Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,088
ROZ: Hi, Niles.
- Hey, Roz.
2
00:00:11,260 --> 00:00:12,505
Hey, how's Daphne?
3
00:00:12,678 --> 00:00:15,429
Actually, l just got back
from visiting her at the spa.
4
00:00:15,596 --> 00:00:16,627
ROZ: Yeah.
- lt wasn't easy,
5
00:00:16,806 --> 00:00:20,173
but she has already lost
9 pounds and 1 2 ounces.
6
00:00:20,350 --> 00:00:23,100
Wow, good for her.
lt's all about will power.
7
00:00:23,268 --> 00:00:25,723
NlLES: Yeah.
- Oh, thanks.
8
00:00:26,604 --> 00:00:29,272
l'm going back to the spa this coming
weekend, if you need a ride.
9
00:00:30,231 --> 00:00:31,262
These aren't for me.
10
00:00:31,441 --> 00:00:34,476
Alice's school is having a picnic,
and l'm bringing the goodies.
11
00:00:34,651 --> 00:00:37,106
Yes, so l see.
Just don't get them sunburned.
12
00:00:37,278 --> 00:00:39,982
l'm sorry. lt's just--
13
00:00:40,197 --> 00:00:42,272
Well, aren't you a little overdressed
for a picnic?
14
00:00:42,448 --> 00:00:45,282
Well, there is this cute
single dad named Greg.
15
00:00:45,450 --> 00:00:47,323
- Oh.
- He's going through a divorce.
16
00:00:47,493 --> 00:00:50,493
His wife cheated on him.
He's so nice too.
17
00:00:50,662 --> 00:00:52,987
He deserves a woman he can trust.
18
00:00:53,164 --> 00:00:55,239
Do these look like l baked them?
19
00:00:56,124 --> 00:00:59,077
Yes, just as long as they don't taste
like you baked them.
20
00:01:01,545 --> 00:01:02,624
- Gotta go.
- All right.
21
00:01:02,796 --> 00:01:03,874
- Hi, Roz.
ROZ: Hey, Frasier.
22
00:01:04,046 --> 00:01:05,670
Can l get a latte to go, please?
23
00:01:05,839 --> 00:01:09,172
Well, Niles, it's official,
24
00:01:09,342 --> 00:01:12,959
our old high school
is on the verge of bankruptcy.
25
00:01:13,178 --> 00:01:15,134
What happened
to the fundraising committee?
26
00:01:15,304 --> 00:01:17,095
We disbanded it this morning.
27
00:01:18,515 --> 00:01:20,174
- l don't believe it.
FRASlER: Yeah.
28
00:01:20,349 --> 00:01:22,840
- Bryce Academy gone.
- Mm-hm.
29
00:01:23,018 --> 00:01:25,010
- No more third-floor library.
- No.
30
00:01:25,186 --> 00:01:26,265
No more science lab.
31
00:01:26,437 --> 00:01:31,678
Oh, gosh, l stole my first kiss
in that science lab.
32
00:01:31,857 --> 00:01:34,312
Jill Solomon.
She was pretty upset about it,
33
00:01:34,484 --> 00:01:37,852
but l was beaming all the way
to the nurse's office.
34
00:01:38,487 --> 00:01:40,775
No more nurse's office.
35
00:01:40,947 --> 00:01:44,445
l spent many
a happy gym class there.
36
00:01:44,658 --> 00:01:47,823
- Frasier, we can't let this happen.
- l don't see how we can prevent it.
37
00:01:47,993 --> 00:01:51,408
Believe me, there are no more
alumni arms left to be twisted.
38
00:01:51,579 --> 00:01:54,365
Well, maybe we're twisting
the wrong arms.
39
00:01:54,540 --> 00:01:57,907
We know plenty of people who give
to any cause that comes along.
40
00:01:58,084 --> 00:01:59,163
FRASlER:
Perhaps you're right.
41
00:01:59,335 --> 00:02:01,540
Let's get some of that cash
flowing Bryce's way.
42
00:02:01,711 --> 00:02:03,869
How soon we can get
our well-to-do friends together?
43
00:02:04,046 --> 00:02:06,536
No time to waste, Niles.
How's Wednesday evening?
44
00:02:06,715 --> 00:02:08,872
No, can't. Theatre tickets.
How about Thursday?
45
00:02:09,050 --> 00:02:10,543
An appointment at the spa.
46
00:02:10,717 --> 00:02:12,709
- Well, can you change it?
- Well, not willingly.
47
00:02:12,886 --> 00:02:15,292
lt's with the good masseur,
the blind one.
48
00:02:16,138 --> 00:02:18,046
He's blind.
49
00:02:18,223 --> 00:02:22,136
When he said he couldn't see clients,
l thought he was just booked all week.
50
00:02:25,561 --> 00:02:28,016
We should probably talk strategy
before the guests get here.
51
00:02:28,188 --> 00:02:29,895
Yes, all right,
we don't wanna pounce.
52
00:02:30,064 --> 00:02:32,186
Let's let them get settled in,
have a few cocktails,
53
00:02:32,357 --> 00:02:34,148
and then,
when they're sufficiently relaxed,
54
00:02:34,317 --> 00:02:37,021
we'll shear them like Delilah.
