Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,827
FRASlER:
Roz, to what do l owe the pleasure?
2
00:00:12,002 --> 00:00:14,160
A messenger delivered this for you
after you left.
3
00:00:14,337 --> 00:00:17,503
lt's marked ''personal and confidential.''
l thought it might be important.
4
00:00:17,673 --> 00:00:19,297
l already tried that. Forget it.
5
00:00:19,508 --> 00:00:22,259
We could use
some brighter bulbs at the office.
6
00:00:22,427 --> 00:00:26,590
Yes, well, a brighter bulb
wouldn't have admitted it.
7
00:00:28,641 --> 00:00:31,262
Let's see.
8
00:00:31,435 --> 00:00:34,471
''Dear Dr. Crane, enclosed are four
tickets to tonight's Sonics game
9
00:00:34,646 --> 00:00:37,101
as thanks for your advice
on today's show.
10
00:00:37,315 --> 00:00:39,556
Sincerely, Alan from Earlmont.''
11
00:00:39,775 --> 00:00:41,020
That is gonna be a great game.
12
00:00:41,193 --> 00:00:42,771
Take your dad,
have a boys' night out.
13
00:00:42,986 --> 00:00:44,979
Niles and l were already
having a boys' night out.
14
00:00:45,155 --> 00:00:47,906
We're gonna go see the Northwest
Chamber Ensemble's Spring Sing.
15
00:00:48,074 --> 00:00:50,280
After that,
a late dinner at Le Cigare Volant.
16
00:00:50,618 --> 00:00:51,697
Oh.
17
00:00:52,453 --> 00:00:56,117
Throw in a couple of strippers,
and that still sounds boring.
18
00:00:56,957 --> 00:00:59,364
To think l was gonna offer you
these basketball tickets.
19
00:00:59,584 --> 00:01:00,994
Well, can't use them anyway.
20
00:01:01,168 --> 00:01:04,667
l have a date with this French guy,
Jean-Pierre.
21
00:01:04,880 --> 00:01:08,877
So that's it, huh? No Americans left.
22
00:01:13,471 --> 00:01:15,095
Very funny.
23
00:01:15,264 --> 00:01:18,051
You know, l hope it goes well,
because he doesn't speak any English,
24
00:01:18,225 --> 00:01:20,134
and the only French l know
is oui and non.
25
00:01:20,351 --> 00:01:22,510
l suppose you'll just be using
one of those.
26
00:01:23,020 --> 00:01:24,514
Before you get too clever,
27
00:01:24,688 --> 00:01:27,440
you're the one
who's going out with his brother.
28
00:01:28,275 --> 00:01:29,983
Have a nice date, Roz.
29
00:01:32,362 --> 00:01:36,939
Dad, l've got something here
that l think you might be interested in.
30
00:01:37,157 --> 00:01:39,862
- Whoa! Sonics tickets?
- Yeah.
31
00:01:40,035 --> 00:01:41,114
How about that?
32
00:01:41,286 --> 00:01:44,121
- Looks like l owe you an apology.
- An apology?
33
00:01:44,330 --> 00:01:46,488
Last October, you said we would go
to a game together,
34
00:01:46,665 --> 00:01:48,325
but l thought
that was just a lot of talk.
35
00:01:48,500 --> 00:01:51,584
- Listen, Dad, l intended to--
- lt doesn't matter how long it took.
36
00:01:51,753 --> 00:01:54,789
You came through.
That's what's important.
37
00:01:55,465 --> 00:01:57,421
- Glad to see you so excited.
- Who wouldn't be?
38
00:01:57,591 --> 00:02:01,920
Look where we're sitting.
Frasier, you're the best.
39
00:02:02,137 --> 00:02:04,509
Listen, Dad,
there's something you should know.
40
00:02:09,101 --> 00:02:12,220
- You're paying for the snacks.
- All right.
41
00:02:12,396 --> 00:02:15,729
Well, we better get going.
Who are the other two tickets for?
42
00:02:15,899 --> 00:02:17,143
[DOORBELL RlNGS]
43
00:02:17,316 --> 00:02:20,021
Well, they're for Niles and Daphne,
of course.
44
00:02:20,194 --> 00:02:21,818
But l made the arrangements
so long ago,
45
00:02:21,987 --> 00:02:24,738
l didn't anticipate Daphne
going for her master's degree
46
00:02:24,906 --> 00:02:26,733
at the fat academy.
