Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,892 --> 00:00:04,418
Previously on Freakish.
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,251
Kill me.
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,547
Save them.
4
00:00:07,547 --> 00:00:08,380
Save Zoe.
5
00:00:12,082 --> 00:00:13,415
On your knees.
6
00:00:14,636 --> 00:00:15,472
All I know, I saw somethin',
7
00:00:15,472 --> 00:00:16,878
I just don't know what it was.
8
00:00:16,878 --> 00:00:18,838
Dude, I had my hands up.
9
00:00:18,838 --> 00:00:20,794
I was practically begging
the guy not to kill me.
10
00:00:20,794 --> 00:00:23,085
Violet didn't seem too happy to see you.
11
00:00:23,085 --> 00:00:24,859
Yeah, well that's 'cause
she's a crazy bitch.
12
00:00:24,859 --> 00:00:25,907
You cheated on her.
13
00:00:25,907 --> 00:00:28,703
She put a homemade explosive
in my truck and blew it up.
14
00:00:28,703 --> 00:00:30,891
I don't do well when people lie to me.
15
00:00:30,891 --> 00:00:31,939
We have a helicopter.
16
00:00:31,939 --> 00:00:33,021
We just have to press a button
17
00:00:33,021 --> 00:00:34,181
and it will come for us.
18
00:00:34,181 --> 00:00:37,268
If you let us out of here,
we can save you all.
19
00:00:44,998 --> 00:00:47,260
It appears to be
some sort of homing device.
20
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
Yeah, and?
21
00:00:49,276 --> 00:00:51,667
Might actually be able
to call a helicopter.
22
00:00:51,667 --> 00:00:53,890
Okay, so, when the green light turns on,
23
00:00:53,890 --> 00:00:55,795
that means that
it's successfully made contact.
24
00:00:55,795 --> 00:00:58,655
Yeah, so don't press it
until we're all ready to go.
25
00:00:58,655 --> 00:00:59,644
Oh.
26
00:00:59,644 --> 00:01:01,179
You're not going.
27
00:01:01,179 --> 00:01:02,012
Excuse me?
28
00:01:02,012 --> 00:01:03,746
You can't go without us,
it's our beacon calling
29
00:01:03,746 --> 00:01:04,579
our helicopter.
30
00:01:04,579 --> 00:01:07,026
Yeah, they're not gonna
let you guys on without us.
31
00:01:07,026 --> 00:01:08,716
He means it's not calling anything.
32
00:01:08,716 --> 00:01:10,250
Our experience with Keller Chemical
33
00:01:10,250 --> 00:01:12,105
has been anything but positive.
34
00:01:12,105 --> 00:01:15,143
So you're not gonna
let anyone get rescued?
35
00:01:15,143 --> 00:01:16,317
This is crazy.
36
00:01:16,317 --> 00:01:18,605
Nope, we've had people
from Keller come twice.
37
00:01:18,605 --> 00:01:20,575
And you know what happened each time?
38
00:01:20,575 --> 00:01:22,157
They tried to kill us.
39
00:01:22,157 --> 00:01:23,318
They did kill some of us.
40
00:01:23,318 --> 00:01:24,381
They killed some of you.
41
00:01:24,381 --> 00:01:26,829
My brother and I
don't have anything to do with that.
42
00:01:26,829 --> 00:01:28,713
They're not cold blooded killers.
43
00:01:28,713 --> 00:01:29,802
Likely not.
44
00:01:29,802 --> 00:01:32,654
But the people coming to
retrieve them probably are.
45
00:01:32,654 --> 00:01:33,588
Oh please.
46
00:01:33,588 --> 00:01:35,507
Do you guys really not see
what a cynical little prick
47
00:01:35,507 --> 00:01:36,476
this guy is?
48
00:01:36,476 --> 00:01:37,867
Oh we do.
49
00:01:37,867 --> 00:01:39,050
Because the cynical
little prick is usually
50
00:01:39,050 --> 00:01:41,633
right about this kind of stuff.
51
00:01:47,166 --> 00:01:49,048
So we have two people
locked in our basement
52
00:01:49,048 --> 00:01:51,146
and we don't have a plan
of what to do with them.
53
00:01:51,146 --> 00:01:52,984
I think we should force them out.
54
00:01:52,984 --> 00:01:54,233
Out where?
