 00:10:38,025 [exhales] 291 00:10:43,327 --> 00:10:45,164 - [kisses] - [groans] 292 00:10:48,420 --> 00:10:49,714 - [kisses] - [grunts] 293 00:10:49,715 --> 00:10:51,802 [slurps] 294 00:10:51,803 --> 00:10:53,138 - [kisses] - [soft groan] 295 00:10:54,432 --> 00:10:57,229 [kisses] Please, don't get eaten. 296 00:10:57,230 --> 00:11:00,360 Oh, God. I've been quintuple-rat-holed. 297 00:11:00,361 --> 00:11:03,742 Not so fast. I'm taking Lugnut to school. 298 00:11:03,743 --> 00:11:05,704 - We can drop you at the shop. - Oh, nah. 299 00:11:05,705 --> 00:11:07,792 With a recovery like that, who knows, maybe, 300 00:11:07,793 --> 00:11:09,211 you'll be ready for The Sowing. 301 00:11:09,212 --> 00:11:10,548 That's right. 302 00:11:10,549 --> 00:11:11,883 Sure would be nice to have you back, 303 00:11:11,884 --> 00:11:13,344 if you're up to it. 304 00:11:13,345 --> 00:11:14,931 Yeah-yeah, sure, I'm fine. 305 00:11:14,932 --> 00:11:16,100 Ready to sow. 306 00:11:16,101 --> 00:11:18,230 Yes! [pleased grunting] 307 00:11:19,900 --> 00:11:21,820 Oh... wait up. 308 00:11:21,821 --> 00:11:23,699 [soft laughter] 309 00:11:23,700 --> 00:11:26,203 [rousing music] 310 00:11:26,204 --> 00:11:28,834 So what's the deal? We live in a quarry? 311 00:11:28,835 --> 00:11:31,715 Away from the Bio-Techs' prying eyes. 312 00:11:31,716 --> 00:11:34,637 MAN: Half now and half when we deliver it to your cluster. 313 00:11:34,638 --> 00:11:36,850 MAN: Folks, step right up. 314 00:11:36,851 --> 00:11:39,814 [indistinct talking] 315 00:11:39,815 --> 00:11:41,943 WOLF: Do all the kids around here have six parents? 316 00:11:41,944 --> 00:11:44,574 Seems fucking bananas. 317 00:11:44,575 --> 00:11:46,661 You should come to school with me, Papa Torque. 318 00:11:46,662 --> 00:11:47,955 That'll help your memory. 319 00:11:47,956 --> 00:11:49,333 Yeah, that's not gonna happen. 320 00:11:49,334 --> 00:11:50,836 Why don't you just tell me about it? 321 00:11:50,837 --> 00:11:53,341 For many years, we could not have children. 322 00:11:53,342 --> 00:11:55,930 But life is a powerful force. 323 00:11:55,931 --> 00:11:57,390 [soft laugh] 324 00:11:57,391 --> 00:11:59,353 Slowly we started having them again. 325 00:11:59,354 --> 00:12:01,440 They are our most precious resource. 326 00:12:01,441 --> 00:12:03,110 So the cluster system was born. 327 00:12:03,111 --> 00:12:05,198 Six parents to every child. 328 00:12:05,199 --> 00:12:07,662 It started with seven, but you can imagine 329 00:12:07,663 --> 00:12:09,164 the complications that brought with it. 330 00:12:09,165 --> 00:12:10,626 - Yeah. - BOTH: [soft laugh] 331 00:12:10,627 --> 00:12:14,509 Seven. We were so naive. 332 00:12:14,510 --> 00:12:16,805 - Torque? - Anteater? 333 00:12:16,806 --> 00:12:18,600 Rivet. It's me, Rivet. 334 00:12:18,601 --> 00:12:20,729 You're a farmer now. 335 00:12:20,730 --> 00:12:23,192 You always dreamed about being a farmer. 336 00:12:23,193 --> 00:12:26,198 - I did? - Yeah. 337 00:12:26,199 --> 00:12:29,121 I'm so very happy to see you alive. 