47
00:02:28,284 --> 00:02:30,027
You know, Dad,
48
00:02:30,202 --> 00:02:32,907
why don't l let Niles in and
then you can go get ready, all right?
49
00:02:33,122 --> 00:02:34,746
l am ready.
50
00:02:35,749 --> 00:02:37,492
Don't you wanna take
your big foam finger?
51
00:02:37,667 --> 00:02:40,833
No, l got some
nacho cheese on it last time.
52
00:02:41,003 --> 00:02:42,663
lt smells kind of funky.
53
00:02:44,089 --> 00:02:45,168
[DOORBELL RlNGS]
54
00:02:45,340 --> 00:02:47,463
This is gonna be fun.
55
00:02:49,010 --> 00:02:51,086
Oh, hi. For a moment,
l thought you'd left.
56
00:02:51,262 --> 00:02:54,262
- You got the tickets?
- Right here! We're good to go.
57
00:02:55,974 --> 00:02:58,180
- Dad's going with us?
- Yes, all three of us.
58
00:02:58,351 --> 00:02:59,680
Well, we'd better get a move on.
59
00:02:59,853 --> 00:03:01,928
l like to get there early,
see the players warm up.
60
00:03:02,105 --> 00:03:06,184
Hey, me too. What a surprise this is.
61
00:03:06,358 --> 00:03:10,106
Yes. Just you wait.
62
00:03:14,657 --> 00:03:15,985
[CROWD CHATTERlNG
lNDlSTlNCTLY]
63
00:03:16,158 --> 00:03:18,234
FRASlER:
Here we are, Row 4.
64
00:03:18,410 --> 00:03:20,948
Tell you what,
why don't we let Dad sit between us?
65
00:03:21,121 --> 00:03:22,615
- There we are.
- That's a good idea.
66
00:03:22,789 --> 00:03:27,533
ANNOUNCER: Now entering the game
for the Sonics, number 3 1, Rick Barry.
67
00:03:27,710 --> 00:03:30,496
This is like those family road trips
that Dad used to drag us on.
68
00:03:30,670 --> 00:03:36,755
Uncomfortable seats, sticky floors,
underlying threat of violence.
69
00:03:38,052 --> 00:03:39,925
How ever did we get through those?
70
00:03:40,137 --> 00:03:41,679
- Games, mostly.
- Ah.
71
00:03:41,847 --> 00:03:46,175
Licence-plate spotting,
l Spy, throwing up.
72
00:03:46,684 --> 00:03:49,353
No, Niles, that wasn't
so much a game as an activity.
73
00:03:49,561 --> 00:03:50,972
[CROWD CHEERlNG]
74
00:03:51,188 --> 00:03:52,267
ANNOUNCER:
Basket!
75
00:03:52,439 --> 00:03:53,849
- Hey, guys.
- Oh, hi, Dad.
76
00:03:54,024 --> 00:03:55,103
Sold the other ticket.
77
00:03:55,316 --> 00:03:56,561
Good. What did you get for it?
78
00:03:56,734 --> 00:03:59,818
These three frosty fellas,
and a chilidog that didn't make it.
79
00:04:00,029 --> 00:04:03,195
- Thank you.
- Great, l haven't missed much.
80
00:04:08,369 --> 00:04:12,912
l spy with my little eye
81
00:04:13,081 --> 00:04:16,781
something beginning with V.
82
00:04:19,128 --> 00:04:21,619
- Vagabonds.
- No.
83
00:04:24,216 --> 00:04:27,169
- Vittles.
- No.
84
00:04:27,594 --> 00:04:28,874
Vienna sausages.
85
00:04:29,053 --> 00:04:30,595
Where do you see
Vienna sausages?
86
00:04:31,264 --> 00:04:34,181
l thought maybe that vendor might--
Vendor, vendor.
87
00:04:34,350 --> 00:04:37,267
Excellent, Niles. Your turn.
88
00:04:38,895 --> 00:04:40,722
l spy with my little eye--
89
00:04:40,897 --> 00:04:42,972
Would you cut it out?
l'm trying to watch the game.
90
00:04:44,525 --> 00:04:47,478
- We're just playing l Spy, Dad.
- l know, and it is distracting.
91
00:04:47,694 --> 00:04:50,399
We used to do it all the time
on family vacations.
