Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.350 --> 00:00:11.205
TOHO COMPANY, LIMITED
2
00:00:13.913 --> 00:00:16.983
FRANKENSTEIN
3
00:00:16.983 --> 00:00:22.387
FRANKENSTEIN VS. BARAGON
4
00:01:44.771 --> 00:01:47.899
ALLIED FORCES INVADE GERMANY
5
00:03:46.593 --> 00:03:53.499
EUROPE, NORTH SEA
THE ENGLISH CHANNEL
6
00:04:35.975 --> 00:04:41.971
INDIAN OCEAN
7
00:04:52.325 --> 00:04:53.417
Crash dive!
8
00:04:53.559 --> 00:04:54.753
Crash dive!
9
00:05:02.468 --> 00:05:04.265
Depth 45!
10
00:05:04.437 --> 00:05:05.301
Enough.
11
00:05:07.674 --> 00:05:08.508
- Sighted her, sir!
12
00:05:08.508 --> 00:05:09.440
- Sighted her, sir!
- I see.
13
00:05:12.512 --> 00:05:14.800
- It's dangerous during the day, sir.
14
00:05:14.800 --> 00:05:15.104
- It's dangerous during the day, sir.
- I imagine so.
15
00:05:15.281 --> 00:05:17.408
Even at night, if it takes too long...
16
00:05:18.818 --> 00:05:21.116
What is it that they want us to take?
17
00:05:22.221 --> 00:05:23.882
A human being, perhaps.
18
00:05:24.791 --> 00:05:25.553
Hitler?
19
00:05:27.460 --> 00:05:28.427
Hardly.
20
00:05:31.464 --> 00:05:33.898
Germany has reached the end of her line.
21
00:05:34.667 --> 00:05:37.363
We'd appreciate it,
if it's a poweftul secret weapon!
22
00:05:41.908 --> 00:05:43.967
Standing by to take over delivery!
23
00:05:44.770 --> 00:05:44.975
Suftace!
24
00:06:51.100 --> 00:06:53.205
Is it so important?
25
00:06:53.513 --> 00:06:57.381
They sent it all the way from Germany
and even sacrificed a submarine for it?
26
00:07:09.395 --> 00:07:11.556
HIROSHIMAARMYHOSPITAL
27
00:07:14.734 --> 00:07:15.701
Salute!
28
00:07:20.373 --> 00:07:23.137
Thank you for yourtrouble,
but I'm afraid you were a bit late.
29
00:07:23.209 --> 00:07:24.500
Why, sir?
30
00:07:24.143 --> 00:07:29.604
I mean we aren't ready, nor do we have
the time for further research work.
31
00:07:34.187 --> 00:07:34.915
Here.
32
00:07:36.889 --> 00:07:38.830
The key, sir.
33
00:07:38.324 --> 00:07:41.418
You want to see
what is inside, don't you?
34
00:07:42.662 --> 00:07:43.356
Yes, sir.
35
00:07:43.463 --> 00:07:46.125
The thing you risked
your life to bring back.
36
00:07:53.306 --> 00:07:55.866
It's Frankenstein's heart.
37
00:07:56.309 --> 00:07:57.640
Frankenstein?
38
00:07:58.945 --> 00:08:00.537
Is it a living heart?
39
00:08:00.746 --> 00:08:02.338
It will never die.
40
00:08:03.182 --> 00:08:04.149
Never die?
41
00:08:05.418 --> 00:08:08.319
Have you ever heard about Frankenstein?
42
00:08:08.488 --> 00:08:10.956
Yes, I have, but not in detail.
43
00:08:11.591 --> 00:08:15.891
A long time ago, a German scientist
named Frankenstein sewed up...
44
00:08:16.662 --> 00:08:19.961
...a corpse that had been
cut into little pieces...
45
00:08:20.199 --> 00:08:22.997
...and used electric shocks to revive it.
46
00:08:23.503 --> 00:08:25.869
Is this for an important research?
47
00:08:25.972 --> 00:08:29.499
To make soldiers who will
never die from getting shot.
48
00:08:30.643 --> 00:08:32.941
Are you trying to pull my leg, Doctor?
49
00:08:33.913 --> 00:08:35.380
I really mean it.
50
00:08:37.817 --> 00:08:40.877
If we could solve the mystery
of this heart as well as...
51
00:08:41.454 --> 00:08:43.888
...the activities of the cell bodies...
52
00:08:44.290 --> 00:08:50.388
...80 to 90º/º of the soldiers
who die in wars could be saved.
53
00:09:31.103 --> 00:09:33.571
AUGUST6TH, 1945
54
00:09:41.470 --> 00:09:43.447
15 YEARS LATER
55
00:09:54.894 --> 00:09:57.328
Take care of yourselves.
56
00:09:58.300 --> 00:09:59.361
I'll come again.
57
00:10:12.845 --> 00:10:14.142
How do you feel?
58
00:10:22.722 --> 00:10:25.384
Please take this, Doctor.
59
00:10:26.559 --> 00:10:27.491
For me?
60
00:10:28.227 --> 00:10:28.886
Yes.
61
00:10:30.596 --> 00:10:33.963
Thank you very much for
everything.
62
00:10:34.533 --> 00:10:37.434
It's very beautiful. Thank you.
63
00:10:40.306 --> 00:10:41.474
- Did you sleep well?
64
00:10:41.474 --> 00:10:42.990
- Did you sleep well?
- Yes.
65
00:10:46.450 --> 00:10:47.342
That's fine.
66
00:10:55.221 --> 00:10:58.486
She knows her end is near.
67
00:10:59.458 --> 00:11:02.188
Perhaps so. She is a bright girl.
68
00:11:02.294 --> 00:11:02.919
Yes.
69
00:11:03.162 --> 00:11:07.258
That's why she hurried to
finish this embroidery for you.
70
00:11:09.835 --> 00:11:11.826
Please look, Dr. Bowen.
71
00:11:12.838 --> 00:11:16.239
The cells that have been exposed to
twice the lethal dose of radiation have...
72
00:11:16.375 --> 00:11:17.774
...become active.
73
00:11:25.184 --> 00:11:26.481
Did she die?
74
00:11:26.585 --> 00:11:28.985
Tazuko Towoi in Ward No.11...
75
00:11:29.955 --> 00:11:31.889
It's worse than death.
76
00:11:32.425 --> 00:11:35.758
She lingers on, wondering from
day to day when she'll die.
77
00:11:36.295 --> 00:11:38.593
It's a shame that our research work...
78
00:11:38.731 --> 00:11:42.189
...hasn't reached the point
where we can save her.
79
00:11:43.803 --> 00:11:46.499
Her parents were also killed
by the A-bomb, weren't they?
80
00:11:47.840 --> 00:11:49.865
All alone since she was a baby...
81
00:11:51.577 --> 00:11:54.410
How can we describe her life?
82
00:11:58.818 --> 00:12:01.514
The story of Hiroshima is too tragic.
83
00:12:01.821 --> 00:12:04.722
But it's also a fact
that it has given us...
84
00:12:04.824 --> 00:12:09.261
...the opportunity to study the
cellular tissues of the human body.
85
00:12:10.463 --> 00:12:17.198
We must work to turn tragedy into
eternal peace and happiness in the future.
86
00:12:43.763 --> 00:12:46.288
Did you see a
strange-Iooking boy just now?
87
00:12:46.398 --> 00:12:47.266
- Yes, he ran in that direction.
88
00:12:47.266 --> 00:12:48.665
- Yes, he ran in that direction.
- Would you believe it?
89
00:12:48.768 --> 00:12:52.135
He killed our dog and took it with him.
I think he's going to eat it.
90
00:12:52.238 --> 00:12:53.705
Is he a waif?
91
00:12:53.806 --> 00:12:57.674
There were lots of them just
after the war. Please be careful.
92
00:12:57.843 --> 00:12:59.110
- There's no telling what he'll do.
93
00:12:59.110 --> 00:13:00.239
- There's no telling what he'll do.
- Yes.
94
00:13:14.160 --> 00:13:15.286
I'm the first!
95
00:13:15.427 --> 00:13:16.950
- Second!
96
00:13:16.950 --> 00:13:17.255
- Second!
- Third!
97
00:13:18.697 --> 00:13:19.755
What's up?
98
00:13:22.334 --> 00:13:23.164
A rabbit!
99
00:13:23.302 --> 00:13:24.980
Teacher!
100
00:13:24.470 --> 00:13:27.769
Teacher! Teacher!