55
00:01:54,233 --> 00:01:55,216
Outside.
56
00:01:55,216 --> 00:01:56,384
We should make them leave.
57
00:01:56,384 --> 00:01:57,263
Do you want to kill them?
58
00:01:57,263 --> 00:01:58,709
'Cause that's what
forcing them out would do.
59
00:01:58,709 --> 00:02:00,210
They wouldn't last a day.
60
00:02:00,210 --> 00:02:01,550
That's their problem.
61
00:02:01,550 --> 00:02:04,191
No, I'm not willing to do that.
62
00:02:04,191 --> 00:02:07,178
That's what you think, isn't it?
63
00:02:07,178 --> 00:02:09,294
I try to think of what's best, yes.
64
00:02:09,294 --> 00:02:10,921
For you.
65
00:02:10,921 --> 00:02:12,525
For everybody.
66
00:02:12,525 --> 00:02:13,858
You told me...
67
00:02:16,948 --> 00:02:19,341
He told me that LaShawn went fast,
68
00:02:19,341 --> 00:02:23,508
but slowly enough that
he could still say that he loved me.
69
00:02:24,823 --> 00:02:28,156
But you told Violet something different.
70
00:02:30,556 --> 00:02:32,056
Didn't he, Violet?
71
00:02:34,058 --> 00:02:36,375
Did you want me
to tell you that it was awful?
72
00:02:36,375 --> 00:02:38,138
That he suffered?
73
00:02:38,138 --> 00:02:40,155
I was trying to spare you.
74
00:02:40,155 --> 00:02:42,072
Did you kill LaShawn?
75
00:02:44,812 --> 00:02:46,645
Barrett, answer her.
76
00:02:49,203 --> 00:02:51,036
Answer the question.
77
00:02:55,360 --> 00:02:57,704
You know the freaks
were about to break in.
78
00:02:57,704 --> 00:02:58,695
I knew it.
79
00:02:58,695 --> 00:02:59,528
Oh my god.
80
00:02:59,528 --> 00:03:00,401
Did you know?
81
00:03:00,401 --> 00:03:01,282
No, of course not.
82
00:03:01,282 --> 00:03:02,865
Are you kidding me?
83
00:03:04,779 --> 00:03:05,946
How could you do that?
84
00:03:05,946 --> 00:03:08,077
You don't understand,
he asked me to do it.
85
00:03:08,077 --> 00:03:09,683
You expect us to believe that?
86
00:03:09,683 --> 00:03:11,052
No, I don't.
87
00:03:11,052 --> 00:03:13,133
But the irony is, it's true.
88
00:03:13,133 --> 00:03:14,348
LaShawn wouldn't do that.
89
00:03:14,348 --> 00:03:15,531
He knew the freaks were coming,
90
00:03:15,531 --> 00:03:16,821
and we were all gonna die.
91
00:03:16,821 --> 00:03:18,574
You know what it was like,
those doors weren't holding--
92
00:03:18,574 --> 00:03:20,471
Then you would've waited
for me to be there with him.
93
00:03:20,471 --> 00:03:21,918
There was no time to wait for you.
94
00:03:21,918 --> 00:03:23,558
You've been wanting to
get him out of the picture
95
00:03:23,558 --> 00:03:24,725
since day one.
96
00:03:26,457 --> 00:03:27,888
I never meant to hurt you.
97
00:03:27,888 --> 00:03:31,530
You were waiting for
something like this to happen.
98
00:03:31,530 --> 00:03:32,889
I knew if you found out what I did,
99
00:03:32,889 --> 00:03:35,324
I would lose you forever,
but I did it anyway.
100
00:03:35,324 --> 00:03:37,408
You thought I wouldn't figure it out.
101
00:03:37,408 --> 00:03:39,110
You thought you would
just get away with it
102
00:03:39,110 --> 00:03:42,486
because you think you're
so much better than everyone else,
103
00:03:42,486 --> 00:03:44,201
but you're not!
104
00:03:44,201 --> 00:03:45,834
You are horrible.
105
00:03:45,834 --> 00:03:47,842
If I didn't do it, we would all be dead.
106
00:03:47,842 --> 00:03:48,675
You would be dead.
107
00:03:48,675 --> 00:03:49,593
I'm sorry.
108
00:03:49,593 --> 00:03:51,426
You did this for me.
