Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:04,200
So how was the blind date?
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,380
She was a Jedi.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,810
Lightsaber, robes.
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,040
Whole nine yards.
5
00:00:12,050 --> 00:00:14,140
Weird, she was.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,810
Wow, you're really having
a terrible dating year.
7
00:00:16,820 --> 00:00:18,310
Kate: Although it's been a banner year
8
00:00:18,320 --> 00:00:20,480
for the lotion people.
9
00:00:20,490 --> 00:00:21,680
Keeping them
10
00:00:21,690 --> 00:00:23,090
in business.
11
00:00:23,100 --> 00:00:25,830
Single-handedly.
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,990
Hey, guys. So, I've decided
to get Andi a push present
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,660
for the birth of the second baby.
14
00:00:31,670 --> 00:00:33,560
- Aw, what are you thinking?
- Okay.
15
00:00:33,570 --> 00:00:36,670
A brand-new... roof.
16
00:00:36,680 --> 00:00:38,730
Seriously, what are you thinking?
17
00:00:38,740 --> 00:00:40,500
I'm not talking composite.
18
00:00:40,510 --> 00:00:41,600
Slate!
19
00:00:41,610 --> 00:00:43,000
Yeah, come on, babe.
20
00:00:43,010 --> 00:00:46,440
Slate is the most romantic of all the roofs.
21
00:00:46,450 --> 00:00:49,340
Very funny. But Andi and I
both enjoy practical gifts,
22
00:00:49,350 --> 00:00:51,450
and there are some home
improvements we need to make.
23
00:00:51,460 --> 00:00:52,850
(Groans) So boring.
24
00:00:52,860 --> 00:00:55,080
You see? This is why I'm not married.
25
00:00:55,090 --> 00:00:56,990
Yeah, that's why.
26
00:00:57,630 --> 00:00:59,350
Look, Bobby, you need help.
27
00:00:59,360 --> 00:01:00,720
- I'll come with.
- Why?
28
00:01:00,730 --> 00:01:02,720
Andi loves every gift I've ever gotten her.
29
00:01:02,730 --> 00:01:05,630
Oh, that's so sweet. And wrong.
30
00:01:05,640 --> 00:01:07,030
What?
31
00:01:07,040 --> 00:01:08,730
She doesn't like your gifts, dude.
32
00:01:08,740 --> 00:01:10,600
That's not true. What about the...
33
00:01:10,610 --> 00:01:11,730
No.
34
00:01:11,740 --> 00:01:12,740
Yeah, but what about the...
35
00:01:12,741 --> 00:01:13,770
She didn't.
36
00:01:13,780 --> 00:01:15,100
You're not even letting me...
37
00:01:15,110 --> 00:01:16,300
Don't have to.
38
00:01:16,310 --> 00:01:18,870
Well, she said she liked
them. Why would she lie?
39
00:01:18,880 --> 00:01:20,880
'Cause she cares about
your feelings. Luckily,
40
00:01:20,890 --> 00:01:23,280
I don't. So I'm gonna
give it to you straight.
41
00:01:23,290 --> 00:01:24,910
You stink at this, but...
42
00:01:24,920 --> 00:01:26,750
don't worry. I'll help you.
43
00:01:26,760 --> 00:01:28,880
Okay. Sounds good.
44
00:01:28,890 --> 00:01:32,130
- We can head over to the...
- She hates that place.
45
00:01:33,400 --> 00:01:35,800
46
00:01:45,180 --> 00:01:46,770
(man speaking indistinctly on TV)
47
00:01:46,780 --> 00:01:49,150
(Phone rings)
48
00:01:49,780 --> 00:01:51,170
(Mutes TV)
49
00:01:51,180 --> 00:01:52,670
Hello.
50
00:01:52,680 --> 00:01:54,510
Hey. I'm on my way. Are you ready?
51
00:01:54,520 --> 00:01:57,310
Um...
52
00:01:57,320 --> 00:01:59,010
Oh, Andi, you forgot?
53
00:01:59,020 --> 00:02:00,580
You said you'd help me answer phones
54
00:02:00,590 --> 00:02:02,680
at Lowell's tortoise sanctuary telethon.
55
00:02:02,690 --> 00:02:05,950
Oh, that's right. The turtle thing.
56
00:02:05,960 --> 00:02:09,760
So glad you remembered
that I said I'd do that.
57
00:02:09,770 --> 00:02:12,030
- Okay, I'll text when I'm outside.
- W-wait.
58
00:02:12,040 --> 00:02:13,300
- I can't make it.
- Wait,
59
00:02:13,310 --> 00:02:15,760
- what? Why not?
- The truth is I just...
60
00:02:15,770 --> 00:02:17,000
Can't get out of bed.
61
00:02:17,010 --> 00:02:19,600
Oh, no. You're on bed rest?
62
00:02:19,610 --> 00:02:21,340
(Groans) Since when?
63
00:02:21,350 --> 00:02:24,440
- No, no. I'm not...
- Oh, my god. My cousin was put on bed rest,
64
00:02:24,450 --> 00:02:27,340
and it was awful. All she
could do was just lie there
65
00:02:27,350 --> 00:02:29,180
and eat and watch TV.
66
00:02:29,190 --> 00:02:31,350
For weeks.
67
00:02:33,690 --> 00:02:36,620
It is... it is devastating.
