All language subtitles for Friends with Better Lives s01e13 The Impostersd.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:04,200 So how was the blind date? 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,380 She was a Jedi. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,810 Lightsaber, robes. 4 00:00:09,820 --> 00:00:12,040 Whole nine yards. 5 00:00:12,050 --> 00:00:14,140 Weird, she was. 6 00:00:14,150 --> 00:00:16,810 Wow, you're really having a terrible dating year. 7 00:00:16,820 --> 00:00:18,310 Kate: Although it's been a banner year 8 00:00:18,320 --> 00:00:20,480 for the lotion people. 9 00:00:20,490 --> 00:00:21,680 Keeping them 10 00:00:21,690 --> 00:00:23,090 in business. 11 00:00:23,100 --> 00:00:25,830 Single-handedly. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,990 Hey, guys. So, I've decided to get Andi a push present 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,660 for the birth of the second baby. 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,560 - Aw, what are you thinking? - Okay. 15 00:00:33,570 --> 00:00:36,670 A brand-new... roof. 16 00:00:36,680 --> 00:00:38,730 Seriously, what are you thinking? 17 00:00:38,740 --> 00:00:40,500 I'm not talking composite. 18 00:00:40,510 --> 00:00:41,600 Slate! 19 00:00:41,610 --> 00:00:43,000 Yeah, come on, babe. 20 00:00:43,010 --> 00:00:46,440 Slate is the most romantic of all the roofs. 21 00:00:46,450 --> 00:00:49,340 Very funny. But Andi and I both enjoy practical gifts, 22 00:00:49,350 --> 00:00:51,450 and there are some home improvements we need to make. 23 00:00:51,460 --> 00:00:52,850 (Groans) So boring. 24 00:00:52,860 --> 00:00:55,080 You see? This is why I'm not married. 25 00:00:55,090 --> 00:00:56,990 Yeah, that's why. 26 00:00:57,630 --> 00:00:59,350 Look, Bobby, you need help. 27 00:00:59,360 --> 00:01:00,720 - I'll come with. - Why? 28 00:01:00,730 --> 00:01:02,720 Andi loves every gift I've ever gotten her. 29 00:01:02,730 --> 00:01:05,630 Oh, that's so sweet. And wrong. 30 00:01:05,640 --> 00:01:07,030 What? 31 00:01:07,040 --> 00:01:08,730 She doesn't like your gifts, dude. 32 00:01:08,740 --> 00:01:10,600 That's not true. What about the... 33 00:01:10,610 --> 00:01:11,730 No. 34 00:01:11,740 --> 00:01:12,740 Yeah, but what about the... 35 00:01:12,741 --> 00:01:13,770 She didn't. 36 00:01:13,780 --> 00:01:15,100 You're not even letting me... 37 00:01:15,110 --> 00:01:16,300 Don't have to. 38 00:01:16,310 --> 00:01:18,870 Well, she said she liked them. Why would she lie? 39 00:01:18,880 --> 00:01:20,880 'Cause she cares about your feelings. Luckily, 40 00:01:20,890 --> 00:01:23,280 I don't. So I'm gonna give it to you straight. 41 00:01:23,290 --> 00:01:24,910 You stink at this, but... 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,750 don't worry. I'll help you. 43 00:01:26,760 --> 00:01:28,880 Okay. Sounds good. 44 00:01:28,890 --> 00:01:32,130 - We can head over to the... - She hates that place. 45 00:01:33,400 --> 00:01:35,800 46 00:01:45,180 --> 00:01:46,770 (man speaking indistinctly on TV) 47 00:01:46,780 --> 00:01:49,150 (Phone rings) 48 00:01:49,780 --> 00:01:51,170 (Mutes TV) 49 00:01:51,180 --> 00:01:52,670 Hello. 50 00:01:52,680 --> 00:01:54,510 Hey. I'm on my way. Are you ready? 51 00:01:54,520 --> 00:01:57,310 Um... 52 00:01:57,320 --> 00:01:59,010 Oh, Andi, you forgot? 53 00:01:59,020 --> 00:02:00,580 You said you'd help me answer phones 54 00:02:00,590 --> 00:02:02,680 at Lowell's tortoise sanctuary telethon. 55 00:02:02,690 --> 00:02:05,950 Oh, that's right. The turtle thing. 56 00:02:05,960 --> 00:02:09,760 So glad you remembered that I said I'd do that. 57 00:02:09,770 --> 00:02:12,030 - Okay, I'll text when I'm outside. - W-wait. 58 00:02:12,040 --> 00:02:13,300 - I can't make it. - Wait, 59 00:02:13,310 --> 00:02:15,760 - what? Why not? - The truth is I just... 60 00:02:15,770 --> 00:02:17,000 Can't get out of bed. 61 00:02:17,010 --> 00:02:19,600 Oh, no. You're on bed rest? 62 00:02:19,610 --> 00:02:21,340 (Groans) Since when? 63 00:02:21,350 --> 00:02:24,440 - No, no. I'm not... - Oh, my god. My cousin was put on bed rest, 64 00:02:24,450 --> 00:02:27,340 and it was awful. All she could do was just lie there 65 00:02:27,350 --> 00:02:29,180 and eat and watch TV. 66 00:02:29,190 --> 00:02:31,350 For weeks. 