55
00:02:37,194 --> 00:02:38,225
[DOORBELL RlNGS]
56
00:02:38,403 --> 00:02:39,434
Our first guest.
57
00:02:39,612 --> 00:02:42,316
Let the fundraising begin.
58
00:02:44,282 --> 00:02:46,654
Hello, one and all.
Please come in, please come in.
59
00:02:46,826 --> 00:02:48,734
Thank you for coming.
Let me take your wrap.
60
00:02:48,910 --> 00:02:50,701
Here we are.
Please make yourselves at home.
61
00:02:50,870 --> 00:02:52,862
MAN: The place looks wonderful.
FRASlER: Thank you.
62
00:02:53,038 --> 00:02:54,746
- l love that painting.
- Really?
63
00:02:54,914 --> 00:02:57,914
lt's hardly as impressive as that portrait
that Hockney did of your wife.
64
00:02:58,083 --> 00:02:59,198
- You like it?
- Mm-hm.
65
00:02:59,376 --> 00:03:01,035
- Make me an offer.
- Excuse me?
66
00:03:01,210 --> 00:03:04,045
Between you and me,
l'm getting hammered by margin calls.
67
00:03:04,213 --> 00:03:05,243
[DOORBELL RlNGS]
68
00:03:05,422 --> 00:03:06,999
Need a watch?
69
00:03:07,173 --> 00:03:09,461
Oh, actually, that's not really--
70
00:03:09,633 --> 00:03:14,175
Oh, Mertzie. Oh, good to see you.
How is everything?
71
00:03:14,345 --> 00:03:16,835
So the judge voided our prenup,
and if that's not bad enough,
72
00:03:17,013 --> 00:03:18,637
l'm paying half her lawyer's fee.
73
00:03:18,806 --> 00:03:22,589
These Russian gals look good
on the lnternet, but...
74
00:03:26,436 --> 00:03:28,262
How are things going
on your side of the room?
75
00:03:28,438 --> 00:03:29,896
Not very well.
76
00:03:30,064 --> 00:03:32,139
Seems Marshall sank
all his money into a new house.
77
00:03:32,315 --> 00:03:36,063
Sally sank all her money
into a new boat, which sank.
78
00:03:36,652 --> 00:03:39,486
Wait, Niles, the door. lsn't that--?
79
00:03:39,654 --> 00:03:41,231
Oh, yes, it is. Eleanor Lynch.
80
00:03:41,405 --> 00:03:43,480
l heard she got a huge settlement
from the Mariners
81
00:03:43,656 --> 00:03:45,483
after that baseball bat flew
into the stands--
82
00:03:45,658 --> 00:03:49,737
No, no, no, the woman next to her.
lsn't that Penelope Janvier?
83
00:03:49,911 --> 00:03:52,827
Of the Penelope Janvier Foundation?
Oh, yes, it is.
84
00:03:52,996 --> 00:03:54,454
Niles, this is amazing luck.
85
00:03:54,622 --> 00:03:57,409
She could write a cheque covering
the amount without batting an eye.
86
00:03:57,583 --> 00:03:59,740
Don't put it that way
in front of Eleanor.
87
00:04:00,335 --> 00:04:01,959
- Let's go talk to her.
- No, no, wait.
88
00:04:02,127 --> 00:04:04,452
We're only gonna have one crack.
We'd better make it good.
89
00:04:04,629 --> 00:04:07,546
- Let's devise a plan. Come with me.
- All right, all right.
90
00:04:07,840 --> 00:04:10,081
- Oh!
- Oh, goodness, are you all right?
91
00:04:10,258 --> 00:04:11,503
Oh, l just twisted my ankle.
92
00:04:11,676 --> 00:04:14,344
Well, well, sit down.
l'll take this back to the kitchen for you.
93
00:04:14,511 --> 00:04:16,717
Oh, thank you.
94
00:04:16,888 --> 00:04:20,884
Hey, sweetheart.
Need some more Crunch 'n Munch.
95
00:04:21,057 --> 00:04:23,345
- Oh, l'm not a--
MARTlN: l'm sorry.
96
00:04:23,517 --> 00:04:25,177
l'm sure you're busy,
97
00:04:25,352 --> 00:04:27,474
but if my sons see me traipsing
through their party,
98
00:04:27,645 --> 00:04:31,476
they'll think l'm gonna embarrass them
in front of all their stuffed-shirt friends.
99
00:04:33,691 --> 00:04:36,015
You look familiar.
100
00:04:36,193 --> 00:04:38,434
You ever dance?
101
00:04:42,780 --> 00:04:45,780
- Now, we've got to appear casual.
- Should we start with small talk?
102
00:04:45,949 --> 00:04:47,408
Perhaps, perhaps.
Oh, yes, you know,
103
00:04:47,575 --> 00:04:50,030
l recall an aphorism that's usually
attributed to Santayana,
104
00:04:50,202 --> 00:04:52,029
but l have my own little version.
105
00:04:52,204 --> 00:04:53,318
We've got to get out there.
106
00:04:53,496 --> 00:04:56,247
Give me a chance to get the words.
''Money cannot so enrich a man--''
107
00:04:56,415 --> 00:04:58,703
- She's talking to Dad.
- Let's get the hell out there.
108
00:05:00,209 --> 00:05:02,082
Dad, what happened
with that woman just now?
