Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:11,120
SHUN: Do you like freshly squeezed
orange juice?
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,760
Yes, please, Simon.
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,760
I love freshly squeezed
orange juice.
4
00:00:19,680 --> 00:00:23,680
Would you like my pancakes?
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,720
Yes, please,
I love your pancakes...
6
00:00:27,720 --> 00:00:30,520
..Day-bid. Day-bid-d.
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,520
Our wife play tennis in park.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
Our wife plays tennis
every Saturday in July.
9
00:00:42,800 --> 00:00:46,800
Is your favourite flavour
of ice cream...
10
00:00:47,040 --> 00:00:51,040
..ban-nana? Ban-nahna?
Ba-nah-na.
11
00:00:51,680 --> 00:00:55,680
What is you favourite
fruit, Jennifer?
12
00:00:56,200 --> 00:00:59,800
Is it apple?
13
00:00:59,800 --> 00:01:03,800
No, my favourite fruit is banana.
14
00:01:04,320 --> 00:01:05,920
MUMBLES UNDER BREATH
15
00:01:05,920 --> 00:01:09,920
Ba-NAH-na, ba-NAH-na. Banana.
16
00:01:10,960 --> 00:01:14,960
At the conference, there
will be 8,000 people
17
00:01:15,440 --> 00:01:17,760
from Asia and Europe.
18
00:01:17,760 --> 00:01:21,400
Are you ready
for the big conference?
19
00:01:21,400 --> 00:01:23,080
Where are you from?
20
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
Excuse me?
21
00:01:24,840 --> 00:01:27,120
Where do you come from?
22
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
Ah, er, Japan.
23
00:01:28,600 --> 00:01:30,680
Oh, right, yeah.
24
00:01:30,680 --> 00:01:34,080
I've always wanted to visit Japan.
25
00:01:34,080 --> 00:01:38,080
My ex went once, with a couple of
her friends, when she was younger.
26
00:01:38,480 --> 00:01:39,960
Said it was beautiful.
27
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Yes, ha-ha. Good.
28
00:01:42,200 --> 00:01:45,600
Kyoto? That's the pretty one, innit
it? Kyoto?
29
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
Yeah. Yes.
30
00:01:46,800 --> 00:01:50,200
You been there?
Yes, yes. I've been, yes.
31
00:01:50,200 --> 00:01:51,880
What's Tokyo like?
32
00:01:51,880 --> 00:01:54,760
Tokyo is lots of flashing lights.
33
00:01:54,760 --> 00:01:57,280
Flashing lights?
Yes. Ta-ta-ta-ta-ta!
34
00:01:57,280 --> 00:02:01,280
Flashing lights! Ah...
35
00:02:02,120 --> 00:02:05,360
Whereabouts in Japan?
36
00:02:05,360 --> 00:02:06,920
Excuse me?
37
00:02:06,920 --> 00:02:09,840
Whereabouts in Japan?
38
00:02:09,840 --> 00:02:12,120
Ah. Village. Village.
39
00:02:12,120 --> 00:02:14,440
Oh, village. Ha-ha.
40
00:02:14,440 --> 00:02:16,040
Bit like this,
41
00:02:16,040 --> 00:02:20,040
this is what you call
"the middle of nowhere."
42
00:02:20,400 --> 00:02:22,120
Middle of nowhere?
43
00:02:22,120 --> 00:02:24,280
Yeah. So, you got like...
44
00:02:24,280 --> 00:02:25,760
..nowhere.
45
00:02:25,760 --> 00:02:29,000
And then this is the middle of it.
46
00:02:29,000 --> 00:02:31,240
THEY BOTH CHUCKLE
47
00:02:31,240 --> 00:02:34,880
Strange.
48
00:02:34,880 --> 00:02:38,880
Middle of nowhere.
49
00:02:44,280 --> 00:02:47,800
Cheers, mate. Yes, and, er...
50
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
Wha...what's that? Tip.
51
00:02:49,600 --> 00:02:52,320
Er...no, that, that's,
that's too much.