67 00:02:33,690 --> 00:02:36,620 It is... it is devastating. 68 00:02:36,630 --> 00:02:38,620 I can't do anything. 69 00:02:38,630 --> 00:02:41,360 No turtle-thon, no errands, no chores, 70 00:02:41,370 --> 00:02:45,200 nothing. 71 00:02:47,140 --> 00:02:49,560 That was a solid workout. 72 00:02:49,570 --> 00:02:53,130 You drank smoothies and watched a women's spin class. 73 00:02:53,140 --> 00:02:56,500 And you lifted weights with a bunch of sweaty dudes, 74 00:02:56,510 --> 00:02:58,380 so who had the better morning? 75 00:02:59,650 --> 00:03:02,510 (Stomach grumbles) 76 00:03:02,520 --> 00:03:04,510 Uh-oh. 77 00:03:04,520 --> 00:03:06,010 What? 78 00:03:06,020 --> 00:03:08,480 I may have had one too many smoothies. 79 00:03:08,490 --> 00:03:11,390 (Groans) Well, can you make it back to the house? 80 00:03:11,400 --> 00:03:13,150 Nope. 81 00:03:13,160 --> 00:03:17,530 I'm at defcon 1, and my colon has the launch codes. 82 00:03:17,540 --> 00:03:20,060 - You just ran a stop sign. - Yeah. 83 00:03:20,070 --> 00:03:22,430 Defcon 1, dude. Normal rules do not apply. 84 00:03:22,440 --> 00:03:26,000 Luckily, we're near my old house. I still have my key. 85 00:03:26,010 --> 00:03:28,400 What? You can't just break into your ex-wife's house. 86 00:03:28,410 --> 00:03:30,110 Yeah, well, you can't have sex with your couples' therapist 87 00:03:30,120 --> 00:03:32,610 either, but that didn't stop Val. 88 00:03:32,620 --> 00:03:33,840 Yeah, but what if she's home? 89 00:03:33,850 --> 00:03:35,410 She won't be. She works on Saturdays. 90 00:03:35,420 --> 00:03:38,590 At the nice little boutique she bought with my money. 91 00:03:40,620 --> 00:03:43,080 Well? You going in? 92 00:03:43,090 --> 00:03:46,550 Just got to wait till this wave passes. 93 00:03:46,560 --> 00:03:49,200 Keep talking. 94 00:03:54,810 --> 00:03:56,770 How 'bout this? 95 00:03:56,780 --> 00:03:59,070 Oh, yeah, that would be perfect. 96 00:03:59,080 --> 00:04:01,980 If Andi worked in a Tijuana whorehouse. 97 00:04:02,910 --> 00:04:04,310 That. That's the one. 98 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 Sir, we'd like 99 00:04:05,320 --> 00:04:06,150 to see that please. 100 00:04:06,151 --> 00:04:07,540 You have excellent taste. 101 00:04:07,550 --> 00:04:09,310 Obviously. 102 00:04:09,320 --> 00:04:10,690 How much? 103 00:04:11,890 --> 00:04:15,250 What, is this priced in yen? 104 00:04:15,260 --> 00:04:17,220 Perhaps you should try the jeweler at the mall. 105 00:04:17,230 --> 00:04:19,320 They have a fine selection of key chains and lighters 106 00:04:19,330 --> 00:04:21,720 with the name of your state on it. 107 00:04:21,730 --> 00:04:23,430 Great idea. 108 00:04:23,440 --> 00:04:25,230 We'll grab some jewelry, head over to Brookstone, 109 00:04:25,240 --> 00:04:27,230 sit in the massage chair and pretend like we're gonna buy it. 110 00:04:27,240 --> 00:04:30,370 (Groans) Would you excuse us a moment? 111 00:04:31,310 --> 00:04:33,270 Andi would love that necklace. And I'd love 112 00:04:33,280 --> 00:04:35,070 to get it for her, but I can't afford that. 113 00:04:35,080 --> 00:04:37,010 The price is merely a suggestion. 114 00:04:37,020 --> 00:04:38,110 It's on the tag. 115 00:04:38,120 --> 00:04:39,470 Lots of things are on tags. 116 00:04:39,480 --> 00:04:41,910 "Do not tear off mattress." "Caution: Flammable." 117 00:04:41,920 --> 00:04:43,910 "Choking hazard for children under three." 118 00:04:43,920 --> 00:04:46,180 You ignore those, don't you? 119 00:04:46,190 --> 00:04:48,120 No. 120 00:04:48,130 --> 00:04:50,120 And remind me never to let you babysit. 121 00:04:50,130 --> 00:04:52,090 (Groans) Look, Bobby, 122 00:04:52,100 --> 00:04:53,690 why do you think I'm so successful? 123 00:04:53,700 --> 00:04:55,590 Because you're scary and you talk fast. 124 00:04:55,600 --> 00:04:57,790 That and because I know how to get a good deal. 125 00:04:57,800 --> 00:04:59,330 Now, I'm gonna get you 50% off that price. 