All language subtitles for Frasier - 8x17 - It Takes Two to Tangle.HDTV.NoTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,088 ROZ: Hi, Niles. - Hey, Roz. 2 00:00:11,260 --> 00:00:12,505 Hey, how's Daphne? 3 00:00:12,678 --> 00:00:15,429 Actually, l just got back from visiting her at the spa. 4 00:00:15,596 --> 00:00:16,627 ROZ: Yeah. - lt wasn't easy, 5 00:00:16,806 --> 00:00:20,173 but she has already lost 9 pounds and 1 2 ounces. 6 00:00:20,350 --> 00:00:23,100 Wow, good for her. lt's all about will power. 7 00:00:23,268 --> 00:00:25,723 NlLES: Yeah. - Oh, thanks. 8 00:00:26,604 --> 00:00:29,272 l'm going back to the spa this coming weekend, if you need a ride. 9 00:00:30,231 --> 00:00:31,262 These aren't for me. 10 00:00:31,441 --> 00:00:34,476 Alice's school is having a picnic, and l'm bringing the goodies. 11 00:00:34,651 --> 00:00:37,106 Yes, so l see. Just don't get them sunburned. 12 00:00:37,278 --> 00:00:39,982 l'm sorry. lt's just-- 13 00:00:40,197 --> 00:00:42,272 Well, aren't you a little overdressed for a picnic? 14 00:00:42,448 --> 00:00:45,282 Well, there is this cute single dad named Greg. 15 00:00:45,450 --> 00:00:47,323 - Oh. - He's going through a divorce. 16 00:00:47,493 --> 00:00:50,493 His wife cheated on him. He's so nice too. 17 00:00:50,662 --> 00:00:52,987 He deserves a woman he can trust. 18 00:00:53,164 --> 00:00:55,239 Do these look like l baked them? 19 00:00:56,124 --> 00:00:59,077 Yes, just as long as they don't taste like you baked them. 20 00:01:01,545 --> 00:01:02,624 - Gotta go. - All right. 21 00:01:02,796 --> 00:01:03,874 - Hi, Roz. ROZ: Hey, Frasier. 22 00:01:04,046 --> 00:01:05,670 Can l get a latte to go, please? 23 00:01:05,839 --> 00:01:09,172 Well, Niles, it's official, 24 00:01:09,342 --> 00:01:12,959 our old high school is on the verge of bankruptcy. 25 00:01:13,178 --> 00:01:15,134 What happened to the fundraising committee? 26 00:01:15,304 --> 00:01:17,095 We disbanded it this morning. 27 00:01:18,515 --> 00:01:20,174 - l don't believe it. FRASlER: Yeah. 28 00:01:20,349 --> 00:01:22,840 - Bryce Academy gone. - Mm-hm. 29 00:01:23,018 --> 00:01:25,010 - No more third-floor library. - No. 30 00:01:25,186 --> 00:01:26,265 No more science lab. 31 00:01:26,437 --> 00:01:31,678 Oh, gosh, l stole my first kiss in that science lab. 32 00:01:31,857 --> 00:01:34,312 Jill Solomon. She was pretty upset about it, 33 00:01:34,484 --> 00:01:37,852 but l was beaming all the way to the nurse's office. 34 00:01:38,487 --> 00:01:40,775 No more nurse's office. 35 00:01:40,947 --> 00:01:44,445 l spent many a happy gym class there. 36 00:01:44,658 --> 00:01:47,823 - Frasier, we can't let this happen. - l don't see how we can prevent it. 37 00:01:47,993 --> 00:01:51,408 Believe me, there are no more alumni arms left to be twisted. 38 00:01:51,579 --> 00:01:54,365 Well, maybe we're twisting the wrong arms. 39 00:01:54,540 --> 00:01:57,907 We know plenty of people who give to any cause that comes along. 40 00:01:58,084 --> 00:01:59,163 FRASlER: Perhaps you're right. 41 00:01:59,335 --> 00:02:01,540 Let's get some of that cash flowing Bryce's way. 42 00:02:01,711 --> 00:02:03,869 How soon we can get our well-to-do friends together? 43 00:02:04,046 --> 00:02:06,536 No time to waste, Niles. How's Wednesday evening? 44 00:02:06,715 --> 00:02:08,872 No, can't. Theatre tickets. How about Thursday? 45 00:02:09,050 --> 00:02:10,543 An appointment at the spa. 46 00:02:10,717 --> 00:02:12,709 - Well, can you change it? - Well, not willingly. 47 00:02:12,886 --> 00:02:15,292 lt's with the good masseur, the blind one. 48 00:02:16,138 --> 00:02:18,046 He's blind. 49 00:02:18,223 --> 00:02:22,136 When he said he couldn't see clients, l thought he was just booked all week. 50 00:02:25,561 --> 00:02:28,016 We should probably talk strategy before the guests get here. 51 00:02:28,188 --> 00:02:29,895 Yes, all right, we don't wanna pounce. 52 00:02:30,064 --> 00:02:32,186 Let's let them get settled in, have a few cocktails, 53 00:02:32,357 --> 00:02:34,148 and then, when they're sufficiently relaxed, 54 00:02:34,317 --> 00:02:37,021 we'll shear them like Delilah. 