All language subtitles for Freakish - 01x08 - Outsiders.WEBRip-RARBG.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,126 --> 00:00:05,733 Previously, on "Freakish." 2 00:00:05,758 --> 00:00:06,773 The water's out. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,554 - We have another option. - Yeah? 4 00:00:08,664 --> 00:00:11,138 When they built the fallout shelter, they stocked it with gas masks. 5 00:00:11,139 --> 00:00:12,444 And that's good why? 6 00:00:12,469 --> 00:00:15,309 Because it means we can get the masks and the tanks and get out of here. 7 00:00:18,229 --> 00:00:19,991 No one has my back. 8 00:00:20,773 --> 00:00:21,940 That's not true. 9 00:00:21,941 --> 00:00:24,860 - These are all useless... - All of them except this one. 10 00:00:25,134 --> 00:00:26,869 So only one of us can leave. 11 00:00:46,219 --> 00:00:49,617 Okay, so only one of us can go outside and look for help. 12 00:00:51,220 --> 00:00:53,305 We're drawing names. 13 00:00:53,306 --> 00:00:55,281 Everybody except Natalie. 14 00:00:55,975 --> 00:00:58,977 No. No, I don't want to be treated differently. 15 00:00:58,978 --> 00:01:02,556 In your state, you'd be at a distinct disadvantage if you go out there. 16 00:01:02,581 --> 00:01:03,732 He's right. 17 00:01:14,076 --> 00:01:15,628 Diesel. 18 00:01:20,416 --> 00:01:22,550 It's all right. 19 00:01:25,004 --> 00:01:27,636 See if we need to make any adjustments. 20 00:01:34,639 --> 00:01:36,367 Put it on. 21 00:01:38,226 --> 00:01:41,242 - Hey, is something wrong? - Just give me a minute. 22 00:01:44,148 --> 00:01:47,286 I just don't like feeling closed in. 23 00:01:48,778 --> 00:01:50,450 You're claustrophobic? 24 00:01:50,947 --> 00:01:52,040 No. 25 00:01:56,282 --> 00:01:57,774 I'll be fine. 26 00:02:33,573 --> 00:02:35,657 He can't go out there. 27 00:02:35,658 --> 00:02:37,033 Give him a chance. 28 00:02:37,034 --> 00:02:38,846 We can't waste our one mask on someone 29 00:02:38,847 --> 00:02:41,281 who might hyperventilate before he finds help. 30 00:02:41,306 --> 00:02:43,999 Come here. Dude, hey. 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,959 Look, I can do this, okay? 32 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Hey. 33 00:02:49,839 --> 00:02:51,043 It's okay. 34 00:03:01,058 --> 00:03:03,356 Back to the lottery. 35 00:03:12,069 --> 00:03:13,570 LaShawn. 36 00:03:13,571 --> 00:03:15,906 No. No. 37 00:03:16,477 --> 00:03:18,395 No, this isn't right! 38 00:03:18,677 --> 00:03:19,937 I'll be okay. 39 00:03:22,413 --> 00:03:24,456 It should be Diesel! 40 00:03:24,457 --> 00:03:28,698 Diesel can't do it. You know he would if he could. 41 00:03:31,714 --> 00:03:33,018 I'll be all right. 42 00:03:43,075 --> 00:03:44,476 You sure this shit gonna protect me? 43 00:03:44,477 --> 00:03:47,062 About as sure as I am the gas mask will. 44 00:03:47,063 --> 00:03:50,398 Uh, so, thank our dependable school security guard 45 00:03:50,399 --> 00:03:53,026 for keeping walkie-talkies in his locker. 46 00:03:53,027 --> 00:03:55,153 Your primary goal is to get to the fire station. 47 00:03:55,154 --> 00:03:56,870 If it's still there. 48 00:03:57,365 --> 00:03:59,157 It's the most likely place to find people, 49 00:03:59,158 --> 00:04:01,576 and if not, there should be a communication system 50 00:04:01,577 --> 00:04:03,703 - so you can call for help. - And if none of that works, 51 00:04:03,704 --> 00:04:05,413 raid a fridge and bring us back some water. 52 00:04:05,414 --> 00:04:06,748 All right, got it. 53 00:04:06,749 --> 00:04:08,361 Do you have your phone? 54 00:04:09,335 --> 00:04:11,509 - Yeah. - Is it fully charged? 