52
00:02:52,320 --> 00:02:55,520
Please, yes. Are you sure?
Yes, tip.
53
00:02:55,520 --> 00:02:56,720
English tip.
54
00:02:56,720 --> 00:02:58,360
That, that's quite a lot.
55
00:02:58,360 --> 00:02:59,560
Ah...
56
00:02:59,560 --> 00:03:01,120
Ah, excuse me, sorry.
57
00:03:01,120 --> 00:03:03,600
No, no. Yes.
No, it's too much, mate.
58
00:03:03,600 --> 00:03:05,200
Just keep it.
59
00:03:05,200 --> 00:03:08,840
Look, it's settled. It's fine.
60
00:03:08,840 --> 00:03:10,800
Keep. No, no.
61
00:03:10,800 --> 00:03:12,160
Stop it. Enough.
62
00:03:12,160 --> 00:03:13,680
Just keep it. You, you keep it.
63
00:03:13,680 --> 00:03:16,880
No, you, you keep it. It's enough.
64
00:03:16,880 --> 00:03:20,200
HE LAUGHS NERVOUSLY
65
00:03:20,200 --> 00:03:24,200
OK. Thank you! Good! Heh-heh.
66
00:03:30,240 --> 00:03:34,240
SPEAKS TO HIMSELF IN JAPANESE
67
00:03:47,480 --> 00:03:50,280
You're not even dressed yet! It
doesn't matter. He's only come round
68
00:03:50,280 --> 00:03:53,040
to say hello. But a little bit of
warning would've been nice, that's
69
00:03:53,040 --> 00:03:55,840
all. I thought I told you. I didn't
know it was today. Where's he going
70
00:03:55,840 --> 00:03:58,600
to sleep? I don't know. He's only
going to stay for one night. And the
71
00:03:58,600 --> 00:04:01,440
milk's gone. Great. What if he wants
milk in his tea? The milk's fine.
72
00:04:01,440 --> 00:04:03,880
Look, Maurice, it's cheese.
Smell it. Sh! Donald!
73
00:04:03,880 --> 00:04:06,000
Can you go and get some milk,
please? What? Can you get
74
00:04:06,000 --> 00:04:08,280
some milk, please! Oh, God. I'm
covered in grease! What?
75
00:04:08,280 --> 00:04:10,640
Get Amy to go! I'm covered in
grease! But the illustrator's
76
00:04:10,640 --> 00:04:12,920
coming from Japan. Can you get
ready, please?! Maurice,
77
00:04:12,920 --> 00:04:15,480
can you do something? What do you
want me to do? Well, you're just
78
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
standing there eating a pear. Yeah,
I'm just eating a pear. Yes,
79
00:04:18,040 --> 00:04:20,800
but can you just do something other
than eating the pear? And this is
80
00:04:20,800 --> 00:04:23,640
your fault that this is happening.
Like what? And all this? What's all
81
00:04:23,640 --> 00:04:26,240
this here? That's my to-do pile.
Well, can you do it?! It's been
82
00:04:26,240 --> 00:04:28,880
there for eight months. I need to go
to Junky Joe's, get some cogs.
83
00:04:28,880 --> 00:04:31,240
Can't you do that tomorrow?
Not really. It's urgent. Why?
84
00:04:31,240 --> 00:04:33,320
Because my self-propelling drawers
keep jamming.
85
00:04:33,320 --> 00:04:34,840
Maurice, put the fucking pear down!
86
00:04:34,840 --> 00:04:37,440
It doesn't have to be right now,
but it is urgent. That's not what
87
00:04:37,440 --> 00:04:40,040
"urgent" means. Where are you
going?! Well, it's urgent for me.
88
00:04:40,040 --> 00:04:42,680
Dad! No, that just means you want to
do it. It's nothing to do with
89
00:04:42,680 --> 00:04:45,520
being urgent. Mum! No, no, no, no!
You need to take another look at the
90
00:04:45,520 --> 00:04:47,920
dictionary, mate. Amy, what you
doing? I think a fox had it.
