Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,126 --> 00:00:05,733
Previously, on "Freakish."
2
00:00:05,758 --> 00:00:06,773
The water's out.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,554
- We have another option.
- Yeah?
4
00:00:08,664 --> 00:00:11,138
When they built the fallout shelter,
they stocked it with gas masks.
5
00:00:11,139 --> 00:00:12,444
And that's good why?
6
00:00:12,469 --> 00:00:15,309
Because it means we can get the masks
and the tanks and get out of here.
7
00:00:18,229 --> 00:00:19,991
No one has my back.
8
00:00:20,773 --> 00:00:21,940
That's not true.
9
00:00:21,941 --> 00:00:24,860
- These are all useless...
- All of them except this one.
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,869
So only one of us can leave.
11
00:00:46,219 --> 00:00:49,617
Okay, so only one of us can
go outside and look for help.
12
00:00:51,220 --> 00:00:53,305
We're drawing names.
13
00:00:53,306 --> 00:00:55,281
Everybody except Natalie.
14
00:00:55,975 --> 00:00:58,977
No. No, I don't want to
be treated differently.
15
00:00:58,978 --> 00:01:02,556
In your state, you'd be at a distinct
disadvantage if you go out there.
16
00:01:02,581 --> 00:01:03,732
He's right.
17
00:01:14,076 --> 00:01:15,628
Diesel.
18
00:01:20,416 --> 00:01:22,550
It's all right.
19
00:01:25,004 --> 00:01:27,636
See if we need to make any adjustments.
20
00:01:34,639 --> 00:01:36,367
Put it on.
21
00:01:38,226 --> 00:01:41,242
- Hey, is something wrong?
- Just give me a minute.
22
00:01:44,148 --> 00:01:47,286
I just don't like feeling closed in.
23
00:01:48,778 --> 00:01:50,450
You're claustrophobic?
24
00:01:50,947 --> 00:01:52,040
No.
25
00:01:56,282 --> 00:01:57,774
I'll be fine.
26
00:02:33,573 --> 00:02:35,657
He can't go out there.
27
00:02:35,658 --> 00:02:37,033
Give him a chance.
28
00:02:37,034 --> 00:02:38,846
We can't waste our one mask on someone
29
00:02:38,847 --> 00:02:41,281
who might hyperventilate
before he finds help.
30
00:02:41,306 --> 00:02:43,999
Come here. Dude, hey.
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,959
Look, I can do this, okay?
32
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Hey.
33
00:02:49,839 --> 00:02:51,043
It's okay.
34
00:03:01,058 --> 00:03:03,356
Back to the lottery.
35
00:03:12,069 --> 00:03:13,570
LaShawn.
36
00:03:13,571 --> 00:03:15,906
No. No.
37
00:03:16,477 --> 00:03:18,395
No, this isn't right!
38
00:03:18,677 --> 00:03:19,937
I'll be okay.
39
00:03:22,413 --> 00:03:24,456
It should be Diesel!
40
00:03:24,457 --> 00:03:28,698
Diesel can't do it. You
know he would if he could.
41
00:03:31,714 --> 00:03:33,018
I'll be all right.
42
00:03:43,075 --> 00:03:44,476
You sure this shit gonna protect me?
43
00:03:44,477 --> 00:03:47,062
About as sure as I am the gas mask will.
44
00:03:47,063 --> 00:03:50,398
Uh, so, thank our dependable
school security guard
45
00:03:50,399 --> 00:03:53,026
for keeping walkie-talkies
in his locker.
46
00:03:53,027 --> 00:03:55,153
Your primary goal is to
get to the fire station.
47
00:03:55,154 --> 00:03:56,870
If it's still there.
48
00:03:57,365 --> 00:03:59,157
It's the most likely
place to find people,
49
00:03:59,158 --> 00:04:01,576
and if not, there should
be a communication system
50
00:04:01,577 --> 00:04:03,703
- so you can call for help.
- And if none of that works,
51
00:04:03,704 --> 00:04:05,413
raid a fridge and bring
us back some water.
52
00:04:05,414 --> 00:04:06,748
All right, got it.
53
00:04:06,749 --> 00:04:08,361
Do you have your phone?
54
00:04:09,335 --> 00:04:11,509
- Yeah.
- Is it fully charged?
55
00:04:11,837 --> 00:04:13,421
Close enough.
56
00:04:13,422 --> 00:04:15,632
But you always say that
it's almost always dead, so.
57
00:04:15,633 --> 00:04:17,092
- I have it charged.