101
00:13:29.275 --> 00:13:32.301
A DEGENERATE?
DEAD RABBITIN SCHOOLROOM
102
00:14:00.339 --> 00:14:03.502
Your kimono is very becoming, Doctor.
103
00:14:06.879 --> 00:14:07.846
Thank you.
104
00:14:09.381 --> 00:14:10.683
- A happy birthday to you.
105
00:14:10.683 --> 00:14:11.741
- A happy birthday to you.
- Oh!
106
00:14:12.451 --> 00:14:14.851
Thank you very much. Please come in.
107
00:14:19.225 --> 00:14:20.317
This way, please.
108
00:14:20.426 --> 00:14:21.256
Thank you.
109
00:14:29.602 --> 00:14:31.160
Please sit down.
110
00:14:31.270 --> 00:14:32.202
Thank you.
111
00:14:34.540 --> 00:14:37.800
I'm afraid it's a very modest meal.
112
00:14:37.109 --> 00:14:37.871
Thank you.
113
00:14:47.753 --> 00:14:48.515
It's good, isn't it?
114
00:14:48.587 --> 00:14:50.452
How do you make this soup?
115
00:14:50.656 --> 00:14:52.910
- First I put dried fish in...
116
00:14:52.910 --> 00:14:53.251
- First I put dried fish in...
- No...
117
00:14:53.559 --> 00:14:56.858
That's second. First, you scoop up
some dried fish.
118
00:15:00.633 --> 00:15:04.262
It takes time to learn to
understand American humor.
119
00:15:04.503 --> 00:15:07.267
Japanese humor is
very hard to grasp too.
120
00:15:07.373 --> 00:15:08.320
Please.
121
00:15:08.140 --> 00:15:09.400
Thank you.
122
00:15:11.343 --> 00:15:14.278
Are you going to remain in Japan
to carry on your research work?
123
00:15:14.513 --> 00:15:16.811
I am afraid not.
124
00:15:18.500 --> 00:15:20.143
But what about your research?
125
00:15:22.221 --> 00:15:25.452
Sueko, I came here afterthe war,
because I was one of the people...
126
00:15:25.557 --> 00:15:28.355
...concerned about the A-bomb
that was dropped on Hiroshima.
127
00:15:28.494 --> 00:15:33.220
I wanted to spend my life rehabilitating
mankind, not in destroying it.
128
00:15:33.165 --> 00:15:34.290
But...
129
00:15:34.400 --> 00:15:35.264
But?
130
00:15:35.968 --> 00:15:39.631
But the more research work I do,
the more I am troubled by doubts.
131
00:15:40.372 --> 00:15:43.341
So I'm thinking of returning to
America to start all over again.
132
00:15:43.442 --> 00:15:44.431
Drop dead!
133
00:16:05.130 --> 00:16:06.893
You're not hurt?
134
00:16:10.803 --> 00:16:11.770
That boy.
135
00:16:12.710 --> 00:16:12.935
That boy?
136
00:16:13.720 --> 00:16:15.165
The waif I told you about the other day.
137
00:16:16.410 --> 00:16:17.474
Wait a minute.
138
00:17:16.635 --> 00:17:18.262
Working on Sunday?
139
00:17:18.504 --> 00:17:19.732
Doctor...
140
00:17:20.672 --> 00:17:23.903
They don't have any Sundays either.
141
00:17:30.749 --> 00:17:33.470
Do you remember Tazuko Towoi?
142
00:17:33.852 --> 00:17:37.379
Yes. Today is the
anniversary of her death.
143
00:17:39.458 --> 00:17:41.926
Don't squint at bacteria all the time.
144
00:17:44.730 --> 00:17:47.597
How about driving out
to visit Tazuko's grave?
145
00:17:48.330 --> 00:17:49.796
Yes, I'd love to.
146
00:17:50.690 --> 00:17:51.832
Thank you, Doctor.
147
00:18:36.849 --> 00:18:39.613
Her grave is up on the mountain in back.
148
00:18:39.818 --> 00:18:40.682
Let's go.
149
00:18:55.400 --> 00:18:57.129
There's a waif!
150
00:18:57.769 --> 00:18:59.737
Come on. Hurry!
151
00:18:59.872 --> 00:19:00.770
Waif?
152
00:19:04.610 --> 00:19:05.599
Let's go.
153
00:19:11.483 --> 00:19:13.781
It's dangerous, Children. Stay away.
154
00:19:16.388 --> 00:19:17.355
Come out!
155
00:19:21.360 --> 00:19:23.521
He's the boy from that night?
156
00:19:23.996 --> 00:19:25.964
I can't just shoot him.
157
00:19:26.498 --> 00:19:28.796
Does he really eat dogs and cats?
158
00:19:28.901 --> 00:19:31.495
Yes. Chickens and rabbits too.
159
00:19:32.104 --> 00:19:34.504
He's just like a wild beast himself.
160
00:19:35.574 --> 00:19:38.202
He's gone farther inside.
Go around to the back.
161
00:19:39.978 --> 00:19:42.913
Say, don't try to run away! Come out!
162
00:19:43.515 --> 00:19:45.390
Hurry, come out!
163
00:19:46.752 --> 00:19:48.140
Come out!
164
00:19:49.421 --> 00:19:51.480
No use trying to get away!
165
00:20:02.968 --> 00:20:03.866
Come out!
166
00:20:03.969 --> 00:20:06.267
We'll bring him out,
so please send everyone away.
167
00:20:06.371 --> 00:20:07.206
- No, it's dangerous.
168
00:20:07.206 --> 00:20:08.571
- No, it's dangerous.
- I've fed him once.
169
00:20:08.674 --> 00:20:11.666
Too many will only upset him.
Leave us alone.
170
00:20:12.344 --> 00:20:14.312
Please be careful then.
171
00:20:26.658 --> 00:20:27.682
Come out.
172
00:20:30.329 --> 00:20:32.991
There's nothing to
worry about. Come out.
173
00:20:37.502 --> 00:20:40.630
Come out. No one will hurt you.
174
00:20:54.219 --> 00:20:58.212
Please don't use a flash.
We don't want him to go on a rampage.
175
00:21:00.592 --> 00:21:01.854
Drink this.
176
00:21:10.235 --> 00:21:13.680
Strange to say, this boy's a Caucasian.
177
00:21:13.171 --> 00:21:15.700
- A half-caste abandoned by a prostitute?
178
00:21:15.700 --> 00:21:17.498
- A half-caste abandoned by a prostitute?
- No, he is a full-blooded white boy.
179
00:21:17.943 --> 00:21:20.200
He received radiation
when he was a baby.
180
00:21:20.112 --> 00:21:23.548
And the important point is that
he did not develop radiation poisoning.
181
00:21:23.982 --> 00:21:27.420
Instead, his body is building up
strong resistance to radiation.
182
00:21:27.152 --> 00:21:28.380
Radiation?
183
00:21:28.887 --> 00:21:32.379
I can't believe a white boy was
abandoned just afterthe end of the war.
184
00:21:32.491 --> 00:21:34.459
Wasn't he born much laterthan that?
185
00:21:34.526 --> 00:21:38.155
In any case, he's very important
from a scientific point of view.
186
00:21:38.530 --> 00:21:42.660
I'd like your help in finding out who
his parents are, where he was born...
187
00:21:42.801 --> 00:21:45.463
...and in what sort of
environment he grew up.
188
00:21:46.271 --> 00:21:48.739
AKITA OIL FIELDS
189
00:22:09.361 --> 00:22:12.159
It says there's a boy in Hiroshima who
shows a strong resistance to radiation.
190
00:22:12.264 --> 00:22:14.824
VICTIM OF A-BOMB? A WAIF HAVING
STRONG RESISTANCE TO RADIATION
191
00:22:14.966 --> 00:22:17.730
Hundreds of thousands
of people were killed.
192
00:22:17.903 --> 00:22:20.303
I wouldn't be surprised if
a child like that was born.
193
00:22:20.405 --> 00:22:24.808
You said you saw a heart in Hiroshima
that will never stop beating, didn't you?
194
00:22:24.910 --> 00:22:25.604
Yes.
195
00:22:26.511 --> 00:22:28.638
It's a silly story.
196
00:22:29.881 --> 00:22:33.612
So many peculiarthings happened
around the time the war ended.
197
00:22:38.824 --> 00:22:39.882
An earthquake?
198
00:22:39.991 --> 00:22:41.288
It seems like a big one.