91
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
I was going to take it to the
taxidermist. They need to put it in
92
00:04:50,400 --> 00:04:52,920
the freezer. Freezer? In
Tupperware. I think it's a buzzard.
93
00:04:52,920 --> 00:04:55,840
Where did you find it? Just no, Amy!
Looks like a kestrel. Why? Because
94
00:04:55,840 --> 00:04:58,560
it's a dead bird, you idiot. It's
got rabies. It hasn't got rabies.
95
00:04:58,560 --> 00:05:01,000
It's not a dog. OK, the bird in
a Tupperware and a picnic box,
96
00:05:01,000 --> 00:05:03,920
outside. Maurice, can you tidy the
house, please? Donald, get washed,
97
00:05:03,920 --> 00:05:06,560
and you're coming with me to the
shops. We'll go to Junky Joe's on
98
00:05:06,560 --> 00:05:09,480
the way home. Lu-lu-lu-lu-lu! Nana,
what're you doing? Nana? Indian!
99
00:05:09,480 --> 00:05:13,480
Ha-ha-ha! No-one's Indian.
100
00:05:21,200 --> 00:05:24,840
I saw someone. Did you?
Yeah. Are you sure?
101
00:05:24,840 --> 00:05:27,400
Yeah, he had black hair.
Are you sure it wasn't a crow?
102
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
NANA: Indian! Ha-ha-ha-ha!
Stop saying "Indian."
103
00:05:30,400 --> 00:05:33,080
Right, well I'm going to go to the
shops, so you lot sort the house.
104
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
CAR ENGINE STARTS
105
00:05:34,560 --> 00:05:38,200
Dad, look! What? That's weird. Shun?
106
00:05:38,200 --> 00:05:40,160
CAR TURNS OFF
107
00:05:40,160 --> 00:05:41,680
What is it?
108
00:05:41,680 --> 00:05:44,040
He just must be under the car.
Why would he be under the...?
109
00:05:44,040 --> 00:05:48,040
What? It's the only place.
Where else could he be?
110
00:05:53,240 --> 00:05:54,760
Oh, hello!
111
00:05:54,760 --> 00:05:56,160
What are you doing under there?
112
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
Good morning!
113
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
Hajime...mashite...
114
00:06:00,280 --> 00:06:01,800
Hajimemashite.
115
00:06:01,800 --> 00:06:05,240
What's that? It means "nice to meet
you". Oh. Haja-mamashite.
116
00:06:05,240 --> 00:06:06,640
THEY ALL MISPRONOUNCE IT
117
00:06:06,640 --> 00:06:08,960
Yes! Good!
118
00:06:08,960 --> 00:06:12,560
Flowers? Yes, that's right.
You're in the right place.
119
00:06:12,560 --> 00:06:16,560
Kind of.
120
00:06:17,640 --> 00:06:19,160
Please. Another one?
121
00:06:19,160 --> 00:06:21,440
Yes, this one snack. A snack?
122
00:06:21,440 --> 00:06:24,160
What's all this? He's brought us
about 5 million presents.
123
00:06:24,160 --> 00:06:26,720
Oh, Shun, they're beautiful.
Thank you.
124
00:06:26,720 --> 00:06:29,960
Ah, yes. No problem. My present.
Oh. It's a snack.
125
00:06:29,960 --> 00:06:32,880
Oh, well, chuck these biscuits
in the bloody bin then, eh?
126
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
THEY ALL LAUGH
127
00:06:33,960 --> 00:06:36,760
Hope you like tea. Ah, thank you.
128
00:06:36,760 --> 00:06:39,840
Mm. What are they called?
129
00:06:39,840 --> 00:06:41,600
Shun, what are these called?
130
00:06:41,600 --> 00:06:43,880
Ah, yes. Yes.
131
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
What are they called? These snacks.
132
00:06:45,920 --> 00:06:49,920
Yes, kind of a snack.
A Japanese snack.
133
00:06:50,280 --> 00:06:52,200
Yes. Are they like cake?
134
00:06:52,200 --> 00:06:53,520
Yes. Kind of cake.