- Well, maybe we should
58
00:04:17,093 --> 00:04:18,551
- just be sure and check.
- Hey.
59
00:04:18,552 --> 00:04:20,095
He shouldn't need to
use his phone that much.
60
00:04:20,096 --> 00:04:22,574
- It's unlikely he'd drain his battery.
- Yeah, but what if he does?
61
00:04:22,598 --> 00:04:24,683
What if you find a signal
and then your phone dies?
62
00:04:24,684 --> 00:04:26,267
You need to go out there
with it fully charged.
63
00:04:26,268 --> 00:04:27,707
I'll be okay.
64
00:04:29,814 --> 00:04:32,357
I'm coming back. I promise.
65
00:04:32,358 --> 00:04:34,234
You can't promise that, you don't know.
66
00:04:34,235 --> 00:04:35,909
I promise.
67
00:04:47,039 --> 00:04:48,456
Stay strong.
68
00:05:11,480 --> 00:05:14,321
- Good luck, man.
- Let's do it.
69
00:05:38,650 --> 00:05:41,845
No! No! No!
70
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
Hey!
71
00:05:45,431 --> 00:05:46,598
No!
72
00:05:46,599 --> 00:05:48,743
LaShawn! There's a freak behind him!
73
00:05:48,744 --> 00:05:51,061
Hey, get away from him! This
way! This way! Away from him!
74
00:05:51,062 --> 00:05:52,854
LaShawn, can you hear me?
75
00:05:52,855 --> 00:05:55,815
There's a freak behind you.
It's coming right behind you!
76
00:05:55,816 --> 00:05:58,902
- Hey! Hey!
- Hey!
77
00:06:19,840 --> 00:06:21,674
I'm afraid of spiders.
78
00:06:25,096 --> 00:06:27,397
Everybody has something.
79
00:06:28,390 --> 00:06:30,592
What if LaShawn doesn't make it?
80
00:06:30,935 --> 00:06:32,352
Don't this to yourself.
81
00:06:32,353 --> 00:06:34,457
If he dies, that'll be my fault.
82
00:06:45,241 --> 00:06:49,548
You should focus on what you
can do, and what you've done.
83
00:06:49,573 --> 00:06:53,414
You've protected us... all
of us at one time or another.
84
00:06:53,415 --> 00:06:54,791
You built the barricades.
85
00:06:54,792 --> 00:06:58,086
Come on, anybody could do that.
86
00:06:58,087 --> 00:07:01,721
I know it sucks that LaShawn
had to take your place,
87
00:07:02,417 --> 00:07:04,885
but there's not much
you can do about it now.
88
00:07:06,262 --> 00:07:09,018
Things don't always
work out the way we want.
89
00:07:13,435 --> 00:07:16,490
You know what I'd be doing right
now if today were a normal day?
90
00:07:17,731 --> 00:07:21,295
I'd be prepping for a
debate on this stage.
91
00:07:24,113 --> 00:07:28,658
- Think you would've won?
- The debate, yes. The election, no.
92
00:07:28,659 --> 00:07:31,536
- But I should've won both.
- What do you mean?
93
00:07:31,537 --> 00:07:35,685
I had a big list of things I wanted
to get done if I were elected...
94
00:07:35,710 --> 00:07:40,336
big things down to little things
like getting seating in the lobby.
95
00:07:40,337 --> 00:07:44,299
So when you're waiting to see the
principal, you have a place to sit.
96
00:07:44,300 --> 00:07:47,786
Or when you're waiting
for your ride to get you.
97
00:07:48,137 --> 00:07:50,013
Uh, yeah, that.
98
00:07:50,253 --> 00:07:52,640
It all seems so ridiculous now.
99
00:07:54,393 --> 00:07:56,331
Look at these seats.
100
00:07:58,063 --> 00:08:00,398
There might not even be
enough students left alive
101
00:08:00,399 --> 00:08:01,882
to fill them.
102
00:08:19,919 --> 00:08:21,669
Still no word?
103
00:08:21,670 --> 00:08:23,263
Nothing.
104
00:08:27,217 --> 00:08:29,021
You don't have to stay.
105
00:08:30,679 --> 00:08:32,305
You shouldn't be alone.
106
00:08:32,306 --> 00:08:34,184
I'm fine.
107
00:08:36,560 --> 00:08:38,731
Why haven't I heard from him?
108
00:08:41,315 --> 00:08:45,365
I mean, he would've radioed
by now if he could, right?
109
00:08:47,780 --> 00:08:51,357
Let's go upstairs. We
might get a better signal.