92
00:04:50,613 --> 00:04:51,811
And it was distracting then,
93
00:04:51,989 --> 00:04:54,776
so cut it out or it'll end up
like our family trip to Arizona.
94
00:04:54,992 --> 00:04:56,652
You mean,
you'll turn around in your seat
95
00:04:56,827 --> 00:04:59,199
and almost drive the arena
into the Grand Canyon?
96
00:05:01,623 --> 00:05:04,113
Tell you what, Dad, here,
why don't you switch seats with me?
97
00:05:04,333 --> 00:05:06,456
- And that way we won't disturb you.
- Okay, fine.
98
00:05:06,627 --> 00:05:09,580
- Come on. Here we go.
- Okay.
99
00:05:09,755 --> 00:05:11,830
There's the lady
who bought my ticket.
100
00:05:12,006 --> 00:05:14,046
l see you got yourself
some suds there.
101
00:05:14,217 --> 00:05:15,296
You know it.
102
00:05:15,468 --> 00:05:17,626
You can't watch the Sonics
without a beer or two.
103
00:05:17,845 --> 00:05:19,837
Especially this season,
you know what l'm saying?
104
00:05:20,013 --> 00:05:22,848
Yes. Right on.
105
00:05:24,184 --> 00:05:25,298
l spy--
106
00:05:25,518 --> 00:05:26,597
Come on, Baker!
107
00:05:26,769 --> 00:05:30,303
Move that side of beef down there
and play some defence!
108
00:05:30,522 --> 00:05:32,064
That's right. Put it back.
109
00:05:34,609 --> 00:05:36,186
Yeah!
110
00:05:36,361 --> 00:05:37,475
[CROWD CHEERlNG]
111
00:05:42,824 --> 00:05:43,987
Switch seats with me.
112
00:05:44,201 --> 00:05:47,984
Come on, hustle!
Let's see a little ball movement!
113
00:05:48,829 --> 00:05:51,616
l'm going to say no.
114
00:05:51,832 --> 00:05:56,078
There is no way l'm enduring this
for however long this thing lasts.
115
00:05:56,628 --> 00:05:58,086
l know. Dad, Dad, l'm sorry.
116
00:05:58,254 --> 00:05:59,665
My leg is getting a little stiff.
117
00:05:59,839 --> 00:06:02,412
Would you mind switching seats
with me so l can stretch it out?
118
00:06:02,591 --> 00:06:03,706
Stiff leg, huh?
119
00:06:03,926 --> 00:06:05,918
Must have been that bullet
you had pumped into you
120
00:06:06,094 --> 00:06:07,173
while stopping a robbery.
121
00:06:07,345 --> 00:06:09,883
Oh, no, wait, that was me.
122
00:06:11,223 --> 00:06:12,504
Dad?
123
00:06:12,725 --> 00:06:15,891
Oh, all right, all right.
This is the last time l'm moving.
124
00:06:16,061 --> 00:06:17,519
All right, excuse me.
125
00:06:17,687 --> 00:06:19,596
You go in there
and l'll step through here.
126
00:06:19,772 --> 00:06:22,975
FRASlER: Hold it.
- My leg is very tender.
127
00:06:23,150 --> 00:06:25,985
Yes.
128
00:06:26,236 --> 00:06:30,185
Oh, well, that's better.
129
00:06:30,406 --> 00:06:33,360
Niles, my legs
are much longer than yours.
130
00:06:33,534 --> 00:06:35,491
- So?
- So l should be sitting in that seat.
131
00:06:35,703 --> 00:06:38,324
- Well, l'm not switching.
- lt was mine to begin with.
132
00:06:38,538 --> 00:06:41,325
Well, l'm still not switching.
133
00:06:41,499 --> 00:06:44,998
- l spy with my little--
- Then l'm not playing.
134
00:06:45,836 --> 00:06:48,587
- Fine.
- Fine.
135
00:06:55,136 --> 00:06:56,215
Now what are you doing?
136
00:06:57,513 --> 00:06:59,304
Staving off chapping.
lt's very dry in here.
137
00:06:59,473 --> 00:07:00,753
l don't have any lip balm.
138
00:07:01,600 --> 00:07:03,307
l do.
139
00:07:05,853 --> 00:07:07,976
Switch seats with me.
140
00:07:08,856 --> 00:07:10,978
My integrity is not for sale.
141
00:07:11,149 --> 00:07:12,940
Suit yourself.