135
00:06:53,520 --> 00:06:55,080
Name is Daifuku.
136
00:06:55,080 --> 00:06:56,400
Daifuku? Yes.
137
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
Beans. Anko is inside.
138
00:06:59,040 --> 00:07:01,120
They're nice. Mm.
139
00:07:01,120 --> 00:07:04,680
Yeah, quite chewy.
Chewy, ha-ha. Yeah.
140
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
Ah, and next one...
141
00:07:06,760 --> 00:07:08,400
Oh, we don't need all this.
142
00:07:08,400 --> 00:07:12,120
Yes, no problem. I'm very happy.
143
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
Mrs Flowers, Mr Flowers.
144
00:07:14,760 --> 00:07:16,440
Shall I...?
145
00:07:16,440 --> 00:07:19,480
Please, yes. My grandmother
make, my family.
146
00:07:19,480 --> 00:07:21,320
Oh. Yes. I love it!
147
00:07:21,320 --> 00:07:24,600
Let's have a look.
Thank you, Shun.
148
00:07:24,600 --> 00:07:27,440
Is it like a kimono?
Yes, like kimono.
149
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Yukata. Good for hot weather.
150
00:07:29,800 --> 00:07:31,360
Summertime or bath time.
151
00:07:31,360 --> 00:07:33,720
Like a dressing gown.
We call them dressing gowns.
152
00:07:33,720 --> 00:07:35,480
Oh, thank you.
153
00:07:35,480 --> 00:07:38,440
Shall we try them on?
Mm. Yes, please.
154
00:07:38,440 --> 00:07:41,160
My family make this,
er, for business.
155
00:07:41,160 --> 00:07:44,240
Your family made them?
Yes, yes, yes, my family make.
156
00:07:44,240 --> 00:07:48,040
Oh! My grandmother. Master.
157
00:07:48,040 --> 00:07:52,040
They will be... Mm. ..very happy,
see you wearing this yukata.
158
00:07:52,640 --> 00:07:55,320
Ah! Last one.
159
00:07:55,320 --> 00:07:56,800
Fan.
160
00:07:56,800 --> 00:07:59,040
So, this one. Oh. Oh!
161
00:07:59,040 --> 00:08:00,440
Mrs Flowers. Aww.
162
00:08:00,440 --> 00:08:02,480
Mr Flowers. I've always wanted one
of these. Yes.
163
00:08:02,480 --> 00:08:04,840
I feel like a geisha! Yes.
164
00:08:04,840 --> 00:08:06,720
Children.
165
00:08:06,720 --> 00:08:08,520
This one, I draw.
166
00:08:08,520 --> 00:08:10,000
You drew it? Yes.
167
00:08:10,000 --> 00:08:11,560
I make design for everybody.
168
00:08:11,560 --> 00:08:13,800
Oh, thank you. Say thank you.
169
00:08:13,800 --> 00:08:16,800
Thank you. Yeah, thanks mate.
Never going to wear this but...
170
00:08:16,800 --> 00:08:19,000
Stop being a dick. What, are you
going to wear it?
171
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
I'm going to. Do you mind
I take picture?
172
00:08:21,560 --> 00:08:24,160
Yeah, you want to take a picture?
Yes, please. I want to, er,
173
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
show my family.
174
00:08:25,760 --> 00:08:29,400
Oh, well, let's, er...how about
just... I see. Over here.
175
00:08:29,400 --> 00:08:32,280
Ah, yes. Oh, yes.
Right over here. Please.
176
00:08:32,280 --> 00:08:36,000
More light. OK.
177
00:08:36,000 --> 00:08:38,840
OK, ah, yeah, very good, very good.
178
00:08:38,840 --> 00:08:40,200
Nice. OK.
179
00:08:40,200 --> 00:08:42,560
So, so, keep it on. Do I have to?
Yes. It's the whole point of
180
00:08:42,560 --> 00:08:45,200
the photograph. OK. Nice.
181
00:08:45,200 --> 00:08:48,160
Little more squishing.
Squish, squish.