126 00:04:59,340 --> 00:05:01,430 Just follow my lead and do what I say. 127 00:05:01,440 --> 00:05:02,830 Okay. 128 00:05:02,840 --> 00:05:05,670 Ah, looks like the missus has her heart set on this necklace. 129 00:05:05,680 --> 00:05:07,770 (Chuckles) No, she's not... 130 00:05:07,780 --> 00:05:09,940 Gonna pay this? You got that right. 131 00:05:09,950 --> 00:05:11,040 Man: Henry, 132 00:05:11,050 --> 00:05:12,710 can I have the key to the case? 133 00:05:12,720 --> 00:05:13,810 A moment. 134 00:05:13,820 --> 00:05:15,810 (Quietly): What are you doing? 135 00:05:15,820 --> 00:05:17,350 Oh, this is great. He thinks we're married. 136 00:05:17,360 --> 00:05:19,180 That's gonna help us in the negotiations. 137 00:05:19,190 --> 00:05:22,180 How? Because a wife has more bargaining power than a friend. 138 00:05:22,190 --> 00:05:26,220 I can say no, I can walk away, I can diminish you. 139 00:05:26,230 --> 00:05:28,520 Why do you have to diminish me? 140 00:05:28,530 --> 00:05:30,700 Oh, that's just a bonus. 141 00:05:32,370 --> 00:05:35,040 (Toilet flushes) 142 00:05:36,840 --> 00:05:39,240 (Sighs) 143 00:05:40,810 --> 00:05:43,840 Wait a minute. My St. Louis snow globe? 144 00:05:43,850 --> 00:05:46,980 Val said my movers lost this. 145 00:05:46,990 --> 00:05:48,910 (Keys jangling) 146 00:05:48,920 --> 00:05:51,220 (Doorknob rattling) 147 00:05:59,230 --> 00:06:01,160 (Sighs) 148 00:06:03,670 --> 00:06:06,070 (Phone chimes) 149 00:06:07,200 --> 00:06:08,930 "Help. Woman here. Not Val. 150 00:06:08,940 --> 00:06:12,340 I'm hiding in her clitoris." 151 00:06:13,340 --> 00:06:17,610 I'm gonna assume that's an autocorrect thing. 152 00:06:24,020 --> 00:06:26,780 Three percent off? Three percent? 153 00:06:26,790 --> 00:06:28,180 This is a good price. 154 00:06:28,190 --> 00:06:30,250 - I don't agree. - She doesn't agree. 155 00:06:30,260 --> 00:06:33,690 - Let's face it, you mark everything up by 200%. - 200%. 156 00:06:33,700 --> 00:06:36,190 - So you're still making a fortune. - A fortune. 157 00:06:36,200 --> 00:06:39,530 We'll pay half the suggested retail price and let you get back to your day. 158 00:06:39,540 --> 00:06:40,900 (Scoffs) 159 00:06:40,910 --> 00:06:42,560 - (Scoffs loudly) - (Scoffs) 160 00:06:42,570 --> 00:06:45,300 Please, I have this covered. 161 00:06:45,310 --> 00:06:46,970 I'm sorry. I guess we're just too far apart. 162 00:06:46,980 --> 00:06:48,700 I guess so. We won't waste any more of your time. 163 00:06:48,710 --> 00:06:50,140 - Let's go. - We're going. 164 00:06:50,150 --> 00:06:52,040 - (Whispering): Why are we going? - We're not. 165 00:06:52,050 --> 00:06:54,040 He's going to call us back in three, 166 00:06:54,050 --> 00:06:57,380 two, one, one. 167 00:06:57,390 --> 00:06:58,710 Mrs. McAllister! 168 00:06:58,720 --> 00:07:01,380 Okay, I was off by one. 169 00:07:01,390 --> 00:07:04,320 Yeah, I'm so sorry, Janie, 170 00:07:04,330 --> 00:07:08,720 but, no, I'm not gonna be able to make it to book club. 171 00:07:08,730 --> 00:07:12,660 Oh, stop it. I am not brave. 172 00:07:12,670 --> 00:07:16,400 No, no, no, no. You don't have to do that. Oh... 173 00:07:16,410 --> 00:07:20,840 Okay, a muffin basket sounds fantastic. 174 00:07:20,850 --> 00:07:22,440 Thank you. 175 00:07:22,450 --> 00:07:24,440 Okay. 176 00:07:24,450 --> 00:07:28,680 Will: Who is this woman and why is she in Val's house? 177 00:07:28,690 --> 00:07:30,410 God, what a year. 178 00:07:30,420 --> 00:07:32,610 Divorce, one bad date after another 179 00:07:32,620 --> 00:07:34,750 and now I'm trapped in a closet. 180 00:07:34,760 --> 00:07:36,920 In retrospect, maybe I should've gone to the bathroom 181 00:07:36,930 --> 00:07:38,250 at a gas station. (Groans) 182 00:07:38,260 --> 00:07:40,420 But they're so gross. 183 00:07:40,430 --> 00:07:44,590 This much talking to myself is just sad. 184 00:07:44,600 --> 00:07:46,090 Then again... 185 00:07:46,100 --> 00:07:49,700 I do have a lot of interesting thoughts. 186 00:07:49,710 --> 00:07:51,270 Oh, thank god. She's standing. 