142
00:07:17,488 --> 00:07:18,733
Oh, Niles.
143
00:07:18,948 --> 00:07:23,443
These rich waxy emollients
are delightfully soothing.
144
00:07:23,660 --> 00:07:25,985
Oh, all right. You can have the seat.
145
00:07:26,871 --> 00:07:30,156
- Thank you.
- Give me that thing now.
146
00:07:30,332 --> 00:07:33,416
ANNOUNCER: Ladies and
gentlemen, check your seat numbers.
147
00:07:33,585 --> 00:07:35,376
At half-time, one lucky fan
148
00:07:35,545 --> 00:07:39,044
will be taking
your Northwest Cable's half-court shot.
149
00:07:39,215 --> 00:07:40,757
Are you ready?
150
00:07:40,966 --> 00:07:46,007
lf you're seated in Section 1 0 1,
Row 4, Seat 2,
151
00:07:46,179 --> 00:07:49,345
congratulations.
152
00:08:01,442 --> 00:08:02,936
FRASlER: Good luck, Niles.
- Thanks. Thanks.
153
00:08:03,110 --> 00:08:04,770
- Great, Niles.
- Excuse me. Thanks, Dad.
154
00:08:04,945 --> 00:08:06,024
Come on, right this way.
155
00:08:06,196 --> 00:08:07,939
Now, l need you
to sign this release form.
156
00:08:08,114 --> 00:08:09,608
- Why? What happens?
- Look, nothing.
157
00:08:09,782 --> 00:08:12,107
lt's just that so we can use
your image on television.
158
00:08:12,285 --> 00:08:14,360
- Okay.
- Okay. Here.
159
00:08:14,537 --> 00:08:16,445
Great.
160
00:08:17,039 --> 00:08:19,280
Perfect.
Now l need you to put this on.
161
00:08:19,457 --> 00:08:21,995
Okay, here. Let me undo this.
162
00:08:22,168 --> 00:08:24,374
Absolutely.
163
00:08:24,545 --> 00:08:27,118
- Are you feeling okay?
- Oh.
164
00:08:27,297 --> 00:08:32,042
Just, l haven't done
a lot of basketballing
165
00:08:32,218 --> 00:08:35,918
and l might just be a tad nervous.
166
00:08:36,097 --> 00:08:40,010
Don't worry.
Nobody makes the shot.
167
00:08:40,183 --> 00:08:45,010
That's comforting, except that's--
l'm not sure l can even roll that far.
168
00:08:45,188 --> 00:08:46,765
[AlR HORN BLOWlNG]
169
00:08:46,939 --> 00:08:49,477
Oh, my God.
What the hell was that?
170
00:08:49,650 --> 00:08:52,401
lt's nothing. lt's just half-time.
171
00:08:56,697 --> 00:09:00,694
Thank God we switched seats.
l mean, that could be me down there.
172
00:09:00,868 --> 00:09:02,611
- Poor Niles.
- What do you mean?
173
00:09:02,786 --> 00:09:05,703
Every guy
dreams of a chance like this.
174
00:09:05,913 --> 00:09:08,582
Dream or not, Dad, eventually,
he's gonna try to take that shot.
175
00:09:08,749 --> 00:09:10,243
You know how Niles throws.
176
00:09:10,459 --> 00:09:12,332
Yeah, and you're Pete Maravich.
177
00:09:12,919 --> 00:09:15,125
l don't know what that means.
178
00:09:15,338 --> 00:09:18,671
lt means, instead of criticising him,
you might be a little more supportive.
179
00:09:18,841 --> 00:09:20,501
Because no matter
what happens down there,
180
00:09:20,676 --> 00:09:22,170
he's still your brother and my son.
181
00:09:24,262 --> 00:09:25,840
Here we go.
182
00:09:26,014 --> 00:09:27,805
Hand me his beer.
l'm gonna need it.
183
00:09:27,974 --> 00:09:29,598
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
184
00:09:29,767 --> 00:09:33,218
here to attempt your
Northwest Cable's half-court shot,
185
00:09:33,395 --> 00:09:38,899
from right here in Seattle,
Niles Crane!
186
00:09:39,067 --> 00:09:40,265
[CROWD CHEERlNG]
187
00:09:41,152 --> 00:09:43,725
Here you go, Niles. Good luck.