109
00:03:53,258 --> 00:03:54,175
Go to hell.
110
00:03:55,768 --> 00:03:57,268
You're a murderer.
111
00:04:22,582 --> 00:04:25,193
I can't believe he did that.
112
00:04:25,193 --> 00:04:28,595
I mean, I knew Barrett
was only half human but,
113
00:04:28,595 --> 00:04:30,024
killing LaShawn?
114
00:04:30,024 --> 00:04:32,619
God, it sounds so awful.
115
00:04:32,619 --> 00:04:33,869
Sounds awful?
116
00:04:35,102 --> 00:04:36,102
It is awful.
117
00:04:37,323 --> 00:04:38,156
Yeah.
118
00:04:39,796 --> 00:04:40,629
But?
119
00:04:41,789 --> 00:04:43,420
You weren't there.
120
00:04:43,420 --> 00:04:45,381
You're okay with this?
121
00:04:45,381 --> 00:04:46,493
No.
122
00:04:46,493 --> 00:04:48,804
- No, of course not, but--
- But?
123
00:04:48,804 --> 00:04:49,788
But what?
124
00:04:49,788 --> 00:04:51,450
You weren't there.
125
00:04:51,450 --> 00:04:54,244
Freaks were at every door, every window.
126
00:04:54,244 --> 00:04:56,143
They were going to get in.
127
00:04:56,143 --> 00:04:58,466
LaShawn's leg was going from bad to worse.
128
00:04:58,466 --> 00:05:00,216
He was dying, Grover.
129
00:05:02,339 --> 00:05:05,347
It was just a matter of time.
130
00:05:05,347 --> 00:05:09,014
And you think Barrett
did the right thing?
131
00:05:11,751 --> 00:05:13,076
I don't know.
132
00:05:13,076 --> 00:05:14,516
You do.
133
00:05:14,516 --> 00:05:16,457
I know that if he didn't do it,
134
00:05:16,457 --> 00:05:18,624
I would be dead right now.
135
00:05:20,246 --> 00:05:23,845
I don't know if I could have
done the same thing.
136
00:05:23,845 --> 00:05:25,824
But I'm glad he did.
137
00:05:25,824 --> 00:05:26,657
Violet.
138
00:05:27,603 --> 00:05:29,103
He killed LaShawn.
139
00:05:30,505 --> 00:05:32,753
He killed our friend.
140
00:05:32,753 --> 00:05:33,586
I know.
141
00:05:38,629 --> 00:05:39,962
But he saved me.
142
00:05:49,836 --> 00:05:54,003
We have to make
difficult choices in here to stay alive.
143
00:05:55,726 --> 00:05:59,307
I don't wanna make those choices.
144
00:05:59,307 --> 00:06:01,557
I hope you won't have to.
145
00:06:04,940 --> 00:06:05,996
What if Barrett's right and they just
146
00:06:05,996 --> 00:06:07,443
try to kill the rest of us?
147
00:06:07,443 --> 00:06:09,601
Their family made the freaks.
148
00:06:09,601 --> 00:06:11,029
Okay, look.
149
00:06:11,029 --> 00:06:13,675
They're not my favorite
people either, but my gut
150
00:06:13,675 --> 00:06:15,403
tells me they're not
a part of some evil scheme
151
00:06:15,403 --> 00:06:16,514
to kill us.
152
00:06:16,514 --> 00:06:18,652
And you saw how scared
they were out there.
153
00:06:18,652 --> 00:06:20,058
How much they stuck together.
154
00:06:20,058 --> 00:06:22,045
But that doesn't mean they'd stick by us.
155
00:06:22,045 --> 00:06:23,924
What I don't understand is,
why they waited
156
00:06:23,924 --> 00:06:25,707
this long to call the helicopter.
157
00:06:25,707 --> 00:06:27,916
Exactly, day one, hello?
158
00:06:27,916 --> 00:06:30,149
Mom and dad come
and get us out of this nightmare.
159
00:06:30,149 --> 00:06:30,982
I get what your gut tells you.
160
00:06:30,982 --> 00:06:32,616
That doesn't make sense.
161
00:06:32,616 --> 00:06:33,518
Okay, I get it.
162
00:06:33,518 --> 00:06:35,840
We've got a lot of questions,
but the most important one
163
00:06:35,840 --> 00:06:37,966
is do we think they
can get us out of here?