187 00:07:51,280 --> 00:07:54,640 Go in the next room, go in the next room. 188 00:07:54,650 --> 00:07:57,640 Stay in this room, stay in this room. 189 00:07:57,650 --> 00:07:59,850 (Knocking) 190 00:08:02,890 --> 00:08:04,690 - Hi. - Hi. 191 00:08:05,960 --> 00:08:08,780 Woman: Can I help you? 192 00:08:08,790 --> 00:08:11,120 Uh, I'm your neighbor, 193 00:08:11,130 --> 00:08:12,650 Claude. 194 00:08:12,660 --> 00:08:15,290 Zer... sleven... der. 195 00:08:15,300 --> 00:08:16,860 Uh, I'm a friend of Val's. 196 00:08:16,870 --> 00:08:21,800 Yeah, my fianc?e and I, we live right over... there. 197 00:08:21,810 --> 00:08:24,970 - I'm Kelly Moore. I just rented the place from Val. - Oh. 198 00:08:24,980 --> 00:08:27,200 Your lawn looks very dry, and... 199 00:08:27,210 --> 00:08:29,240 I used to help Val with her sprinklers, 200 00:08:29,250 --> 00:08:32,140 so we should probably go outside and check on the, um... 201 00:08:32,150 --> 00:08:34,420 Spritz radius. 202 00:08:35,250 --> 00:08:36,680 The sprinklers are fine. 203 00:08:36,690 --> 00:08:39,210 But if you're offering to help fix stuff, 204 00:08:39,220 --> 00:08:41,150 my smoke alarm is broken. 205 00:08:41,160 --> 00:08:43,150 Or we could go for a walk around the block. 206 00:08:43,160 --> 00:08:44,420 Because you know what they say. 207 00:08:44,430 --> 00:08:46,320 The best way to avoid dying in a house fire 208 00:08:46,330 --> 00:08:47,820 is to not be in that house. 209 00:08:47,830 --> 00:08:49,490 So I'll go, you come with me. 210 00:08:49,500 --> 00:08:50,860 (Laughs) You're funny, Claude. 211 00:08:50,870 --> 00:08:52,230 I'm pretty tired though. 212 00:08:52,240 --> 00:08:53,700 I was operating all night. 213 00:08:53,710 --> 00:08:54,830 Oh, you're a doctor? 214 00:08:54,840 --> 00:08:56,030 Cardiothoracic surgeon. 215 00:08:56,040 --> 00:08:58,000 Will: Beautiful surgeon. 216 00:08:58,010 --> 00:09:00,410 Like me. 217 00:09:01,850 --> 00:09:05,410 Please, Mrs. McAllister. 218 00:09:05,420 --> 00:09:08,210 This is not a bazaar or a flea market 219 00:09:08,220 --> 00:09:09,940 or Atlantic City. 220 00:09:09,950 --> 00:09:11,210 For the hundredth time, 221 00:09:11,220 --> 00:09:13,850 I can't give you any price you want. 222 00:09:13,860 --> 00:09:15,520 You can and you will. 223 00:09:15,530 --> 00:09:17,450 (Groans) 224 00:09:17,460 --> 00:09:20,290 This is getting a little intense, my love. 225 00:09:20,300 --> 00:09:23,190 I'm just getting started, pooh bear. 226 00:09:23,200 --> 00:09:25,290 Man has to earn a living, darling. 227 00:09:25,300 --> 00:09:27,700 (Laughs) Not today, sweetheart. 228 00:09:28,710 --> 00:09:30,870 If I go any lower, I will lose my job. 229 00:09:30,880 --> 00:09:32,780 That's a risk I'm willing to take. 230 00:09:33,580 --> 00:09:35,740 Will you excuse us a moment, Henry. 231 00:09:35,750 --> 00:09:36,900 Don't call him by his name. 232 00:09:36,910 --> 00:09:39,210 That totally humanizes him. 233 00:09:39,220 --> 00:09:40,910 All right, look, this was fun at first, all right? 234 00:09:40,920 --> 00:09:42,040 But look at him. 235 00:09:42,050 --> 00:09:43,620 He's sweating through his pants. 236 00:09:45,220 --> 00:09:47,320 We have him right where we want him. 237 00:09:47,330 --> 00:09:48,480 He's in the blender. 238 00:09:48,490 --> 00:09:52,120 Now all we have to do is hit pur?e. 239 00:09:52,130 --> 00:09:53,720 You're out of control. I'm taking over. 240 00:09:53,730 --> 00:09:56,660 (Scoffs) You're wasting your time, strawberry shortcake. 241 00:09:56,670 --> 00:09:59,090 (Clears throat) 242 00:09:59,100 --> 00:10:00,230 You okay? 243 00:10:00,240 --> 00:10:02,640 Not really. 244 00:10:03,410 --> 00:10:04,600 Yeah, think how I feel. 245 00:10:04,610 --> 00:10:06,270 I got to go home with that every night. 246 00:10:06,280 --> 00:10:09,000 You poor bastard. 