55 00:02:37,194 --> 00:02:38,225 [DOORBELL RlNGS] 56 00:02:38,403 --> 00:02:39,434 Our first guest. 57 00:02:39,612 --> 00:02:42,316 Let the fundraising begin. 58 00:02:44,282 --> 00:02:46,654 Hello, one and all. Please come in, please come in. 59 00:02:46,826 --> 00:02:48,734 Thank you for coming. Let me take your wrap. 60 00:02:48,910 --> 00:02:50,701 Here we are. Please make yourselves at home. 61 00:02:50,870 --> 00:02:52,862 MAN: The place looks wonderful. FRASlER: Thank you. 62 00:02:53,038 --> 00:02:54,746 - l love that painting. - Really? 63 00:02:54,914 --> 00:02:57,914 lt's hardly as impressive as that portrait that Hockney did of your wife. 64 00:02:58,083 --> 00:02:59,198 - You like it? - Mm-hm. 65 00:02:59,376 --> 00:03:01,035 - Make me an offer. - Excuse me? 66 00:03:01,210 --> 00:03:04,045 Between you and me, l'm getting hammered by margin calls. 67 00:03:04,213 --> 00:03:05,243 [DOORBELL RlNGS] 68 00:03:05,422 --> 00:03:06,999 Need a watch? 69 00:03:07,173 --> 00:03:09,461 Oh, actually, that's not really-- 70 00:03:09,633 --> 00:03:14,175 Oh, Mertzie. Oh, good to see you. How is everything? 71 00:03:14,345 --> 00:03:16,835 So the judge voided our prenup, and if that's not bad enough, 72 00:03:17,013 --> 00:03:18,637 l'm paying half her lawyer's fee. 73 00:03:18,806 --> 00:03:22,589 These Russian gals look good on the lnternet, but... 74 00:03:26,436 --> 00:03:28,262 How are things going on your side of the room? 75 00:03:28,438 --> 00:03:29,896 Not very well. 76 00:03:30,064 --> 00:03:32,139 Seems Marshall sank all his money into a new house. 77 00:03:32,315 --> 00:03:36,063 Sally sank all her money into a new boat, which sank. 78 00:03:36,652 --> 00:03:39,486 Wait, Niles, the door. lsn't that--? 79 00:03:39,654 --> 00:03:41,231 Oh, yes, it is. Eleanor Lynch. 80 00:03:41,405 --> 00:03:43,480 l heard she got a huge settlement from the Mariners 81 00:03:43,656 --> 00:03:45,483 after that baseball bat flew into the stands-- 82 00:03:45,658 --> 00:03:49,737 No, no, no, the woman next to her. lsn't that Penelope Janvier? 83 00:03:49,911 --> 00:03:52,827 Of the Penelope Janvier Foundation? Oh, yes, it is. 84 00:03:52,996 --> 00:03:54,454 Niles, this is amazing luck. 85 00:03:54,622 --> 00:03:57,409 She could write a cheque covering the amount without batting an eye. 86 00:03:57,583 --> 00:03:59,740 Don't put it that way in front of Eleanor. 87 00:04:00,335 --> 00:04:01,959 - Let's go talk to her. - No, no, wait. 88 00:04:02,127 --> 00:04:04,452 We're only gonna have one crack. We'd better make it good. 89 00:04:04,629 --> 00:04:07,546 - Let's devise a plan. Come with me. - All right, all right. 90 00:04:07,840 --> 00:04:10,081 - Oh! - Oh, goodness, are you all right? 91 00:04:10,258 --> 00:04:11,503 Oh, l just twisted my ankle. 92 00:04:11,676 --> 00:04:14,344 Well, well, sit down. l'll take this back to the kitchen for you. 93 00:04:14,511 --> 00:04:16,717 Oh, thank you. 94 00:04:16,888 --> 00:04:20,884 Hey, sweetheart. Need some more Crunch 'n Munch. 95 00:04:21,057 --> 00:04:23,345 - Oh, l'm not a-- MARTlN: l'm sorry. 96 00:04:23,517 --> 00:04:25,177 l'm sure you're busy, 97 00:04:25,352 --> 00:04:27,474 but if my sons see me traipsing through their party, 98 00:04:27,645 --> 00:04:31,476 they'll think l'm gonna embarrass them in front of all their stuffed-shirt friends. 99 00:04:33,691 --> 00:04:36,015 You look familiar. 100 00:04:36,193 --> 00:04:38,434 You ever dance? 101 00:04:42,780 --> 00:04:45,780 - Now, we've got to appear casual. - Should we start with small talk? 102 00:04:45,949 --> 00:04:47,408 Perhaps, perhaps. Oh, yes, you know, 103 00:04:47,575 --> 00:04:50,030 l recall an aphorism that's usually attributed to Santayana, 104 00:04:50,202 --> 00:04:52,029 but l have my own little version. 105 00:04:52,204 --> 00:04:53,318 We've got to get out there. 106 00:04:53,496 --> 00:04:56,247 Give me a chance to get the words. ''Money cannot so enrich a man--'' 107 00:04:56,415 --> 00:04:58,703 - She's talking to Dad. - Let's get the hell out there. 