338 00:12:29,122 --> 00:12:32,419 Watching that Cy-noceros gore you with its mecha-horn... 339 00:12:32,420 --> 00:12:33,755 [sighs] 340 00:12:33,756 --> 00:12:37,137 You weren't the only one gutted that day. 341 00:12:37,138 --> 00:12:39,892 Yeah, uh, okay. 342 00:12:39,893 --> 00:12:41,855 - [cart rumbles] - Sorry about your brain. 343 00:12:41,856 --> 00:12:46,030 Ah, that cat-fucker knew how to handle a flamethrower. 344 00:12:46,031 --> 00:12:49,580 It's just too bad Cy-nos can't be burned. 345 00:12:51,458 --> 00:12:53,419 What's a flamethrower? 346 00:12:53,420 --> 00:12:55,632 And a cat-fucker? 347 00:12:55,633 --> 00:12:58,179 Emu? Toad? 348 00:12:58,180 --> 00:13:00,099 [sighs] Tiger's not gonna believe this... 349 00:13:00,100 --> 00:13:01,644 Do you remember this, Papa Torque? 350 00:13:01,645 --> 00:13:03,230 Let me stop you right there, little lady. 351 00:13:03,231 --> 00:13:05,819 Papa Torque doesn't remember jack shit. 352 00:13:05,820 --> 00:13:07,823 No, come look. 353 00:13:07,824 --> 00:13:09,911 Come look. You'll remember. 354 00:13:09,912 --> 00:13:11,413 I promise. 355 00:13:11,414 --> 00:13:13,042 [gentle music] 356 00:13:13,043 --> 00:13:15,046 Oh. 357 00:13:15,047 --> 00:13:17,760 Oh, this me? 358 00:13:17,761 --> 00:13:18,970 Every day. 359 00:13:18,971 --> 00:13:22,310 Seven years of your life. 360 00:13:22,311 --> 00:13:23,437 Oh. 361 00:13:23,438 --> 00:13:24,690 [kisses] 362 00:13:24,691 --> 00:13:27,445 You'll come back. You'll come back. 363 00:13:27,446 --> 00:13:29,826 - Later. - Okay. 364 00:13:29,827 --> 00:13:31,454 [cries] 365 00:13:34,168 --> 00:13:36,088 - [metal clattering] - Torque! 366 00:13:36,089 --> 00:13:37,758 Um, I... I can explain... 367 00:13:37,759 --> 00:13:40,263 No thanks. 368 00:13:40,264 --> 00:13:43,269 WOMAN: Two-for-one deal! That's a two-for-one deal! 369 00:13:43,270 --> 00:13:44,564 MAN: Give me a hand here. 370 00:13:44,565 --> 00:13:47,570 [tense music] 371 00:13:47,571 --> 00:13:54,876 ♪ ♪ 372 00:13:54,877 --> 00:13:57,757 [muffled indistinct talking] 373 00:14:00,972 --> 00:14:03,560 MAN: Best at the market, right here! 374 00:14:03,561 --> 00:14:04,937 Right here, best of market! 375 00:14:04,938 --> 00:14:06,566 [indistinct shouting] 376 00:14:06,567 --> 00:14:08,904 WOMAN: Buckets of piss! 377 00:14:08,905 --> 00:14:10,866 [dramatic tone] 378 00:14:10,867 --> 00:14:13,370 [chuckles] Torque! 379 00:14:13,371 --> 00:14:15,793 You're up. 380 00:14:18,340 --> 00:14:20,092 Weasel! 381 00:14:20,093 --> 00:14:22,973 Oh, come here! 382 00:14:22,974 --> 00:14:26,021 It's so good to see your face again. 383 00:14:26,022 --> 00:14:27,900 Especially on your body. 384 00:14:27,901 --> 00:14:29,862 What... what's going on here? 385 00:14:29,863 --> 00:14:31,365 Oh, just saying hi to an old friend. 386 00:14:31,366 --> 00:14:34,496 This is the most we've ever spoken. 387 00:14:34,497 --> 00:14:38,212 Torque, you were Soul Voucher at my Cluster Bundling. 388 00:14:38,213 --> 00:14:40,091 Oh. 389 00:14:40,092 --> 00:14:41,511 Oh, I'm sorry, dude. 390 00:14:41,512 --> 00:14:43,305 Yeah, I got the sand brain, yeah. 391 00:14:43,306 --> 00:14:46,186 Just trying to piece together what happened. 