182
00:08:48,160 --> 00:08:51,160
Little more squish. Little squish.
183
00:08:51,160 --> 00:08:54,280
OK. Peace.
184
00:08:54,280 --> 00:08:57,040
Peace. OK.
185
00:08:57,040 --> 00:09:01,040
Coming.
186
00:09:02,560 --> 00:09:04,400
Thank you.
187
00:09:04,400 --> 00:09:07,520
This is...this is bracken.
188
00:09:07,520 --> 00:09:09,680
Bracken. Bracken, yeah.
189
00:09:09,680 --> 00:09:13,680
Bracken. OK.
190
00:09:21,200 --> 00:09:24,960
There's a tree round here somewhere
I used to climb when I was little.
191
00:09:24,960 --> 00:09:27,160
Climb? Yeah.
192
00:09:27,160 --> 00:09:29,560
I'll show you it.
193
00:09:29,560 --> 00:09:33,360
Are you all right?
Yes. Very fun! Ha-ha!
194
00:09:33,360 --> 00:09:36,640
Yeah, you don't actually have to
climb to the top, Shun.
195
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Oh! Do you want to come down now?
196
00:09:38,560 --> 00:09:41,160
Yeah. Ah! Very high.
197
00:09:41,160 --> 00:09:42,840
Didn't realise! Yeah.
198
00:09:42,840 --> 00:09:45,920
Ah! Maybe try and put your foot
on that branch there.
199
00:09:45,920 --> 00:09:47,000
Excuse me?
200
00:09:47,000 --> 00:09:49,880
There's a branch there that
looks quite sturdy.
201
00:09:49,880 --> 00:09:52,120
Er...OK.
202
00:09:52,120 --> 00:09:54,280
Yep, that's it. OK.
203
00:09:54,280 --> 00:09:55,680
One second.
204
00:09:55,680 --> 00:09:59,240
Argh! Er...
205
00:09:59,240 --> 00:10:00,680
Nervous!
206
00:10:00,680 --> 00:10:03,000
What? Nervous! Ha-ha.
207
00:10:03,000 --> 00:10:05,840
Are you stuck?
208
00:10:05,840 --> 00:10:07,480
Yes. Right.
209
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
One second. Yeah.
210
00:10:09,280 --> 00:10:10,840
I will come down.
211
00:10:10,840 --> 00:10:13,520
Ah... Yeah, OK. Be care...
I think I will jump.
212
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
Er, No! No, no, no.
That's not a good idea.
213
00:10:15,720 --> 00:10:17,800
Yes. I think will be OK.
214
00:10:17,800 --> 00:10:19,960
No. It's...it's way too high
for you to jump, Shun.
215
00:10:19,960 --> 00:10:21,640
Er, no, I can do roll.
216
00:10:21,640 --> 00:10:23,960
Even if you roll,
it's...it's too high.
217
00:10:23,960 --> 00:10:26,840
I can see you. Not as high as look.
218
00:10:26,840 --> 00:10:30,440
It's...it's much higher than it
looks. Actually, it's too high.
219
00:10:30,440 --> 00:10:33,360
Are you sure? Yeah. Don't jump.
Just wait there.
220
00:10:33,360 --> 00:10:35,960
I'll go back and I'll get a ladder.
221
00:10:35,960 --> 00:10:37,400
Ladder? Yeah.
222
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
OK. I'll be about 20 minutes. OK.
223
00:10:39,400 --> 00:10:42,280
20 minutes. Yeah. Er, don't jump.
224
00:10:42,280 --> 00:10:46,120
No I...one second,
I think I can come down.
225
00:10:46,120 --> 00:10:49,560
Well... Yes. ..just be careful.
I just need to have...er...
226
00:10:49,560 --> 00:10:53,560
Yeah, because... Yes.
If I do this, and then...
227
00:10:54,280 --> 00:10:55,480
I just... What are you doing?
228
00:10:55,480 --> 00:10:57,760
I come down. Don't, don't do that.
Ready? Don't do that.
229
00:10:57,760 --> 00:11:00,920
Whoa! Oh! OK. Erm, look, just...