188
00:10:31,111 --> 00:10:32,273
[CROWD CHEERlNG]
189
00:10:59,927 --> 00:11:01,551
Now entering the apartment,
190
00:11:01,720 --> 00:11:04,839
a 5'9'' psychiatrist
from Seattle, Washington.
191
00:11:05,015 --> 00:11:08,217
- Niles Crane!
MARTlN: Yay!
192
00:11:08,601 --> 00:11:10,889
He shakes, he bakes.
193
00:11:11,103 --> 00:11:12,597
He drives to the coat rack.
194
00:11:12,771 --> 00:11:16,934
He fakes an arm out of the sleeve,
he puts it up, it's gone!
195
00:11:18,109 --> 00:11:19,188
Thank you, Dad.
196
00:11:19,360 --> 00:11:20,984
- Glass of sherry, Niles?
NlLES: Please.
197
00:11:21,195 --> 00:11:24,895
He calls glass,
and except for the sherry, it's good!
198
00:11:25,073 --> 00:11:26,152
Okay, Dad.
199
00:11:26,324 --> 00:11:27,487
FRASlER:
Gosh, Niles.
200
00:11:27,701 --> 00:11:30,370
You making that basket tonight
was truly astonishing.
201
00:11:30,578 --> 00:11:31,906
And what's even
more unbelievable
202
00:11:32,079 --> 00:11:36,408
is that you are now the proud owner
of a rugged, ram-tough,
203
00:11:36,583 --> 00:11:39,453
all-terrain pickup truck.
204
00:11:40,170 --> 00:11:42,162
lt occurred to me
we could use it to go antiquing.
205
00:11:42,338 --> 00:11:43,583
Ah.
206
00:11:44,131 --> 00:11:47,001
Fourteen messages. New record.
207
00:11:47,175 --> 00:11:48,290
[MACHlNE BEEPS]
208
00:11:48,468 --> 00:11:50,128
DUKE'S VOlCE:
Hey, Martin, it's Duke.
209
00:11:50,303 --> 00:11:52,972
Was that Niles on SportsCenter
or am l drunk?
210
00:11:53,139 --> 00:11:54,384
Call me.
211
00:11:54,557 --> 00:11:55,588
[MACHlNE BEEPS]
212
00:11:55,766 --> 00:11:57,924
FRANK'S VOlCE:
Marty, it's Frank. Bad news.
213
00:11:58,101 --> 00:12:00,141
Stosh had another heart attack.
214
00:12:00,312 --> 00:12:02,019
He saw your son make that basket.
215
00:12:02,188 --> 00:12:05,272
lt's the greatest thing l ever seen.
Give me a call.
216
00:12:05,441 --> 00:12:06,472
[MACHlNE BEEPS]
217
00:12:06,650 --> 00:12:09,402
STOSH'S VOlCE:
Hey, Marty, it's Stosh. Bad news--
218
00:12:09,569 --> 00:12:10,945
FRANK'S VOlCE:
l just did that one.
219
00:12:11,780 --> 00:12:13,404
STOSH:
l'll call you later.
220
00:12:13,615 --> 00:12:15,856
Make sure you catch SportsCenter.
Congrats.
221
00:12:16,033 --> 00:12:17,824
We'll listen to the rest of them later.
222
00:12:17,993 --> 00:12:20,863
Niles, l can't tell you
how great you were tonight.
223
00:12:21,038 --> 00:12:22,745
Well, thanks, Dad,
but l wasn't great.
224
00:12:22,914 --> 00:12:24,705
l just walked out on the court
225
00:12:24,916 --> 00:12:26,624
and heaved the ball
as hard as l could,
226
00:12:26,792 --> 00:12:27,990
and the rest was just luck.
227
00:12:28,210 --> 00:12:31,246
That may be so, Niles, but still and all,
you did go down and do it.
228
00:12:31,463 --> 00:12:32,957
Not many people
could have done that.
229
00:12:33,131 --> 00:12:36,167
l know l always told you boys
that sports aren't important,
230
00:12:36,342 --> 00:12:38,418
but they are.
231
00:12:40,638 --> 00:12:44,088
And what you did tonight out there
makes me really proud.
232
00:12:44,307 --> 00:12:45,386
Thanks.
233
00:12:45,558 --> 00:12:47,467
Good thing l wangled those tickets,
hey, Dad?
234
00:12:47,643 --> 00:12:49,268
Oh, look, Niles is on TV!