68
00:02:36,630 --> 00:02:38,620
I can't do anything.
69
00:02:38,630 --> 00:02:41,360
No turtle-thon, no errands, no chores,
70
00:02:41,370 --> 00:02:45,200
nothing.
71
00:02:47,140 --> 00:02:49,560
That was a solid workout.
72
00:02:49,570 --> 00:02:53,130
You drank smoothies and
watched a women's spin class.
73
00:02:53,140 --> 00:02:56,500
And you lifted weights with
a bunch of sweaty dudes,
74
00:02:56,510 --> 00:02:58,380
so who had the better morning?
75
00:02:59,650 --> 00:03:02,510
(Stomach grumbles)
76
00:03:02,520 --> 00:03:04,510
Uh-oh.
77
00:03:04,520 --> 00:03:06,010
What?
78
00:03:06,020 --> 00:03:08,480
I may have had one too many smoothies.
79
00:03:08,490 --> 00:03:11,390
(Groans) Well, can you
make it back to the house?
80
00:03:11,400 --> 00:03:13,150
Nope.
81
00:03:13,160 --> 00:03:17,530
I'm at defcon 1, and my
colon has the launch codes.
82
00:03:17,540 --> 00:03:20,060
- You just ran a stop sign.
- Yeah.
83
00:03:20,070 --> 00:03:22,430
Defcon 1, dude. Normal rules do not apply.
84
00:03:22,440 --> 00:03:26,000
Luckily, we're near my old
house. I still have my key.
85
00:03:26,010 --> 00:03:28,400
What? You can't just break
into your ex-wife's house.
86
00:03:28,410 --> 00:03:30,110
Yeah, well, you can't have sex
with your couples' therapist
87
00:03:30,120 --> 00:03:32,610
either, but that didn't stop Val.
88
00:03:32,620 --> 00:03:33,840
Yeah, but what if she's home?
89
00:03:33,850 --> 00:03:35,410
She won't be. She works on Saturdays.
90
00:03:35,420 --> 00:03:38,590
At the nice little boutique
she bought with my money.
91
00:03:40,620 --> 00:03:43,080
Well? You going in?
92
00:03:43,090 --> 00:03:46,550
Just got to wait till this wave passes.
93
00:03:46,560 --> 00:03:49,200
Keep talking.
94
00:03:54,810 --> 00:03:56,770
How 'bout this?
95
00:03:56,780 --> 00:03:59,070
Oh, yeah, that would be perfect.
96
00:03:59,080 --> 00:04:01,980
If Andi worked in a Tijuana whorehouse.
97
00:04:02,910 --> 00:04:04,310
That. That's the one.
98
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
Sir, we'd like
99
00:04:05,320 --> 00:04:06,150
to see that please.
100
00:04:06,151 --> 00:04:07,540
You have excellent taste.
101
00:04:07,550 --> 00:04:09,310
Obviously.
102
00:04:09,320 --> 00:04:10,690
How much?
103
00:04:11,890 --> 00:04:15,250
What, is this priced in yen?
104
00:04:15,260 --> 00:04:17,220
Perhaps you should try
the jeweler at the mall.
105
00:04:17,230 --> 00:04:19,320
They have a fine selection
of key chains and lighters
106
00:04:19,330 --> 00:04:21,720
with the name of your state on it.
107
00:04:21,730 --> 00:04:23,430
Great idea.
108
00:04:23,440 --> 00:04:25,230
We'll grab some jewelry,
head over to Brookstone,
109
00:04:25,240 --> 00:04:27,230
sit in the massage chair and
pretend like we're gonna buy it.
110
00:04:27,240 --> 00:04:30,370
(Groans) Would you excuse us a moment?
111
00:04:31,310 --> 00:04:33,270
Andi would love that necklace. And I'd love
112
00:04:33,280 --> 00:04:35,070
to get it for her, but I can't afford that.
113
00:04:35,080 --> 00:04:37,010
The price is merely a suggestion.
114
00:04:37,020 --> 00:04:38,110
It's on the tag.
115
00:04:38,120 --> 00:04:39,470
Lots of things are on tags.
116
00:04:39,480 --> 00:04:41,910
"Do not tear off mattress."
"Caution: Flammable."
117
00:04:41,920 --> 00:04:43,910
"Choking hazard for children under three."
118
00:04:43,920 --> 00:04:46,180
You ignore those, don't you?
119
00:04:46,190 --> 00:04:48,120
No.
120
00:04:48,130 --> 00:04:50,120
And remind me never to let you babysit.
121
00:04:50,130 --> 00:04:52,090
(Groans) Look, Bobby,
122
00:04:52,100 --> 00:04:53,690
why do you think I'm so successful?
123
00:04:53,700 --> 00:04:55,590
Because you're scary and you talk fast.
124
00:04:55,600 --> 00:04:57,790
That and because I know
how to get a good deal.
125
00:04:57,800 --> 00:04:59,330
Now, I'm gonna get you 50% off that price.
126
00:04:59,340 --> 00:05:01,430
Just follow my lead and do what I say.
127
00:05:01,440 --> 00:05:02,830
Okay.
128
00:05:02,840 --> 00:05:05,670
Ah, looks like the missus has
her heart set on this necklace.
129
00:05:05,680 --> 00:05:07,770
(Chuckles) No, she's not...