164
00:06:37,966 --> 00:06:40,983
My vote is, I sure as hell
wanna let them try.
165
00:06:40,983 --> 00:06:43,912
We can't let them try
if they're stuck in that cell.
166
00:06:43,912 --> 00:06:46,109
We can handle Diesel.
167
00:06:46,109 --> 00:06:47,372
We're not gonna hurt him.
168
00:06:47,372 --> 00:06:48,661
Of course.
169
00:06:48,661 --> 00:06:51,039
But he's not our only problem.
170
00:06:51,039 --> 00:06:55,206
Look, once we break them out,
we gotta be ready to move.
171
00:06:59,166 --> 00:07:01,063
It's not what it sounds like.
172
00:07:01,063 --> 00:07:02,909
It's exactly what it sounds like.
173
00:07:02,909 --> 00:07:04,242
I can explain.
174
00:07:05,135 --> 00:07:06,802
You don't need to.
175
00:07:21,567 --> 00:07:24,398
Did you know Barrett killed LaShawn?
176
00:07:24,398 --> 00:07:25,231
What?
177
00:07:26,853 --> 00:07:27,686
What are you talking about?
178
00:07:27,686 --> 00:07:29,833
LaShawn died of gangrene.
179
00:07:29,833 --> 00:07:33,559
Barrett just told me that he killed him.
180
00:07:33,559 --> 00:07:36,269
Like, you mean he actually did it?
181
00:07:36,269 --> 00:07:37,573
Like he really killed him?
182
00:07:37,573 --> 00:07:39,990
He just kept saying
that he had to do it.
183
00:07:39,990 --> 00:07:43,342
That it was like the right thing to do.
184
00:07:43,342 --> 00:07:45,155
That he did it for me.
185
00:07:45,155 --> 00:07:46,970
For everybody.
186
00:07:46,970 --> 00:07:49,053
And he wasn't even sorry.
187
00:07:51,794 --> 00:07:55,138
He wanted LaShawn out of the picture,
188
00:07:55,138 --> 00:07:56,888
so he made it happen.
189
00:08:10,000 --> 00:08:11,155
If I found out you had anything to do
190
00:08:11,155 --> 00:08:15,138
with the clean up crews or the explosion,
191
00:08:15,138 --> 00:08:18,388
or any of the people that I love dying,
192
00:08:19,638 --> 00:08:21,835
I'll make you sorry
you ever crossed my path.
193
00:08:21,835 --> 00:08:23,390
Understood?
194
00:08:23,390 --> 00:08:24,650
You'll take revenge.
195
00:08:24,650 --> 00:08:25,483
Got it.
196
00:08:27,121 --> 00:08:28,204
Understood.
197
00:08:36,551 --> 00:08:37,458
He was one of us.
198
00:08:37,458 --> 00:08:38,291
Hey.
199
00:08:38,291 --> 00:08:39,124
Huh?
200
00:08:39,124 --> 00:08:39,957
How could you do it?
201
00:08:39,957 --> 00:08:40,790
How could you kill him?
202
00:08:40,790 --> 00:08:41,864
This is not the way to resolve anything.
203
00:08:41,864 --> 00:08:43,888
You just wanted Zoe
to yourself, you asshole.
204
00:08:43,888 --> 00:08:45,136
That is not why I did anything, okay?
205
00:08:45,136 --> 00:08:46,428
I saved you, I saved Zoe.
206
00:08:46,428 --> 00:08:47,261
You weren't there.
207
00:08:47,261 --> 00:08:48,367
The freaks were coming in, his leg,
208
00:08:48,367 --> 00:08:49,830
the gangrene was drawing them.
209
00:08:49,830 --> 00:08:51,134
You're worried about
the Kellers killin' people,
210
00:08:51,134 --> 00:08:52,861
but it's okay when you do it?
211
00:08:52,861 --> 00:08:53,995
The Kellers.
212
00:08:53,995 --> 00:08:55,578
Yeah, the Kellers.
213
00:08:55,578 --> 00:08:56,777
Who's watching them?
214
00:08:56,777 --> 00:08:57,858
Why does it matter?
215
00:08:57,858 --> 00:08:58,965
Who is watching them?
216
00:08:58,965 --> 00:08:59,798
Zoe.