109
00:05:02,252 --> 00:05:04,328
Nothing. She got a phone call
and she had to leave.
110
00:05:04,504 --> 00:05:06,828
- She said to say thanks.
- Come off it. You offended her.
111
00:05:07,006 --> 00:05:10,836
What was it, Dad?
A bawdy joke? Nose whistling?
112
00:05:11,008 --> 00:05:13,084
Do you have any idea who that was?
113
00:05:13,260 --> 00:05:17,091
Yes, she said her name was
Penelope Janvier or Janvier or--
114
00:05:17,263 --> 00:05:19,468
Janvier, Dad.
Jan, Jan-- Oh, it doesn't matter.
115
00:05:19,639 --> 00:05:21,430
Well, it does to me.
116
00:05:21,599 --> 00:05:24,136
l wanna say her name right
if we're having dinner tomorrow.
117
00:05:24,684 --> 00:05:29,179
- You didn't ask her out, did you, Dad?
- No, she asked me out.
118
00:05:29,354 --> 00:05:31,975
l'm sorry, Dad.
lt's just that l'm a little shocked.
119
00:05:32,148 --> 00:05:33,346
l think that's pronounced:
120
00:05:33,524 --> 00:05:37,057
''Sorry, Dad,
l'm a condescending jackass.''
121
00:05:45,157 --> 00:05:47,363
NlLES: Dad left to meet
Penelope five hours ago.
122
00:05:47,533 --> 00:05:49,324
What could they be doing?
123
00:05:49,868 --> 00:05:52,441
l can think of one possibility.
124
00:05:52,912 --> 00:05:55,367
You think-- On a first date?
125
00:05:55,539 --> 00:05:58,658
Niles, they went to a steak house.
Penelope's paying.
126
00:05:58,833 --> 00:06:01,667
l'm sorry, but l don't think
a 48 ouncer is out of the question.
127
00:06:05,004 --> 00:06:08,502
You know, Niles, hard to believe,
128
00:06:08,673 --> 00:06:13,215
but Penelope Janvier could actually
become Dad's girlfriend.
129
00:06:13,385 --> 00:06:15,424
Well, that's not so preposterous.
130
00:06:15,594 --> 00:06:18,132
Mom was as cultured
and intelligent as they come
131
00:06:18,305 --> 00:06:19,964
and he certainly made her happy.
132
00:06:20,139 --> 00:06:21,930
That he did.
133
00:06:22,099 --> 00:06:23,890
You know,
it might be good for Dad too.
134
00:06:24,059 --> 00:06:25,434
- Thank you.
- Yeah.
135
00:06:25,643 --> 00:06:28,394
lt certainly won't hurt
our fundraising efforts.
136
00:06:28,562 --> 00:06:30,139
- For Bryce.
- For Bryce.
137
00:06:30,313 --> 00:06:31,890
[MARTlN AND PENELOPE
CHATTERlNG]
138
00:06:32,064 --> 00:06:33,309
He's back.
139
00:06:33,482 --> 00:06:34,810
ls that a woman's voice?
140
00:06:34,983 --> 00:06:38,433
My God, she came home with him.
141
00:06:39,903 --> 00:06:44,113
- Dad.
- Dad, hey, how was your evening?
142
00:06:44,281 --> 00:06:45,360
MARTlN:
Couldn't have gone better.
143
00:06:45,532 --> 00:06:46,611
FRASlER:
Dad, am l mistaken,
144
00:06:46,783 --> 00:06:49,273
or did we just hear the sound
of a woman's voice out here?
145
00:06:49,451 --> 00:06:52,024
Oh, yeah, she's in the powder room.
But, listen--
146
00:06:52,203 --> 00:06:54,872
The powder room? l haven't changed
the hand towels for three days.
147
00:06:55,038 --> 00:06:56,449
[NlLES TSKS]
148
00:06:56,623 --> 00:06:59,991
Don't you cluck your tongue at me.
149
00:07:02,210 --> 00:07:06,253
Estelle, l'd like you to meet my boys.
This is Frasier and Niles.
150
00:07:06,421 --> 00:07:07,963
- Hello.
- Nice to meet you guys.
151
00:07:08,131 --> 00:07:10,170
Lovely.
152
00:07:10,382 --> 00:07:12,006
Thanks for letting me use the john.
153
00:07:12,175 --> 00:07:14,084
Oh, sure.
So see you tomorrow, okay?
154
00:07:14,260 --> 00:07:15,374
Great.
155
00:07:20,139 --> 00:07:22,380
- Bye, guys.
- Bye-bye.
156
00:07:25,976 --> 00:07:29,179
l'm beat.
Well, see you guys tomorrow.
157
00:07:29,354 --> 00:07:31,061
BOTH:
Dad?
158
00:07:31,939 --> 00:07:34,773
Oh, all right. Here's what happened.
159
00:07:34,941 --> 00:07:37,431
Penelope and l got along great,
but after l dropped her off,
160
00:07:37,609 --> 00:07:39,897
l was still hungry.
So l went to this little coffee shop
161
00:07:40,069 --> 00:07:41,693
near McGinty's
to get some chilli fries.
162
00:07:41,862 --> 00:07:44,779
Now, l know what you're wondering.
Doesn't McGinty's have chilli fries?