392 00:14:46,187 --> 00:14:47,397 Yeah. 393 00:14:47,398 --> 00:14:49,150 I remember being aided 394 00:14:49,151 --> 00:14:52,616 by a statuesque, purple-haired warrior. 395 00:14:52,617 --> 00:14:54,411 Huh. Oh, yeah. 396 00:14:54,412 --> 00:14:56,958 You mean the Chope that kicked the shit out of Wrench? 397 00:14:56,959 --> 00:15:00,089 [both laugh] 398 00:15:00,090 --> 00:15:03,095 You never could fight, you silly son of a bitch. 399 00:15:03,096 --> 00:15:05,559 You don't know him. You're... you're my friend. 400 00:15:05,560 --> 00:15:07,311 [softly] Oh, well. 401 00:15:07,312 --> 00:15:09,399 So, what's a Chope? 402 00:15:09,400 --> 00:15:11,319 You really are out of it, man. 403 00:15:11,320 --> 00:15:12,906 Chosen People? 404 00:15:12,907 --> 00:15:14,618 Bio-Techs? 405 00:15:14,619 --> 00:15:16,539 The bastards who got the cure? 406 00:15:16,540 --> 00:15:19,335 Oh, no. No, Tiger's no Chope. 407 00:15:19,336 --> 00:15:21,006 Turned tail and scattered as soon as 408 00:15:21,007 --> 00:15:22,676 we got out of the 'shrooms for the Bio-Tech test. 409 00:15:22,677 --> 00:15:24,095 That usually means one thing. 410 00:15:24,096 --> 00:15:25,807 Oh, I'm sorry, first, she 411 00:15:25,808 --> 00:15:27,686 kicked your ass and stole your cloak. 412 00:15:27,687 --> 00:15:29,982 - [laughs] - [chuckles] 413 00:15:29,983 --> 00:15:32,780 Oh, she does like a good cloak. 414 00:15:32,781 --> 00:15:35,493 All right, fellas, uh, good talk, good talk. 415 00:15:35,494 --> 00:15:38,708 I'm just gonna pop outside, as per doctor's orders, 416 00:15:38,709 --> 00:15:40,169 gotta stretch these wounds, you know... 417 00:15:40,170 --> 00:15:43,008 Whoa. [soft chuckle] 418 00:15:43,009 --> 00:15:45,889 What, is there some law against going outside? 419 00:15:45,890 --> 00:15:47,350 Matter of fact, there is. 420 00:15:47,351 --> 00:15:49,187 Thanks to you and that lavender Chope, 421 00:15:49,188 --> 00:15:50,982 snuck past our patrols. 422 00:15:50,983 --> 00:15:52,694 Now the NAG's on lockdown. 423 00:15:52,695 --> 00:15:55,324 Whoa. Come on, guys. 424 00:15:55,325 --> 00:15:57,788 You know. It's Torque. 425 00:15:57,789 --> 00:15:59,708 [chuckles] You... 426 00:15:59,709 --> 00:16:02,255 - [blade unsheathes] - Whoa. 427 00:16:02,256 --> 00:16:05,971 Oh, but, I was Seal Vendor at your Cluster fiddling. 428 00:16:05,972 --> 00:16:08,350 Do you hear yourself? You sound ridiculous. 429 00:16:08,351 --> 00:16:10,396 [dramatic music] 430 00:16:10,397 --> 00:16:13,069 You shifty little slunt. 431 00:16:18,079 --> 00:16:21,084 ALL: [snoring] 432 00:16:21,085 --> 00:16:24,090 [playful music] 433 00:16:24,091 --> 00:16:31,105 ♪ ♪ 434 00:16:38,119 --> 00:16:41,125 [soft moaning] 435 00:16:45,676 --> 00:16:48,681 [playful suspense music] 436 00:16:48,682 --> 00:16:55,696 ♪ ♪ 437 00:17:02,376 --> 00:17:04,212 [dramatic sting] 438 00:17:04,213 --> 00:17:07,260 - [whistling] - [urinating] 439 00:17:07,261 --> 00:17:09,223 [metal creaks] 440 00:17:10,392 --> 00:17:12,311 [dramatic sting] 441 00:17:18,116 --> 00:17:19,993 [muttering] Shake-shakey. 