110
00:08:57,498 --> 00:08:59,678
Until we figure out how the
freaks got into the science wing,
111
00:08:59,702 --> 00:09:01,935
we need to assume more are coming.
112
00:09:02,294 --> 00:09:04,802
Want to go find some
leaks and plug 'em up?
113
00:09:05,965 --> 00:09:07,064
Yeah.
114
00:09:38,343 --> 00:09:39,593
Psst!
115
00:10:18,078 --> 00:10:20,485
Somebody's been sleeping here.
116
00:10:29,465 --> 00:10:32,142
Looks like she was attacked.
117
00:10:37,556 --> 00:10:39,192
Maybe bit.
118
00:10:42,895 --> 00:10:46,215
Okay, you tell Zoe.
I'll go find Natalie.
119
00:10:48,525 --> 00:10:50,401
Mrs. Viedra.
120
00:11:03,082 --> 00:11:04,665
Come on!
121
00:11:05,793 --> 00:11:07,168
Go!
122
00:11:09,004 --> 00:11:10,755
In here! In here!
123
00:11:10,756 --> 00:11:12,173
Come on, come on, come on!
124
00:11:16,637 --> 00:11:18,930
So now what?
125
00:11:18,931 --> 00:11:20,611
We figure something out.
126
00:11:34,988 --> 00:11:37,299
- We're doing this?
- Oh, we're doing this.
127
00:11:39,701 --> 00:11:40,955
Now.
128
00:11:52,881 --> 00:11:54,549
Oh, my God.
129
00:12:02,302 --> 00:12:04,308
That was my biology teacher.
130
00:12:09,231 --> 00:12:10,813
I had to.
131
00:12:55,777 --> 00:12:57,551
You waiting for a ride?
132
00:12:58,871 --> 00:13:01,817
You waiting to see the principal?
133
00:13:06,455 --> 00:13:09,749
I know you think it's a
little pointless anyway, but...
134
00:13:09,750 --> 00:13:10,845
No.
135
00:13:11,877 --> 00:13:14,795
It's really sweet. Thank you.
136
00:13:18,133 --> 00:13:19,802
Did you move this yourself?
137
00:13:20,886 --> 00:13:25,473
Yeah. Yeah, me and, uh, Lyle
138
00:13:25,474 --> 00:13:27,880
worked for a moving company last summer.
139
00:13:28,598 --> 00:13:30,641
You know, we learned all the tricks.
140
00:13:30,990 --> 00:13:32,730
That sounds like a hard job.
141
00:13:32,731 --> 00:13:37,151
Well, you know, some people in the
middle of moving get a little high strung.
142
00:13:37,152 --> 00:13:40,571
"Don't scratch the furniture,
don't break the china"?
143
00:13:40,572 --> 00:13:45,201
Yeah, don't drink the beer.
Don't take naps on the pool table.
144
00:13:45,202 --> 00:13:47,195
That Lyle, right?
145
00:13:47,371 --> 00:13:50,476
If you say so.
146
00:14:10,102 --> 00:14:11,310
Hello?
147
00:14:11,311 --> 00:14:13,864
Zoe.
148
00:14:14,731 --> 00:14:16,023
What took you so long?
149
00:14:16,024 --> 00:14:18,442
You know, too many freaks
around, I had to be quiet.
150
00:14:22,155 --> 00:14:24,031
I see emergency lights up ahead.
151
00:14:24,032 --> 00:14:27,666
Oh, my God. That's so great.
152
00:14:31,623 --> 00:14:33,283
I'm gonna get closer.
153
00:14:49,975 --> 00:14:51,925
This is really nice.
154
00:14:53,186 --> 00:14:54,917
Yeah.
155
00:15:02,863 --> 00:15:06,360
Uh, um, I'm sorry. Uh...
156
00:15:06,908 --> 00:15:09,577
I-I gotta go.
157
00:15:09,750 --> 00:15:12,672
I don't... I don't know
what I was thinking.
158
00:15:57,793 --> 00:15:59,710
Shit.
159
00:15:59,711 --> 00:16:02,588
What? What is it?
160
00:16:02,589 --> 00:16:04,940
Paramedics are dead.
161
00:16:15,310 --> 00:16:16,955
LaShawn?
162
00:16:41,294 --> 00:16:43,637
All clear inside.
163
00:16:48,677 --> 00:16:51,881
- LaShawn.
- I'm going for the radio.
164
00:16:53,056 --> 00:16:54,483
I see it.
165
00:16:56,852 --> 00:16:58,769
Hey!