163
00:07:44,948 --> 00:07:46,607
Yes, and they're very tasty.
164
00:07:46,782 --> 00:07:49,451
Who the hell is Estelle?
165
00:07:49,618 --> 00:07:51,693
She works at the coffee shop.
We got chatting,
166
00:07:51,869 --> 00:07:54,406
the next thing you know,
we're having a nightcap at McGinty's.
167
00:07:54,579 --> 00:07:57,034
Hey, when it rains, it pours.
168
00:07:57,206 --> 00:07:58,949
Yes, Dad, but what about Penelope?
169
00:07:59,124 --> 00:08:02,124
- Oh, l'm seeing her Tuesday.
- You just made a date with Estelle.
170
00:08:02,293 --> 00:08:04,285
Not for Tuesday.
171
00:08:05,045 --> 00:08:06,788
You're gonna date both of them?
172
00:08:06,963 --> 00:08:09,169
- Are you sure that's wise?
- Well, it's just dating.
173
00:08:09,340 --> 00:08:12,043
l met them both at the same time.
l like them both.
174
00:08:12,217 --> 00:08:14,837
- Where's the harm in it?
- Don't you think it's a little risky?
175
00:08:15,010 --> 00:08:16,753
What if one of them
should find out about--
176
00:08:16,928 --> 00:08:18,386
- Penelope, for example.
- Yes, yes.
177
00:08:18,554 --> 00:08:20,380
You wouldn't want
to alienate her permanently.
178
00:08:20,556 --> 00:08:23,306
Oh, don't worry.
l've watched you juggle.
179
00:08:23,474 --> 00:08:26,095
l've got a pretty good handle
on what not to do.
180
00:08:32,230 --> 00:08:33,973
- Oh, hi, Niles.
- Hey, Roz.
181
00:08:34,649 --> 00:08:37,269
Off to another picnic, l see.
182
00:08:37,442 --> 00:08:39,185
Yeah, Greg and l
are really hitting it off.
183
00:08:39,360 --> 00:08:40,640
He loves my cooking.
184
00:08:40,820 --> 00:08:42,562
l'm sorry, miss,
we're out of lemon bars.
185
00:08:42,738 --> 00:08:44,231
Well, make some more.
186
00:08:44,405 --> 00:08:47,489
And give me a dirty pan.
l need to put it in my sink.
187
00:08:47,658 --> 00:08:50,064
l'm sorry. Our baker
doesn't come in until tomorrow.
188
00:08:50,243 --> 00:08:53,611
- l can give you the recipe.
- What am l supposed to do with that?
189
00:08:54,829 --> 00:08:58,660
- Bake?
- ls that supposed to be funny?
190
00:09:02,334 --> 00:09:04,326
Good Lord, Niles.
You won't believe this.
191
00:09:04,503 --> 00:09:07,040
''Bryce trustees
are already reviewing a proposal
192
00:09:07,213 --> 00:09:09,169
for the purchase of their land.''
193
00:09:09,339 --> 00:09:12,292
Dad just walked in. Let's drop
another hint about meeting Penelope.
194
00:09:12,466 --> 00:09:14,672
Time for hints has passed.
We've got to be direct.
195
00:09:14,843 --> 00:09:17,214
Dad is not gonna let us
ask his girlfriend for money.
196
00:09:17,386 --> 00:09:20,589
l didn't say honest. l said direct.
Try to keep up, for God's sakes.
197
00:09:20,764 --> 00:09:21,843
MARTlN: Hey, guys.
- Hey, Dad.
198
00:09:22,015 --> 00:09:24,090
Have a seat. Have a seat.
199
00:09:24,266 --> 00:09:26,258
So-- Wow, is that espresso?
200
00:09:26,434 --> 00:09:29,434
Yeah, a little ''pick me up''
in between dates.
201
00:09:29,603 --> 00:09:32,722
Boy, this juggling thing
isn't as easy as l make it look.
202
00:09:32,897 --> 00:09:34,095
But don't you worry.
203
00:09:34,273 --> 00:09:39,064
They're both getting first-class passage
on the S.S. Martin.
204
00:09:39,235 --> 00:09:41,642
Oh, that's where you get that from.
205
00:09:42,195 --> 00:09:43,938
[CELL PHONE RlNGlNG]
206
00:09:44,322 --> 00:09:45,981
That's me.
207
00:09:46,156 --> 00:09:48,362
- You got a cell phone?
- Well, sure, l had to.
208
00:09:48,533 --> 00:09:51,153
You don't think l'm gonna give them
both my home number, do you?
209
00:09:51,326 --> 00:09:53,117
Come on, Fras, that's amateur hour.
210
00:09:53,745 --> 00:09:56,069
See l programmed the phone
for different rings
211
00:09:56,247 --> 00:09:59,081
depending on who's calling, so
that way l don't get caught off guard.
212
00:09:59,249 --> 00:10:01,999
Now this is William Tell.
Rhymes with Estelle.
213
00:10:03,627 --> 00:10:05,085
Hello.
214
00:10:05,253 --> 00:10:08,502
Oh, hi, Estenelope.
215
00:10:09,256 --> 00:10:12,754
Penelope? That's right.
Here son's name's William.
216
00:10:12,925 --> 00:10:16,340
Yeah. Oh, sure,
Tuesday sounds great.