130
00:05:07,780 --> 00:05:09,940
Gonna pay this? You got that right.
131
00:05:09,950 --> 00:05:11,040
Man: Henry,
132
00:05:11,050 --> 00:05:12,710
can I have the key to the case?
133
00:05:12,720 --> 00:05:13,810
A moment.
134
00:05:13,820 --> 00:05:15,810
(Quietly): What are you doing?
135
00:05:15,820 --> 00:05:17,350
Oh, this is great. He thinks we're married.
136
00:05:17,360 --> 00:05:19,180
That's gonna help us in the negotiations.
137
00:05:19,190 --> 00:05:22,180
How? Because a wife has more
bargaining power than a friend.
138
00:05:22,190 --> 00:05:26,220
I can say no, I can walk
away, I can diminish you.
139
00:05:26,230 --> 00:05:28,520
Why do you have to diminish me?
140
00:05:28,530 --> 00:05:30,700
Oh, that's just a bonus.
141
00:05:32,370 --> 00:05:35,040
(Toilet flushes)
142
00:05:36,840 --> 00:05:39,240
(Sighs)
143
00:05:40,810 --> 00:05:43,840
Wait a minute. My St. Louis snow globe?
144
00:05:43,850 --> 00:05:46,980
Val said my movers lost this.
145
00:05:46,990 --> 00:05:48,910
(Keys jangling)
146
00:05:48,920 --> 00:05:51,220
(Doorknob rattling)
147
00:05:59,230 --> 00:06:01,160
(Sighs)
148
00:06:03,670 --> 00:06:06,070
(Phone chimes)
149
00:06:07,200 --> 00:06:08,930
"Help. Woman here. Not Val.
150
00:06:08,940 --> 00:06:12,340
I'm hiding in her clitoris."
151
00:06:13,340 --> 00:06:17,610
I'm gonna assume that's an autocorrect thing.
152
00:06:24,020 --> 00:06:26,780
Three percent off? Three percent?
153
00:06:26,790 --> 00:06:28,180
This is a good price.
154
00:06:28,190 --> 00:06:30,250
- I don't agree.
- She doesn't agree.
155
00:06:30,260 --> 00:06:33,690
- Let's face it, you mark everything up by 200%.
- 200%.
156
00:06:33,700 --> 00:06:36,190
- So you're still making a fortune.
- A fortune.
157
00:06:36,200 --> 00:06:39,530
We'll pay half the suggested retail
price and let you get back to your day.
158
00:06:39,540 --> 00:06:40,900
(Scoffs)
159
00:06:40,910 --> 00:06:42,560
- (Scoffs loudly)
- (Scoffs)
160
00:06:42,570 --> 00:06:45,300
Please, I have this covered.
161
00:06:45,310 --> 00:06:46,970
I'm sorry. I guess we're just too far apart.
162
00:06:46,980 --> 00:06:48,700
I guess so. We won't waste
any more of your time.
163
00:06:48,710 --> 00:06:50,140
- Let's go.
- We're going.
164
00:06:50,150 --> 00:06:52,040
- (Whispering): Why are we going?
- We're not.
165
00:06:52,050 --> 00:06:54,040
He's going to call us back in three,
166
00:06:54,050 --> 00:06:57,380
two, one, one.
167
00:06:57,390 --> 00:06:58,710
Mrs. McAllister!
168
00:06:58,720 --> 00:07:01,380
Okay, I was off by one.
169
00:07:01,390 --> 00:07:04,320
Yeah, I'm so sorry, Janie,
170
00:07:04,330 --> 00:07:08,720
but, no, I'm not gonna be
able to make it to book club.
171
00:07:08,730 --> 00:07:12,660
Oh, stop it. I am not brave.
172
00:07:12,670 --> 00:07:16,400
No, no, no, no. You don't
have to do that. Oh...
173
00:07:16,410 --> 00:07:20,840
Okay, a muffin basket sounds fantastic.
174
00:07:20,850 --> 00:07:22,440
Thank you.
175
00:07:22,450 --> 00:07:24,440
Okay.
176
00:07:24,450 --> 00:07:28,680
Will: Who is this woman and
why is she in Val's house?
177
00:07:28,690 --> 00:07:30,410
God, what a year.
178
00:07:30,420 --> 00:07:32,610
Divorce, one bad date after another
179
00:07:32,620 --> 00:07:34,750
and now I'm trapped in a closet.
180
00:07:34,760 --> 00:07:36,920
In retrospect, maybe I
should've gone to the bathroom
181
00:07:36,930 --> 00:07:38,250
at a gas station. (Groans)
182
00:07:38,260 --> 00:07:40,420
But they're so gross.
183
00:07:40,430 --> 00:07:44,590
This much talking to myself is just sad.
184
00:07:44,600 --> 00:07:46,090
Then again...
185
00:07:46,100 --> 00:07:49,700
I do have a lot of interesting thoughts.
186
00:07:49,710 --> 00:07:51,270
Oh, thank god. She's standing.
187
00:07:51,280 --> 00:07:54,640
Go in the next room, go in the next room.
188
00:07:54,650 --> 00:07:57,640
Stay in this room, stay in this room.
189
00:07:57,650 --> 00:07:59,850
(Knocking)
190
00:08:02,890 --> 00:08:04,690
- Hi.
- Hi.