230
00:11:00,920 --> 00:11:03,120
Yes, no problem.
231
00:11:03,120 --> 00:11:05,920
My fault. Er, no,
completely my fault.
232
00:11:05,920 --> 00:11:07,640
Excuse me. No, it's...
233
00:11:07,640 --> 00:11:11,360
Don't worry, it's fine. Look,
I'll go. I'll be about 20 minutes.
234
00:11:11,360 --> 00:11:15,360
Just wait there! I'll go
and get the ladder. OK.
235
00:11:15,640 --> 00:11:17,760
See you later.
236
00:11:17,760 --> 00:11:21,760
SHUN GRUNTS
237
00:11:27,200 --> 00:12:34,000
Come on.
238
00:12:37,720 --> 00:12:41,280
Oh! Mr Flowers?
239
00:12:41,280 --> 00:12:43,800
Hi.
240
00:12:43,800 --> 00:12:46,480
Ha-ha-ha! Excuse me.
241
00:12:46,480 --> 00:12:48,600
Just a log.
242
00:12:48,600 --> 00:12:50,560
Be worried about getting lost.
243
00:12:50,560 --> 00:12:52,640
I remember you showed me badger.
244
00:12:52,640 --> 00:12:54,440
Did you fall? No, no, I just...
245
00:12:54,440 --> 00:12:56,520
You OK? Yes, OK.
246
00:12:56,520 --> 00:12:59,800
If you need to get changed or
anything when we get back,
247
00:12:59,800 --> 00:13:02,880
you're more than welcome -
you know, have a shower or whatever you need to do.
248
00:13:02,880 --> 00:13:04,080
Cos we're going to be eating.
249
00:13:04,080 --> 00:13:06,040
Yeah, that's the cornfield.
250
00:13:06,040 --> 00:13:09,120
It's not our cornfield, though.
251
00:13:09,120 --> 00:13:10,320
Hm?
252
00:13:10,320 --> 00:13:11,520
It's not ours. Ah!
253
00:13:11,520 --> 00:13:13,160
Just put it down here. Yes.
254
00:13:13,160 --> 00:13:15,080
It's Mrs Beckett's. OK.
255
00:13:15,080 --> 00:13:17,920
Er, she owns the cornfield.
256
00:13:17,920 --> 00:13:19,800
She's our neighbour over there.
257
00:13:19,800 --> 00:13:23,800
Neighbour. She's um...
She's quite scary.
258
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
OK. And we can't... Don't go in the
cornfield, is what I'd say to you.
259
00:13:27,560 --> 00:13:31,560
No go, OK. Because she patrols it...
She patrols.
260
00:13:32,600 --> 00:13:35,400
Not with a gun, but she looks...
She's always looking,
261
00:13:35,400 --> 00:13:36,880
she's got binoculars.
262
00:13:36,880 --> 00:13:40,880
If she sees you in the corn,
she'll set her dog on you.
263
00:13:40,960 --> 00:13:43,120
Corndog!
264
00:13:43,120 --> 00:13:47,080
Nana, grow up!
265
00:13:47,080 --> 00:13:50,120
Donald, do you want to put
some onion on those cheese and pineapple sticks?
266
00:13:50,120 --> 00:13:51,360
I'm not sure about that.
267
00:13:51,360 --> 00:13:55,360
Delicious! Cheese and onion -
I mean, it does make sense, doesn't it?
268
00:13:55,520 --> 00:13:59,280
Cheese and onion ice cream! Not on
a stick, though. In a sandwich.
269
00:13:59,280 --> 00:14:00,600
What's the difference?
270
00:14:00,600 --> 00:14:02,560
Every time I put one on,
you take one off.
271
00:14:02,560 --> 00:14:06,560
Well, I think, actually, I'm
correcting cos that... He's just eating it all.
272
00:14:06,880 --> 00:14:08,440
Testing it, mate.
273
00:14:08,440 --> 00:14:11,360
Mum, how many onions? Sorry, lovey,
just don't sit back, OK?