108 00:05:00,209 --> 00:05:02,082 Dad, what happened with that woman just now? 109 00:05:02,252 --> 00:05:04,328 Nothing. She got a phone call and she had to leave. 110 00:05:04,504 --> 00:05:06,828 - She said to say thanks. - Come off it. You offended her. 111 00:05:07,006 --> 00:05:10,836 What was it, Dad? A bawdy joke? Nose whistling? 112 00:05:11,008 --> 00:05:13,084 Do you have any idea who that was? 113 00:05:13,260 --> 00:05:17,091 Yes, she said her name was Penelope Janvier or Janvier or-- 114 00:05:17,263 --> 00:05:19,468 Janvier, Dad. Jan, Jan-- Oh, it doesn't matter. 115 00:05:19,639 --> 00:05:21,430 Well, it does to me. 116 00:05:21,599 --> 00:05:24,136 l wanna say her name right if we're having dinner tomorrow. 117 00:05:24,684 --> 00:05:29,179 - You didn't ask her out, did you, Dad? - No, she asked me out. 118 00:05:29,354 --> 00:05:31,975 l'm sorry, Dad. lt's just that l'm a little shocked. 119 00:05:32,148 --> 00:05:33,346 l think that's pronounced: 120 00:05:33,524 --> 00:05:37,057 ''Sorry, Dad, l'm a condescending jackass.'' 121 00:05:45,157 --> 00:05:47,363 NlLES: Dad left to meet Penelope five hours ago. 122 00:05:47,533 --> 00:05:49,324 What could they be doing? 123 00:05:49,868 --> 00:05:52,441 l can think of one possibility. 124 00:05:52,912 --> 00:05:55,367 You think-- On a first date? 125 00:05:55,539 --> 00:05:58,658 Niles, they went to a steak house. Penelope's paying. 126 00:05:58,833 --> 00:06:01,667 l'm sorry, but l don't think a 48 ouncer is out of the question. 127 00:06:05,004 --> 00:06:08,502 You know, Niles, hard to believe, 128 00:06:08,673 --> 00:06:13,215 but Penelope Janvier could actually become Dad's girlfriend. 129 00:06:13,385 --> 00:06:15,424 Well, that's not so preposterous. 130 00:06:15,594 --> 00:06:18,132 Mom was as cultured and intelligent as they come 131 00:06:18,305 --> 00:06:19,964 and he certainly made her happy. 132 00:06:20,139 --> 00:06:21,930 That he did. 133 00:06:22,099 --> 00:06:23,890 You know, it might be good for Dad too. 134 00:06:24,059 --> 00:06:25,434 - Thank you. - Yeah. 135 00:06:25,643 --> 00:06:28,394 lt certainly won't hurt our fundraising efforts. 136 00:06:28,562 --> 00:06:30,139 - For Bryce. - For Bryce. 137 00:06:30,313 --> 00:06:31,890 [MARTlN AND PENELOPE CHATTERlNG] 138 00:06:32,064 --> 00:06:33,309 He's back. 139 00:06:33,482 --> 00:06:34,810 ls that a woman's voice? 140 00:06:34,983 --> 00:06:38,433 My God, she came home with him. 141 00:06:39,903 --> 00:06:44,113 - Dad. - Dad, hey, how was your evening? 142 00:06:44,281 --> 00:06:45,360 MARTlN: Couldn't have gone better. 143 00:06:45,532 --> 00:06:46,611 FRASlER: Dad, am l mistaken, 144 00:06:46,783 --> 00:06:49,273 or did we just hear the sound of a woman's voice out here? 145 00:06:49,451 --> 00:06:52,024 Oh, yeah, she's in the powder room. But, listen-- 146 00:06:52,203 --> 00:06:54,872 The powder room? l haven't changed the hand towels for three days. 147 00:06:55,038 --> 00:06:56,449 [NlLES TSKS] 148 00:06:56,623 --> 00:06:59,991 Don't you cluck your tongue at me. 149 00:07:02,210 --> 00:07:06,253 Estelle, l'd like you to meet my boys. This is Frasier and Niles. 150 00:07:06,421 --> 00:07:07,963 - Hello. - Nice to meet you guys. 151 00:07:08,131 --> 00:07:10,170 Lovely. 152 00:07:10,382 --> 00:07:12,006 Thanks for letting me use the john. 153 00:07:12,175 --> 00:07:14,084 Oh, sure. So see you tomorrow, okay? 154 00:07:14,260 --> 00:07:15,374 Great. 155 00:07:20,139 --> 00:07:22,380 - Bye, guys. - Bye-bye. 156 00:07:25,976 --> 00:07:29,179 l'm beat. Well, see you guys tomorrow. 157 00:07:29,354 --> 00:07:31,061 BOTH: Dad? 158 00:07:31,939 --> 00:07:34,773 Oh, all right. Here's what happened. 159 00:07:34,941 --> 00:07:37,431 Penelope and l got along great, but after l dropped her off, 160 00:07:37,609 --> 00:07:39,897 l was still hungry. So l went to this little coffee shop 161 00:07:40,069 --> 00:07:41,693 near McGinty's to get some chilli fries. 162 00:07:41,862 --> 00:07:44,779 Now, l know what you're wondering. Doesn't McGinty's have chilli fries? 