191
00:08:05,960 --> 00:08:08,780
Woman: Can I help you?
192
00:08:08,790 --> 00:08:11,120
Uh, I'm your neighbor,
193
00:08:11,130 --> 00:08:12,650
Claude.
194
00:08:12,660 --> 00:08:15,290
Zer... sleven... der.
195
00:08:15,300 --> 00:08:16,860
Uh, I'm a friend of Val's.
196
00:08:16,870 --> 00:08:21,800
Yeah, my fianc?e and I, we
live right over... there.
197
00:08:21,810 --> 00:08:24,970
- I'm Kelly Moore. I just rented the place from Val.
- Oh.
198
00:08:24,980 --> 00:08:27,200
Your lawn looks very dry, and...
199
00:08:27,210 --> 00:08:29,240
I used to help Val with her sprinklers,
200
00:08:29,250 --> 00:08:32,140
so we should probably go
outside and check on the, um...
201
00:08:32,150 --> 00:08:34,420
Spritz radius.
202
00:08:35,250 --> 00:08:36,680
The sprinklers are fine.
203
00:08:36,690 --> 00:08:39,210
But if you're offering to help fix stuff,
204
00:08:39,220 --> 00:08:41,150
my smoke alarm is broken.
205
00:08:41,160 --> 00:08:43,150
Or we could go for a walk around the block.
206
00:08:43,160 --> 00:08:44,420
Because you know what they say.
207
00:08:44,430 --> 00:08:46,320
The best way to avoid dying in a house fire
208
00:08:46,330 --> 00:08:47,820
is to not be in that house.
209
00:08:47,830 --> 00:08:49,490
So I'll go, you come with me.
210
00:08:49,500 --> 00:08:50,860
(Laughs) You're funny, Claude.
211
00:08:50,870 --> 00:08:52,230
I'm pretty tired though.
212
00:08:52,240 --> 00:08:53,700
I was operating all night.
213
00:08:53,710 --> 00:08:54,830
Oh, you're a doctor?
214
00:08:54,840 --> 00:08:56,030
Cardiothoracic surgeon.
215
00:08:56,040 --> 00:08:58,000
Will: Beautiful surgeon.
216
00:08:58,010 --> 00:09:00,410
Like me.
217
00:09:01,850 --> 00:09:05,410
Please, Mrs. McAllister.
218
00:09:05,420 --> 00:09:08,210
This is not a bazaar or a flea market
219
00:09:08,220 --> 00:09:09,940
or Atlantic City.
220
00:09:09,950 --> 00:09:11,210
For the hundredth time,
221
00:09:11,220 --> 00:09:13,850
I can't give you any price you want.
222
00:09:13,860 --> 00:09:15,520
You can and you will.
223
00:09:15,530 --> 00:09:17,450
(Groans)
224
00:09:17,460 --> 00:09:20,290
This is getting a little intense, my love.
225
00:09:20,300 --> 00:09:23,190
I'm just getting started, pooh bear.
226
00:09:23,200 --> 00:09:25,290
Man has to earn a living, darling.
227
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
(Laughs) Not today, sweetheart.
228
00:09:28,710 --> 00:09:30,870
If I go any lower, I will lose my job.
229
00:09:30,880 --> 00:09:32,780
That's a risk I'm willing to take.
230
00:09:33,580 --> 00:09:35,740
Will you excuse us a moment, Henry.
231
00:09:35,750 --> 00:09:36,900
Don't call him by his name.
232
00:09:36,910 --> 00:09:39,210
That totally humanizes him.
233
00:09:39,220 --> 00:09:40,910
All right, look, this was
fun at first, all right?
234
00:09:40,920 --> 00:09:42,040
But look at him.
235
00:09:42,050 --> 00:09:43,620
He's sweating through his pants.
236
00:09:45,220 --> 00:09:47,320
We have him right where we want him.
237
00:09:47,330 --> 00:09:48,480
He's in the blender.
238
00:09:48,490 --> 00:09:52,120
Now all we have to do is hit pur?e.
239
00:09:52,130 --> 00:09:53,720
You're out of control. I'm taking over.
240
00:09:53,730 --> 00:09:56,660
(Scoffs) You're wasting your
time, strawberry shortcake.
241
00:09:56,670 --> 00:09:59,090
(Clears throat)
242
00:09:59,100 --> 00:10:00,230
You okay?
243
00:10:00,240 --> 00:10:02,640
Not really.
244
00:10:03,410 --> 00:10:04,600
Yeah, think how I feel.
245
00:10:04,610 --> 00:10:06,270
I got to go home with that every night.
246
00:10:06,280 --> 00:10:09,000
You poor bastard.
247
00:10:09,010 --> 00:10:10,410
Well, she's a ball buster,
248
00:10:10,420 --> 00:10:11,910
all right, and I'm down to my last ball.
249
00:10:11,920 --> 00:10:14,010
So how about you take
another five percent off,
250
00:10:14,020 --> 00:10:15,310
and we're done?
251
00:10:15,320 --> 00:10:16,580
You go back to the family,
252
00:10:16,590 --> 00:10:18,250
I get the minotaur back in the maze.
253
00:10:18,260 --> 00:10:19,810
Sound good?
254
00:10:19,820 --> 00:10:23,660
In my country, the man with
the red hair is the cursed one.