217
00:09:00,719 --> 00:09:02,969
You gullible neanderthal.
218
00:09:19,856 --> 00:09:21,467
They're dangerous.
219
00:09:21,467 --> 00:09:23,748
I hope you realize that.
220
00:09:23,748 --> 00:09:25,897
You're dangerous.
221
00:09:25,897 --> 00:09:28,357
They can take me to my brothers.
222
00:09:28,357 --> 00:09:30,816
Yeah, they can totally
get us all out of here.
223
00:09:30,816 --> 00:09:33,062
You should come with us.
224
00:09:33,062 --> 00:09:35,365
I'm not goin' with y'all.
225
00:09:35,365 --> 00:09:37,156
Hand over the beacon.
226
00:09:37,156 --> 00:09:38,746
No chance.
227
00:09:38,746 --> 00:09:40,049
My brother said to hand over the beacon.
228
00:09:42,548 --> 00:09:45,350
We're getting out of here.
229
00:10:00,878 --> 00:10:02,330
Don't use that thing unless you have to.
230
00:10:02,330 --> 00:10:05,163
The sound will attract the freaks.
231
00:10:16,338 --> 00:10:17,671
Hey, you okay?
232
00:10:19,938 --> 00:10:23,268
If anybody back there
can handle himself, it's Diesel.
233
00:10:23,268 --> 00:10:25,101
I hope you're right.
234
00:10:28,077 --> 00:10:30,357
So you had another gun.
235
00:10:30,357 --> 00:10:31,620
You think I'd give up my only weapons
236
00:10:31,620 --> 00:10:33,787
just because they said so?
237
00:10:34,779 --> 00:10:37,298
I think you're smarter than I realized.
238
00:10:37,298 --> 00:10:39,828
You thought I wasn't smart?
239
00:10:39,828 --> 00:10:41,618
You can come off a little bit spoiled.
240
00:10:41,618 --> 00:10:42,659
Yeah.
241
00:10:42,659 --> 00:10:44,159
That I totally am.
242
00:10:45,919 --> 00:10:47,409
You did pretty great back there, too.
243
00:10:47,409 --> 00:10:50,396
You know, getting us
out of the cage and everything.
244
00:10:50,396 --> 00:10:54,279
Yeah, well, I just wanna
get on that helicopter.
245
00:10:54,279 --> 00:10:55,453
Yeah.
246
00:10:55,453 --> 00:10:58,120
I'm sure that's the only reason.
247
00:11:00,954 --> 00:11:02,829
We have to leave before
that helicopter gets here.
248
00:11:02,829 --> 00:11:04,867
So let's grab our stuff
and meet back in the lobby.
249
00:11:04,867 --> 00:11:06,536
Just let me know how I can help.
250
00:11:06,536 --> 00:11:07,563
What do you mean help?
251
00:11:07,563 --> 00:11:08,396
Get your stuff.
252
00:11:08,396 --> 00:11:10,238
I can't wear a mask, remember?
253
00:11:10,238 --> 00:11:11,477
We're not leaving you behind.
254
00:11:11,477 --> 00:11:13,339
You know this helicopter
might not come at all.
255
00:11:13,339 --> 00:11:15,463
It could just be leaving
before we need to.
256
00:11:15,463 --> 00:11:16,941
There's a chance the beacon won't work.
257
00:11:16,941 --> 00:11:17,880
It's completely untested and--
258
00:11:17,880 --> 00:11:20,127
I'm not letting you guys
stay because of me.
259
00:11:20,127 --> 00:11:21,382
I wouldn't.
260
00:11:21,382 --> 00:11:23,264
Regardless of what happens
with the helicopter,
261
00:11:23,264 --> 00:11:26,092
remaining here has no upside.
262
00:11:44,746 --> 00:11:45,579
Shit.
263
00:11:45,579 --> 00:11:49,362
You know, just once I wish
things would go our way.
264
00:11:49,362 --> 00:11:50,195
How many are there?
265
00:11:50,195 --> 00:11:51,050
We can take 'em.
266
00:11:51,050 --> 00:11:52,556
If we made it to these doors,
that means the fence
267
00:11:52,556 --> 00:11:54,494
around the field in the
courtyard isn't secure.
268
00:11:54,494 --> 00:11:56,013
You said this was the best way.