247 00:10:09,010 --> 00:10:10,410 Well, she's a ball buster, 248 00:10:10,420 --> 00:10:11,910 all right, and I'm down to my last ball. 249 00:10:11,920 --> 00:10:14,010 So how about you take another five percent off, 250 00:10:14,020 --> 00:10:15,310 and we're done? 251 00:10:15,320 --> 00:10:16,580 You go back to the family, 252 00:10:16,590 --> 00:10:18,250 I get the minotaur back in the maze. 253 00:10:18,260 --> 00:10:19,810 Sound good? 254 00:10:19,820 --> 00:10:23,660 In my country, the man with the red hair is the cursed one. 255 00:10:27,330 --> 00:10:29,500 (Door opening) 256 00:10:30,170 --> 00:10:31,590 (Sighs) 257 00:10:31,600 --> 00:10:33,830 Hi, honey. How you holding up? 258 00:10:33,840 --> 00:10:35,830 Mm, hanging in. 259 00:10:35,840 --> 00:10:39,600 Fighting the good fight. 260 00:10:39,610 --> 00:10:43,040 Funny, because I just left Dr. Katz's office. 261 00:10:43,050 --> 00:10:44,470 You know, your gynecologist 262 00:10:44,480 --> 00:10:47,210 who is also my gynecologist. 263 00:10:47,220 --> 00:10:49,040 I suddenly feel very tired. 264 00:10:49,050 --> 00:10:50,510 Perhaps you should go? 265 00:10:50,520 --> 00:10:52,610 - I mentioned your bed rest to Dr. Katz. - Mm-hmm. 266 00:10:52,620 --> 00:10:54,820 And he seemed very confused. 267 00:10:54,830 --> 00:10:59,720 Well, you know, he probably didn't want to, uh, betray 268 00:10:59,730 --> 00:11:02,290 the, uh, that-that... The patient, 269 00:11:02,300 --> 00:11:04,230 uh, doctor... okay, fine! 270 00:11:04,240 --> 00:11:05,460 (Sighs) 271 00:11:05,470 --> 00:11:06,960 I'm not on bed rest! 272 00:11:06,970 --> 00:11:08,960 I'm just... resting 273 00:11:08,970 --> 00:11:10,670 in bed. 274 00:11:10,680 --> 00:11:12,130 Where's Charlie? 275 00:11:12,140 --> 00:11:13,970 My mother's watching him. 276 00:11:13,980 --> 00:11:18,970 Until the doctor says it's okay for me to be back on my feet. 277 00:11:18,980 --> 00:11:21,210 Mm-hmm. Okay, so, let me get this straight. 278 00:11:21,220 --> 00:11:22,380 You are faking 279 00:11:22,390 --> 00:11:24,410 a very serious medical condition 280 00:11:24,420 --> 00:11:27,220 so that people will bring you take-out 281 00:11:27,230 --> 00:11:29,350 and wait on you hand and foot? 282 00:11:29,360 --> 00:11:31,150 Okay, you know, I didn't make you feel guilty 283 00:11:31,160 --> 00:11:32,390 when you broke your leg. 284 00:11:32,400 --> 00:11:35,320 Because I really broke my leg! 285 00:11:35,330 --> 00:11:39,090 Jules, I need this! 286 00:11:39,100 --> 00:11:40,900 Ugh! Okay, fine, scoot over. 287 00:11:40,910 --> 00:11:42,560 (Grunts) What? 288 00:11:42,570 --> 00:11:46,600 Oh, gosh, I can't take a second day of Lowell's turtle telethon! 289 00:11:46,610 --> 00:11:49,040 And he'd be a monster if he expected you 290 00:11:49,050 --> 00:11:50,340 to leave your dear friend 291 00:11:50,350 --> 00:11:51,840 in her time of need. 292 00:11:51,850 --> 00:11:53,540 - Exactly. - Uh-huh. 293 00:11:53,550 --> 00:11:54,680 (Sighs) 294 00:11:54,690 --> 00:11:57,780 Jules, can you get me a soda from downstairs? 295 00:11:57,790 --> 00:12:01,020 Can you get me one? 296 00:12:06,860 --> 00:12:08,390 So when I joined doctors without borders, 297 00:12:08,400 --> 00:12:09,960 that was pretty much the end of my skiing career. 298 00:12:09,970 --> 00:12:14,230 Will: Oh, she's a skier, a healer, a traveler. 299 00:12:14,240 --> 00:12:19,530 God, our kids would be beautiful. 300 00:12:19,540 --> 00:12:21,600 Well, look, the good news is, this isn't broken. 301 00:12:21,610 --> 00:12:22,770 Just needs a new battery. 302 00:12:22,780 --> 00:12:24,410 Let's go to the store and get one. 303 00:12:24,420 --> 00:12:26,040 Oh, don't need to. I'll just grab one out of my toolbox. 304 00:12:26,050 --> 00:12:27,140 It's in the closet. 305 00:12:27,150 --> 00:12:28,240 Lowell: Oh, no! No, no, no, no. 306 00:12:28,250 --> 00:12:30,040 No, no, no, no, no, no, no! 307 00:12:30,050 --> 00:12:31,280 Uh, no. No. 308 00:12:31,290 --> 00:12:33,780 You're a surgeon. Save your hands. 309 00:12:33,790 --> 00:12:35,660 I'll get it. 310 00:12:37,590 --> 00:12:39,390 Uh, I think the old battery 311 00:12:39,400 --> 00:12:40,590 rolled under the couch. 312 00:12:40,600 --> 00:12:42,890 - Do you mind looking? - Oh, sure. 313 00:12:42,900 --> 00:12:44,960 - Oh, my god! - What?! 314 00:12:44,970 --> 00:12:47,560 I've got to vacuum under there more often. 315 00:12:47,570 --> 00:12:49,160 Oh. See, that's great. 