442 00:17:19,994 --> 00:17:21,706 Shake, shake, shake. 443 00:17:21,707 --> 00:17:23,417 [metal creaks] 444 00:17:41,329 --> 00:17:43,625 Hey. The fuck is this? 445 00:17:43,626 --> 00:17:45,837 - LUGNUT: That's Colonel Worm. - What's his deal? 446 00:17:45,838 --> 00:17:47,758 It's a story you used to tell me about the worm 447 00:17:47,759 --> 00:17:50,095 who wasn't afraid of the crows, even though they were different. 448 00:17:50,096 --> 00:17:51,766 He would sneak away from all the other worms 449 00:17:51,767 --> 00:17:53,645 and have adventures. 450 00:17:53,646 --> 00:17:55,356 He fell in love with Captain Crow. 451 00:17:55,357 --> 00:17:57,485 They were gonna team up and battle the robot army. 452 00:17:57,486 --> 00:17:59,280 Yeah-yeah-yeah. About the sneaking out. 453 00:17:59,281 --> 00:18:00,992 Is it through this tunnel here? 454 00:18:00,993 --> 00:18:02,913 Yeah. It was a secret tunnel. 455 00:18:02,914 --> 00:18:05,167 He needed a magic feather to find the entrance. 456 00:18:05,168 --> 00:18:07,422 - [softly] The fuck? - Here. 457 00:18:08,634 --> 00:18:10,260 Oh. 458 00:18:10,261 --> 00:18:11,681 Looks like ole Colonel Worm 459 00:18:11,682 --> 00:18:14,268 racked up some frequent flyer miles. 460 00:18:14,269 --> 00:18:16,314 You're not getting better, are you? 461 00:18:16,315 --> 00:18:19,320 [medieval music] 462 00:18:19,321 --> 00:18:25,542 ♪ ♪ 463 00:18:25,543 --> 00:18:27,838 PUMP: [snoring] 464 00:18:27,839 --> 00:18:29,925 - [wheel clanks] - Pump rules! 465 00:18:29,926 --> 00:18:31,929 Hey, boss! Oh. 466 00:18:31,930 --> 00:18:34,434 You're... you're here. Um, I... uh, I straightened up. 467 00:18:34,435 --> 00:18:36,772 Your... your tools are all where you like them. 468 00:18:36,773 --> 00:18:38,191 I know, I, uh, put the... 469 00:18:38,192 --> 00:18:39,570 WOLF: Settle down. Settle down. 470 00:18:39,571 --> 00:18:41,574 I've got amnesia. 471 00:18:41,575 --> 00:18:43,326 - What's your name? - Pump. 472 00:18:43,327 --> 00:18:47,042 I'm... I'm Pump, your humble apprentice. 473 00:18:47,043 --> 00:18:48,128 You don't remember me. 474 00:18:48,129 --> 00:18:49,965 Nope. Do I like you? 475 00:18:49,966 --> 00:18:51,384 [soft stammering] Well, we... 476 00:18:51,385 --> 00:18:53,932 - That's a no. - Okay. 477 00:18:54,893 --> 00:18:56,937 So what was it like with those Chopes, huh? 478 00:18:56,938 --> 00:18:58,816 You murder any when you escaped? 479 00:18:58,817 --> 00:19:02,908 Son, I've killed enough Chopes to last my lifetime and yours. 480 00:19:02,909 --> 00:19:05,955 [laughs] That's the best thing I've ever heard. 481 00:19:05,956 --> 00:19:07,542 The fuck is this thing? 482 00:19:07,543 --> 00:19:09,295 Oh, that's an awl. 483 00:19:09,296 --> 00:19:11,509 It's one of your wheel-making tools. 484 00:19:11,510 --> 00:19:15,016 Oh. Nice. 485 00:19:16,728 --> 00:19:18,564 So, uh, 486 00:19:18,565 --> 00:19:20,777 - Pump? - Yeah. 487 00:19:20,778 --> 00:19:22,404 Where's the tunnel out of this place? 488 00:19:22,405 --> 00:19:25,035 Oh, no. No, no, not this again. 