163 00:07:44,948 --> 00:07:46,607 Yes, and they're very tasty. 164 00:07:46,782 --> 00:07:49,451 Who the hell is Estelle? 165 00:07:49,618 --> 00:07:51,693 She works at the coffee shop. We got chatting, 166 00:07:51,869 --> 00:07:54,406 the next thing you know, we're having a nightcap at McGinty's. 167 00:07:54,579 --> 00:07:57,034 Hey, when it rains, it pours. 168 00:07:57,206 --> 00:07:58,949 Yes, Dad, but what about Penelope? 169 00:07:59,124 --> 00:08:02,124 - Oh, l'm seeing her Tuesday. - You just made a date with Estelle. 170 00:08:02,293 --> 00:08:04,285 Not for Tuesday. 171 00:08:05,045 --> 00:08:06,788 You're gonna date both of them? 172 00:08:06,963 --> 00:08:09,169 - Are you sure that's wise? - Well, it's just dating. 173 00:08:09,340 --> 00:08:12,043 l met them both at the same time. l like them both. 174 00:08:12,217 --> 00:08:14,837 - Where's the harm in it? - Don't you think it's a little risky? 175 00:08:15,010 --> 00:08:16,753 What if one of them should find out about-- 176 00:08:16,928 --> 00:08:18,386 - Penelope, for example. - Yes, yes. 177 00:08:18,554 --> 00:08:20,380 You wouldn't want to alienate her permanently. 178 00:08:20,556 --> 00:08:23,306 Oh, don't worry. l've watched you juggle. 179 00:08:23,474 --> 00:08:26,095 l've got a pretty good handle on what not to do. 180 00:08:32,230 --> 00:08:33,973 - Oh, hi, Niles. - Hey, Roz. 181 00:08:34,649 --> 00:08:37,269 Off to another picnic, l see. 182 00:08:37,442 --> 00:08:39,185 Yeah, Greg and l are really hitting it off. 183 00:08:39,360 --> 00:08:40,640 He loves my cooking. 184 00:08:40,820 --> 00:08:42,562 l'm sorry, miss, we're out of lemon bars. 185 00:08:42,738 --> 00:08:44,231 Well, make some more. 186 00:08:44,405 --> 00:08:47,489 And give me a dirty pan. l need to put it in my sink. 187 00:08:47,658 --> 00:08:50,064 l'm sorry. Our baker doesn't come in until tomorrow. 188 00:08:50,243 --> 00:08:53,611 - l can give you the recipe. - What am l supposed to do with that? 189 00:08:54,829 --> 00:08:58,660 - Bake? - ls that supposed to be funny? 190 00:09:02,334 --> 00:09:04,326 Good Lord, Niles. You won't believe this. 191 00:09:04,503 --> 00:09:07,040 ''Bryce trustees are already reviewing a proposal 192 00:09:07,213 --> 00:09:09,169 for the purchase of their land.'' 193 00:09:09,339 --> 00:09:12,292 Dad just walked in. Let's drop another hint about meeting Penelope. 194 00:09:12,466 --> 00:09:14,672 Time for hints has passed. We've got to be direct. 195 00:09:14,843 --> 00:09:17,214 Dad is not gonna let us ask his girlfriend for money. 196 00:09:17,386 --> 00:09:20,589 l didn't say honest. l said direct. Try to keep up, for God's sakes. 197 00:09:20,764 --> 00:09:21,843 MARTlN: Hey, guys. - Hey, Dad. 198 00:09:22,015 --> 00:09:24,090 Have a seat. Have a seat. 199 00:09:24,266 --> 00:09:26,258 So-- Wow, is that espresso? 200 00:09:26,434 --> 00:09:29,434 Yeah, a little ''pick me up'' in between dates. 201 00:09:29,603 --> 00:09:32,722 Boy, this juggling thing isn't as easy as l make it look. 202 00:09:32,897 --> 00:09:34,095 But don't you worry. 203 00:09:34,273 --> 00:09:39,064 They're both getting first-class passage on the S.S. Martin. 204 00:09:39,235 --> 00:09:41,642 Oh, that's where you get that from. 205 00:09:42,195 --> 00:09:43,938 [CELL PHONE RlNGlNG] 206 00:09:44,322 --> 00:09:45,981 That's me. 207 00:09:46,156 --> 00:09:48,362 - You got a cell phone? - Well, sure, l had to. 208 00:09:48,533 --> 00:09:51,153 You don't think l'm gonna give them both my home number, do you? 209 00:09:51,326 --> 00:09:53,117 Come on, Fras, that's amateur hour. 210 00:09:53,745 --> 00:09:56,069 See l programmed the phone for different rings 211 00:09:56,247 --> 00:09:59,081 depending on who's calling, so that way l don't get caught off guard. 212 00:09:59,249 --> 00:10:01,999 Now this is William Tell. Rhymes with Estelle. 213 00:10:03,627 --> 00:10:05,085 Hello. 214 00:10:05,253 --> 00:10:08,502 Oh, hi, Estenelope. 215 00:10:09,256 --> 00:10:12,754 Penelope? That's right. Here son's name's William. 216 00:10:12,925 --> 00:10:16,340 Yeah. Oh, sure, Tuesday sounds great. 