199
00:22:45.497 --> 00:22:47.328
Run for it!
200
00:22:47.566 --> 00:22:48.533
Run!
201
00:22:49.167 --> 00:22:53.194
Run to the mountain in back!
202
00:22:53.605 --> 00:22:55.380
Hurry! Run!
203
00:23:38.583 --> 00:23:40.380
Are you all right?
204
00:23:40.685 --> 00:23:41.583
Hurry!
205
00:24:45.116 --> 00:24:47.710
He doesn't show any signs
of recognizing words.
206
00:24:48.530 --> 00:24:50.749
He has strange blue eyes.
207
00:24:51.490 --> 00:24:53.481
Could it be caused by anemia?
208
00:24:54.159 --> 00:24:55.126
No.
209
00:25:14.179 --> 00:25:16.238
Why are you so violent?
210
00:25:19.384 --> 00:25:21.352
Eat quietly.
211
00:25:21.553 --> 00:25:22.542
Miss Togami.
212
00:25:22.654 --> 00:25:24.212
He won't harm me.
213
00:25:25.323 --> 00:25:26.984
Now, sit down.
214
00:25:32.631 --> 00:25:35.623
Anyway, we'd better put him
in a cage or chain him...
215
00:26:37.762 --> 00:26:40.822
He grows with amazing speed.
Is it due to radiation?
216
00:26:40.932 --> 00:26:45.620
If we only knew that, we could say we'd
half succeeded in our research work.
217
00:26:46.237 --> 00:26:49.764
As far as we know, radiation
is detrimental to human beings.
218
00:26:50.942 --> 00:26:51.840
I'm back.
219
00:26:51.943 --> 00:26:53.308
How was it?
220
00:26:53.411 --> 00:26:57.177
There were four hundred letters,
including those sent to newspapers...
221
00:26:57.282 --> 00:26:59.443
...and TV stations.
222
00:27:02.220 --> 00:27:06.748
I went through all of them,
but none were of any help.
223
00:27:07.920 --> 00:27:08.184
I see.
224
00:27:08.360 --> 00:27:11.693
However, one of the letters says
he may be the boy that used to be...
225
00:27:11.796 --> 00:27:14.260
...seen playing in the
ruins of the Army Hospital.
226
00:27:14.132 --> 00:27:15.133
- At the Army Hospital?
227
00:27:15.133 --> 00:27:16.650
- At the Army Hospital?
- Yes.
228
00:27:16.167 --> 00:27:20.263
I went to see the sender, but I couldn't
find out anything about his parents...
229
00:27:20.405 --> 00:27:22.669
...just that he'd been
seen playing in the ruins.
230
00:27:22.741 --> 00:27:23.274
- Alone?
231
00:27:23.274 --> 00:27:25.710
- Alone?
- Yes, always alone.
232
00:27:25.410 --> 00:27:28.720
But even if the story is true...
233
00:27:28.513 --> 00:27:32.472
...how could he have grown up there
from the time he was a helpless baby...
234
00:27:32.584 --> 00:27:35.750
...if he were all alone?
235
00:27:48.733 --> 00:27:52.328
He has become so big
we had to put him in here.
236
00:27:59.411 --> 00:28:01.504
He still grows like a baby.
237
00:28:01.613 --> 00:28:02.602
Why is that?
238
00:28:02.914 --> 00:28:03.881
We don't know.
239
00:28:08.186 --> 00:28:09.287
- Is he ever violent?
240
00:28:09.287 --> 00:28:11.152
- Is he ever violent?
- No, he isn't.
241
00:28:11.856 --> 00:28:14.324
It'sjust a precautionary measure.
242
00:28:14.426 --> 00:28:16.553
I'd like to go in and
take some pictures.
243
00:28:16.695 --> 00:28:17.525
Please do.
244
00:28:33.780 --> 00:28:34.170
Is it safe?
245
00:28:34.479 --> 00:28:36.538
Yes, while I am with him.
246
00:28:37.649 --> 00:28:40.641
Wait a minute. I'll bring you
something to eat right away.
247
00:28:43.655 --> 00:28:46.624
We don't know when
he will become violent.
248
00:28:46.725 --> 00:28:48.886
We can't keep him here any longer.
249
00:28:49.270 --> 00:28:51.825
We've decided to build a place
for him with the laboratory budget.
250
00:28:51.930 --> 00:28:54.570
So only until it is completed...
251
00:28:54.165 --> 00:28:55.633
- I'm afraid I can't give you an answer alone.
252
00:28:55.633 --> 00:28:57.430
- I'm afraid I can't give you an answer alone.
- What do you suggest then?
253
00:28:59.871 --> 00:29:02.669
How about asking the Zoo to keep him?
254
00:29:03.274 --> 00:29:04.502
He's a human being!
255
00:29:04.609 --> 00:29:07.237
He's precious. There's no one
like him in the whole world.
256
00:29:07.312 --> 00:29:12.807
Dr. Kawaji and Dr. Togami, please
return to the laboratory at once!
257
00:29:16.588 --> 00:29:18.886
I don't know if I'll be
of any help or not, but...
258
00:29:20.158 --> 00:29:23.590
I couldn't forget the news of
the boy who had grown up in the...
259
00:29:23.194 --> 00:29:24.991
...ruins of the Army Hospital.
260
00:29:26.397 --> 00:29:30.299
Just after Berlin fell, we received
Frankenstein's heart from a German
submarine...
261
00:29:30.401 --> 00:29:34.300
...and delivered it to the
Army Hospital in Hiroshima.
262
00:29:34.439 --> 00:29:38.432
I heard then that
the heart would never die.
263
00:29:38.810 --> 00:29:39.970
Did you see it?
264
00:29:40.411 --> 00:29:40.900
Yes.
265
00:29:41.346 --> 00:29:42.278
Was it alive?
266
00:29:42.547 --> 00:29:43.700
Yes.
267
00:29:44.215 --> 00:29:47.912
It was preserved in liquid.
It was beating regularly.
268
00:29:48.386 --> 00:29:49.876
But how the heart...
269
00:29:51.556 --> 00:29:53.956
Why did they bring it to Japan?
270
00:29:54.580 --> 00:29:58.552
I was told that they'd make soldiers
who'd recover instantly from bullet wounds.
271
00:29:59.397 --> 00:30:02.958
It was a study on the activities
of the cell bodies that...
272
00:30:03.340 --> 00:30:06.629
...would never die as long as
you replenish protein to them.
273
00:30:09.874 --> 00:30:14.140
Let's find the scientists in Germany
who were involved in this at that time.
274
00:30:16.281 --> 00:30:20.810
FRANKFURT, GERMANY
275
00:30:27.759 --> 00:30:32.250
What you would like to know is...
276
00:30:32.197 --> 00:30:37.260
...whether the creature in Hiroshima
is Frankenstein or not, isn't it?
277
00:30:37.468 --> 00:30:38.264
Yes, sir.
278
00:30:38.369 --> 00:30:42.328
Dr. Frankenstein's monster
that you are talking about...
279
00:30:42.507 --> 00:30:48.810
It is said the monster died many times,
but always came back to life.
280
00:30:48.913 --> 00:30:53.976
However, its heart has never died.
Not even once.
281
00:30:54.586 --> 00:31:05.326
If the protein supply is sufficient,
the active cells will quickly mend the body.
282
00:31:05.897 --> 00:31:12.666
Even if the arms are cut off,
new ones will grow on again.
283
00:31:14.720 --> 00:31:22.309
When you return to Japan,
cut off his arm or leg.
284
00:31:23.681 --> 00:31:30.177
If he is Frankenstein,
he will grow new ones.
285
00:31:32.230 --> 00:31:38.223
Moreover, I'm sure the arms or legs
that have been cut off will also live on.
286
00:31:47.238 --> 00:31:49.100
Here's your food.
287
00:32:02.987 --> 00:32:04.477
Doesn't it hurt?
288
00:32:07.580 --> 00:32:09.322
But it's eating into your wrist.
289
00:32:10.328 --> 00:32:12.353
I'll order a larger chain at once.
290
00:32:25.576 --> 00:32:27.441
You must be tired.
291
00:32:38.456 --> 00:32:40.140
Is anything wrong?
292
00:32:40.358 --> 00:32:41.290
It's nothing.
293
00:32:45.430 --> 00:32:47.557
Let's ask Sueko's opinion too.
294
00:32:49.334 --> 00:32:51.632
Dr. Togami's certain to oppose it.