255
00:10:27,330 --> 00:10:29,500
(Door opening)
256
00:10:30,170 --> 00:10:31,590
(Sighs)
257
00:10:31,600 --> 00:10:33,830
Hi, honey. How you holding up?
258
00:10:33,840 --> 00:10:35,830
Mm, hanging in.
259
00:10:35,840 --> 00:10:39,600
Fighting the good fight.
260
00:10:39,610 --> 00:10:43,040
Funny, because I just left Dr. Katz's office.
261
00:10:43,050 --> 00:10:44,470
You know, your gynecologist
262
00:10:44,480 --> 00:10:47,210
who is also my gynecologist.
263
00:10:47,220 --> 00:10:49,040
I suddenly feel very tired.
264
00:10:49,050 --> 00:10:50,510
Perhaps you should go?
265
00:10:50,520 --> 00:10:52,610
- I mentioned your bed rest to Dr. Katz.
- Mm-hmm.
266
00:10:52,620 --> 00:10:54,820
And he seemed very confused.
267
00:10:54,830 --> 00:10:59,720
Well, you know, he probably
didn't want to, uh, betray
268
00:10:59,730 --> 00:11:02,290
the, uh, that-that... The patient,
269
00:11:02,300 --> 00:11:04,230
uh, doctor... okay, fine!
270
00:11:04,240 --> 00:11:05,460
(Sighs)
271
00:11:05,470 --> 00:11:06,960
I'm not on bed rest!
272
00:11:06,970 --> 00:11:08,960
I'm just... resting
273
00:11:08,970 --> 00:11:10,670
in bed.
274
00:11:10,680 --> 00:11:12,130
Where's Charlie?
275
00:11:12,140 --> 00:11:13,970
My mother's watching him.
276
00:11:13,980 --> 00:11:18,970
Until the doctor says it's okay
for me to be back on my feet.
277
00:11:18,980 --> 00:11:21,210
Mm-hmm. Okay, so, let me get this straight.
278
00:11:21,220 --> 00:11:22,380
You are faking
279
00:11:22,390 --> 00:11:24,410
a very serious medical condition
280
00:11:24,420 --> 00:11:27,220
so that people will bring you take-out
281
00:11:27,230 --> 00:11:29,350
and wait on you hand and foot?
282
00:11:29,360 --> 00:11:31,150
Okay, you know, I didn't make you feel guilty
283
00:11:31,160 --> 00:11:32,390
when you broke your leg.
284
00:11:32,400 --> 00:11:35,320
Because I really broke my leg!
285
00:11:35,330 --> 00:11:39,090
Jules, I need this!
286
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
Ugh! Okay, fine, scoot over.
287
00:11:40,910 --> 00:11:42,560
(Grunts) What?
288
00:11:42,570 --> 00:11:46,600
Oh, gosh, I can't take a second
day of Lowell's turtle telethon!
289
00:11:46,610 --> 00:11:49,040
And he'd be a monster if he expected you
290
00:11:49,050 --> 00:11:50,340
to leave your dear friend
291
00:11:50,350 --> 00:11:51,840
in her time of need.
292
00:11:51,850 --> 00:11:53,540
- Exactly.
- Uh-huh.
293
00:11:53,550 --> 00:11:54,680
(Sighs)
294
00:11:54,690 --> 00:11:57,780
Jules, can you get me a soda from downstairs?
295
00:11:57,790 --> 00:12:01,020
Can you get me one?
296
00:12:06,860 --> 00:12:08,390
So when I joined doctors without borders,
297
00:12:08,400 --> 00:12:09,960
that was pretty much the
end of my skiing career.
298
00:12:09,970 --> 00:12:14,230
Will: Oh, she's a skier,
a healer, a traveler.
299
00:12:14,240 --> 00:12:19,530
God, our kids would be beautiful.
300
00:12:19,540 --> 00:12:21,600
Well, look, the good news
is, this isn't broken.
301
00:12:21,610 --> 00:12:22,770
Just needs a new battery.
302
00:12:22,780 --> 00:12:24,410
Let's go to the store and get one.
303
00:12:24,420 --> 00:12:26,040
Oh, don't need to. I'll just
grab one out of my toolbox.
304
00:12:26,050 --> 00:12:27,140
It's in the closet.
305
00:12:27,150 --> 00:12:28,240
Lowell: Oh, no! No, no, no, no.
306
00:12:28,250 --> 00:12:30,040
No, no, no, no, no, no, no!
307
00:12:30,050 --> 00:12:31,280
Uh, no. No.
308
00:12:31,290 --> 00:12:33,780
You're a surgeon. Save your hands.
309
00:12:33,790 --> 00:12:35,660
I'll get it.
310
00:12:37,590 --> 00:12:39,390
Uh, I think the old battery
311
00:12:39,400 --> 00:12:40,590
rolled under the couch.
312
00:12:40,600 --> 00:12:42,890
- Do you mind looking?
- Oh, sure.
313
00:12:42,900 --> 00:12:44,960
- Oh, my god!
- What?!
314
00:12:44,970 --> 00:12:47,560
I've got to vacuum under there more often.
315
00:12:47,570 --> 00:12:49,160
Oh. See, that's great.
316
00:12:49,170 --> 00:12:50,500
Start now. Go get a vacuum.
317
00:12:50,510 --> 00:12:53,670
Okay. The vacuum's in the closet.