489 00:19:25,036 --> 00:19:27,958 Isn't this what got you in trouble the last time? 490 00:19:27,959 --> 00:19:29,753 All this sneaking around? 491 00:19:29,754 --> 00:19:32,049 Please, don't... don't make me cover for you again. 492 00:19:32,050 --> 00:19:34,220 You my apprentice? 493 00:19:34,221 --> 00:19:35,264 Yeah. 494 00:19:35,265 --> 00:19:36,684 - Yeah? - Yeah. 495 00:19:36,685 --> 00:19:37,978 [dramatic music] 496 00:19:37,979 --> 00:19:39,523 Tell me where the tunnel is. 497 00:19:39,524 --> 00:19:41,234 Okay, okay, okay. 498 00:19:41,235 --> 00:19:43,739 Okay, okay, it's, um, 499 00:19:43,740 --> 00:19:47,162 it's 50 chits to the blind baker 500 00:19:47,163 --> 00:19:50,252 and you can escape through the OBG. 501 00:19:50,253 --> 00:19:52,047 Old Below Ground? 502 00:19:52,048 --> 00:19:55,095 Okay. Great. 503 00:19:55,096 --> 00:19:56,975 Where are the chits? 504 00:19:59,021 --> 00:20:01,609 Oh, you got to be shitting me. We don't got any chits? 505 00:20:01,610 --> 00:20:04,531 What have you been doing while I was gone? 506 00:20:04,532 --> 00:20:06,326 I don't know how to make wheels. 507 00:20:06,327 --> 00:20:08,496 Oh, damn. 508 00:20:08,497 --> 00:20:11,837 Oh. I was a bad master. 509 00:20:11,838 --> 00:20:14,216 That's on me. 510 00:20:14,217 --> 00:20:15,803 Listen. 511 00:20:15,804 --> 00:20:17,599 If you're gonna learn anything from me, boy, 512 00:20:17,600 --> 00:20:20,563 it's gonna be personal responsibility. 513 00:20:20,564 --> 00:20:22,651 All right, 50 chits. 514 00:20:22,652 --> 00:20:24,445 No problem. 515 00:20:24,446 --> 00:20:27,034 Now let's make some goddamn wheels. 516 00:20:27,035 --> 00:20:29,362 - [Journey's "Wheel in the Sky"] - STEVE PERRY: ♪ The winter is here ♪ 517 00:20:29,387 --> 00:20:31,919 ♪ Again, oh Lord ♪ 518 00:20:31,920 --> 00:20:37,597 ♪ Haven't been home in a year or more ♪ 519 00:20:37,598 --> 00:20:39,601 ♪ Ooh I've been running ♪ 520 00:20:39,602 --> 00:20:44,110 ♪ Down this dusty road ♪ 521 00:20:44,111 --> 00:20:51,125 ♪ ♪ 522 00:21:03,441 --> 00:21:05,235 - WOLF: Push! Harder! - PUMP: [yelping] 523 00:21:05,236 --> 00:21:07,782 Push! Push, Pump! 524 00:21:07,783 --> 00:21:09,368 Pump! Pump! 525 00:21:09,369 --> 00:21:12,709 - STEVE PERRY: ♪ Where I'll be tomorrow ♪ - [straining] 526 00:21:12,710 --> 00:21:14,838 - STEVE PERRY: ♪ Wheel in the sky ♪ - WOLF: Yes. 527 00:21:14,839 --> 00:21:16,090 - Yes! - [laughing] 528 00:21:16,091 --> 00:21:18,679 ♪ ♪ 529 00:21:18,680 --> 00:21:20,726 STEVE PERRY: ♪ For tomorrow ♪ 530 00:21:21,853 --> 00:21:25,234 All right, let's see if this eagle flies. 531 00:21:26,821 --> 00:21:29,158 - Ah! [chuckles] - [items clatter] 532 00:21:29,159 --> 00:21:30,703 Looks like we're on a roll! 533 00:21:30,704 --> 00:21:33,041 Wait, what? What did... what did you just say? 534 00:21:33,042 --> 00:21:34,544 You know that had, like, another meaning, right? 