295
00:32:52.700 --> 00:32:53.765
What are you two talking about?
296
00:32:54.872 --> 00:32:58.672
I met Dr. Rissendoft in Frankfurt.
He said that...
297
00:32:59.610 --> 00:33:03.410
...the only way to prove whether he's
Frankenstein or not is to cut off...
298
00:33:03.681 --> 00:33:05.672
...his arm and leg.
299
00:33:09.520 --> 00:33:13.183
If a new arm or leg grows in again,
he's Frankenstein without a doubt.
300
00:33:13.291 --> 00:33:16.260
I'm absolutely against
such a cruel thing!
301
00:33:17.495 --> 00:33:19.463
There's no other way to find out.
302
00:33:19.597 --> 00:33:21.827
What if no new arm or leg grows back on?
303
00:33:22.100 --> 00:33:23.897
He's not a human being anyway.
304
00:33:23.968 --> 00:33:28.166
You refused to let him be sent to a zoo
by insisting he's a human, didn't you?
305
00:33:28.272 --> 00:33:32.675
Butjust as gorillas aren't
human beings, right now he's...
306
00:33:32.810 --> 00:33:35.711
No! He's a human being.
So was Frankenstein.
307
00:33:35.813 --> 00:33:37.405
He wasn't an ordinary human being.
308
00:33:37.515 --> 00:33:38.149
- He was man-made.
309
00:33:38.149 --> 00:33:41.209
- He was man-made.
- Even so, a human being just the same!
310
00:33:41.519 --> 00:33:45.421
Let's think it over carefully.
It would be terrible if we made a mistake.
311
00:33:58.636 --> 00:34:00.100
It's good.
312
00:34:00.171 --> 00:34:01.661
Thank you. Thank you.
313
00:34:02.400 --> 00:34:05.134
I cook mine too long.
314
00:34:05.376 --> 00:34:08.777
It's simple. First,
be sure to get good meat.
315
00:34:08.880 --> 00:34:10.848
No, that's second.
316
00:34:11.182 --> 00:34:15.118
First, you lasso a big cow, don't you?
317
00:34:18.456 --> 00:34:19.855
Dr. Kawaji's late, isn't he?
318
00:34:19.957 --> 00:34:23.984
He said he had some work left,
but I'm sure he'll be here soon.
319
00:35:06.704 --> 00:35:08.865
Say, be careful! Steps here!
320
00:35:18.749 --> 00:35:20.273
Camera here!
321
00:35:20.418 --> 00:35:22.320
- Listen, who's in charge here? Are you?
322
00:35:22.320 --> 00:35:24.151
- Listen, who's in charge here? Are you?
- We're from a TV station.
323
00:35:24.255 --> 00:35:26.985
The hospital official gave us
the go-ahead to take pictures.
324
00:35:27.910 --> 00:35:29.184
It's okay to take pictures.
325
00:35:29.494 --> 00:35:32.691
But he's really in a bad humor
although he seems quiet enough.
326
00:35:32.797 --> 00:35:36.665
I wish he'd cut up a little.
He's not worth filming as he is now.
327
00:35:36.767 --> 00:35:37.563
It's no joke.
328
00:35:41.939 --> 00:35:42.769
Ready?
329
00:35:43.608 --> 00:35:44.666
Lights okay.
330
00:35:44.775 --> 00:35:45.710
- Ready! Start shooting!
331
00:35:45.710 --> 00:35:46.301
- Ready! Start shooting!
- Stop!
332
00:35:46.444 --> 00:35:47.512
- Stop it! Stop, I tell you!
333
00:35:47.512 --> 00:35:49.200
- Stop it! Stop, I tell you!
- Please don't come out!
334
00:35:59.157 --> 00:36:00.522
Is it safe?
335
00:36:00.992 --> 00:36:02.892
Turn off the lights! Turn them off!
336
00:36:03.270 --> 00:36:03.561
- Lights off!
337
00:36:03.561 --> 00:36:04.687
- Lights off!
- Amazing.
338
00:36:05.263 --> 00:36:06.696
Run! Run!
339
00:36:15.173 --> 00:36:17.232
The monster's become loose!
340
00:36:17.842 --> 00:36:18.831
The phone!
341
00:36:18.943 --> 00:36:20.968
Call the police!
342
00:36:23.314 --> 00:36:24.144
Hello!
343
00:36:24.782 --> 00:36:27.273
Hello! Get me the hospital official!
The hospital official, please!
344
00:36:29.687 --> 00:36:32.520
Hospital official?
Is anything wrong with the Boy?
345
00:36:32.623 --> 00:36:35.183
He's cut his chain and has become loose!
Is Dr. Bowen there?
346
00:36:35.326 --> 00:36:35.985
Yes, he is.
347
00:36:36.930 --> 00:36:37.161
- Please ask him to come over at once!
348
00:36:37.161 --> 00:36:38.423
- Please ask him to come over at once!
- Yes!
349
00:36:40.298 --> 00:36:41.458
I'll go too.
350
00:36:41.566 --> 00:36:43.900
No, it's dangerous!
351
00:36:44.168 --> 00:36:47.296
The boy will listen to me. He needs me.
352
00:36:47.438 --> 00:36:49.167
He's no longer a boy.
353
00:36:57.415 --> 00:36:59.212
We're in terrible trouble.
354
00:37:00.551 --> 00:37:01.882
What can we do?
355
00:37:01.953 --> 00:37:05.912
Gather all the fire extinguishers!
We'll blind him! And get ropes!
356
00:37:06.230 --> 00:37:08.140
Bring all the fire extinguishers!
357
00:37:13.965 --> 00:37:16.240
Hurry, hurry!
358
00:37:16.367 --> 00:37:18.892
It's dangerous! Don't go too near!
359
00:37:35.520 --> 00:37:35.677
Go!
360
00:37:47.131 --> 00:37:48.462
Don't kill him!
361
00:37:49.400 --> 00:37:50.628
Don't kill him!
362
00:38:28.406 --> 00:38:32.968
At 7:30 tonight, the giant that was being
kept at the laboratory of the International...
363
00:38:33.770 --> 00:38:36.569
...Institute of Radiotherapeutics became
wild and has suddenly disappeared.
364
00:38:36.714 --> 00:38:39.740
Emergency orders have been issued.
365
00:38:40.117 --> 00:38:44.110
All the police force and firemen are
requested to return to their positions...
366
00:38:44.255 --> 00:38:47.588
...and wait for further orders.
I will repeat...
367
00:39:05.710 --> 00:39:07.750
What is it?
368
00:39:13.584 --> 00:39:14.312
Wait!
369
00:39:18.589 --> 00:39:20.284
You can't escape!
370
00:39:29.934 --> 00:39:30.593
Wait!
371
00:39:31.350 --> 00:39:32.400
Come back!
372
00:39:40.544 --> 00:39:42.680
Over there! Over there!
373
00:40:26.123 --> 00:40:29.718
Regardless of all the sacrifices,
you believe that he shouldn't be killed?
374
00:40:29.960 --> 00:40:30.449
Yes!
375
00:40:30.895 --> 00:40:33.125
He is very important scientifically!
376
00:40:34.532 --> 00:40:37.000
It is not for us to decide
whether he should be killed or not.
377
00:40:37.101 --> 00:40:40.559
But as scientists, we can only say
we hope that he will not be killed.
378
00:40:43.307 --> 00:40:45.142
- Weren't those deaths due to negligence?
379
00:40:45.142 --> 00:40:45.699
- Weren't those deaths due to negligence?
- Yes.
380
00:40:45.810 --> 00:40:48.244
The problem is what sort
of chain was used on him.
381
00:40:48.345 --> 00:40:49.972
Let's check and see!
382
00:40:58.923 --> 00:41:02.654
It's very strange.
Was the handcuff too big?
383
00:41:04.940 --> 00:41:06.850
That's it! It must have slipped off.
384
00:41:06.197 --> 00:41:08.757
They should be held
responsible for it then.
385
00:41:29.119 --> 00:41:30.450
I don't see anything.
386
00:41:31.210 --> 00:41:33.421
It was here! I'm sure it was!
387
00:41:33.557 --> 00:41:34.956
It's strange!
388
00:41:44.535 --> 00:41:47.436
Doctor, it's Frankenstein!
There's no doubt about it!
389
00:41:48.205 --> 00:41:50.366
Frankenstein, did you say?
390
00:42:08.392 --> 00:42:10.270
The movement seems to have become slower.