217
00:10:16,511 --> 00:10:18,668
Pick me up at 7? Okay.
218
00:10:18,845 --> 00:10:21,845
See you then, Penelope.
219
00:10:22,014 --> 00:10:25,762
- That was very smooth.
- Yes, yes.
220
00:10:25,934 --> 00:10:28,258
Dad, about Penelope,
actually, we were wondering...
221
00:10:28,435 --> 00:10:29,763
[CELL PHONE RlNGlNG]
222
00:10:29,936 --> 00:10:32,391
Now, you see, that's Estelle.
223
00:10:33,022 --> 00:10:37,232
Hello? Hey, Estelle,
l had a feeling it might be you.
224
00:10:38,526 --> 00:10:40,601
Tuesday at 7? Sounds great.
225
00:10:40,777 --> 00:10:43,861
- Yeah, oh, hold on a sec. What?
- Didn't you just make a date
226
00:10:44,029 --> 00:10:45,108
for Tuesday with Penelope?
227
00:10:45,280 --> 00:10:47,272
- That was Thursday?
- No, we both heard Tuesday.
228
00:10:47,448 --> 00:10:49,903
Oh, thanks.
Boy, that could've been ugly.
229
00:10:50,075 --> 00:10:53,443
Yeah, Estelle, no, sorry.
Thursday's out. lt has to be Tuesday.
230
00:10:53,619 --> 00:10:55,907
- No, no, no.
- No, wait, wait.
231
00:10:56,079 --> 00:10:58,285
Thursday. Thursday's what l meant.
232
00:10:58,456 --> 00:11:02,405
Yeah. Okay, talk to you later. Bye.
233
00:11:02,584 --> 00:11:06,532
She's got it bad, and that ain't good.
234
00:11:07,796 --> 00:11:09,076
FRASlER:
Dad, uh...
235
00:11:09,255 --> 00:11:13,880
Dad, listen, we were thinking it might
be time that we meet Penelope.
236
00:11:14,050 --> 00:11:15,544
She sounds enchanting.
237
00:11:15,718 --> 00:11:18,291
- Yeah, enchanting. How's tomorrow?
- Oh, guys, l don't know.
238
00:11:18,470 --> 00:11:21,505
You know, meeting the family.
That's taking it up another notch.
239
00:11:21,680 --> 00:11:23,304
l don't wanna get that serious yet.
240
00:11:23,473 --> 00:11:27,221
Maybe in a few months, but right now
l just wanna keep it simple.
241
00:11:27,393 --> 00:11:29,800
Simple? As in Estenelope?
242
00:11:32,104 --> 00:11:34,855
Hello. Who's that?
243
00:11:35,023 --> 00:11:37,098
Dad, for God's sake,
244
00:11:37,274 --> 00:11:39,017
isn't there enough
on your plate as it is?
245
00:11:39,192 --> 00:11:43,520
What can l tell you?
Daddy's got a big appetite.
246
00:11:47,532 --> 00:11:50,532
Dear God, what do we do now?
247
00:11:50,700 --> 00:11:53,191
Oh, l don't know.
l guess we could have him neutered.
248
00:11:54,328 --> 00:11:57,826
l suppose we could try to get
to Penelope through her foundation.
249
00:11:57,997 --> 00:12:01,163
l already tried that, and there's a
six-month waiting list just to see her.
250
00:12:01,333 --> 00:12:02,743
[CELL PHONE RlNGlNG]
251
00:12:02,917 --> 00:12:03,996
Lord, Dad left his phone.
252
00:12:04,168 --> 00:12:06,575
Maybe l'd better run
and tell him it's Penelope.
253
00:12:08,087 --> 00:12:10,660
You know, l'll never catch him.
254
00:12:10,839 --> 00:12:15,132
No, he's long gone and would probably
want you to take a message.
255
00:12:16,760 --> 00:12:18,669
Hello.
256
00:12:18,845 --> 00:12:21,133
No, this is his son, Frasier.
257
00:12:21,305 --> 00:12:25,467
Penelope Janvier?
Oh, well, how nice to speak with you.
258
00:12:25,975 --> 00:12:27,599
A cocktail party?
259
00:12:27,768 --> 00:12:30,554
Tomorrow night. He'll be there.
260
00:12:30,728 --> 00:12:34,096
ln fact, l'll make sure of that.
l'll be driving him myself.
261
00:12:34,272 --> 00:12:38,518
You see, my brother, Niles,
and l will be with him all day.
262
00:12:38,692 --> 00:12:41,360
lt's our once-a-year family day,
263
00:12:41,527 --> 00:12:44,278
and we do
just about everything together.
264
00:12:45,405 --> 00:12:48,820
What's that? Are you sure? Really?
265
00:12:48,991 --> 00:12:51,825
Well, then, yes, we'd love to come.
266
00:12:58,997 --> 00:13:01,073
FRASlER: My, Penelope
certainly has good taste.
267
00:13:01,249 --> 00:13:03,158
Well, of course.
She likes Dad, doesn't she?
268
00:13:03,334 --> 00:13:04,744
Oh, can it.
269
00:13:04,918 --> 00:13:06,957
l'm still mad at you guys
for inviting yourselves.
270
00:13:07,128 --> 00:13:09,914
Now, remember, be careful
what you say in front of Penelope.