55 00:04:11,837 --> 00:04:13,421 Close enough. 56 00:04:13,422 --> 00:04:15,632 But you always say that it's almost always dead, so. 57 00:04:15,633 --> 00:04:17,092 - I have it charged. - Well, maybe we should 58 00:04:17,093 --> 00:04:18,551 - just be sure and check. - Hey. 59 00:04:18,552 --> 00:04:20,095 He shouldn't need to use his phone that much. 60 00:04:20,096 --> 00:04:22,574 - It's unlikely he'd drain his battery. - Yeah, but what if he does? 61 00:04:22,598 --> 00:04:24,683 What if you find a signal and then your phone dies? 62 00:04:24,684 --> 00:04:26,267 You need to go out there with it fully charged. 63 00:04:26,268 --> 00:04:27,707 I'll be okay. 64 00:04:29,814 --> 00:04:32,357 I'm coming back. I promise. 65 00:04:32,358 --> 00:04:34,234 You can't promise that, you don't know. 66 00:04:34,235 --> 00:04:35,909 I promise. 67 00:04:47,039 --> 00:04:48,456 Stay strong. 68 00:05:11,480 --> 00:05:14,321 - Good luck, man. - Let's do it. 69 00:05:38,650 --> 00:05:41,845 No! No! No! 70 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 Hey! 71 00:05:45,431 --> 00:05:46,598 No! 72 00:05:46,599 --> 00:05:48,743 LaShawn! There's a freak behind him! 73 00:05:48,744 --> 00:05:51,061 Hey, get away from him! This way! This way! Away from him! 74 00:05:51,062 --> 00:05:52,854 LaShawn, can you hear me? 75 00:05:52,855 --> 00:05:55,815 There's a freak behind you. It's coming right behind you! 76 00:05:55,816 --> 00:05:58,902 - Hey! Hey! - Hey! 77 00:06:19,840 --> 00:06:21,674 I'm afraid of spiders. 78 00:06:25,096 --> 00:06:27,397 Everybody has something. 79 00:06:28,390 --> 00:06:30,592 What if LaShawn doesn't make it? 80 00:06:30,935 --> 00:06:32,352 Don't this to yourself. 81 00:06:32,353 --> 00:06:34,457 If he dies, that'll be my fault. 82 00:06:45,241 --> 00:06:49,548 You should focus on what you can do, and what you've done. 83 00:06:49,573 --> 00:06:53,414 You've protected us... all of us at one time or another. 84 00:06:53,415 --> 00:06:54,791 You built the barricades. 85 00:06:54,792 --> 00:06:58,086 Come on, anybody could do that. 86 00:06:58,087 --> 00:07:01,721 I know it sucks that LaShawn had to take your place, 87 00:07:02,417 --> 00:07:04,885 but there's not much you can do about it now. 88 00:07:06,262 --> 00:07:09,018 Things don't always work out the way we want. 89 00:07:13,435 --> 00:07:16,490 You know what I'd be doing right now if today were a normal day? 90 00:07:17,731 --> 00:07:21,295 I'd be prepping for a debate on this stage. 91 00:07:24,113 --> 00:07:28,658 - Think you would've won? - The debate, yes. The election, no. 92 00:07:28,659 --> 00:07:31,536 - But I should've won both. - What do you mean? 93 00:07:31,537 --> 00:07:35,685 I had a big list of things I wanted to get done if I were elected... 94 00:07:35,710 --> 00:07:40,336 big things down to little things like getting seating in the lobby. 95 00:07:40,337 --> 00:07:44,299 So when you're waiting to see the principal, you have a place to sit. 96 00:07:44,300 --> 00:07:47,786 Or when you're waiting for your ride to get you. 97 00:07:48,137 --> 00:07:50,013 Uh, yeah, that. 98 00:07:50,253 --> 00:07:52,640 It all seems so ridiculous now. 99 00:07:54,393 --> 00:07:56,331 Look at these seats. 100 00:07:58,063 --> 00:08:00,398 There might not even be enough students left alive 101 00:08:00,399 --> 00:08:01,882 to fill them. 102 00:08:19,919 --> 00:08:21,669 Still no word? 103 00:08:21,670 --> 00:08:23,263 Nothing. 104 00:08:27,217 --> 00:08:29,021 You don't have to stay. 105 00:08:30,679 --> 00:08:32,305 You shouldn't be alone. 