391
00:42:10.270 --> 00:42:10.516
Yes.
392
00:42:10.628 --> 00:42:14.428
I'll make the protein culture solution
at once. We must keep the hand alive.
393
00:42:19.103 --> 00:42:20.730
What a surprise!
394
00:42:20.838 --> 00:42:23.602
Now, we can't shoot him, can we?
395
00:42:23.774 --> 00:42:24.942
- Are you going to kill him?
396
00:42:24.942 --> 00:42:26.710
- Are you going to kill him?
- Is there any other way of killing him?
397
00:42:26.710 --> 00:42:27.972
- Is there any other way of killing him?
398
00:42:30.581 --> 00:42:33.379
I don't think he'll offer
any resistance if I go.
399
00:42:33.484 --> 00:42:38.512
Can you stay with him 24 hours
every day all year round?
400
00:42:42.993 --> 00:42:43.755
Hello.
401
00:42:44.995 --> 00:42:45.962
For you.
402
00:42:46.330 --> 00:42:47.319
Thank you.
403
00:42:48.732 --> 00:42:49.289
Hello.
404
00:42:49.400 --> 00:42:51.960
There was trouble at
a hog ranch in Okayama!
405
00:42:52.360 --> 00:42:53.264
What about it?
406
00:42:53.370 --> 00:42:56.669
A hog ranch! Five hogs were killed!
407
00:42:57.207 --> 00:42:59.801
Are you telling me that
Frankenstein went to Okayama?
408
00:42:59.910 --> 00:43:01.707
What else can we think?
409
00:43:01.812 --> 00:43:04.975
Ate everything except
the bone and skin!
410
00:43:05.282 --> 00:43:07.273
All right! I'll be right back!
411
00:43:08.652 --> 00:43:10.517
He's escaped to Okayama!
412
00:43:11.880 --> 00:43:12.988
It's out of our hands then, sir?
413
00:43:13.900 --> 00:43:15.240
Don't look so relieved yet.
414
00:43:15.759 --> 00:43:18.193
OKAYAMA
415
00:43:20.631 --> 00:43:22.758
An emergency announcement!
416
00:43:22.866 --> 00:43:24.925
An emergency announcement!
417
00:43:25.690 --> 00:43:28.232
It has been confirmed that Frankenstein
is somewhere in the vicinity...
418
00:43:28.339 --> 00:43:30.000
...of Okayama City.
419
00:43:30.107 --> 00:43:32.632
According to the Hiroshima Police...
420
00:43:32.743 --> 00:43:35.439
...he hunts for food
mostly during the night...
421
00:43:35.546 --> 00:43:39.380
...and remains in the mountains
and valleys during the daytime.
422
00:43:39.183 --> 00:43:41.708
Anyone who sees him, please report it...
423
00:43:41.819 --> 00:43:45.311
...to the nearest police station
or to the city office.
424
00:43:45.923 --> 00:43:48.824
Be sure to listen in on all news
about him from now on.
425
00:43:49.260 --> 00:43:52.359
Eyewitnesses say that he is four
times bigger than a human being.
426
00:43:52.496 --> 00:43:54.862
He's grown bigger
since he left Hiroshima.
427
00:43:54.965 --> 00:43:57.365
He's so big and
you haven't found him yet?
428
00:43:57.468 --> 00:43:59.231
Our patrol cars are of no use.
429
00:43:59.336 --> 00:44:02.772
And he can think like a human being
which makes it even worse.
430
00:44:02.873 --> 00:44:03.635
Yes.
431
00:44:04.341 --> 00:44:09.400
What I would like to say, sir,
is that he's always ajump ahead of us.
432
00:44:09.179 --> 00:44:10.942
What do you want me to do?
433
00:44:11.480 --> 00:44:13.516
We need tanks more than patrol cars.
434
00:44:13.617 --> 00:44:16.381
That's being considered
already at a higher level.
435
00:44:16.553 --> 00:44:17.488
- Will they be in time fortonight?
436
00:44:17.488 --> 00:44:18.819
- Will they be in time fortonight?
- You're...
437
00:44:18.922 --> 00:44:22.358
It's imperative that we take
every precaution tonight.
438
00:44:29.466 --> 00:44:30.000
- Okay.
439
00:44:30.000 --> 00:44:30.694
- Okay.
- Yes.
440
00:44:43.147 --> 00:44:44.281
- A success, isn't it?
441
00:44:44.281 --> 00:44:45.839
- A success, isn't it?
- Yes, it's a success!
442
00:44:45.949 --> 00:44:47.507
Has it been revived?
443
00:44:47.918 --> 00:44:51.354
Look closely, the nails seem
to have grown longertoo.
444
00:44:52.222 --> 00:44:54.281
The hand will be able
to remain active now...
445
00:44:54.391 --> 00:44:57.530
...without the aid of the
electro-magnetic device, won't it?
446
00:44:57.227 --> 00:44:59.195
It only needs nourishment now.
447
00:45:01.650 --> 00:45:03.499
HIMEJI CASTLE
448
00:45:08.380 --> 00:45:09.471
- Good morning.
- Good morning.
449
00:45:09.673 --> 00:45:13.473
This place is right in the middle of the city,
so I guess he wouldn't come here.
450
00:45:13.577 --> 00:45:16.740
I guess not, but I'd like to
get a look at him if he's so big.
451
00:45:16.880 --> 00:45:19.348
Scared, but you want to see him?
452
00:45:28.559 --> 00:45:29.526
Help!
453
00:45:30.794 --> 00:45:33.262
OSAKA
454
00:45:39.203 --> 00:45:40.727
OSAKA POLICE HEADQUARTERS
455
00:45:44.700 --> 00:45:44.803
Yes?
456
00:45:46.777 --> 00:45:48.574
Oh, they are here.
457
00:45:49.980 --> 00:45:50.547
- Hello.
458
00:45:50.547 --> 00:45:52.344
- Hello.
- Thank you for coming. Hello.
459
00:45:52.483 --> 00:45:53.643
How do you do?
460
00:45:53.884 --> 00:45:57.820
We're sorry to trouble you, but
we decided to request your presence...
461
00:45:57.921 --> 00:46:01.288
...in case something
completely unexpected came up.
462
00:46:01.425 --> 00:46:02.892
Please sit down.
463
00:46:03.260 --> 00:46:04.192
Thank you.
464
00:46:09.320 --> 00:46:10.795
I hope we can help you.
465
00:46:12.703 --> 00:46:17.720
Do you think Frankenstein has any purpose
in coming to Kyoto, Osaka, or Kobe?
466
00:46:18.575 --> 00:46:23.239
Not particularly, since he does not
know the cities you mentioned.
467
00:46:23.447 --> 00:46:27.850
You insisted at first, did you not,
on not having him killed?
468
00:46:28.819 --> 00:46:30.912
As a scientist, I still do.
469
00:46:31.210 --> 00:46:34.810
But as you know,
we have preserved his hand...
470
00:46:34.224 --> 00:46:38.183
...so if you decide that he must be
killed after all the harm he has done...
471
00:46:38.862 --> 00:46:41.228
...we will bow to the inevitable...
472
00:46:41.698 --> 00:46:44.667
...and will not try to prevent it.
473
00:46:49.973 --> 00:46:50.803
Hello.
474
00:46:51.775 --> 00:46:53.140
What? Lake Biwa?
475
00:47:28.780 --> 00:47:30.546
Something 500 meters ahead!
476
00:47:36.453 --> 00:47:38.444
- Slow speed ahead!
- Slow speed ahead!
477
00:47:44.595 --> 00:47:47.120
- Hard starboard 15º.
- Hard starboard 15º.
478
00:47:57.574 --> 00:47:58.438
Captain!
479
00:47:58.542 --> 00:48:00.407
Calm down! Calm down!
480
00:48:50.894 --> 00:48:54.295
There's nothing we can do but go home.
481
00:48:54.464 --> 00:48:55.624
He's right.
482
00:48:56.133 --> 00:49:00.399
But we have his hand.
We can still continue our studies with it.
483
00:49:02.172 --> 00:49:03.639
HATO (DOVE)
484
00:49:10.470 --> 00:49:11.281
- Is anything wrong?
485
00:49:11.281 --> 00:49:12.339
- Is anything wrong?
- Yes...
486
00:49:13.750 --> 00:49:15.120
The hand's gone!
487
00:49:15.118 --> 00:49:15.846
What?
488
00:49:16.687 --> 00:49:18.382
When? When did it happen?