217 00:10:16,511 --> 00:10:18,668 Pick me up at 7? Okay. 218 00:10:18,845 --> 00:10:21,845 See you then, Penelope. 219 00:10:22,014 --> 00:10:25,762 - That was very smooth. - Yes, yes. 220 00:10:25,934 --> 00:10:28,258 Dad, about Penelope, actually, we were wondering... 221 00:10:28,435 --> 00:10:29,763 [CELL PHONE RlNGlNG] 222 00:10:29,936 --> 00:10:32,391 Now, you see, that's Estelle. 223 00:10:33,022 --> 00:10:37,232 Hello? Hey, Estelle, l had a feeling it might be you. 224 00:10:38,526 --> 00:10:40,601 Tuesday at 7? Sounds great. 225 00:10:40,777 --> 00:10:43,861 - Yeah, oh, hold on a sec. What? - Didn't you just make a date 226 00:10:44,029 --> 00:10:45,108 for Tuesday with Penelope? 227 00:10:45,280 --> 00:10:47,272 - That was Thursday? - No, we both heard Tuesday. 228 00:10:47,448 --> 00:10:49,903 Oh, thanks. Boy, that could've been ugly. 229 00:10:50,075 --> 00:10:53,443 Yeah, Estelle, no, sorry. Thursday's out. lt has to be Tuesday. 230 00:10:53,619 --> 00:10:55,907 - No, no, no. - No, wait, wait. 231 00:10:56,079 --> 00:10:58,285 Thursday. Thursday's what l meant. 232 00:10:58,456 --> 00:11:02,405 Yeah. Okay, talk to you later. Bye. 233 00:11:02,584 --> 00:11:06,532 She's got it bad, and that ain't good. 234 00:11:07,796 --> 00:11:09,076 FRASlER: Dad, uh... 235 00:11:09,255 --> 00:11:13,880 Dad, listen, we were thinking it might be time that we meet Penelope. 236 00:11:14,050 --> 00:11:15,544 She sounds enchanting. 237 00:11:15,718 --> 00:11:18,291 - Yeah, enchanting. How's tomorrow? - Oh, guys, l don't know. 238 00:11:18,470 --> 00:11:21,505 You know, meeting the family. That's taking it up another notch. 239 00:11:21,680 --> 00:11:23,304 l don't wanna get that serious yet. 240 00:11:23,473 --> 00:11:27,221 Maybe in a few months, but right now l just wanna keep it simple. 241 00:11:27,393 --> 00:11:29,800 Simple? As in Estenelope? 242 00:11:32,104 --> 00:11:34,855 Hello. Who's that? 243 00:11:35,023 --> 00:11:37,098 Dad, for God's sake, 244 00:11:37,274 --> 00:11:39,017 isn't there enough on your plate as it is? 245 00:11:39,192 --> 00:11:43,520 What can l tell you? Daddy's got a big appetite. 246 00:11:47,532 --> 00:11:50,532 Dear God, what do we do now? 247 00:11:50,700 --> 00:11:53,191 Oh, l don't know. l guess we could have him neutered. 248 00:11:54,328 --> 00:11:57,826 l suppose we could try to get to Penelope through her foundation. 249 00:11:57,997 --> 00:12:01,163 l already tried that, and there's a six-month waiting list just to see her. 250 00:12:01,333 --> 00:12:02,743 [CELL PHONE RlNGlNG] 251 00:12:02,917 --> 00:12:03,996 Lord, Dad left his phone. 252 00:12:04,168 --> 00:12:06,575 Maybe l'd better run and tell him it's Penelope. 253 00:12:08,087 --> 00:12:10,660 You know, l'll never catch him. 254 00:12:10,839 --> 00:12:15,132 No, he's long gone and would probably want you to take a message. 255 00:12:16,760 --> 00:12:18,669 Hello. 256 00:12:18,845 --> 00:12:21,133 No, this is his son, Frasier. 257 00:12:21,305 --> 00:12:25,467 Penelope Janvier? Oh, well, how nice to speak with you. 258 00:12:25,975 --> 00:12:27,599 A cocktail party? 259 00:12:27,768 --> 00:12:30,554 Tomorrow night. He'll be there. 260 00:12:30,728 --> 00:12:34,096 ln fact, l'll make sure of that. l'll be driving him myself. 261 00:12:34,272 --> 00:12:38,518 You see, my brother, Niles, and l will be with him all day. 262 00:12:38,692 --> 00:12:41,360 lt's our once-a-year family day, 263 00:12:41,527 --> 00:12:44,278 and we do just about everything together. 264 00:12:45,405 --> 00:12:48,820 What's that? Are you sure? Really? 265 00:12:48,991 --> 00:12:51,825 Well, then, yes, we'd love to come. 266 00:12:58,997 --> 00:13:01,073 FRASlER: My, Penelope certainly has good taste. 267 00:13:01,249 --> 00:13:03,158 Well, of course. She likes Dad, doesn't she? 268 00:13:03,334 --> 00:13:04,744 Oh, can it. 269 00:13:04,918 --> 00:13:06,957 l'm still mad at you guys for inviting yourselves. 270 00:13:07,128 --> 00:13:09,914 Now, remember, be careful what you say in front of Penelope. 