269
00:11:56,013 --> 00:11:56,846
It is.
270
00:11:56,846 --> 00:11:58,406
Then what, we're just stuck here?
271
00:11:58,406 --> 00:12:00,083
Not necessarily.
272
00:12:00,083 --> 00:12:02,944
I can't handle this
we need to get out of here.
273
00:12:04,805 --> 00:12:06,038
We could get to
the roof of the older building
274
00:12:06,038 --> 00:12:07,753
and call it from there.
275
00:12:07,753 --> 00:12:08,586
Done.
276
00:12:08,586 --> 00:12:10,229
Okay, it's not that simple.
277
00:12:10,229 --> 00:12:12,838
That part of the school's
probably filled with freaks.
278
00:12:12,838 --> 00:12:13,671
Great.
279
00:12:16,876 --> 00:12:17,709
Okay.
280
00:12:25,248 --> 00:12:27,037
Hey, you can do this.
281
00:12:27,037 --> 00:12:30,048
You can do this, I know you can.
282
00:12:32,913 --> 00:12:34,368
Hey, hey.
283
00:12:34,368 --> 00:12:36,856
Diesel, you're okay.
284
00:12:38,126 --> 00:12:39,793
Diesel, you're okay.
285
00:12:42,484 --> 00:12:45,086
You're messing with me.
286
00:12:45,086 --> 00:12:46,014
Dammit.
287
00:12:46,014 --> 00:12:48,931
I gotta go get my stuff.
288
00:12:50,847 --> 00:12:51,792
There are stairs to the roof in
289
00:12:51,792 --> 00:12:53,542
that room at the end.
290
00:12:56,204 --> 00:12:58,147
Was the roof hatch locked?
291
00:12:58,147 --> 00:12:59,330
It's our only option.
292
00:12:59,330 --> 00:13:01,288
I don't like this.
293
00:13:01,288 --> 00:13:02,121
Don't worry.
294
00:13:02,121 --> 00:13:04,801
We just gotta get from here
to there and we'll be home.
295
00:13:04,801 --> 00:13:06,849
We can do it.
296
00:13:21,121 --> 00:13:21,954
Shh.
297
00:13:58,218 --> 00:13:59,051
Go!
298
00:13:59,051 --> 00:14:01,171
Run, run, run, run.
299
00:14:01,171 --> 00:14:02,474
Go, go, go.
300
00:14:02,474 --> 00:14:03,864
Everybody, gas masks on!
301
00:14:03,864 --> 00:14:05,931
Up the stairs!
302
00:14:39,107 --> 00:14:39,962
Let's go, let's go!
303
00:14:39,962 --> 00:14:40,795
Come on!
304
00:14:40,795 --> 00:14:41,962
Hurry!
305
00:14:49,308 --> 00:14:50,641
Call it already!
306
00:14:54,310 --> 00:14:55,560
Hurry!
307
00:14:56,634 --> 00:14:58,645
It's not working!
308
00:14:58,645 --> 00:15:00,645
Give it to me.
309
00:15:03,156 --> 00:15:04,231
Someone messed with it.
310
00:15:04,231 --> 00:15:05,717
There are parts missing.
311
00:15:05,717 --> 00:15:06,884
What?
312
00:15:18,415 --> 00:15:19,946
We can't go back down.
313
00:15:19,946 --> 00:15:22,965
Find another way off the roof.
314
00:15:22,965 --> 00:15:25,751
Ollie, the air vent.
315
00:15:31,010 --> 00:15:32,593
Over here!
316
00:15:35,851 --> 00:15:36,851
Go.
317
00:15:38,363 --> 00:15:39,280
Go.
318
00:15:45,636 --> 00:15:48,699
Zoe, you gotta go.
319
00:15:53,207 --> 00:15:54,474
Come on!
320
00:15:54,474 --> 00:15:58,233
Go, I'll be right behind you.
321
00:16:07,811 --> 00:16:08,817
Zane!
322
00:16:08,817 --> 00:16:10,094
Keep going.
323
00:16:13,765 --> 00:16:14,598
Oh god.
324
00:16:33,574 --> 00:16:34,407
Felicity.
325
00:16:48,735 --> 00:16:50,412
Come on.
326
00:17:00,501 --> 00:17:01,918
Any last words?
327
00:17:03,309 --> 00:17:04,642
Good riddance.