489
00:49:18.522 --> 00:49:21.820
I noticed it when I came
to work this morning.
490
00:49:23.860 --> 00:49:25.919
There's not a single drop of fluid left...
491
00:49:26.290 --> 00:49:28.156
Look for it again, all of you! Hurry!
492
00:49:45.716 --> 00:49:47.810
Dr. Bowen!
493
00:49:47.718 --> 00:49:48.742
Find it?
494
00:49:56.193 --> 00:49:57.490
It's dead!
495
00:49:57.594 --> 00:49:59.687
But it's grown very large!
496
00:49:59.830 --> 00:50:04.164
We made a great mistake. The larger
it became, the more protein it needed.
497
00:50:06.837 --> 00:50:09.738
MT. IBUKI
498
00:50:16.460 --> 00:50:18.140
HEIKE-DAKE
499
00:50:19.816 --> 00:50:21.784
DAINICHl-DAKE
500
00:50:23.553 --> 00:50:26.522
SHIRAKAWA VILLAGE
501
00:52:40.557 --> 00:52:41.892
- Thank you for coming.
502
00:52:41.892 --> 00:52:43.860
- Thank you for coming.
- Glad to be of help.
503
00:52:43.193 --> 00:52:44.592
Where did you see him?
504
00:52:44.694 --> 00:52:46.787
This morning at the woodcutter's hut.
505
00:52:46.897 --> 00:52:50.162
It was destroyed by a big log that
flew through the air, they say.
506
00:52:50.500 --> 00:52:52.161
How about the village?
507
00:52:52.302 --> 00:52:55.430
Nothing seems to be wrong there.
508
00:53:46.189 --> 00:53:46.957
- Are you all right?
509
00:53:46.957 --> 00:53:48.390
- Are you all right?
- Yes, sir!
510
00:53:49.259 --> 00:53:50.590
It's a boar!
511
00:54:03.707 --> 00:54:05.902
Is it cold in the Japanese Alps?
512
00:54:07.611 --> 00:54:08.339
Yes.
513
00:54:08.979 --> 00:54:12.745
People can ski in the snow valleys
there even in summer.
514
00:54:13.216 --> 00:54:16.413
He instinctively seeks a
climate like that of Frankfurt.
515
00:54:16.586 --> 00:54:18.349
That is, a cold Place.
516
00:54:18.855 --> 00:54:21.949
I imagine the coolness of the
Japanese Alps has pleased him.
517
00:54:26.263 --> 00:54:31.758
Yes, Frankfurt's
situated in latitude 50ºN.
518
00:54:33.236 --> 00:54:36.603
Why did he return to the
warm lowlands again then?
519
00:54:37.674 --> 00:54:41.269
There isn't enough food containing
protein in the mountains.
520
00:54:41.845 --> 00:54:45.144
He moves along the railroad tracks
because there are towns and villages...
521
00:54:45.248 --> 00:54:47.409
...where he can get food easily.
522
00:54:49.352 --> 00:54:53.379
Poor thing, he'll be hunted down
and killed in the end, won't he?
523
00:54:53.556 --> 00:54:55.456
No, he must not be killed!
524
00:54:56.393 --> 00:54:56.726
- But...
525
00:54:56.726 --> 00:54:57.920
- But...
- We must appeal...
526
00:54:58.280 --> 00:55:01.691
...to the scientific world
and to the public and save him.
527
00:55:01.798 --> 00:55:04.790
When he reaches a place
that satisfies him...
528
00:55:04.901 --> 00:55:07.870
...we must give him food,
so that he will settle there.
529
00:55:09.105 --> 00:55:12.939
I believe he will stop next
at some place half-way up Mt. Fuji.
530
00:55:30.193 --> 00:55:32.855
SHIRANE HUTS
531
00:55:42.405 --> 00:55:43.303
Let's dance.
532
00:55:43.406 --> 00:55:43.929
Yes.
533
00:56:00.590 --> 00:56:01.852
What's the matter?
534
00:56:02.425 --> 00:56:04.325
Did you hear anything just now?
535
00:56:05.950 --> 01:52:11.602
No.
536
00:56:08.331 --> 00:56:09.764
Don't worry. Don't worry.
537
00:57:49.165 --> 00:57:50.655
This is terrible.
538
00:57:51.468 --> 00:57:56.300
Why is it that there's no one around
not even the employees working here?
539
00:57:57.607 --> 00:58:01.543
We can only think that
Frankenstein became violent again.
540
00:58:07.584 --> 00:58:08.414
Please.
541
00:58:08.518 --> 00:58:09.678
Thanks.
542
00:58:14.324 --> 00:58:19.660
Are you still of the opinion that
Frankenstein must be protected and kept alive?
543
00:58:19.929 --> 00:58:22.955
We are not certain yet whether
he caused all that destruction or not.
544
00:58:23.199 --> 00:58:25.340
- You don't think he did it?
545
00:58:25.340 --> 00:58:26.580
- You don't think he did it?
- No.
546
00:58:26.269 --> 00:58:30.262
Judging from his former movements,
Mt. Shirane is too far away for him.
547
00:58:31.207 --> 00:58:34.699
He was seen to the north
of Shizuoka last, so...
548
00:58:35.211 --> 00:58:39.545
...if he's been moving he would be
somewhere near the foothills of Mt. Fuji now.
549
00:58:40.383 --> 00:58:43.352
He hasn't harmed anyone of
his own accord even once.
550
00:58:44.454 --> 00:58:45.955
- Are you of the same opinion, Doctor?
551
00:58:45.955 --> 00:58:47.217
- Are you of the same opinion, Doctor?
- Yes, I am.
552
00:58:47.757 --> 00:58:51.124
No one has seen
Frankenstein at Mt. Shirane.
553
00:58:51.594 --> 00:58:53.892
Everyone that saw him was killed.
554
00:58:55.310 --> 00:58:56.332
- Thank you very much.
555
00:58:56.332 --> 00:58:57.492
- Thank you very much.
- Thank you.
556
00:59:02.305 --> 00:59:05.900
It's hard to make them
believe us, isn't it?
557
00:59:06.910 --> 00:59:07.808
I wonder.
558
00:59:21.524 --> 00:59:22.684
A cave-in!
559
00:59:24.394 --> 00:59:25.691
This is terrible!
560
00:59:26.763 --> 00:59:28.958
Shimamoto!
561
00:59:29.232 --> 00:59:30.433
- Mr. Kaneshima!
562
00:59:30.433 --> 00:59:32.333
- Mr. Kaneshima!
- Miyaguchi!
563
00:59:32.802 --> 00:59:33.928
Let's go!
564
00:59:35.238 --> 00:59:36.705
Are you all right?
565
00:59:38.541 --> 00:59:39.275
- Done for.
566
00:59:39.275 --> 00:59:39.969
- Done for.
- What?
567
00:59:45.848 --> 00:59:47.145
Let's go in.
568
00:59:47.550 --> 00:59:50.576
Wait. It's dangerous if it's
filled with poisonous gasses.
569
00:59:50.720 --> 00:59:52.510
Oh! What's that?
570
00:59:53.890 --> 00:59:55.255
It's moving!
571
00:59:55.658 --> 00:59:56.750
It's moving!
572
00:59:56.859 --> 00:59:58.554
It's an animal!
573
01:00:20.683 --> 01:00:23.345
The food that we threw down
yesterday hasn't been touched.
574
01:00:24.220 --> 01:00:26.711
It wasn't him at the
Shimizu tunnel, was it?
575
01:00:26.823 --> 01:00:29.314
Frankenstein doesn't eat people.
576
01:00:29.859 --> 01:00:31.918
I know he's around here somewhere.
577
01:01:42.231 --> 01:01:44.825
Our home's smashed to pieces!
578
01:01:46.769 --> 01:01:47.929
Mother!
579
01:01:48.638 --> 01:01:49.866
Daddy!
580
01:01:52.975 --> 01:01:56.672
Mommy said she'd be at
the south quarry today.
581
01:01:56.779 --> 01:01:57.473
Yes.
582
01:02:02.218 --> 01:02:03.583
Mother!
583
01:02:06.789 --> 01:02:08.279
Daddy!
584
01:02:17.700 --> 01:02:18.189
Advance!
585
01:02:18.301 --> 01:02:22.320
This place was used as a
powder magazine during the war.
586
01:02:22.138 --> 01:02:24.470
It's over a mile long in there.
587
01:02:32.248 --> 01:02:34.910
We'd like to go in too.