318
00:12:53,680 --> 00:12:57,570
Why is everything in the closet? Uh,
319
00:12:57,580 --> 00:12:59,740
before you do vacuum,
320
00:12:59,750 --> 00:13:01,940
could you get me a glass of water?
321
00:13:01,950 --> 00:13:03,720
- Sure.
- Thanks.
322
00:13:04,420 --> 00:13:06,910
Go, go, go, go, go, go, go!
323
00:13:06,920 --> 00:13:09,080
- You have to tell her you have a single friend.
- What?
324
00:13:09,090 --> 00:13:11,590
- I think I'm in love.
- What?!
325
00:13:11,600 --> 00:13:15,990
- Do you want ice?
- Um, six cubes, thanks.
326
00:13:16,000 --> 00:13:18,130
This is the perfect opportunity
for you to introduce us.
327
00:13:18,140 --> 00:13:20,360
What? I'm not comfortable
lying to her like that.
328
00:13:20,370 --> 00:13:22,800
You're up to your neck in lies, Zerslevender!
329
00:13:22,810 --> 00:13:24,500
Here's your water.
330
00:13:24,510 --> 00:13:28,110
- Oh, lemon. I need lemon if that's okay.
- Okay.
331
00:13:29,450 --> 00:13:31,810
Maybe this is the whole reason I
married Val in the first place.
332
00:13:31,820 --> 00:13:33,810
So she could cheat on me
with our couples' therapist,
333
00:13:33,820 --> 00:13:35,440
get this house in a lopsided divorce,
334
00:13:35,450 --> 00:13:37,920
and eventually rent it out to my soul mate.
335
00:13:40,620 --> 00:13:42,120
Stranger things have happened.
336
00:13:42,130 --> 00:13:44,620
No, they haven't! All right.
337
00:13:44,630 --> 00:13:46,820
It's a story we'll tell our grandkids.
338
00:13:46,830 --> 00:13:49,630
It's a story she'll tell the police.
339
00:13:50,500 --> 00:13:52,900
Ah. Oh, thank you.
340
00:14:00,480 --> 00:14:02,000
Well, what did I tell you?
341
00:14:02,010 --> 00:14:04,310
I got him to come down another five percent.
342
00:14:04,320 --> 00:14:05,670
Who's the good negotiator now?
343
00:14:05,680 --> 00:14:09,640
Ball buster? Minotaur?
344
00:14:09,650 --> 00:14:12,480
Is that how you really feel about me?
345
00:14:12,490 --> 00:14:13,920
Well, I mean, you know,
346
00:14:13,930 --> 00:14:16,820
you're a very specific type of woman.
347
00:14:16,830 --> 00:14:21,190
I think you, like most men,
are threatened by my strength.
348
00:14:21,200 --> 00:14:23,820
Are those... tears?
349
00:14:23,830 --> 00:14:26,760
Oh, look, she has feelings.
350
00:14:26,770 --> 00:14:29,600
Here we are... polished and ready to go.
351
00:14:29,610 --> 00:14:31,670
You know what, Bobby? I
don't think you even like me.
352
00:14:31,680 --> 00:14:33,430
I mean, I don't think you've ever liked me.
353
00:14:33,440 --> 00:14:37,840
So, will that be cash or credit?
354
00:14:37,850 --> 00:14:40,240
Coming in here has opened my eyes
355
00:14:40,250 --> 00:14:41,840
to how you really feel about me.
356
00:14:41,850 --> 00:14:44,610
And this whole stupid marriage
was a mistake. I'm done.
357
00:14:44,620 --> 00:14:48,050
Wait! You can't just
throw away this marriage!
358
00:14:48,060 --> 00:14:50,550
And my commission.
359
00:14:50,560 --> 00:14:53,090
What if I give it to you for half price?
360
00:14:53,100 --> 00:14:54,760
We'll take it.
361
00:14:55,700 --> 00:15:00,260
Give the man your credit card, honey.
362
00:15:00,270 --> 00:15:03,530
So, who's the good negotiator now?
363
00:15:03,540 --> 00:15:04,870
That was an act?
364
00:15:04,880 --> 00:15:06,200
You teared up.
365
00:15:06,210 --> 00:15:08,040
Yeah, I put my hand in my
pocket and pulled out a pube.
366
00:15:08,050 --> 00:15:10,140
It works every time.
367
00:15:10,150 --> 00:15:12,770
Kelly: Anyway, thanks for
all your help, Claude.
368
00:15:12,780 --> 00:15:14,540
I'm sure I'll see you
around the neighborhood.
369
00:15:14,550 --> 00:15:15,980
Oh, we're about to move.
370
00:15:15,990 --> 00:15:16,950
Out of the country.
371
00:15:16,951 --> 00:15:19,210
Tomorrow.
372
00:15:19,220 --> 00:15:20,880
But take care.
373
00:15:20,890 --> 00:15:22,820
(Knocking)
374
00:15:22,830 --> 00:15:25,950
Hey, Claude! Glad I caught ya!
375
00:15:25,960 --> 00:15:27,590
Hi, I'm, uh, Claude's friend, Will.
376
00:15:27,600 --> 00:15:28,960
- Hi.
- Hi.
377
00:15:28,970 --> 00:15:30,220
Claude texted me that he was here helping you
378
00:15:30,230 --> 00:15:32,090
with some things and
asked me to come meet him.