235
00:12:49,437 --> 00:12:51,974
l can't believe it.
You made Play of the Week.
236
00:12:52,147 --> 00:12:55,064
We got us a real live celebrity
in our own home.
237
00:12:55,275 --> 00:12:57,398
lt's up and it's good!
238
00:13:05,575 --> 00:13:09,110
NlLES: Excuse me.
Nonfat latte to go, please.
239
00:13:09,287 --> 00:13:11,612
Hey, Frasier, mind if l join you?
240
00:13:15,000 --> 00:13:18,831
Are you sure?
The jocks usually sit over at that table.
241
00:13:19,003 --> 00:13:20,795
This thing?
242
00:13:21,005 --> 00:13:24,753
Yes, this was just part
of a gift package the Sonics sent over.
243
00:13:26,802 --> 00:13:30,301
l just didn't wanna seem ungrateful.
Not that l owe them anything.
244
00:13:30,472 --> 00:13:34,338
After all, l'm the one
that drained it from way downtown.
245
00:13:35,142 --> 00:13:36,553
Yes, so we've been hearing.
246
00:13:36,727 --> 00:13:38,055
NlLES:
Frasier, don't grouse.
247
00:13:38,270 --> 00:13:41,057
l've earmarked
a pair of practise pants for you.
248
00:13:41,940 --> 00:13:46,019
Thank you, Niles, but l like to think
l've already mastered pants.
249
00:13:46,777 --> 00:13:47,939
l assume you're gonna select
250
00:13:48,112 --> 00:13:50,270
a more appropriate jacket
for this evening's concert.
251
00:13:50,447 --> 00:13:52,854
Yeah, about that, Dad wants me
to go with him to McGinty's,
252
00:13:53,032 --> 00:13:54,610
so he can have me tell the tale.
253
00:13:54,826 --> 00:13:56,782
But we've already
rescheduled the concert once.
254
00:13:56,994 --> 00:13:58,274
That was because of you.
255
00:13:58,495 --> 00:14:00,404
lt was not because of me,
it was because of Dad.
256
00:14:00,622 --> 00:14:03,243
- So is McGinty's.
- Well, it's not the same.
257
00:14:03,416 --> 00:14:04,495
We had an agreement.
258
00:14:04,667 --> 00:14:07,787
lf you should choose to dishonour it,
there will be consequences.
259
00:14:08,837 --> 00:14:09,952
Why don't we compromise?
260
00:14:10,172 --> 00:14:13,007
Let's say we go and have
a drink with Dad at McGinty's,
261
00:14:13,174 --> 00:14:15,582
and then afterwards
proceed on to the concert?
262
00:14:15,802 --> 00:14:17,759
Well, l just don't--
l don't-- Well, l--
263
00:14:17,928 --> 00:14:19,720
All right, fine.
264
00:14:20,389 --> 00:14:23,508
- Thank you. l'll see you later, Frasier.
- Yes.
265
00:14:24,184 --> 00:14:26,757
Wow, Niles.
266
00:14:26,936 --> 00:14:30,387
Finally made varsity
after 30 years, huh?
267
00:14:31,774 --> 00:14:33,896
Yes, but it's not
a real varsity jacket, Roz,
268
00:14:34,067 --> 00:14:36,937
so you're under no obligation
to sleep with me.
269
00:14:39,030 --> 00:14:41,318
- See you around.
- Take care.
270
00:14:42,199 --> 00:14:43,776
Hi, Frasier.
271
00:14:43,951 --> 00:14:45,824
You may join me if you wish, Roz.
272
00:14:46,036 --> 00:14:48,740
Be forewarned,
l'm feeling a bit peevish.
273
00:14:48,955 --> 00:14:52,489
For God's sake,
you're like Goldilocks with that latte.
274
00:14:52,666 --> 00:14:55,916
This foam is too hard,
this foam is too soft.
275
00:14:56,128 --> 00:14:58,334
No, this is not about
latte foam, Roz.
276
00:14:58,505 --> 00:15:01,707
And since Niles made that basket, his
head's been getting bigger and bigger.
277
00:15:01,924 --> 00:15:04,213
You have to admit
it was pretty amazing.
278
00:15:04,426 --> 00:15:06,964
Amazingly lucky.