274
00:14:11,360 --> 00:14:13,520
How many onions do you want?
275
00:14:13,520 --> 00:14:17,520
Erm...keep going. That other
half would be great.
276
00:14:18,240 --> 00:14:20,080
Nana, leave the prawns.
All right, Nana?
277
00:14:20,080 --> 00:14:22,920
Nana, that's filthy!
278
00:14:22,920 --> 00:14:25,480
You know you were under the sink
the other day? Donald?
279
00:14:25,480 --> 00:14:27,400
Nana, I can't eat those now!
I love prawns.
280
00:14:27,400 --> 00:14:30,440
You were under... You were under
the sink, weren't you? It's not draining.
281
00:14:30,440 --> 00:14:32,520
It's not draining out?
So I don't know what you did.
282
00:14:32,520 --> 00:14:34,960
I fixed it, is what I did.
Right, it's not draining.
283
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
Well, it should be. Right.
Do you want me to fix it, Dad?
284
00:14:37,240 --> 00:14:38,800
No, do you want to maybe...
285
00:14:38,800 --> 00:14:40,840
It's fixed, I fixed it. Right.
I did it yesterday.
286
00:14:40,840 --> 00:14:44,840
OK, well, maybe it's... Whatever you
did is undone somehow?
287
00:14:45,520 --> 00:14:47,000
Amy? Yeah?
288
00:14:47,000 --> 00:14:49,520
Would you like to go and
put some make-up on?
289
00:14:49,520 --> 00:14:51,480
I don't have any make-up.
You could borrow some.
290
00:14:51,480 --> 00:14:54,760
Can I just get a bit of space here,
please? What does she need to put make-up on for?
291
00:14:54,760 --> 00:14:58,720
Because, you know, I think Shun's
probably the same age.
292
00:14:58,720 --> 00:15:02,200
We're going to have none left.
293
00:15:02,200 --> 00:15:05,320
Nana, don't lick all the prawns,
darling. Don't lick them all.
294
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Little pink willy! Yes, no, oh...
295
00:15:07,320 --> 00:15:09,760
Just put them...put them down.
296
00:15:09,760 --> 00:15:12,720
Just take them off her! Put it down,
Nana. Just put that one down.
297
00:15:12,720 --> 00:15:14,520
Well, don't put it back
with the others.
298
00:15:14,520 --> 00:15:17,640
I think we just don't eat any
prawns. It's fine, it's fine.
299
00:15:17,640 --> 00:15:19,760
Ouch! Sorry.
300
00:15:19,760 --> 00:15:21,360
Amy! Sorry, Shun.
Very strong. Sorry!
301
00:15:21,360 --> 00:15:25,360
Amy, pass it! Pass it!
302
00:15:25,880 --> 00:15:27,600
Pass!
303
00:15:27,600 --> 00:15:29,760
Watch out, watch out.
Sorry, darling. You all right?
304
00:15:29,760 --> 00:15:33,240
Yeah, I'm watching out. Everyone
all right? Thank you, Shun.
305
00:15:33,240 --> 00:15:35,840
Thank you, Shun. Shun be careful. No
problem. Thank you.
306
00:15:35,840 --> 00:15:38,880
Where are we going? This is the...
Into the middle, I think would be nice.
307
00:15:38,880 --> 00:15:42,400
This is the ..Flowers ritual. Yes
nice. Here? Yes, yes, yes!
308
00:15:42,400 --> 00:15:45,560
And now six chairs, is it? One, two,
three, four, five, six chairs.
309
00:15:45,560 --> 00:15:48,320
Yep, good. Thank you Shun. That
would be very kind.
310
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
No problem. Thank you. Er, I could
probably take two. You all right, Nana?
311
00:15:51,680 --> 00:15:55,680
I'm taking two,
don't anyone else try this.
312
00:15:55,800 --> 00:15:59,040
Thank you, Donald, very handy isn't
it, being that strong?
313
00:15:59,040 --> 00:16:02,240
More chair? More chair?
314
00:16:02,240 --> 00:16:05,960
Two more chair! Two more chair?