316 00:12:49,170 --> 00:12:50,500 Start now. Go get a vacuum. 317 00:12:50,510 --> 00:12:53,670 Okay. The vacuum's in the closet. 318 00:12:53,680 --> 00:12:57,570 Why is everything in the closet? Uh, 319 00:12:57,580 --> 00:12:59,740 before you do vacuum, 320 00:12:59,750 --> 00:13:01,940 could you get me a glass of water? 321 00:13:01,950 --> 00:13:03,720 - Sure. - Thanks. 322 00:13:04,420 --> 00:13:06,910 Go, go, go, go, go, go, go! 323 00:13:06,920 --> 00:13:09,080 - You have to tell her you have a single friend. - What? 324 00:13:09,090 --> 00:13:11,590 - I think I'm in love. - What?! 325 00:13:11,600 --> 00:13:15,990 - Do you want ice? - Um, six cubes, thanks. 326 00:13:16,000 --> 00:13:18,130 This is the perfect opportunity for you to introduce us. 327 00:13:18,140 --> 00:13:20,360 What? I'm not comfortable lying to her like that. 328 00:13:20,370 --> 00:13:22,800 You're up to your neck in lies, Zerslevender! 329 00:13:22,810 --> 00:13:24,500 Here's your water. 330 00:13:24,510 --> 00:13:28,110 - Oh, lemon. I need lemon if that's okay. - Okay. 331 00:13:29,450 --> 00:13:31,810 Maybe this is the whole reason I married Val in the first place. 332 00:13:31,820 --> 00:13:33,810 So she could cheat on me with our couples' therapist, 333 00:13:33,820 --> 00:13:35,440 get this house in a lopsided divorce, 334 00:13:35,450 --> 00:13:37,920 and eventually rent it out to my soul mate. 335 00:13:40,620 --> 00:13:42,120 Stranger things have happened. 336 00:13:42,130 --> 00:13:44,620 No, they haven't! All right. 337 00:13:44,630 --> 00:13:46,820 It's a story we'll tell our grandkids. 338 00:13:46,830 --> 00:13:49,630 It's a story she'll tell the police. 339 00:13:50,500 --> 00:13:52,900 Ah. Oh, thank you. 340 00:14:00,480 --> 00:14:02,000 Well, what did I tell you? 341 00:14:02,010 --> 00:14:04,310 I got him to come down another five percent. 342 00:14:04,320 --> 00:14:05,670 Who's the good negotiator now? 343 00:14:05,680 --> 00:14:09,640 Ball buster? Minotaur? 344 00:14:09,650 --> 00:14:12,480 Is that how you really feel about me? 345 00:14:12,490 --> 00:14:13,920 Well, I mean, you know, 346 00:14:13,930 --> 00:14:16,820 you're a very specific type of woman. 347 00:14:16,830 --> 00:14:21,190 I think you, like most men, are threatened by my strength. 348 00:14:21,200 --> 00:14:23,820 Are those... tears? 349 00:14:23,830 --> 00:14:26,760 Oh, look, she has feelings. 350 00:14:26,770 --> 00:14:29,600 Here we are... polished and ready to go. 351 00:14:29,610 --> 00:14:31,670 You know what, Bobby? I don't think you even like me. 352 00:14:31,680 --> 00:14:33,430 I mean, I don't think you've ever liked me. 353 00:14:33,440 --> 00:14:37,840 So, will that be cash or credit? 354 00:14:37,850 --> 00:14:40,240 Coming in here has opened my eyes 355 00:14:40,250 --> 00:14:41,840 to how you really feel about me. 356 00:14:41,850 --> 00:14:44,610 And this whole stupid marriage was a mistake. I'm done. 357 00:14:44,620 --> 00:14:48,050 Wait! You can't just throw away this marriage! 358 00:14:48,060 --> 00:14:50,550 And my commission. 359 00:14:50,560 --> 00:14:53,090 What if I give it to you for half price? 360 00:14:53,100 --> 00:14:54,760 We'll take it. 361 00:14:55,700 --> 00:15:00,260 Give the man your credit card, honey. 362 00:15:00,270 --> 00:15:03,530 So, who's the good negotiator now? 363 00:15:03,540 --> 00:15:04,870 That was an act? 364 00:15:04,880 --> 00:15:06,200 You teared up. 365 00:15:06,210 --> 00:15:08,040 Yeah, I put my hand in my pocket and pulled out a pube. 366 00:15:08,050 --> 00:15:10,140 It works every time. 367 00:15:10,150 --> 00:15:12,770 Kelly: Anyway, thanks for all your help, Claude. 368 00:15:12,780 --> 00:15:14,540 I'm sure I'll see you around the neighborhood. 369 00:15:14,550 --> 00:15:15,980 Oh, we're about to move. 370 00:15:15,990 --> 00:15:16,950 Out of the country. 371 00:15:16,951 --> 00:15:19,210 Tomorrow. 