328
00:17:08,523 --> 00:17:09,356
How could you do that?
329
00:17:09,356 --> 00:17:11,732
Do you ever think of
anybody besides yourself?
330
00:17:12,906 --> 00:17:14,651
Felicity is dead because of you.
331
00:17:14,651 --> 00:17:15,484
Hand it over.
332
00:17:15,484 --> 00:17:17,047
Where is the missing piece?
333
00:17:17,047 --> 00:17:19,707
You have the wrong person.
334
00:17:19,907 --> 00:17:21,040
Do it.
335
00:17:22,135 --> 00:17:23,550
Stop.
336
00:17:23,550 --> 00:17:25,554
Give me one good reason.
337
00:17:25,554 --> 00:17:26,887
It wasn't him.
338
00:17:30,204 --> 00:17:31,037
It was me.
339
00:17:32,216 --> 00:17:34,510
I sabotaged the beacon.
340
00:17:34,510 --> 00:17:36,756
I didn't know what would happen.
341
00:17:36,756 --> 00:17:38,133
You guys, you were going
to the football field.
342
00:17:38,133 --> 00:17:39,467
It's fenced, it's safe.
343
00:17:39,467 --> 00:17:42,284
Like anything anywhere is safe anymore.
344
00:17:42,284 --> 00:17:44,273
The field was covered in freaks.
345
00:17:44,273 --> 00:17:46,091
We had to go to the roof
through the older wing.
346
00:17:46,091 --> 00:17:47,489
I couldn't let you call more blue suits.
347
00:17:47,489 --> 00:17:49,393
We got trapped!
348
00:17:49,393 --> 00:17:51,498
Felicity died.
349
00:17:51,498 --> 00:17:52,831
Do you get that?
350
00:17:55,148 --> 00:17:56,981
Where are the parts?
351
00:18:14,307 --> 00:18:17,680
This is what he showed the blue suits.
352
00:18:17,680 --> 00:18:19,847
What's a retrieval target?
353
00:18:21,115 --> 00:18:21,948
What is that?
354
00:18:21,948 --> 00:18:23,144
It's what he showed the blue suit dude
355
00:18:23,144 --> 00:18:25,085
and it stopped him from shooting him.
356
00:18:25,085 --> 00:18:27,610
So wait, this whole time
you were never in danger
357
00:18:27,610 --> 00:18:29,719
of being shot,
even if that helicopter brought
358
00:18:29,719 --> 00:18:31,103
a bunch of your blue suits?
359
00:18:31,103 --> 00:18:32,449
I wasn't sure about that.
360
00:18:32,449 --> 00:18:33,884
But it saved you once before?
361
00:18:33,884 --> 00:18:34,801
You knew.
362
00:18:35,696 --> 00:18:37,693
You knew no one on that helicopter
was ever gonna hurt you.
363
00:18:37,693 --> 00:18:38,526
No.
364
00:18:38,526 --> 00:18:39,359
Yes.
365
00:18:39,359 --> 00:18:41,923
I didn't mean for anyone to get hurt.
366
00:18:41,923 --> 00:18:44,124
Where did you get it?
367
00:18:44,124 --> 00:18:45,686
Collins.
368
00:18:45,686 --> 00:18:46,519
Collins?
369
00:18:46,519 --> 00:18:47,890
You've has this since
Collins and you didn't
370
00:18:47,890 --> 00:18:48,916
tell me about it?
371
00:18:48,916 --> 00:18:50,343
Maybe he was afraid
of the helicopter coming
372
00:18:50,343 --> 00:18:51,814
because he didn't wanna be retrieved.
373
00:18:51,814 --> 00:18:53,175
He was protecting himself.
374
00:18:53,175 --> 00:18:54,886
No, that wasn't it at all.
375
00:18:54,886 --> 00:18:59,053
But you said your parents
worked at the plant, right?
376
00:18:59,587 --> 00:19:02,170
Is your dad named Norman Jones?
377
00:19:04,730 --> 00:19:05,776
So what?
378
00:19:05,776 --> 00:19:07,605
His lab is where it all started.
379
00:19:07,605 --> 00:19:08,555
What do you mean where it started?
380
00:19:08,555 --> 00:19:10,703
The explosion, everything.