106 00:08:32,306 --> 00:08:34,184 I'm fine. 107 00:08:36,560 --> 00:08:38,731 Why haven't I heard from him? 108 00:08:41,315 --> 00:08:45,365 I mean, he would've radioed by now if he could, right? 109 00:08:47,780 --> 00:08:51,357 Let's go upstairs. We might get a better signal. 110 00:08:57,498 --> 00:08:59,678 Until we figure out how the freaks got into the science wing, 111 00:08:59,702 --> 00:09:01,935 we need to assume more are coming. 112 00:09:02,294 --> 00:09:04,802 Want to go find some leaks and plug 'em up? 113 00:09:05,965 --> 00:09:07,064 Yeah. 114 00:09:38,343 --> 00:09:39,593 Psst! 115 00:10:18,078 --> 00:10:20,485 Somebody's been sleeping here. 116 00:10:29,465 --> 00:10:32,142 Looks like she was attacked. 117 00:10:37,556 --> 00:10:39,192 Maybe bit. 118 00:10:42,895 --> 00:10:46,215 Okay, you tell Zoe. I'll go find Natalie. 119 00:10:48,525 --> 00:10:50,401 Mrs. Viedra. 120 00:11:03,082 --> 00:11:04,665 Come on! 121 00:11:05,793 --> 00:11:07,168 Go! 122 00:11:09,004 --> 00:11:10,755 In here! In here! 123 00:11:10,756 --> 00:11:12,173 Come on, come on, come on! 124 00:11:16,637 --> 00:11:18,930 So now what? 125 00:11:18,931 --> 00:11:20,611 We figure something out. 126 00:11:34,988 --> 00:11:37,299 - We're doing this? - Oh, we're doing this. 127 00:11:39,701 --> 00:11:40,955 Now. 128 00:11:52,881 --> 00:11:54,549 Oh, my God. 129 00:12:02,302 --> 00:12:04,308 That was my biology teacher. 130 00:12:09,231 --> 00:12:10,813 I had to. 131 00:12:55,777 --> 00:12:57,551 You waiting for a ride? 132 00:12:58,871 --> 00:13:01,817 You waiting to see the principal? 133 00:13:06,455 --> 00:13:09,749 I know you think it's a little pointless anyway, but... 134 00:13:09,750 --> 00:13:10,845 No. 135 00:13:11,877 --> 00:13:14,795 It's really sweet. Thank you. 136 00:13:18,133 --> 00:13:19,802 Did you move this yourself? 137 00:13:20,886 --> 00:13:25,473 Yeah. Yeah, me and, uh, Lyle 138 00:13:25,474 --> 00:13:27,880 worked for a moving company last summer. 139 00:13:28,598 --> 00:13:30,641 You know, we learned all the tricks. 140 00:13:30,990 --> 00:13:32,730 That sounds like a hard job. 141 00:13:32,731 --> 00:13:37,151 Well, you know, some people in the middle of moving get a little high strung. 142 00:13:37,152 --> 00:13:40,571 "Don't scratch the furniture, don't break the china"? 143 00:13:40,572 --> 00:13:45,201 Yeah, don't drink the beer. Don't take naps on the pool table. 144 00:13:45,202 --> 00:13:47,195 That Lyle, right? 145 00:13:47,371 --> 00:13:50,476 If you say so. 146 00:14:10,102 --> 00:14:11,310 Hello? 147 00:14:11,311 --> 00:14:13,864 Zoe. 148 00:14:14,731 --> 00:14:16,023 What took you so long? 149 00:14:16,024 --> 00:14:18,442 You know, too many freaks around, I had to be quiet. 150 00:14:22,155 --> 00:14:24,031 I see emergency lights up ahead. 151 00:14:24,032 --> 00:14:27,666 Oh, my God. That's so great. 152 00:14:31,623 --> 00:14:33,283 I'm gonna get closer. 153 00:14:49,975 --> 00:14:51,925 This is really nice. 154 00:14:53,186 --> 00:14:54,917 Yeah. 155 00:15:02,863 --> 00:15:06,360 Uh, um, I'm sorry. Uh... 156 00:15:06,908 --> 00:15:09,577 I-I gotta go. 157 00:15:09,750 --> 00:15:12,672 I don't... I don't know what I was thinking. 158 00:15:57,793 --> 00:15:59,710 Shit. 159 00:15:59,711 --> 00:16:02,588 What? What is it? 160 00:16:02,589 --> 00:16:04,940 Paramedics are dead. 161 00:16:15,310 --> 00:16:16,955 LaShawn? 162 00:16:41,294 --> 00:16:43,637 All clear inside. 163 00:16:48,677 --> 00:16:51,881 - LaShawn. - I'm going for the radio. 164 00:16:53,056 --> 00:16:54,483 I see it. 165 00:16:56,852 --> 00:16:58,769 Hey! 166 00:16:58,770 --> 00:17:02,208 LaShawn! LaShawn! 