372 00:15:19,220 --> 00:15:20,880 But take care. 373 00:15:20,890 --> 00:15:22,820 (Knocking) 374 00:15:22,830 --> 00:15:25,950 Hey, Claude! Glad I caught ya! 375 00:15:25,960 --> 00:15:27,590 Hi, I'm, uh, Claude's friend, Will. 376 00:15:27,600 --> 00:15:28,960 - Hi. - Hi. 377 00:15:28,970 --> 00:15:30,220 Claude texted me that he was here helping you 378 00:15:30,230 --> 00:15:32,090 with some things and asked me to come meet him. 379 00:15:32,100 --> 00:15:35,900 I don't remember doing that, but I guess I did! 380 00:15:35,910 --> 00:15:39,070 So, any other chores need doing? 381 00:15:39,080 --> 00:15:41,740 These hands aren't just good for surgery and ski poles. Yeah. 382 00:15:41,750 --> 00:15:43,740 Wait... you're a doctor and you ski? 383 00:15:43,750 --> 00:15:45,240 I'm a doctor and I ski! 384 00:15:45,250 --> 00:15:46,910 What...? 385 00:15:46,920 --> 00:15:47,820 (Laughs) 386 00:15:47,821 --> 00:15:49,610 (Laughs) That is so weird. 387 00:15:49,620 --> 00:15:50,780 Isn't that weird, Claude? 388 00:15:50,790 --> 00:15:53,660 As sure as my name's Claude. 389 00:15:55,530 --> 00:16:00,420 God, bed rest is the gift that keeps on giving. 390 00:16:00,430 --> 00:16:02,320 Seriously. (Chuckles) 391 00:16:02,330 --> 00:16:03,360 (Gasps) 392 00:16:03,370 --> 00:16:04,590 - Oh. - What? 393 00:16:04,600 --> 00:16:05,760 Nothing. I thought it was a bedsore, 394 00:16:05,770 --> 00:16:07,260 but it's just some jelly. 395 00:16:07,270 --> 00:16:09,070 Oh. 396 00:16:10,440 --> 00:16:13,100 (Both sigh, phone rings) 397 00:16:13,110 --> 00:16:15,640 (Grunts) Jules... 398 00:16:15,650 --> 00:16:17,670 Okay, you do realize 399 00:16:17,680 --> 00:16:20,610 you're not actually on bed rest, right? 400 00:16:20,620 --> 00:16:23,120 I know, but it's so far. Look. 401 00:16:23,650 --> 00:16:25,210 (Ringing continues) 402 00:16:25,220 --> 00:16:26,760 Eh... 403 00:16:27,890 --> 00:16:28,890 Thank you. 404 00:16:28,891 --> 00:16:30,820 Hello. 405 00:16:30,830 --> 00:16:32,520 Hey, how're you feeling? 406 00:16:32,530 --> 00:16:34,560 Eh, you know, hanging in. 407 00:16:34,570 --> 00:16:37,630 Trying to be brave. 408 00:16:37,640 --> 00:16:40,460 Jules is here helping me. 409 00:16:40,470 --> 00:16:42,060 Oh, yay, Jules. 410 00:16:42,070 --> 00:16:44,130 Hey, listen, I was gonna stop by later, 411 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 bring you some cronuts. 412 00:16:45,141 --> 00:16:47,170 (Giggles): She's gonna bring cronuts. 413 00:16:47,180 --> 00:16:48,570 (Squeals) 414 00:16:48,580 --> 00:16:49,410 But I can't. 415 00:16:49,411 --> 00:16:50,470 What?! 416 00:16:50,480 --> 00:16:51,810 Why not? 417 00:16:51,820 --> 00:16:53,540 Wait, wait! Are there or are there not cronuts?! 418 00:16:53,550 --> 00:16:54,840 Shh-shh-shh-shh. 419 00:16:54,850 --> 00:16:57,380 I'm sorry, but I have to go to this premiere 420 00:16:57,390 --> 00:16:59,310 of this new Ryan Gosling movie. 421 00:16:59,320 --> 00:17:01,320 Ryan Gosling? Ryan Gosling? 422 00:17:01,330 --> 00:17:03,220 - Mm-hmm. - What-what-what...? 423 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 Hey, what's going on with Ryan Gosling? 424 00:17:05,530 --> 00:17:07,320 Put it on speaker. Put it on speaker. 425 00:17:07,330 --> 00:17:08,590 I have extra tickets. 426 00:17:08,600 --> 00:17:10,220 And there's going to be this after-party 427 00:17:10,230 --> 00:17:11,660 with all this amazing food. 428 00:17:11,670 --> 00:17:13,490 And Ryan is gonna be serving ice cream himself. 429 00:17:13,500 --> 00:17:14,830 I would ask you to go, 430 00:17:14,840 --> 00:17:17,670 but you know, you have to take care of Andi. 431 00:17:17,680 --> 00:17:19,730 No, Andi can take care of herself! 432 00:17:19,740 --> 00:17:22,140 You can take care of yourself. I'm coming! 433 00:17:23,010 --> 00:17:24,570 Mm! 434 00:17:24,580 --> 00:17:26,670 Mm... 435 00:17:26,680 --> 00:17:28,610 You know, I-I-I think I'm feeling better. 436 00:17:28,620 --> 00:17:30,240 Maybe I can come, too? 437 00:17:30,250 --> 00:17:32,910 No, you lay flat on your back just like the doctor ordered. 438 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 But I really think I can rally. 439 00:17:34,730 --> 00:17:37,620 Don't you dare rally! We'll take pictures. Oh, wait. 440 00:17:37,630 --> 00:17:40,930 You know what? No cameras allowed. Okay, bye. 441 00:17:42,370 --> 00:17:44,790 (Groans) 442 00:17:44,800 --> 00:17:47,730 Okay how about this one? What's your favorite movie? 