588
01:02:36.552 --> 01:02:39.953
Well, if you do, please be very careful.
589
01:02:40.323 --> 01:02:41.170
Yes.
590
01:02:41.457 --> 01:02:42.549
Standing by!
591
01:02:42.658 --> 01:02:43.420
All right!
592
01:02:45.610 --> 01:02:46.426
We're all ready, sir!
593
01:02:46.529 --> 01:02:47.257
All right!
594
01:03:11.200 --> 01:03:12.282
There he is! Fire!
595
01:03:16.826 --> 01:03:17.986
Did they find him?
596
01:03:25.768 --> 01:03:26.462
Fire!
597
01:03:32.708 --> 01:03:34.676
Stop firing!
It will only make him angry!
598
01:03:34.777 --> 01:03:36.438
Go back! Go back!
599
01:03:37.113 --> 01:03:38.450
Get back!
600
01:03:38.581 --> 01:03:39.980
Stop it! Get back!
601
01:03:41.684 --> 01:03:43.311
Retreat! Retreat!
602
01:03:43.452 --> 01:03:44.851
- Get back!
- Hurry!
603
01:03:45.888 --> 01:03:48.220
Hurry, Sueko! Hurry!
604
01:03:49.458 --> 01:03:50.720
Hurry! Run!
605
01:03:54.630 --> 01:03:55.587
Help!
606
01:04:22.658 --> 01:04:24.319
Cease firing!
607
01:04:31.100 --> 01:04:34.866
It was Frankenstein after all,
wasn't it, at Shimizu tunnel?
608
01:04:35.371 --> 01:04:36.736
So it seems.
609
01:04:37.473 --> 01:04:39.839
We can't possibly keep him alive now.
610
01:04:40.109 --> 01:04:40.837
No...
611
01:04:41.744 --> 01:04:45.430
Shall we leave the rest to
the authorities and leave?
612
01:04:47.383 --> 01:04:50.716
I wish we could have a finger of his.
613
01:04:53.823 --> 01:04:54.448
Yes?
614
01:05:01.163 --> 01:05:01.998
- Why, Mr. Kawai.
615
01:05:01.998 --> 01:05:03.488
- Why, Mr. Kawai.
- It's been a while.
616
01:05:03.599 --> 01:05:04.827
Please come in.
617
01:05:04.934 --> 01:05:05.923
Excuse me.
618
01:05:06.302 --> 01:05:08.770
I saw the papers and came.
619
01:05:08.871 --> 01:05:09.705
- All the way from Akita?
620
01:05:09.705 --> 01:05:10.603
- All the way from Akita?
- Yes.
621
01:05:11.607 --> 01:05:13.970
Please sit down.
622
01:05:13.242 --> 01:05:14.732
Thank you for coming.
623
01:05:19.749 --> 01:05:22.309
There's something
I would like to tell you.
624
01:05:22.485 --> 01:05:27.752
I believe there's another monster beside
Frankenstein that's doing all that harm.
625
01:05:29.825 --> 01:05:31.292
Why do you say that?
626
01:05:31.460 --> 01:05:34.540
These newspaper clippings
of the Shimizu tunnel...
627
01:05:34.196 --> 01:05:37.165
...and village cases mention that
a strange light went on and off.
628
01:05:37.266 --> 01:05:40.963
Which part of Frankenstein's body
glows like that? His eyes?
629
01:05:41.370 --> 01:05:42.962
No, they don't glow.
630
01:05:43.139 --> 01:05:45.300
Then what is it that glows?
631
01:05:47.610 --> 01:05:51.740
There's a reason for my believing it
to be different from Frankenstein.
632
01:05:52.581 --> 01:05:57.609
During the earthquake in Akita, I saw
a mysterious light that went on and off.
633
01:06:12.702 --> 01:06:15.136
It happened during the blackout.
634
01:06:15.438 --> 01:06:19.135
I think the light came
from a very low position.
635
01:06:20.743 --> 01:06:23.735
I told myself that the
violent earthquake...
636
01:06:23.846 --> 01:06:27.839
...had upset me so much that
it had made me imagine things.
637
01:06:28.617 --> 01:06:32.109
Frankenstein walks on land,
so how could he travel...
638
01:06:32.588 --> 01:06:36.354
...from Shirane to Mt. Fuji without
being seen by a single person?
639
01:06:37.159 --> 01:06:40.219
However, this monster
can travel underground.
640
01:06:41.163 --> 01:06:42.610
Doctor!
641
01:06:42.932 --> 01:06:45.366
Frankenstein must not be killed!
642
01:06:45.935 --> 01:06:48.426
Would you tell your story
to all the newspapers?
643
01:06:48.537 --> 01:06:49.940
Yes.
644
01:06:49.905 --> 01:06:54.399
It burrows underground,
so it dislikes the rays of the sun.
645
01:06:55.344 --> 01:06:59.750
It did appear in the daytime
at a quarry in Shizuoka...
646
01:06:59.181 --> 01:07:03.208
...but that was probably
due to the thick fog.
647
01:07:03.986 --> 01:07:05.540
- Like a ninja, huh?
648
01:07:05.540 --> 01:07:05.713
- Like a ninja, huh?
- What?
649
01:07:05.821 --> 01:07:06.583
It's nothing.
650
01:07:06.689 --> 01:07:10.989
If we only had a picture of the monster
or something, we could write it up.
651
01:07:11.761 --> 01:07:15.629
But I'm afraid just your words
haven't enough news value.
652
01:07:17.199 --> 01:07:20.191
Some deep-sea fish are bioluminescent.
653
01:07:20.336 --> 01:07:21.300
Yes.
654
01:07:21.737 --> 01:07:25.360
This monster lives underground
all year round, so...
655
01:07:25.141 --> 01:07:28.420
It wouldn't be strange
if it is bioluminescent.
656
01:07:28.144 --> 01:07:31.545
However, when it comes to burrowing
itself beneath the ground...
657
01:07:31.647 --> 01:07:34.775
...it is so huge that it's quite
a difficult thing to do.
658
01:07:40.256 --> 01:07:42.520
The way I look at it is like this...
659
01:07:42.792 --> 01:07:45.625
In the Mesozoic Age, mammoth
reptiles vanished from the earth...
660
01:07:45.928 --> 01:07:48.624
...because the earth's suftace
cooled off. Am I correct?
661
01:07:48.731 --> 01:07:49.254
Yes.
662
01:07:49.765 --> 01:07:53.166
Some of them escaped to the
deep underground and may have...
663
01:07:53.269 --> 01:07:55.635
...continued to multiply
and lived until today.
664
01:07:55.805 --> 01:07:59.707
I won't say it is impossible to happen...
665
01:07:59.909 --> 01:08:03.345
...but I can't agree with you either...
666
01:08:03.846 --> 01:08:06.713
...since such a thing
is highly improbable.
667
01:08:07.383 --> 01:08:12.184
No one would believe my story.
They all treated me like a mad man.
668
01:08:12.721 --> 01:08:14.712
We're very grateful to you.
669
01:08:14.824 --> 01:08:16.917
Thank you for coming all this way.
670
01:08:17.930 --> 01:08:19.789
No, yours is the hard work.
671
01:08:20.596 --> 01:08:24.362
I hope you find Frankenstein
very soon and save him.
672
01:08:25.768 --> 01:08:26.302
- Please.
673
01:08:26.302 --> 01:08:27.640
- Please.
- Thanks.
674
01:08:27.169 --> 01:08:28.636
The best of luck.
675
01:08:31.273 --> 01:08:32.467
Goodbye.
676
01:08:33.375 --> 01:08:35.935
When I have enough time
and money, I'll come again.
677
01:08:36.579 --> 01:08:37.477
Goodbye.
678
01:08:41.750 --> 01:08:44.913
I'm afraid we're running out
of time and money too.
679
01:08:45.121 --> 01:08:47.749
Did the hospital in Hiroshima send word?
680
01:08:48.124 --> 01:08:51.590
They said to drop this futile search
and return to work.
681
01:08:51.327 --> 01:08:54.387
We can't depend on the scientific world
to help us any more either.
682
01:08:54.497 --> 01:08:56.210
How about money?
683
01:08:56.198 --> 01:08:58.325
The hotel will wait for payment, but...
684
01:08:58.467 --> 01:09:00.867
...it costs so much to hire
the helicopter every day.
685
01:09:00.970 --> 01:09:02.164
Come on...
686
01:09:17.486 --> 01:09:22.116
Yesterday's food is all gone!