535 00:21:34,545 --> 00:21:37,132 Yeah, that's why I said it. 536 00:21:37,133 --> 00:21:40,681 So, uh, what's a bad boy like this go for? 537 00:21:40,682 --> 00:21:42,434 What do you mean? 538 00:21:42,435 --> 00:21:44,480 Well, how much do we charge for a beaut like this? 539 00:21:44,481 --> 00:21:46,025 One chit. 540 00:21:46,026 --> 00:21:48,697 Everything in the NAG is one chit. 541 00:21:48,698 --> 00:21:51,160 Son of a bitch. 542 00:21:51,161 --> 00:21:53,958 Once word gets out that Torque's wheel shop 543 00:21:53,959 --> 00:21:58,007 is back in business, we'll be rolling in chit. 544 00:21:58,008 --> 00:22:00,178 Well, this is me. 545 00:22:00,179 --> 00:22:01,430 Where you going? 546 00:22:01,431 --> 00:22:02,642 What's happening over there? 547 00:22:02,643 --> 00:22:04,771 [soft laugh] Very funny. 548 00:22:04,772 --> 00:22:07,276 - I'm still un-clustered. - So? 549 00:22:07,277 --> 00:22:10,323 So it's Sowing Night. I'm on MD. 550 00:22:10,324 --> 00:22:12,327 Muffle duty. Wow. 551 00:22:12,328 --> 00:22:14,081 You really do got the sand brain. 552 00:22:14,082 --> 00:22:16,628 Anyway. Have fun tonight. 553 00:22:16,629 --> 00:22:18,214 Yeah, you too. 554 00:22:18,215 --> 00:22:20,302 Hey, Pump. 555 00:22:20,303 --> 00:22:22,640 You did good today. 556 00:22:22,641 --> 00:22:25,187 That's the nicest thing anyone's ever said to me. 557 00:22:25,188 --> 00:22:27,149 Don't let it go to your head. 558 00:22:27,150 --> 00:22:28,777 It's already in my head. 559 00:22:28,778 --> 00:22:30,823 Just... 560 00:22:30,824 --> 00:22:32,242 I'll see you tomorrow. 561 00:22:32,243 --> 00:22:34,206 We got 49 more wheels to make. 562 00:22:35,918 --> 00:22:37,128 All right. 563 00:22:38,840 --> 00:22:40,383 WOMAN: Okay, young ones, circle up! 564 00:22:40,384 --> 00:22:42,722 MAN: Bring it down! 565 00:22:42,723 --> 00:22:45,728 [suspenseful music] 566 00:22:45,729 --> 00:22:48,943 ♪ ♪ 567 00:22:48,944 --> 00:22:51,113 [muttering] Two... six... 568 00:22:51,114 --> 00:22:52,784 GIRL: All right! 569 00:22:52,785 --> 00:22:54,411 ♪ ♪ 570 00:22:54,412 --> 00:22:56,123 [dramatic sting] 571 00:22:56,124 --> 00:23:00,298 Someone's so excited to sow that he came home early. 572 00:23:00,299 --> 00:23:02,052 That's the spirit. 573 00:23:02,053 --> 00:23:03,847 Okay, let's take it slow tonight 574 00:23:03,848 --> 00:23:06,227 since it's Torque's first time back in the rotation. 575 00:23:06,228 --> 00:23:08,147 RAKE: Oh, he'll do just fine. 576 00:23:08,148 --> 00:23:09,776 He's a natural. 577 00:23:09,777 --> 00:23:11,279 LEVEL: Okay, but just to play it safe, 578 00:23:11,280 --> 00:23:12,865 let's keep him in the four-slot. 579 00:23:12,866 --> 00:23:15,412 Easy on the mouth play, light frottage, no anal, 580 00:23:15,413 --> 00:23:16,999 until after the first wheelbarrow, 581 00:23:17,000 --> 00:23:18,418 then it's all anal, just pound it in there 582 00:23:18,419 --> 00:23:19,963 until we shoot the bucket. 583 00:23:19,964 --> 00:23:23,887 Let's try to keep a come radius of about 3.2. 584 00:23:23,888 --> 00:23:25,641 This is our sex night? 585 00:23:25,642 --> 00:23:28,146 Harvest moon and we're communo-ovulating. 586 00:23:28,147 --> 00:23:30,150 No better time to make a baby. 587 00:23:30,151 --> 00:23:33,114 Time to put your mightiest tool to work, big fella. 