271
00:13:10,088 --> 00:13:14,085
l got a delicate balancing act
going on here, so don't mess it up.
272
00:13:14,258 --> 00:13:15,337
Don't mess what up?
273
00:13:15,509 --> 00:13:18,675
Oh, hi. Why, your lovely living room.
274
00:13:18,845 --> 00:13:22,094
My boys really like to rough house.
275
00:13:24,265 --> 00:13:27,715
All right, Penelope,
these are my sons, Niles and Frasier.
276
00:13:27,892 --> 00:13:30,465
Hello. We spoke on the phone.
lt's such a pleasure to meet you.
277
00:13:30,644 --> 00:13:32,636
- Thank you.
- Dad speaks about you all the time.
278
00:13:32,812 --> 00:13:33,927
Yes.
279
00:13:34,105 --> 00:13:35,184
[CELL PHONE RlNGlNG]
280
00:13:35,356 --> 00:13:39,602
Oh, that's just my alarm
to remind me to take my pills.
281
00:13:39,776 --> 00:13:41,056
Let's get you a glass of water.
282
00:13:41,235 --> 00:13:44,069
No, no, that's all right.
l'd rather do it in private. Thank you.
283
00:13:44,237 --> 00:13:46,608
Yeah, he has trouble swallowing.
284
00:13:47,489 --> 00:13:49,861
- A small epiglottis.
- Yeah.
285
00:13:50,033 --> 00:13:53,566
Epiglottis. l haven't heard that word
since biology class in high school.
286
00:13:53,744 --> 00:13:56,530
- Oh, yes. High school.
- Yeah.
287
00:13:56,704 --> 00:13:59,159
- lt's a pity about our old high school.
PENELOPE: Oh, William.
288
00:14:00,623 --> 00:14:04,323
Niles, Frasier,
l'd like you to meet my son, William.
289
00:14:04,501 --> 00:14:06,410
- Hello.
- Nice to meet you.
290
00:14:06,586 --> 00:14:08,127
These are Marty's boys.
291
00:14:08,295 --> 00:14:09,410
Oh.
292
00:14:09,588 --> 00:14:10,702
Hi.
293
00:14:12,215 --> 00:14:15,049
Did l just hear Dr. Corman
ask you for $50,000
294
00:14:15,217 --> 00:14:17,043
for a new CAT scan machine
at the hospital?
295
00:14:17,218 --> 00:14:18,628
lt is a worthy cause.
296
00:14:18,802 --> 00:14:19,965
Yes, mother, they all are,
297
00:14:20,137 --> 00:14:23,386
but it's inappropriate to hit you up
for money at a party.
298
00:14:23,556 --> 00:14:26,342
Teddy was your father's
closest friend.
299
00:14:26,516 --> 00:14:28,841
Bourbon was my father's
closest friend.
300
00:14:29,018 --> 00:14:30,476
l showed Ted out.
301
00:14:30,644 --> 00:14:33,181
William, he delivered you.
302
00:14:33,354 --> 00:14:36,687
- Excuse me, l have to go get him.
- Yes, all right.
303
00:14:37,357 --> 00:14:39,598
People look at my mother,
all they see is dollar signs.
304
00:14:39,775 --> 00:14:40,890
- lt makes me sick.
- Yeah.
305
00:14:41,068 --> 00:14:42,312
What are you guys doing here?
306
00:14:42,485 --> 00:14:44,857
Us? Oh, well, actually,
your mother invited us.
307
00:14:45,029 --> 00:14:46,855
- She did.
- Uh-oh.
308
00:14:47,030 --> 00:14:49,022
Mother's been cornered
by Father Patterson.
309
00:14:49,198 --> 00:14:51,570
Or should l say Father Sponge.
310
00:14:54,869 --> 00:14:56,576
NlLES:
Oh, my goodness.
311
00:14:56,745 --> 00:14:58,903
lt's gonna be hard pressing our case
with him around.
312
00:14:59,080 --> 00:15:01,749
Don't worry, Niles. We'll get a chance.
We've got all night.
313
00:15:01,916 --> 00:15:03,742
Don't get too comfortable,
we've gotta leave.
314
00:15:03,917 --> 00:15:06,490
- What?
- l had a date with Estelle tonight,
315
00:15:06,669 --> 00:15:08,163
and she's been waiting
a half an hour.
316
00:15:08,337 --> 00:15:10,210
lt's not like me to screw up like this.
317
00:15:10,380 --> 00:15:13,131
What about Penelope, Dad?
You cannot just walk out on her party.
318
00:15:13,298 --> 00:15:16,501
Hey, Estelle took the evening off
special just to be with me, you know?
319
00:15:16,676 --> 00:15:18,217
And she's pretty steamed.
320
00:15:18,385 --> 00:15:21,255
Rules of the game,
angriest woman wins.
321
00:15:21,929 --> 00:15:22,960
[CELL PHONE RlNGlNG]
322
00:15:23,138 --> 00:15:26,138
- Oh, good Lord.
- Jeez. Grab your coats.
323
00:15:26,307 --> 00:15:27,386
PENELOPE: Frasier?
- Yes.
324
00:15:27,558 --> 00:15:31,175
- Where's your father off to?
- He had to take more pills.