Throw more down in the same place!
687
01:09:22.224 --> 01:09:22.918
Okay.
688
01:09:23.726 --> 01:09:25.921
Circle the place once more!
689
01:10:11.106 --> 01:10:13.740
Do you think he remembers me?
690
01:10:13.809 --> 01:10:14.577
- I'm not sure.
691
01:10:14.577 --> 01:10:17.110
- I'm not sure.
- We can't decide anything now.
692
01:10:17.146 --> 01:10:20.115
The thing is to find and
take care of him somehow.
693
01:11:22.645 --> 01:11:24.272
Boy!
694
01:11:40.963 --> 01:11:41.930
This way.
695
01:12:13.529 --> 01:12:15.759
My compass doesn't work.
696
01:12:16.565 --> 01:12:18.362
Let's go on anyway.
697
01:12:18.467 --> 01:12:19.161
Yes.
698
01:12:34.149 --> 01:12:36.140
The weather has become very bad.
699
01:12:36.485 --> 01:12:38.180
It's impossible to find him, isn't it?
700
01:12:38.287 --> 01:12:38.912
Yes.
701
01:12:56.338 --> 01:12:58.101
It's not safe. Let's come again.
702
01:12:58.207 --> 01:12:59.333
Please go ahead.
703
01:12:59.441 --> 01:13:00.567
Dr. Kawaji!
704
01:13:02.111 --> 01:13:03.345
- I'm quite safe alone.
705
01:13:03.345 --> 01:13:04.539
- I'm quite safe alone.
- No, Dr. Kawaji!
706
01:13:07.150 --> 01:13:08.209
Dr. Bowen!
707
01:13:09.251 --> 01:13:12.220
Even if Frankenstein remembers
Dr. Togami, we don't know...
708
01:13:12.354 --> 01:13:14.413
...if she can tame him now.
709
01:13:14.923 --> 01:13:18.860
I agree with the public opinion
that says to kill him!
710
01:13:21.296 --> 01:13:26.256
But all our hard work up to now would
go to waste if he were shot to pieces.
711
01:13:27.569 --> 01:13:30.970
I'd like his heart intact,
and some of his flesh too.
712
01:13:31.407 --> 01:13:34.100
It would be easier for us
to take care of it.
713
01:13:34.443 --> 01:13:36.274
But you can't do it alone!
714
01:13:37.346 --> 01:13:39.906
I think he is most vulnerable...
715
01:13:40.582 --> 01:13:42.140
...here, his eyes.
716
01:13:42.518 --> 01:13:44.315
I brought something to blind him.
717
01:13:44.420 --> 01:13:46.479
If he's blind, he will be in my hands.
718
01:13:46.622 --> 01:13:48.590
That's crueler than killing him outright!
719
01:13:51.226 --> 01:13:53.421
He's doomed to be killed anyway.
720
01:13:53.529 --> 01:13:55.520
If we can keep his heart intact...
721
01:13:55.764 --> 01:13:59.598
...it's the only way to save
Frankenstein's life, don't you see?
722
01:14:00.502 --> 01:14:03.630
I don't know how you intend
to do it, but if you fail...
723
01:14:03.806 --> 01:14:06.297
...and anger him,
it will be very dangerous.
724
01:14:06.408 --> 01:14:08.899
We'll never be able
to get near him again.
725
01:14:09.778 --> 01:14:11.405
I can't fail.
726
01:14:15.250 --> 01:14:16.114
Stay back!
727
01:14:54.990 --> 01:14:56.389
The underground monster!
728
01:15:26.255 --> 01:15:27.916
Hurry! Run!
729
01:15:47.409 --> 01:15:48.273
Sueko!
730
01:15:48.944 --> 01:15:49.876
Sueko!
731
01:15:54.616 --> 01:15:55.310
Sueko!
732
01:15:56.585 --> 01:15:57.313
Sueko!
733
01:15:59.521 --> 01:16:00.180
Sueko!
734
01:16:00.455 --> 01:16:01.444
Dr. Bowen!
735
01:16:39.928 --> 01:16:41.200
Dr. Togami!
736
01:16:42.764 --> 01:16:44.610
Dr. Bowen!
737
01:16:50.906 --> 01:16:52.134
Dr. Togami!
738
01:18:43.685 --> 01:18:44.652
Frankenstein!
739
01:18:44.753 --> 01:18:45.685
Dr. Kawaji!
740
01:19:03.805 --> 01:19:05.500
Dr. Kawaji! Dr. Kawaji!
741
01:19:06.141 --> 01:19:07.369
Are you all right?
742
01:19:22.257 --> 01:19:23.155
Hurry!
743
01:19:26.628 --> 01:19:28.118
Watch where you go...
744
01:19:28.263 --> 01:19:29.958
Hurry! Hurry!
745
01:19:30.165 --> 01:19:31.962
Hurry! Hurry!
746
01:20:05.200 --> 01:20:06.468
- Is there a first aid kit?
747
01:20:06.468 --> 01:20:07.799
- Is there a first aid kit?
- Yes.
748
01:20:07.936 --> 01:20:09.504
- Baragon's about 2 miles from here.
749
01:20:09.504 --> 01:20:10.436
- Baragon's about 2 miles from here.
- Is that true?
750
01:20:10.539 --> 01:20:13.990
Head forthe hills! Head forthe hills!
751
01:20:19.548 --> 01:20:21.311
Head forthe hills!
752
01:20:22.684 --> 01:20:24.447
Head forthe hills! Hurry!
753
01:21:05.861 --> 01:21:07.419
Watch your feet!
754
01:21:09.531 --> 01:21:11.556
Watch where you walk.
755
01:23:51.259 --> 01:23:51.826
- Are you all right now?
756
01:23:51.826 --> 01:23:52.758
- Are you all right now?
- Yes.
757
01:23:56.131 --> 01:24:01.364
That monster dives underground so fast.
Frankenstein's no match for him.
758
01:24:01.936 --> 01:24:05.633
As Mr. Kawai said, the oil fields,
hotsprings and volcanoes...
759
01:24:06.740 --> 01:24:09.271
...may have something to do
with underground passages.
760
01:24:09.444 --> 01:24:13.813
The deepest place underthe earth...
we don't know so many things about it.
761
01:24:14.883 --> 01:24:16.475
The forest is burning!
762
01:27:03.218 --> 01:27:05.830
You're all safe?
763
01:27:05.320 --> 01:27:09.120
Yes, there's another monster
beside Frankenstein!
764
01:27:09.224 --> 01:27:09.918
What?
765
01:27:53.468 --> 01:27:54.902
- Are all the men in their positions?
766
01:27:54.902 --> 01:27:55.630
- Are all the men in their positions?
- Yes, sir!
767
01:27:55.737 --> 01:27:57.438
- Report the current status!
768
01:27:57.438 --> 01:27:58.268
- Report the current status!
- Yes, sir!
769
01:29:23.157 --> 01:29:24.385
What's that?
770
01:29:26.194 --> 01:29:27.855
That's a giant octopus!
771
01:30:14.308 --> 01:30:15.376
- Isn't the main force here yet?
772
01:30:15.376 --> 01:30:16.934
- Isn't the main force here yet?
- Orderly, step out!
773
01:30:53.815 --> 01:30:55.749
Move Platoon 5!
774
01:30:55.817 --> 01:30:56.579
Yes, sir!
775
01:31:33.287 --> 01:31:34.755
- Move Platoon 1 to Area A!
776
01:31:34.755 --> 01:31:36.860
- Move Platoon 1 to Area A!
- Yes, sir!
777
01:31:43.197 --> 01:31:45.461
He'll lose! He can't win!
778
01:31:45.566 --> 01:31:47.193
That octopus!
779
01:31:58.613 --> 01:32:00.843
Did Frankenstein die?
780
01:32:00.948 --> 01:32:04.111
No, Frankenstein will never die.
781
01:32:04.585 --> 01:32:07.782
I think he'll return again
somewhere, sometime.
782
01:32:08.256 --> 01:32:12.693
Perhaps, the best thing would be for him
to die. After all, he's only a monster.
783
01:32:17.265 --> 01:32:19.620
All platoons clear out!
784
01:32:21.168 --> 01:32:22.260
Clear out!
785
01:32:22.904 --> 01:32:23.996
Clear out!
786
01:32:24.672 --> 01:32:25.866
Clear out!
787
01:33:01.108 --> 01:33:06.978
THE END
57396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.