443 00:17:47,740 --> 00:17:49,100 Love actually. 444 00:17:49,110 --> 00:17:50,770 This is crazy! 445 00:17:50,780 --> 00:17:52,300 (Both laugh) 446 00:17:52,310 --> 00:17:54,870 I was just telling Claude how much I love that movie! 447 00:17:54,880 --> 00:17:56,370 Did I not tell you that? 448 00:17:56,380 --> 00:17:58,370 Hey, it's eerie. 449 00:17:58,380 --> 00:18:00,710 Almost creepy. 450 00:18:00,720 --> 00:18:03,080 Will, I hope this isn't too forward, but we have 451 00:18:03,090 --> 00:18:05,710 such a great connection, I'm just gonna go for it. 452 00:18:05,720 --> 00:18:07,550 Would you like to go get a drink? 453 00:18:07,560 --> 00:18:10,280 Only if it's a Margarita at El Cholo. 454 00:18:10,290 --> 00:18:12,750 Okay, I am flipping out! 455 00:18:12,760 --> 00:18:15,290 Claude and I were just talking about El Cholo! 456 00:18:15,300 --> 00:18:16,660 (Both laugh) 457 00:18:16,670 --> 00:18:18,060 I mean, it's almost as if 458 00:18:18,070 --> 00:18:20,060 you heard our entire conversation! 459 00:18:20,070 --> 00:18:21,400 (Both laugh) 460 00:18:24,640 --> 00:18:26,230 I'm gonna grab my jacket. 461 00:18:26,240 --> 00:18:27,810 I'll drive. 462 00:18:28,580 --> 00:18:30,240 (Hushed): You're my ride home! 463 00:18:30,250 --> 00:18:32,740 You live across the street, Claude. 464 00:18:32,750 --> 00:18:34,610 Will, this is nuts! 465 00:18:34,620 --> 00:18:37,610 What happens when she finds out I don't live across the street? 466 00:18:37,620 --> 00:18:39,150 Or that you're her landlord's ex-husband? 467 00:18:39,160 --> 00:18:42,780 By then we'll be in love and it won't matter anymore. 468 00:18:42,790 --> 00:18:44,650 Look, where there's a will, there's a way. 469 00:18:44,660 --> 00:18:45,850 Oh, come on. 470 00:18:45,860 --> 00:18:47,250 We've asked you to stop saying that! 471 00:18:47,260 --> 00:18:49,760 The point is, after a terrible dating year, 472 00:18:49,770 --> 00:18:52,460 the universe is finally smiling on me. 473 00:18:52,470 --> 00:18:54,430 Ready. 474 00:18:54,440 --> 00:18:56,040 Okay. 475 00:18:58,510 --> 00:19:01,440 (Phone rings) 476 00:19:01,450 --> 00:19:02,640 Where's that coming from? 477 00:19:02,650 --> 00:19:05,310 (Ringing continues) 478 00:19:05,320 --> 00:19:06,850 I don't hear anything. 479 00:19:09,790 --> 00:19:11,250 No, nothing. 480 00:19:12,520 --> 00:19:15,280 Why is there a phone in my closet? 481 00:19:15,290 --> 00:19:19,260 I believe that's the universe calling. 482 00:19:23,800 --> 00:19:25,130 I mean, we'd already left. 483 00:19:25,140 --> 00:19:26,790 Why did she have to call the police? 484 00:19:26,800 --> 00:19:28,060 I don't know, breaking and entering, 485 00:19:28,070 --> 00:19:31,730 stalking, felonious pooping. 486 00:19:31,740 --> 00:19:33,970 Honey, I know I shouldn't give this to you 487 00:19:33,980 --> 00:19:35,370 till after the baby comes, 488 00:19:35,380 --> 00:19:37,300 but I'm way too excited. 489 00:19:37,310 --> 00:19:38,670 So, there you go. 490 00:19:38,680 --> 00:19:40,880 Let me guess. Sample roof tile? 491 00:19:43,320 --> 00:19:47,480 Oh, my goodness, this is beautiful! Bobby! 492 00:19:47,490 --> 00:19:48,820 This is, like, 493 00:19:48,830 --> 00:19:51,490 the greatest gift you've ever gotten me. 494 00:19:51,500 --> 00:19:53,890 And I'm not lying. 495 00:19:53,900 --> 00:19:56,820 Yeah, well, I can't take all the credit for it. 496 00:19:56,830 --> 00:19:58,260 Yes, you can. 497 00:19:58,270 --> 00:20:01,430 Turns out, your husband is great at picking out gifts. 498 00:20:01,440 --> 00:20:03,570 Yeah, well, my wife inspired me. 499 00:20:05,210 --> 00:20:07,100 Will: That is nice jewelry. 500 00:20:07,110 --> 00:20:09,170 I should buy myself more jewelry. 501 00:20:09,180 --> 00:20:11,370 They should have a different word for jewelry 502 00:20:11,380 --> 00:20:12,670 when it's for men. 503 00:20:12,680 --> 00:20:15,910 I do have interesting thoughts. 504 00:20:15,920 --> 00:20:18,920 C17 505 00:20:18,970 --> 00:20:23,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.