588 00:23:33,115 --> 00:23:35,493 It's what we've all been waiting for. 589 00:23:35,494 --> 00:23:38,416 [dramatic music] 590 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 ♪ ♪ 591 00:23:39,419 --> 00:23:40,463 [uneasy groan] 592 00:23:45,264 --> 00:23:48,269 [suspenseful music] 593 00:23:48,270 --> 00:23:51,192 ♪ ♪ 594 00:23:51,193 --> 00:23:53,615 Tick-tock. Show us your penis. 595 00:23:57,080 --> 00:23:58,374 [sighs] 596 00:24:02,048 --> 00:24:03,300 [pants zip] 597 00:24:04,720 --> 00:24:05,930 [all gasp] 598 00:24:05,931 --> 00:24:09,687 Look at it! Look at it! 599 00:24:09,688 --> 00:24:11,608 [grunts] Oh! What did I say? 600 00:24:11,609 --> 00:24:12,944 I told you that wasn't Torque! 601 00:24:12,945 --> 00:24:14,614 And look, now we have proof! 602 00:24:14,615 --> 00:24:16,618 WOLF: That's right. I'm not Torque. 603 00:24:16,619 --> 00:24:19,289 I'm not the man who left here two years ago. 604 00:24:19,290 --> 00:24:20,751 That man is dead! 605 00:24:20,752 --> 00:24:22,964 Probably. I have no idea. 606 00:24:22,965 --> 00:24:25,427 Don't look away! Stare at it! 607 00:24:25,428 --> 00:24:26,596 Face it! 608 00:24:26,597 --> 00:24:28,307 How is this possible? 609 00:24:28,308 --> 00:24:29,309 [dramatic music] 610 00:24:29,310 --> 00:24:31,397 Yes. 611 00:24:31,398 --> 00:24:34,571 My journey has taken me across space and time 612 00:24:34,572 --> 00:24:36,449 and dimensions of human suffering 613 00:24:36,450 --> 00:24:38,704 none of you could ever imagine. 614 00:24:38,705 --> 00:24:41,960 I've fought monsters. 615 00:24:41,961 --> 00:24:43,797 And I've become one. 616 00:24:43,798 --> 00:24:48,055 But I did it to create a better world for all of you. 617 00:24:48,056 --> 00:24:51,145 I just never expected to live in it. 618 00:24:51,146 --> 00:24:54,736 Now I walk these streets a stranger, 619 00:24:54,737 --> 00:24:58,493 knowing everyone and no one. 620 00:24:58,494 --> 00:25:01,917 This is no flood of lies. 621 00:25:01,918 --> 00:25:05,925 This is me, me, 622 00:25:05,926 --> 00:25:09,807 drowning in my own truth. 623 00:25:09,808 --> 00:25:11,770 I don't belong in this world 624 00:25:11,771 --> 00:25:15,945 anymore than this dick belongs on my body, 625 00:25:15,946 --> 00:25:19,034 which is not at all. 626 00:25:19,035 --> 00:25:22,249 ♪ ♪ 627 00:25:22,250 --> 00:25:24,211 My name is Wolf. 628 00:25:24,212 --> 00:25:28,805 Resistance soldier 667-dash-259. 629 00:25:31,978 --> 00:25:35,943 How dare you 630 00:25:35,944 --> 00:25:40,076 not tell us that from the beginning? 631 00:25:40,077 --> 00:25:44,502 I was so mean to you, so distrustful, 632 00:25:44,503 --> 00:25:47,340 only because I was scared, 633 00:25:47,341 --> 00:25:49,637 and I love you, 634 00:25:49,638 --> 00:25:51,766 and I don't want to lose you again. 635 00:25:51,767 --> 00:25:53,770 Two years of torture. 636 00:25:53,771 --> 00:25:56,400 Even the strongest of us would go mad. 637 00:25:56,401 --> 00:26:00,534 How could you be the same? We accept you, 638 00:26:00,535 --> 00:26:04,667 Wolf, Torque, whatever you choose to call yourself. 