279
00:15:07,137 --> 00:15:08,761
But to hear Niles tell it:
280
00:15:08,972 --> 00:15:13,135
lt all started
in a little rubber factory in Sumatra,
281
00:15:14,727 --> 00:15:17,134
where an unsuspecting basketball
began a journey
282
00:15:17,312 --> 00:15:19,554
that would lead to greatness.
283
00:15:19,773 --> 00:15:22,559
So he's milking it a little bit.
You would do the same thing.
284
00:15:22,775 --> 00:15:23,854
l would not.
285
00:15:24,026 --> 00:15:26,019
l would treat it
as the chance occurrence it was.
286
00:15:26,195 --> 00:15:29,112
Like finding a terrific parking spot
in front of the opera house.
287
00:15:29,322 --> 00:15:33,651
- You bragged about that for weeks.
- lt was right in front of the steps, Roz.
288
00:15:33,868 --> 00:15:35,907
You know what l mean, Frasier.
289
00:15:36,996 --> 00:15:39,202
Yes, l suppose l do.
290
00:15:39,373 --> 00:15:42,124
Guess l'll just have to grin
and bear it for a little while longer.
291
00:15:43,376 --> 00:15:44,621
ROZ:
Here's Jean-Pierre.
292
00:15:44,794 --> 00:15:46,371
Oh, your French beau.
How's that going?
293
00:15:46,545 --> 00:15:48,170
- l'm breaking up with him.
- l'm sorry.
294
00:15:48,672 --> 00:15:50,711
- Actually, you're going to do it for me.
- What?
295
00:15:50,882 --> 00:15:53,338
Since l don't speak French,
l need you to translate, please.
296
00:15:53,510 --> 00:15:55,467
For God's sake-- Well, all right.
297
00:15:56,679 --> 00:16:00,593
We're having coffee. Sit down.
298
00:16:01,767 --> 00:16:03,806
l can't imagine
why this isn't working.
299
00:16:04,853 --> 00:16:07,604
Jean-Pierre, this is Frasier.
300
00:16:08,022 --> 00:16:09,053
[lN FRENCH]
301
00:16:10,774 --> 00:16:12,103
ROZ:
Now, l wanna do this gently,
302
00:16:12,276 --> 00:16:14,601
so will you tell him
that l think he's a really nice guy?
303
00:16:14,778 --> 00:16:15,809
Uh-huh.
304
00:16:15,987 --> 00:16:17,267
[lN FRENCH]
305
00:16:25,829 --> 00:16:26,991
- What did he say?
- Um...
306
00:16:27,163 --> 00:16:30,614
He says
that he's very fond of you too.
307
00:16:31,042 --> 00:16:36,379
Okay. Now tell him that these past
few weeks have been really fun.
308
00:16:36,588 --> 00:16:39,161
You can go faster, Roz.
309
00:16:39,382 --> 00:16:41,920
Let me do this my way. Tell him.
310
00:16:58,190 --> 00:17:01,309
He says,
''What are you trying to say?''
311
00:17:01,484 --> 00:17:02,812
Okay.
312
00:17:02,985 --> 00:17:05,061
Tell him that another time,
313
00:17:05,237 --> 00:17:09,484
another place,
we might have a shot.
314
00:17:09,658 --> 00:17:11,733
But this just isn't working for me.
315
00:17:30,509 --> 00:17:33,130
ls there any chance
you would reconsider?
316
00:17:34,470 --> 00:17:36,130
- l don't think so.
- Uh-huh.
317
00:17:41,810 --> 00:17:44,479
- ls he okay?
- Yes, Roz, he'll be fine.
318
00:17:44,646 --> 00:17:47,646
But, you know, for his sake l think
we should wrap this up, all right?
319
00:17:47,857 --> 00:17:50,644
- Jean-Pierre...
- Roz.
320
00:17:54,904 --> 00:17:56,731
- He says that he'll--
- Please, Frasier.
321
00:17:56,906 --> 00:17:59,029
Some things
don't need to be translated.
322
00:18:09,625 --> 00:18:12,542
So at this point,
what were you thinking?
323
00:18:13,087 --> 00:18:14,746
Stop tape, please.
324
00:18:16,047 --> 00:18:18,170
l'd have been thinking
about that sweet truck.
325
00:18:18,341 --> 00:18:20,049
BARTENDER: Yeah, me too.
- Not me.
326
00:18:20,218 --> 00:18:21,628
lf you're focusing on the reward,
327
00:18:21,802 --> 00:18:24,803
that's energy you're not using
to make the shot.