271 00:13:10,088 --> 00:13:14,085 l got a delicate balancing act going on here, so don't mess it up. 272 00:13:14,258 --> 00:13:15,337 Don't mess what up? 273 00:13:15,509 --> 00:13:18,675 Oh, hi. Why, your lovely living room. 274 00:13:18,845 --> 00:13:22,094 My boys really like to rough house. 275 00:13:24,265 --> 00:13:27,715 All right, Penelope, these are my sons, Niles and Frasier. 276 00:13:27,892 --> 00:13:30,465 Hello. We spoke on the phone. lt's such a pleasure to meet you. 277 00:13:30,644 --> 00:13:32,636 - Thank you. - Dad speaks about you all the time. 278 00:13:32,812 --> 00:13:33,927 Yes. 279 00:13:34,105 --> 00:13:35,184 [CELL PHONE RlNGlNG] 280 00:13:35,356 --> 00:13:39,602 Oh, that's just my alarm to remind me to take my pills. 281 00:13:39,776 --> 00:13:41,056 Let's get you a glass of water. 282 00:13:41,235 --> 00:13:44,069 No, no, that's all right. l'd rather do it in private. Thank you. 283 00:13:44,237 --> 00:13:46,608 Yeah, he has trouble swallowing. 284 00:13:47,489 --> 00:13:49,861 - A small epiglottis. - Yeah. 285 00:13:50,033 --> 00:13:53,566 Epiglottis. l haven't heard that word since biology class in high school. 286 00:13:53,744 --> 00:13:56,530 - Oh, yes. High school. - Yeah. 287 00:13:56,704 --> 00:13:59,159 - lt's a pity about our old high school. PENELOPE: Oh, William. 288 00:14:00,623 --> 00:14:04,323 Niles, Frasier, l'd like you to meet my son, William. 289 00:14:04,501 --> 00:14:06,410 - Hello. - Nice to meet you. 290 00:14:06,586 --> 00:14:08,127 These are Marty's boys. 291 00:14:08,295 --> 00:14:09,410 Oh. 292 00:14:09,588 --> 00:14:10,702 Hi. 293 00:14:12,215 --> 00:14:15,049 Did l just hear Dr. Corman ask you for $50,000 294 00:14:15,217 --> 00:14:17,043 for a new CAT scan machine at the hospital? 295 00:14:17,218 --> 00:14:18,628 lt is a worthy cause. 296 00:14:18,802 --> 00:14:19,965 Yes, mother, they all are, 297 00:14:20,137 --> 00:14:23,386 but it's inappropriate to hit you up for money at a party. 298 00:14:23,556 --> 00:14:26,342 Teddy was your father's closest friend. 299 00:14:26,516 --> 00:14:28,841 Bourbon was my father's closest friend. 300 00:14:29,018 --> 00:14:30,476 l showed Ted out. 301 00:14:30,644 --> 00:14:33,181 William, he delivered you. 302 00:14:33,354 --> 00:14:36,687 - Excuse me, l have to go get him. - Yes, all right. 303 00:14:37,357 --> 00:14:39,598 People look at my mother, all they see is dollar signs. 304 00:14:39,775 --> 00:14:40,890 - lt makes me sick. - Yeah. 305 00:14:41,068 --> 00:14:42,312 What are you guys doing here? 306 00:14:42,485 --> 00:14:44,857 Us? Oh, well, actually, your mother invited us. 307 00:14:45,029 --> 00:14:46,855 - She did. - Uh-oh. 308 00:14:47,030 --> 00:14:49,022 Mother's been cornered by Father Patterson. 309 00:14:49,198 --> 00:14:51,570 Or should l say Father Sponge. 310 00:14:54,869 --> 00:14:56,576 NlLES: Oh, my goodness. 311 00:14:56,745 --> 00:14:58,903 lt's gonna be hard pressing our case with him around. 312 00:14:59,080 --> 00:15:01,749 Don't worry, Niles. We'll get a chance. We've got all night. 313 00:15:01,916 --> 00:15:03,742 Don't get too comfortable, we've gotta leave. 314 00:15:03,917 --> 00:15:06,490 - What? - l had a date with Estelle tonight, 315 00:15:06,669 --> 00:15:08,163 and she's been waiting a half an hour. 316 00:15:08,337 --> 00:15:10,210 lt's not like me to screw up like this. 317 00:15:10,380 --> 00:15:13,131 What about Penelope, Dad? You cannot just walk out on her party. 318 00:15:13,298 --> 00:15:16,501 Hey, Estelle took the evening off special just to be with me, you know? 319 00:15:16,676 --> 00:15:18,217 And she's pretty steamed. 320 00:15:18,385 --> 00:15:21,255 Rules of the game, angriest woman wins. 321 00:15:21,929 --> 00:15:22,960 [CELL PHONE RlNGlNG] 322 00:15:23,138 --> 00:15:26,138 - Oh, good Lord. - Jeez. Grab your coats. 323 00:15:26,307 --> 00:15:27,386 PENELOPE: Frasier? - Yes. 324 00:15:27,558 --> 00:15:31,175 - Where's your father off to? - He had to take more pills. 325 00:15:31,352 --> 00:15:33,925 My goodness, l had no idea he was on so much medication. 