639 00:26:04,668 --> 00:26:08,174 Sand-brained, battle-scarred, 640 00:26:08,175 --> 00:26:10,929 altered. 641 00:26:10,930 --> 00:26:13,935 We accept it all. 642 00:26:13,936 --> 00:26:15,522 Enough talk. 643 00:26:15,523 --> 00:26:17,610 Let's find this tiny dick a hole. 644 00:26:17,611 --> 00:26:19,947 Ooh! 645 00:26:19,948 --> 00:26:23,538 CHILDREN: ♪ Tonight's the night our parents sow ♪ 646 00:26:23,539 --> 00:26:26,753 ♪ They plant their seeds to help us grow ♪ 647 00:26:26,754 --> 00:26:30,343 ♪ And if the plants rise long and tall ♪ 648 00:26:30,344 --> 00:26:33,809 ♪ We will have more friends next fall ♪ 649 00:26:33,810 --> 00:26:35,979 - WOLF: [groans loudly] - CHILDREN: ♪ Put your shovel ♪ 650 00:26:35,980 --> 00:26:37,565 - ♪ In the hole ♪ - RAKE: Oh, God! 651 00:26:37,590 --> 00:26:40,878 CHILDREN: ♪ Dig with heart and dig with soul ♪ 652 00:26:40,903 --> 00:26:44,079 ♪ Lest the seed spill too fast ♪ 653 00:26:44,080 --> 00:26:47,569 - ♪ Think of grandma make it last ♪ - THIMBLE: [groaning] 654 00:26:47,594 --> 00:26:50,801 - ♪ Pass the bucket down the train ♪ - WOLF: [groaning loudly] 655 00:26:50,802 --> 00:26:52,303 - THIMBLE: Do it! Oh, yes! - WOLF: Fuck yeah! 656 00:26:52,304 --> 00:26:54,309 CHILDREN: ♪ Now we're in a sowing chain ♪ 657 00:26:54,310 --> 00:26:57,732 ♪ Squirt, squirt do a swirl ♪ 658 00:26:57,733 --> 00:27:01,280 ♪ What will grow, a boy or girl? ♪ 659 00:27:01,281 --> 00:27:04,746 [cheers and applause] 660 00:27:04,747 --> 00:27:07,334 LEVEL: Yes! Yes! Yes! 661 00:27:08,504 --> 00:27:10,591 [liquid plopping softly] 662 00:27:10,592 --> 00:27:13,597 [soft dramatic music] 663 00:27:13,598 --> 00:27:16,603 ALL: [snoring] 664 00:27:16,604 --> 00:27:23,618 ♪ ♪ 665 00:28:03,280 --> 00:28:05,199 [gentle music] 666 00:28:05,200 --> 00:28:09,374 Are you leaving again, Papa Torque? 667 00:28:09,375 --> 00:28:15,052 ♪ ♪ 668 00:28:15,053 --> 00:28:16,890 This will help you find the tunnel. 669 00:28:25,742 --> 00:28:26,993 Oh. 670 00:28:26,994 --> 00:28:30,834 Oh, no, no. Uh, no, sweetie. 671 00:28:30,835 --> 00:28:33,381 I was just going out to check on something. 672 00:28:37,473 --> 00:28:39,060 But it can wait. 673 00:28:42,734 --> 00:28:46,031 Let's get you back to bed. 674 00:28:46,032 --> 00:28:53,046 ♪ ♪ 675 00:28:54,419 --> 00:28:59,419 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 676 00:28:59,444 --> 00:29:02,031 [bouncy medieval music] 677 00:29:02,064 --> 00:29:05,194 CHILDREN: ♪ Tonight's the night our parents sow ♪ 678 00:29:05,195 --> 00:29:08,618 ♪ They plant their seeds to help us grow ♪ 679 00:29:08,619 --> 00:29:12,125 ♪ And if the plants rise long and tall ♪ 680 00:29:12,126 --> 00:29:15,507 ♪ We will have more friends next fall ♪ 681 00:29:15,508 --> 00:29:18,930 ♪ Put the shovel in the hole ♪ 682 00:29:18,931 --> 00:29:22,521 ♪ Dig with heart and dig with soul ♪ 683 00:29:22,522 --> 00:29:25,652 ♪ Squirt, squirt do a swirl ♪ 684 00:29:25,653 --> 00:29:29,174 ♪ What will a grow, a boy or girl? ♪ 46904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.