328
00:18:25,472 --> 00:18:26,551
MARTlN:
You know what else?
329
00:18:26,723 --> 00:18:28,632
He's donating that truck
to the Police Activities League.
330
00:18:28,808 --> 00:18:29,887
[PATRONS APPLAUDlNG]
331
00:18:30,059 --> 00:18:33,428
l just want the kids to know
it's about the playoffs, not the payoffs.
332
00:18:33,604 --> 00:18:36,558
ls this a great boy or what?
333
00:18:36,732 --> 00:18:38,558
You sure l can't pay you
for this beer?
334
00:18:38,775 --> 00:18:39,854
Your money's no good here.
335
00:18:40,026 --> 00:18:43,395
Half-court Crane's dad
doesn't pay for drinks.
336
00:18:44,113 --> 00:18:46,354
Excuse me, Niles,
but we have a concert to make.
337
00:18:46,573 --> 00:18:48,862
l know, soon. l can't leave
the fellas hanging, Frasier.
338
00:18:49,034 --> 00:18:50,409
All right, back to the tape.
339
00:18:50,577 --> 00:18:54,740
All right, now,
that's about 45 feet to that basket.
340
00:18:54,955 --> 00:18:59,581
You see, l used my whole body.
Form is everything.
341
00:18:59,751 --> 00:19:02,289
You've already made
or missed the shot
342
00:19:02,462 --> 00:19:05,166
even before you release the ball.
343
00:19:05,339 --> 00:19:07,545
And, of course,
we all know the rest of the story.
344
00:19:07,966 --> 00:19:09,081
Yes, yes.
345
00:19:09,259 --> 00:19:10,670
The story is:
346
00:19:10,844 --> 00:19:13,714
Once upon a time, Niles Crane
accidentally made a basket.
347
00:19:13,888 --> 00:19:15,964
The end!
348
00:19:17,516 --> 00:19:19,224
l don't deny
there was some luck involved,
349
00:19:19,393 --> 00:19:23,437
but as we all know,
luck is the residue of design.
350
00:19:23,605 --> 00:19:28,065
Please. Somehow managing to hurl
a ball forward is hardly design.
351
00:19:28,275 --> 00:19:33,067
You're just jealous
because l have game and you don't.
352
00:19:34,072 --> 00:19:36,741
Oh, please.
So you think you have game?
353
00:19:36,908 --> 00:19:39,315
- l do have game.
- Do you think they're gonna fight?
354
00:19:39,535 --> 00:19:41,860
l got news for you, they are fighting.
355
00:19:42,079 --> 00:19:44,071
We'll just see about that. Barkeep.
356
00:19:44,247 --> 00:19:45,362
What are you doing?
357
00:19:45,582 --> 00:19:48,867
l'm gonna challenge Niles to a game of
one-on-one on that contraption there.
358
00:19:49,085 --> 00:19:50,330
What do you wanna do that for?
359
00:19:50,503 --> 00:19:52,376
Twenty dollars
of your cleanest quarters.
360
00:19:52,588 --> 00:19:53,667
What about your concert?
361
00:19:53,839 --> 00:19:55,416
You guys better get moving.
Tick, tock.
362
00:19:55,632 --> 00:19:58,004
All right, Frasier, game on.
363
00:20:00,052 --> 00:20:04,714
Wait, it's not worth it.
Sports aren't everything.
364
00:20:04,932 --> 00:20:07,932
All right, hotshot, after you.
365
00:20:08,143 --> 00:20:11,060
Let's go half court. Put it up, baby.
366
00:20:11,270 --> 00:20:12,349
Thank you, thank you.
367
00:20:12,521 --> 00:20:16,305
l appreciate the support, but l think
l might throw better with fewer voices.
368
00:20:25,366 --> 00:20:28,449
Well, obviously l'm accustomed
to shooting from further back.
369
00:20:28,660 --> 00:20:32,242
Yes, and just once. Allow me.
370
00:20:40,337 --> 00:20:41,665
All right, all right, your turn.
371
00:20:41,880 --> 00:20:44,916
All right.
l believe l'm warmed up now.
372
00:20:50,846 --> 00:20:54,428
Yeah, l hit the round part
and that's worth a half a point.
373
00:20:56,100 --> 00:20:59,682
- l think l could use another beer.
- That will be 2.95.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.