167 00:17:02,899 --> 00:17:04,568 LaShawn! 168 00:17:07,279 --> 00:17:08,708 LaShawn? 169 00:17:10,866 --> 00:17:12,502 Answer me. 170 00:17:13,034 --> 00:17:16,871 J-just say anything. Are you there? 171 00:17:35,014 --> 00:17:37,631 Maybe he fought back. He's strong. 172 00:17:38,529 --> 00:17:41,279 We haven't heard from him in three hours. 173 00:17:41,897 --> 00:17:46,216 We can stay here and die from dehydration, 174 00:17:47,122 --> 00:17:50,821 or we can risk it and go out there and find water and find help. 175 00:17:50,822 --> 00:17:52,083 With no masks? 176 00:17:53,084 --> 00:17:54,685 We're out of options. 177 00:18:00,521 --> 00:18:01,974 Who's in? 178 00:18:10,759 --> 00:18:12,194 I'm in. 179 00:18:21,195 --> 00:18:23,225 We stick together, right? 180 00:18:37,638 --> 00:18:39,140 Guys... 181 00:18:39,806 --> 00:18:42,250 want somebody to promise me something. 182 00:18:43,140 --> 00:18:46,978 If I ever turn freak or any of that shit, you'll end it. 183 00:18:47,003 --> 00:18:49,374 I'll do it. 184 00:18:49,631 --> 00:18:51,924 Yeah, you're the one person I know would. 185 00:18:51,925 --> 00:18:54,164 But seriously, I don't want to be left out in the open... 186 00:18:54,188 --> 00:18:56,057 okay? I want someone to bury me. 187 00:18:57,034 --> 00:19:00,641 Now, that I'm not doing. Too much work. 188 00:19:00,642 --> 00:19:02,142 That's fair enough. 189 00:19:02,143 --> 00:19:06,260 Okay. When I bury you, what do you want on your grave? 190 00:19:07,274 --> 00:19:08,858 Dirt. 191 00:19:08,859 --> 00:19:11,318 Okay. And on your headstone? 192 00:19:11,319 --> 00:19:12,987 I don't know, just the basics. 193 00:19:12,988 --> 00:19:17,560 My name, when I was born, when I died. 194 00:19:17,993 --> 00:19:21,310 . What would you want on your grave? 195 00:19:23,731 --> 00:19:27,334 His is gonna be shaped like a... big dollar sign. 196 00:19:29,701 --> 00:19:31,006 No, it wouldn't. 197 00:19:33,139 --> 00:19:35,509 It would be several dollar signs. 198 00:19:37,053 --> 00:19:38,762 Oh, my God. 199 00:19:51,860 --> 00:19:53,569 Can I sit? 200 00:20:11,824 --> 00:20:14,222 I'm sorry for running off earlier. 201 00:20:15,254 --> 00:20:19,011 Don't worry about it. I misread things. 202 00:20:19,012 --> 00:20:20,785 No, but you didn't. 203 00:20:22,933 --> 00:20:24,754 Now I am confused. 204 00:20:27,381 --> 00:20:30,772 Look, I don't think you realize the kind of person I am. 205 00:20:31,030 --> 00:20:33,348 I know exactly what kind of person you are. 206 00:20:33,373 --> 00:20:35,268 Do you know why I was in detention? 207 00:20:37,002 --> 00:20:40,407 'Cause I beat the crap out of a guy, okay? They were about to kick me out. 208 00:20:40,408 --> 00:20:42,636 - It doesn't matter. - It does matter. 209 00:20:42,714 --> 00:20:45,214 If we weren't stuck in here, you wouldn't even look at me. 210 00:20:49,996 --> 00:20:52,544 I wouldn't have had the chance to get to know you, 211 00:20:52,545 --> 00:20:54,258 so yeah, you're probably right. 212 00:20:56,023 --> 00:20:58,945 But you wouldn't have given me the time of day either. 213 00:21:01,340 --> 00:21:02,992 We're in here... 214 00:21:05,069 --> 00:21:06,650 so none of it matters. 215 00:21:08,360 --> 00:21:10,391 I know you now. 216 00:21:17,477 --> 00:21:18,782 You know what, forget it. 217 00:21:20,244 --> 00:21:22,459 I don't want to have to convince someone to kiss me. 218 00:21:46,224 --> 00:21:48,436 - Holy shit. - Oh, my God. 219 00:21:58,808 --> 00:22:02,800 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 15360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.