166
00:16:58,770 --> 00:17:02,208
LaShawn! LaShawn!
167
00:17:02,899 --> 00:17:04,568
LaShawn!
168
00:17:07,279 --> 00:17:08,708
LaShawn?
169
00:17:10,866 --> 00:17:12,502
Answer me.
170
00:17:13,034 --> 00:17:16,871
J-just say anything. Are you there?
171
00:17:35,014 --> 00:17:37,631
Maybe he fought back. He's strong.
172
00:17:38,529 --> 00:17:41,279
We haven't heard from
him in three hours.
173
00:17:41,897 --> 00:17:46,216
We can stay here and
die from dehydration,
174
00:17:47,122 --> 00:17:50,821
or we can risk it and go out
there and find water and find help.
175
00:17:50,822 --> 00:17:52,083
With no masks?
176
00:17:53,084 --> 00:17:54,685
We're out of options.
177
00:18:00,521 --> 00:18:01,974
Who's in?
178
00:18:10,759 --> 00:18:12,194
I'm in.
179
00:18:21,195 --> 00:18:23,225
We stick together, right?
180
00:18:37,638 --> 00:18:39,140
Guys...
181
00:18:39,806 --> 00:18:42,250
want somebody to promise me something.
182
00:18:43,140 --> 00:18:46,978
If I ever turn freak or any
of that shit, you'll end it.
183
00:18:47,003 --> 00:18:49,374
I'll do it.
184
00:18:49,631 --> 00:18:51,924
Yeah, you're the one
person I know would.
185
00:18:51,925 --> 00:18:54,164
But seriously, I don't want
to be left out in the open...
186
00:18:54,188 --> 00:18:56,057
okay? I want someone to bury me.
187
00:18:57,034 --> 00:19:00,641
Now, that I'm not doing. Too much work.
188
00:19:00,642 --> 00:19:02,142
That's fair enough.
189
00:19:02,143 --> 00:19:06,260
Okay. When I bury you, what
do you want on your grave?
190
00:19:07,274 --> 00:19:08,858
Dirt.
191
00:19:08,859 --> 00:19:11,318
Okay. And on your headstone?
192
00:19:11,319 --> 00:19:12,987
I don't know, just the basics.
193
00:19:12,988 --> 00:19:17,560
My name, when I was born, when I died.
194
00:19:17,993 --> 00:19:21,310
. What would you want on your grave?
195
00:19:23,731 --> 00:19:27,334
His is gonna be shaped
like a... big dollar sign.
196
00:19:29,701 --> 00:19:31,006
No, it wouldn't.
197
00:19:33,139 --> 00:19:35,509
It would be several dollar signs.
198
00:19:37,053 --> 00:19:38,762
Oh, my God.
199
00:19:51,860 --> 00:19:53,569
Can I sit?
200
00:20:11,824 --> 00:20:14,222
I'm sorry for running off earlier.
201
00:20:15,254 --> 00:20:19,011
Don't worry about it. I misread things.
202
00:20:19,012 --> 00:20:20,785
No, but you didn't.
203
00:20:22,933 --> 00:20:24,754
Now I am confused.
204
00:20:27,381 --> 00:20:30,772
Look, I don't think you
realize the kind of person I am.
205
00:20:31,030 --> 00:20:33,348
I know exactly what
kind of person you are.
206
00:20:33,373 --> 00:20:35,268
Do you know why I was in detention?
207
00:20:37,002 --> 00:20:40,407
'Cause I beat the crap out of a guy,
okay? They were about to kick me out.
208
00:20:40,408 --> 00:20:42,636
- It doesn't matter.
- It does matter.
209
00:20:42,714 --> 00:20:45,214
If we weren't stuck in here,
you wouldn't even look at me.
210
00:20:49,996 --> 00:20:52,544
I wouldn't have had the
chance to get to know you,
211
00:20:52,545 --> 00:20:54,258
so yeah, you're probably right.
212
00:20:56,023 --> 00:20:58,945
But you wouldn't have given
me the time of day either.
213
00:21:01,340 --> 00:21:02,992
We're in here...
214
00:21:05,069 --> 00:21:06,650
so none of it matters.
215
00:21:08,360 --> 00:21:10,391
I know you now.
216
00:21:17,477 --> 00:21:18,782
You know what, forget it.
217
00:21:20,244 --> 00:21:22,459
I don't want to have to
convince someone to kiss me.
218
00:21:46,224 --> 00:21:48,436
- Holy shit.
- Oh, my God.
219
00:21:58,808 --> 00:22:02,800
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
15360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.