325
00:15:31,352 --> 00:15:33,925
My goodness, l had no idea
he was on so much medication.
326
00:15:34,104 --> 00:15:38,315
- Are you concerned?
- Well, not really. No, he'll be fine.
327
00:15:38,482 --> 00:15:41,732
l just wish l could say the same
for our old high school.
328
00:15:41,901 --> 00:15:44,308
- What are you three talking about?
- Um...
329
00:15:44,528 --> 00:15:45,903
William, there you are.
330
00:15:46,071 --> 00:15:48,822
Excuse us. l just wanted to alert you
to a possible situation.
331
00:15:48,990 --> 00:15:51,610
l overheard one of the servers
discussing a one-act play
332
00:15:51,783 --> 00:15:53,491
he wants your mother to produce.
333
00:15:53,660 --> 00:15:57,110
- Okay, which one?
- l think it was something by Chekhov.
334
00:15:57,287 --> 00:15:59,362
The long and the short of it is,
Mrs. Janvier,
335
00:15:59,539 --> 00:16:05,954
is that my alma mater,
Bryce Academy, is in dire straits.
336
00:16:06,126 --> 00:16:09,909
The coffers are bare,
and our only hope is to find a saviour.
337
00:16:10,088 --> 00:16:13,253
Forgive me for being presumptuous,
but l was hoping it might be you.
338
00:16:13,423 --> 00:16:16,423
Actually, l'm familiar with Bryce.
339
00:16:16,592 --> 00:16:19,627
Well, then you must also be familiar
with their excellent standards.
340
00:16:19,803 --> 00:16:22,968
Yes, l am.
They wouldn't let in William.
341
00:16:23,138 --> 00:16:28,641
Well, with your endowment,
l'm sure he'd be a shoo-in.
342
00:16:29,101 --> 00:16:35,635
No, l'm sorry, Miss Janvier.
Please, we are desperate.
343
00:16:36,564 --> 00:16:38,437
Ordinarily,
l wouldn't even consider this,
344
00:16:38,607 --> 00:16:42,189
but l'm very fond of your father.
345
00:16:42,360 --> 00:16:45,028
Call the foundation tomorrow
with the details,
346
00:16:45,195 --> 00:16:46,570
and we'll issue you a cheque.
347
00:16:46,738 --> 00:16:48,564
Thank you, thank you.
That's very kind of you.
348
00:16:48,739 --> 00:16:51,027
- Thank you so much.
- lt's my pleasure.
349
00:16:51,199 --> 00:16:53,357
l'd do anything for your father.
He's a rarity.
350
00:16:53,534 --> 00:16:55,941
FRASlER: Mm-hm.
- He's an old-fashioned gentleman.
351
00:16:56,119 --> 00:16:58,195
Well, l gotta go.
352
00:16:59,705 --> 00:17:02,824
- Marty, what's wrong?
- Feeling a little under the weather.
353
00:17:02,999 --> 00:17:04,790
Well, then maybe
you ought to see my doctor.
354
00:17:04,959 --> 00:17:07,247
- He's here at the party.
- No, l don't need a doctor.
355
00:17:07,419 --> 00:17:10,039
Those were
my husband's last words.
356
00:17:10,212 --> 00:17:12,288
- Don't leave.
- All right, if you insist.
357
00:17:12,464 --> 00:17:14,705
Pull the car around.
l'm going out through the kitchen.
358
00:17:14,882 --> 00:17:17,455
We can't leave right now.
Penelope will get suspicious.
359
00:17:17,634 --> 00:17:18,796
Estelle's already suspicious.
360
00:17:18,968 --> 00:17:21,044
l've decided
to break it off with Penelope.
361
00:17:21,220 --> 00:17:22,762
- What?
- Hearing Estelle just now,
362
00:17:22,929 --> 00:17:24,921
how upset she was on the phone,
it made me realise
363
00:17:25,098 --> 00:17:26,212
how much l cared about her.
364
00:17:26,390 --> 00:17:30,387
All right, listen, Dad,
Bryce Academy is going bankrupt.
365
00:17:30,560 --> 00:17:33,264
Penelope is going to write
a cheque tomorrow to save it.
366
00:17:33,437 --> 00:17:36,437
So until then, l need you to pretend
that you're still interested in her.
367
00:17:36,605 --> 00:17:38,230
l can't believe this.
368
00:17:38,398 --> 00:17:40,474
You and your brother
have been using me.
369
00:17:40,650 --> 00:17:43,603
Martin, this is Dr. Corman.
370
00:17:43,777 --> 00:17:46,813
Well, it's nice to meet you, but
l'm feeling a lot better now. Thanks.
371
00:17:46,988 --> 00:17:52,028
lf l let you leave without knowing
if you're sick, l'll worry all night.
372
00:17:52,200 --> 00:17:54,654
And you wouldn't want that,
now, would you, Dad?
373
00:17:54,826 --> 00:17:57,198
- Here we are.
- Oh, all right. All right.
374
00:17:57,370 --> 00:17:59,825
Doctor, be thorough.
375
00:17:59,997 --> 00:18:03,080
MARTlN:
But the pants stay on.
376
00:18:03,249 --> 00:18:06,202
Ms. Janvier, l realise
that l've been a little pushy.
377
00:18:06,376 --> 00:18:09,329
Oh, not pushy.