381
00:19:10,703 --> 00:19:12,277
Pretty convenient you were
nowhere near the plant
382
00:19:12,277 --> 00:19:13,347
when it all went down.
383
00:19:13,347 --> 00:19:15,347
Yeah, and you live across the street.
384
00:19:15,347 --> 00:19:16,180
Right?
385
00:19:16,180 --> 00:19:17,862
That has nothing to do with anything.
386
00:19:17,862 --> 00:19:18,885
Yeah, but you weren't there.
387
00:19:18,885 --> 00:19:20,717
Because you would've been roasted.
388
00:19:20,717 --> 00:19:21,877
Oh my god.
389
00:19:21,877 --> 00:19:23,726
He wasn't even supposed
to be at school that day.
390
00:19:23,726 --> 00:19:25,827
He faked being in detention.
391
00:19:25,827 --> 00:19:27,284
He said it was to be near me.
392
00:19:27,284 --> 00:19:28,279
It was.
393
00:19:28,279 --> 00:19:30,227
Or to be safely
away from the explosion.
394
00:19:30,227 --> 00:19:31,309
No, I didn't.
395
00:19:31,309 --> 00:19:35,260
I didn't know any of this
was gonna happen.
396
00:19:39,718 --> 00:19:41,614
Guys, come on.
397
00:19:41,614 --> 00:19:43,614
Look, guys, you know me.
398
00:19:45,414 --> 00:19:46,413
What else are you hiding?
399
00:19:46,413 --> 00:19:47,246
Nothing.
400
00:19:47,246 --> 00:19:49,637
I'm not hiding anything.
401
00:19:49,637 --> 00:19:53,030
You need to give us the parts.
402
00:20:01,085 --> 00:20:02,905
This whole time you made such a big deal
403
00:20:02,905 --> 00:20:07,072
about trusting us when you
were the one hiding something.
404
00:20:47,360 --> 00:20:50,443
I should've showed you the picture.
405
00:20:51,688 --> 00:20:53,870
I flat out asked you when you and Diesel
406
00:20:53,870 --> 00:20:58,037
were arguing and you
looked right at me and lied.
407
00:20:58,184 --> 00:20:59,017
I know.
408
00:21:00,141 --> 00:21:03,548
You deliberately hid it from me.
409
00:21:03,548 --> 00:21:04,548
I'm sorry.
410
00:21:07,210 --> 00:21:10,036
I just don't understand why.
411
00:21:10,036 --> 00:21:11,056
I don't either.
412
00:21:11,056 --> 00:21:11,889
It just...
413
00:21:13,943 --> 00:21:15,773
I don't know, it seemed too big.
414
00:21:15,773 --> 00:21:17,378
Like I needed to understand it myself
415
00:21:17,378 --> 00:21:19,124
before I brought you into it.
416
00:21:19,124 --> 00:21:21,321
You didn't think
I could help you understand?
417
00:21:21,321 --> 00:21:22,875
I didn't know what to think.
418
00:21:22,875 --> 00:21:24,829
You didn't trust me enough to share it.
419
00:21:24,829 --> 00:21:26,027
Of course I trusted you.
420
00:21:26,027 --> 00:21:27,475
Why would I believe that?
421
00:21:27,475 --> 00:21:28,873
Because it's true.
422
00:21:28,873 --> 00:21:32,032
I don't know why I decided
to keep it from you, I just,
423
00:21:32,032 --> 00:21:34,284
it felt right at the moment.
424
00:21:34,284 --> 00:21:35,284
It wasn't.
425
00:21:37,059 --> 00:21:39,393
If I've learned anything in this place,
426
00:21:39,393 --> 00:21:41,456
it's that you stay with
people you can trust
427
00:21:41,456 --> 00:21:42,618
who trust you.
428
00:21:42,618 --> 00:21:44,347
You are not that person.
429
00:21:44,347 --> 00:21:47,385
Violet, come on, you can trust me.
430
00:21:47,385 --> 00:21:49,161
I know I made a mistake, but,
431
00:21:49,161 --> 00:21:50,696
we can still do this,
we can get out of here.
432
00:21:50,696 --> 00:21:52,969
You don't get it.
433
00:21:52,969 --> 00:21:54,636
There is no more we.
434
00:21:56,642 --> 00:21:59,122
So you're not goin'?
435
00:21:59,122 --> 00:22:00,372
Not with you.
29051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.