326 00:15:34,104 --> 00:15:38,315 - Are you concerned? - Well, not really. No, he'll be fine. 327 00:15:38,482 --> 00:15:41,732 l just wish l could say the same for our old high school. 328 00:15:41,901 --> 00:15:44,308 - What are you three talking about? - Um... 329 00:15:44,528 --> 00:15:45,903 William, there you are. 330 00:15:46,071 --> 00:15:48,822 Excuse us. l just wanted to alert you to a possible situation. 331 00:15:48,990 --> 00:15:51,610 l overheard one of the servers discussing a one-act play 332 00:15:51,783 --> 00:15:53,491 he wants your mother to produce. 333 00:15:53,660 --> 00:15:57,110 - Okay, which one? - l think it was something by Chekhov. 334 00:15:57,287 --> 00:15:59,362 The long and the short of it is, Mrs. Janvier, 335 00:15:59,539 --> 00:16:05,954 is that my alma mater, Bryce Academy, is in dire straits. 336 00:16:06,126 --> 00:16:09,909 The coffers are bare, and our only hope is to find a saviour. 337 00:16:10,088 --> 00:16:13,253 Forgive me for being presumptuous, but l was hoping it might be you. 338 00:16:13,423 --> 00:16:16,423 Actually, l'm familiar with Bryce. 339 00:16:16,592 --> 00:16:19,627 Well, then you must also be familiar with their excellent standards. 340 00:16:19,803 --> 00:16:22,968 Yes, l am. They wouldn't let in William. 341 00:16:23,138 --> 00:16:28,641 Well, with your endowment, l'm sure he'd be a shoo-in. 342 00:16:29,101 --> 00:16:35,635 No, l'm sorry, Miss Janvier. Please, we are desperate. 343 00:16:36,564 --> 00:16:38,437 Ordinarily, l wouldn't even consider this, 344 00:16:38,607 --> 00:16:42,189 but l'm very fond of your father. 345 00:16:42,360 --> 00:16:45,028 Call the foundation tomorrow with the details, 346 00:16:45,195 --> 00:16:46,570 and we'll issue you a cheque. 347 00:16:46,738 --> 00:16:48,564 Thank you, thank you. That's very kind of you. 348 00:16:48,739 --> 00:16:51,027 - Thank you so much. - lt's my pleasure. 349 00:16:51,199 --> 00:16:53,357 l'd do anything for your father. He's a rarity. 350 00:16:53,534 --> 00:16:55,941 FRASlER: Mm-hm. - He's an old-fashioned gentleman. 351 00:16:56,119 --> 00:16:58,195 Well, l gotta go. 352 00:16:59,705 --> 00:17:02,824 - Marty, what's wrong? - Feeling a little under the weather. 353 00:17:02,999 --> 00:17:04,790 Well, then maybe you ought to see my doctor. 354 00:17:04,959 --> 00:17:07,247 - He's here at the party. - No, l don't need a doctor. 355 00:17:07,419 --> 00:17:10,039 Those were my husband's last words. 356 00:17:10,212 --> 00:17:12,288 - Don't leave. - All right, if you insist. 357 00:17:12,464 --> 00:17:14,705 Pull the car around. l'm going out through the kitchen. 358 00:17:14,882 --> 00:17:17,455 We can't leave right now. Penelope will get suspicious. 359 00:17:17,634 --> 00:17:18,796 Estelle's already suspicious. 360 00:17:18,968 --> 00:17:21,044 l've decided to break it off with Penelope. 361 00:17:21,220 --> 00:17:22,762 - What? - Hearing Estelle just now, 362 00:17:22,929 --> 00:17:24,921 how upset she was on the phone, it made me realise 363 00:17:25,098 --> 00:17:26,212 how much l cared about her. 364 00:17:26,390 --> 00:17:30,387 All right, listen, Dad, Bryce Academy is going bankrupt. 365 00:17:30,560 --> 00:17:33,264 Penelope is going to write a cheque tomorrow to save it. 366 00:17:33,437 --> 00:17:36,437 So until then, l need you to pretend that you're still interested in her. 367 00:17:36,605 --> 00:17:38,230 l can't believe this. 368 00:17:38,398 --> 00:17:40,474 You and your brother have been using me. 369 00:17:40,650 --> 00:17:43,603 Martin, this is Dr. Corman. 370 00:17:43,777 --> 00:17:46,813 Well, it's nice to meet you, but l'm feeling a lot better now. Thanks. 371 00:17:46,988 --> 00:17:52,028 lf l let you leave without knowing if you're sick, l'll worry all night. 372 00:17:52,200 --> 00:17:54,654 And you wouldn't want that, now, would you, Dad? 373 00:17:54,826 --> 00:17:57,198 - Here we are. - Oh, all right. All right. 374 00:17:57,370 --> 00:17:59,825 Doctor, be thorough. 375 00:17:59,997 --> 00:18:03,080 MARTlN: But the pants stay on. 376 00:18:03,249 --> 00:18:06,202 Ms. Janvier, l realise that l've been a little pushy. 