379
00:15:32,100 --> 00:15:35,900
I don't remember doing
that, but I guess I did!
380
00:15:35,910 --> 00:15:39,070
So, any other chores need doing?
381
00:15:39,080 --> 00:15:41,740
These hands aren't just good
for surgery and ski poles. Yeah.
382
00:15:41,750 --> 00:15:43,740
Wait... you're a doctor and you ski?
383
00:15:43,750 --> 00:15:45,240
I'm a doctor and I ski!
384
00:15:45,250 --> 00:15:46,910
What...?
385
00:15:46,920 --> 00:15:47,820
(Laughs)
386
00:15:47,821 --> 00:15:49,610
(Laughs) That is so weird.
387
00:15:49,620 --> 00:15:50,780
Isn't that weird, Claude?
388
00:15:50,790 --> 00:15:53,660
As sure as my name's Claude.
389
00:15:55,530 --> 00:16:00,420
God, bed rest is the gift
that keeps on giving.
390
00:16:00,430 --> 00:16:02,320
Seriously. (Chuckles)
391
00:16:02,330 --> 00:16:03,360
(Gasps)
392
00:16:03,370 --> 00:16:04,590
- Oh.
- What?
393
00:16:04,600 --> 00:16:05,760
Nothing. I thought it was a bedsore,
394
00:16:05,770 --> 00:16:07,260
but it's just some jelly.
395
00:16:07,270 --> 00:16:09,070
Oh.
396
00:16:10,440 --> 00:16:13,100
(Both sigh, phone rings)
397
00:16:13,110 --> 00:16:15,640
(Grunts) Jules...
398
00:16:15,650 --> 00:16:17,670
Okay, you do realize
399
00:16:17,680 --> 00:16:20,610
you're not actually on bed rest, right?
400
00:16:20,620 --> 00:16:23,120
I know, but it's so far. Look.
401
00:16:23,650 --> 00:16:25,210
(Ringing continues)
402
00:16:25,220 --> 00:16:26,760
Eh...
403
00:16:27,890 --> 00:16:28,890
Thank you.
404
00:16:28,891 --> 00:16:30,820
Hello.
405
00:16:30,830 --> 00:16:32,520
Hey, how're you feeling?
406
00:16:32,530 --> 00:16:34,560
Eh, you know, hanging in.
407
00:16:34,570 --> 00:16:37,630
Trying to be brave.
408
00:16:37,640 --> 00:16:40,460
Jules is here helping me.
409
00:16:40,470 --> 00:16:42,060
Oh, yay, Jules.
410
00:16:42,070 --> 00:16:44,130
Hey, listen, I was gonna stop by later,
411
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
bring you some cronuts.
412
00:16:45,141 --> 00:16:47,170
(Giggles): She's gonna bring cronuts.
413
00:16:47,180 --> 00:16:48,570
(Squeals)
414
00:16:48,580 --> 00:16:49,410
But I can't.
415
00:16:49,411 --> 00:16:50,470
What?!
416
00:16:50,480 --> 00:16:51,810
Why not?
417
00:16:51,820 --> 00:16:53,540
Wait, wait! Are there or
are there not cronuts?!
418
00:16:53,550 --> 00:16:54,840
Shh-shh-shh-shh.
419
00:16:54,850 --> 00:16:57,380
I'm sorry, but I have to go to this premiere
420
00:16:57,390 --> 00:16:59,310
of this new Ryan Gosling movie.
421
00:16:59,320 --> 00:17:01,320
Ryan Gosling? Ryan Gosling?
422
00:17:01,330 --> 00:17:03,220
- Mm-hmm.
- What-what-what...?
423
00:17:03,230 --> 00:17:05,520
Hey, what's going on with Ryan Gosling?
424
00:17:05,530 --> 00:17:07,320
Put it on speaker. Put it on speaker.
425
00:17:07,330 --> 00:17:08,590
I have extra tickets.
426
00:17:08,600 --> 00:17:10,220
And there's going to be this after-party
427
00:17:10,230 --> 00:17:11,660
with all this amazing food.
428
00:17:11,670 --> 00:17:13,490
And Ryan is gonna be
serving ice cream himself.
429
00:17:13,500 --> 00:17:14,830
I would ask you to go,
430
00:17:14,840 --> 00:17:17,670
but you know, you have to take care of Andi.
431
00:17:17,680 --> 00:17:19,730
No, Andi can take care of herself!
432
00:17:19,740 --> 00:17:22,140
You can take care of yourself. I'm coming!
433
00:17:23,010 --> 00:17:24,570
Mm!
434
00:17:24,580 --> 00:17:26,670
Mm...
435
00:17:26,680 --> 00:17:28,610
You know, I-I-I think I'm feeling better.
436
00:17:28,620 --> 00:17:30,240
Maybe I can come, too?
437
00:17:30,250 --> 00:17:32,910
No, you lay flat on your back
just like the doctor ordered.
438
00:17:32,920 --> 00:17:34,720
But I really think I can rally.
439
00:17:34,730 --> 00:17:37,620
Don't you dare rally! We'll
take pictures. Oh, wait.
440
00:17:37,630 --> 00:17:40,930
You know what? No cameras allowed. Okay, bye.