Just assertive. l like that.
378
00:18:09,503 --> 00:18:14,662
Oh, well, then be prepared to love me
because l need that cheque right now.
379
00:18:14,840 --> 00:18:16,666
Was it this one? Devilled-egg guy?
380
00:18:16,842 --> 00:18:18,170
NlLES:
Uh...
381
00:18:18,843 --> 00:18:19,922
You know, l'm not sure.
382
00:18:20,094 --> 00:18:22,549
He and chicken-satay guy
look so much alike.
383
00:18:23,179 --> 00:18:24,721
All right, listen up.
384
00:18:24,889 --> 00:18:27,805
Which one of you snack jockeys
is trying to get a play produced?
385
00:18:32,686 --> 00:18:35,141
FRASlER: Miss Janvier,
thank you again so much.
386
00:18:35,313 --> 00:18:37,388
Just make it out to Bryce Academy.
387
00:18:37,564 --> 00:18:39,224
- Do you have a pen?
- Oh, yes, of course.
388
00:18:39,399 --> 00:18:41,474
You know, when you sign
as many autographs as l do,
389
00:18:41,650 --> 00:18:42,895
you always have to have your--
390
00:18:43,068 --> 00:18:47,017
- Oh, good Lord.
- Never mind. William, l need a pen.
391
00:18:47,196 --> 00:18:49,271
- What for?
- l'm writing a cheque.
392
00:18:49,447 --> 00:18:50,526
Oh, that's it.
393
00:18:50,698 --> 00:18:53,532
We're going down to the special room,
and we're gonna talk about this.
394
00:18:53,700 --> 00:18:54,815
[NlLES SlGHS]
395
00:18:59,955 --> 00:19:01,662
Mother, l--
396
00:19:01,831 --> 00:19:04,451
Mother,
l forbid you to write another cheque.
397
00:19:04,624 --> 00:19:05,822
Oh, just give me a pen.
398
00:19:06,000 --> 00:19:08,076
l don't have one.
399
00:19:10,670 --> 00:19:12,662
Mother.
400
00:19:12,838 --> 00:19:14,747
This could be
an elaborate scheme to bilk us.
401
00:19:14,923 --> 00:19:16,417
You don't know who these guys are.
402
00:19:16,591 --> 00:19:19,046
- We're Marty's boys.
- And l trust Martin.
403
00:19:19,260 --> 00:19:20,374
[CELL PHONE RlNGlNG]
404
00:19:20,552 --> 00:19:24,002
- Oh, that's Martin's alarm.
- Just ignore that.
405
00:19:24,638 --> 00:19:28,137
- This is a phone.
- Well, here, l'll take it.
406
00:19:30,267 --> 00:19:35,177
Hello? Well, this is Penelope.
Who's this?
407
00:19:35,354 --> 00:19:38,105
Estelle, Martin's girlfriend?
408
00:19:40,524 --> 00:19:42,315
May l take a message?
409
00:19:42,484 --> 00:19:44,393
Pill time! Time for more pills.
410
00:19:45,319 --> 00:19:47,358
l'll tell him.
411
00:19:47,529 --> 00:19:50,979
Estelle says don't bother
coming over tonight.
412
00:19:51,157 --> 00:19:53,149
Oh, Marty, how could you?
413
00:19:53,325 --> 00:19:56,609
l'm sorry.
l was gonna tell you but...
414
00:19:56,785 --> 00:19:59,655
l guess this means
breakfast Tuesday is off.
415
00:19:59,829 --> 00:20:03,114
That's right. And it was Thursday.
416
00:20:04,416 --> 00:20:07,285
- l don't need this pen anymore.
- Miss Janvier, please.
417
00:20:07,459 --> 00:20:08,870
l don't blame you for being angry,
418
00:20:09,044 --> 00:20:10,703
but if you believe
in the hope of tomorrow
419
00:20:10,878 --> 00:20:14,745
and a brighter future, then please,
please don't punish the children
420
00:20:14,923 --> 00:20:17,460
of Bryce Academy for our misdeeds.
421
00:20:17,633 --> 00:20:18,878
Oh, boo-hoo.
422
00:20:20,844 --> 00:20:22,800
- Mother.
- That's enough, William.
423
00:20:22,970 --> 00:20:26,219
l made a promise to these men,
and l'm a woman of my word.
424
00:20:26,389 --> 00:20:27,966
Oh, thank you. Thank you so much.
425
00:20:28,140 --> 00:20:29,967
You are more gracious
than we deserve.
426
00:20:30,142 --> 00:20:32,513
Yes, thank you.
427
00:20:34,395 --> 00:20:35,474
Well done, Frasier.
428
00:20:35,646 --> 00:20:37,638
Oh, Niles, l can't wait
to see the expression
429
00:20:37,814 --> 00:20:42,972
on the headmaster's face
when he sees this cheque for $50.
430
00:20:43,151 --> 00:20:44,977
What?
431
00:20:45,152 --> 00:20:46,812
Well, l--
432
00:20:46,987 --> 00:20:51,813
l guess it's $50
more than we had before.
433
00:20:51,990 --> 00:20:54,029
Well, let's go, fellas.
Grab my coat, will you?
434
00:20:54,200 --> 00:20:55,575
Right, Dad.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.