377 00:18:06,376 --> 00:18:09,329 Oh, not pushy. Just assertive. l like that. 378 00:18:09,503 --> 00:18:14,662 Oh, well, then be prepared to love me because l need that cheque right now. 379 00:18:14,840 --> 00:18:16,666 Was it this one? Devilled-egg guy? 380 00:18:16,842 --> 00:18:18,170 NlLES: Uh... 381 00:18:18,843 --> 00:18:19,922 You know, l'm not sure. 382 00:18:20,094 --> 00:18:22,549 He and chicken-satay guy look so much alike. 383 00:18:23,179 --> 00:18:24,721 All right, listen up. 384 00:18:24,889 --> 00:18:27,805 Which one of you snack jockeys is trying to get a play produced? 385 00:18:32,686 --> 00:18:35,141 FRASlER: Miss Janvier, thank you again so much. 386 00:18:35,313 --> 00:18:37,388 Just make it out to Bryce Academy. 387 00:18:37,564 --> 00:18:39,224 - Do you have a pen? - Oh, yes, of course. 388 00:18:39,399 --> 00:18:41,474 You know, when you sign as many autographs as l do, 389 00:18:41,650 --> 00:18:42,895 you always have to have your-- 390 00:18:43,068 --> 00:18:47,017 - Oh, good Lord. - Never mind. William, l need a pen. 391 00:18:47,196 --> 00:18:49,271 - What for? - l'm writing a cheque. 392 00:18:49,447 --> 00:18:50,526 Oh, that's it. 393 00:18:50,698 --> 00:18:53,532 We're going down to the special room, and we're gonna talk about this. 394 00:18:53,700 --> 00:18:54,815 [NlLES SlGHS] 395 00:18:59,955 --> 00:19:01,662 Mother, l-- 396 00:19:01,831 --> 00:19:04,451 Mother, l forbid you to write another cheque. 397 00:19:04,624 --> 00:19:05,822 Oh, just give me a pen. 398 00:19:06,000 --> 00:19:08,076 l don't have one. 399 00:19:10,670 --> 00:19:12,662 Mother. 400 00:19:12,838 --> 00:19:14,747 This could be an elaborate scheme to bilk us. 401 00:19:14,923 --> 00:19:16,417 You don't know who these guys are. 402 00:19:16,591 --> 00:19:19,046 - We're Marty's boys. - And l trust Martin. 403 00:19:19,260 --> 00:19:20,374 [CELL PHONE RlNGlNG] 404 00:19:20,552 --> 00:19:24,002 - Oh, that's Martin's alarm. - Just ignore that. 405 00:19:24,638 --> 00:19:28,137 - This is a phone. - Well, here, l'll take it. 406 00:19:30,267 --> 00:19:35,177 Hello? Well, this is Penelope. Who's this? 407 00:19:35,354 --> 00:19:38,105 Estelle, Martin's girlfriend? 408 00:19:40,524 --> 00:19:42,315 May l take a message? 409 00:19:42,484 --> 00:19:44,393 Pill time! Time for more pills. 410 00:19:45,319 --> 00:19:47,358 l'll tell him. 411 00:19:47,529 --> 00:19:50,979 Estelle says don't bother coming over tonight. 412 00:19:51,157 --> 00:19:53,149 Oh, Marty, how could you? 413 00:19:53,325 --> 00:19:56,609 l'm sorry. l was gonna tell you but... 414 00:19:56,785 --> 00:19:59,655 l guess this means breakfast Tuesday is off. 415 00:19:59,829 --> 00:20:03,114 That's right. And it was Thursday. 416 00:20:04,416 --> 00:20:07,285 - l don't need this pen anymore. - Miss Janvier, please. 417 00:20:07,459 --> 00:20:08,870 l don't blame you for being angry, 418 00:20:09,044 --> 00:20:10,703 but if you believe in the hope of tomorrow 419 00:20:10,878 --> 00:20:14,745 and a brighter future, then please, please don't punish the children 420 00:20:14,923 --> 00:20:17,460 of Bryce Academy for our misdeeds. 421 00:20:17,633 --> 00:20:18,878 Oh, boo-hoo. 422 00:20:20,844 --> 00:20:22,800 - Mother. - That's enough, William. 423 00:20:22,970 --> 00:20:26,219 l made a promise to these men, and l'm a woman of my word. 424 00:20:26,389 --> 00:20:27,966 Oh, thank you. Thank you so much. 425 00:20:28,140 --> 00:20:29,967 You are more gracious than we deserve. 426 00:20:30,142 --> 00:20:32,513 Yes, thank you. 427 00:20:34,395 --> 00:20:35,474 Well done, Frasier. 428 00:20:35,646 --> 00:20:37,638 Oh, Niles, l can't wait to see the expression 429 00:20:37,814 --> 00:20:42,972 on the headmaster's face when he sees this cheque for $50. 430 00:20:43,151 --> 00:20:44,977 What? 431 00:20:45,152 --> 00:20:46,812 Well, l-- 432 00:20:46,987 --> 00:20:51,813 l guess it's $50 more than we had before. 433 00:20:51,990 --> 00:20:54,029 Well, let's go, fellas. Grab my coat, will you? 434 00:20:54,200 --> 00:20:55,575 Right, Dad. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.