441
00:17:42,370 --> 00:17:44,790
(Groans)
442
00:17:44,800 --> 00:17:47,730
Okay how about this one?
What's your favorite movie?
443
00:17:47,740 --> 00:17:49,100
Love actually.
444
00:17:49,110 --> 00:17:50,770
This is crazy!
445
00:17:50,780 --> 00:17:52,300
(Both laugh)
446
00:17:52,310 --> 00:17:54,870
I was just telling Claude
how much I love that movie!
447
00:17:54,880 --> 00:17:56,370
Did I not tell you that?
448
00:17:56,380 --> 00:17:58,370
Hey, it's eerie.
449
00:17:58,380 --> 00:18:00,710
Almost creepy.
450
00:18:00,720 --> 00:18:03,080
Will, I hope this isn't
too forward, but we have
451
00:18:03,090 --> 00:18:05,710
such a great connection,
I'm just gonna go for it.
452
00:18:05,720 --> 00:18:07,550
Would you like to go get a drink?
453
00:18:07,560 --> 00:18:10,280
Only if it's a Margarita at El Cholo.
454
00:18:10,290 --> 00:18:12,750
Okay, I am flipping out!
455
00:18:12,760 --> 00:18:15,290
Claude and I were just
talking about El Cholo!
456
00:18:15,300 --> 00:18:16,660
(Both laugh)
457
00:18:16,670 --> 00:18:18,060
I mean, it's almost as if
458
00:18:18,070 --> 00:18:20,060
you heard our entire conversation!
459
00:18:20,070 --> 00:18:21,400
(Both laugh)
460
00:18:24,640 --> 00:18:26,230
I'm gonna grab my jacket.
461
00:18:26,240 --> 00:18:27,810
I'll drive.
462
00:18:28,580 --> 00:18:30,240
(Hushed): You're my ride home!
463
00:18:30,250 --> 00:18:32,740
You live across the street, Claude.
464
00:18:32,750 --> 00:18:34,610
Will, this is nuts!
465
00:18:34,620 --> 00:18:37,610
What happens when she finds out
I don't live across the street?
466
00:18:37,620 --> 00:18:39,150
Or that you're her landlord's ex-husband?
467
00:18:39,160 --> 00:18:42,780
By then we'll be in love
and it won't matter anymore.
468
00:18:42,790 --> 00:18:44,650
Look, where there's a will, there's a way.
469
00:18:44,660 --> 00:18:45,850
Oh, come on.
470
00:18:45,860 --> 00:18:47,250
We've asked you to stop saying that!
471
00:18:47,260 --> 00:18:49,760
The point is, after a terrible dating year,
472
00:18:49,770 --> 00:18:52,460
the universe is finally smiling on me.
473
00:18:52,470 --> 00:18:54,430
Ready.
474
00:18:54,440 --> 00:18:56,040
Okay.
475
00:18:58,510 --> 00:19:01,440
(Phone rings)
476
00:19:01,450 --> 00:19:02,640
Where's that coming from?
477
00:19:02,650 --> 00:19:05,310
(Ringing continues)
478
00:19:05,320 --> 00:19:06,850
I don't hear anything.
479
00:19:09,790 --> 00:19:11,250
No, nothing.
480
00:19:12,520 --> 00:19:15,280
Why is there a phone in my closet?
481
00:19:15,290 --> 00:19:19,260
I believe that's the universe calling.
482
00:19:23,800 --> 00:19:25,130
I mean, we'd already left.
483
00:19:25,140 --> 00:19:26,790
Why did she have to call the police?
484
00:19:26,800 --> 00:19:28,060
I don't know, breaking and entering,
485
00:19:28,070 --> 00:19:31,730
stalking, felonious pooping.
486
00:19:31,740 --> 00:19:33,970
Honey, I know I shouldn't give this to you
487
00:19:33,980 --> 00:19:35,370
till after the baby comes,
488
00:19:35,380 --> 00:19:37,300
but I'm way too excited.
489
00:19:37,310 --> 00:19:38,670
So, there you go.
490
00:19:38,680 --> 00:19:40,880
Let me guess. Sample roof tile?
491
00:19:43,320 --> 00:19:47,480
Oh, my goodness, this is beautiful! Bobby!
492
00:19:47,490 --> 00:19:48,820
This is, like,
493
00:19:48,830 --> 00:19:51,490
the greatest gift you've ever gotten me.
494
00:19:51,500 --> 00:19:53,890
And I'm not lying.
495
00:19:53,900 --> 00:19:56,820
Yeah, well, I can't take
all the credit for it.
496
00:19:56,830 --> 00:19:58,260
Yes, you can.
497
00:19:58,270 --> 00:20:01,430
Turns out, your husband is
great at picking out gifts.
498
00:20:01,440 --> 00:20:03,570
Yeah, well, my wife inspired me.
499
00:20:05,210 --> 00:20:07,100
Will: That is nice jewelry.
500
00:20:07,110 --> 00:20:09,170
I should buy myself more jewelry.
501
00:20:09,180 --> 00:20:11,370
They should have a different word for jewelry
502
00:20:11,380 --> 00:20:12,670
when it's for men.
503
00:20:12,680 --> 00:20:15,910
I do have interesting thoughts.
504
00:20:15,920 --> 00:20:18,920
C17
505
00:20:18,970 --> 00:20:23,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.