Yeah, bring two Shun.
315
00:16:05,960 --> 00:16:09,960
OK. Put them down, fill them in a
bit more. Sort of...
316
00:16:11,840 --> 00:16:14,880
Argh! Good luck, mate. Quick as you
can. Well, there you go.
317
00:16:14,880 --> 00:16:16,160
No problem.
318
00:16:16,160 --> 00:16:19,240
We don't need any more Donald,
that's too many Donald.
319
00:16:19,240 --> 00:16:21,720
What? Thank you, we don't need those
two. So that's...
320
00:16:21,720 --> 00:16:24,480
Well, what if we need spares?
Put it in the ground, Nana.
321
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
I don't think we need spares lovely.
Chair! Don't pull it out, please.
322
00:16:27,520 --> 00:16:31,080
No! Don't pull it out. Perfect. Just
leave it.
323
00:16:31,080 --> 00:16:33,400
Come on. Ha-ha. Good shot.
324
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
Ooh! Good save, Shun!
325
00:16:36,000 --> 00:16:39,200
That was kind of a goal wasn't it?
Nana, will you stop pulling them out?
326
00:16:39,200 --> 00:16:40,960
Ready? Yes.
327
00:16:40,960 --> 00:16:43,880
I know you're only trying to be
helpful but it's quite annoying.
328
00:16:43,880 --> 00:16:47,880
Higher, higher.
You can't hold it, it's not rugby.
329
00:16:48,160 --> 00:16:52,160
OK. OK. One more try.
330
00:16:53,200 --> 00:16:55,920
Urgh!
331
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Oh, Miss Beckett danger.
332
00:16:57,280 --> 00:17:00,080
Mrs Beckett. Mrs Beckett.
Ha-ha-ha!
333
00:17:00,080 --> 00:17:02,760
Danger! She's Evil.
Yeah, she's a bitch!
334
00:17:02,760 --> 00:17:04,360
Mr Flowers!
All right, she not a bitch.
335
00:17:04,360 --> 00:17:06,200
Sorry, sorry. She's just...she's
just...
336
00:17:06,200 --> 00:17:08,120
Mr Flowers. Yes?
337
00:17:08,120 --> 00:17:11,160
Ball is in corn, can we...get
from Mrs Beckett?
338
00:17:11,160 --> 00:17:13,520
In and out quick.
That's it.
339
00:17:13,520 --> 00:17:16,280
OK, one second. Yep. Quick, quick.
Mrs Beckett!
340
00:17:16,280 --> 00:17:17,360
OK!
341
00:17:17,360 --> 00:17:21,360
Now can I suggest just Nana has
the prawn ring?
342
00:17:21,400 --> 00:17:23,520
Yes. Yeah.
343
00:17:23,520 --> 00:17:25,920
Yes, don't,
don't anyone have the prawns.
344
00:17:25,920 --> 00:17:27,800
Nana's prawns, I think, today.
345
00:17:27,800 --> 00:17:30,440
Don't think I'm ever going to be
able to look at a prawn again.
346
00:17:30,440 --> 00:17:32,120
Shun, no prawns.
347
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
Prawn. Ha-ha.
348
00:17:34,240 --> 00:17:36,520
Maybe we should
put our yukatas on for dinner.
349
00:17:36,520 --> 00:17:40,080
That's not a bad idea. This isn't
for the table. I'm missing one plate as well.
350
00:17:40,080 --> 00:17:44,080
This isn't for the table. You can't
eat this. Hello, James. Plate! Oh, yes, thank you, perfect.
351
00:17:46,160 --> 00:17:49,880
Nana, it's rude to start. You like
red...or white? Yes. Anything, yeah?
352
00:17:49,880 --> 00:17:53,080
I want a beer. Oh!
I left it somewhere actually.
353
00:17:53,080 --> 00:17:57,080
Er, OK. Can I try the mixed?
Yeah.
354
00:17:57,320 --> 00:18:00,600
Does it taste like rose?
So, how long have you been drawing?
355
00:18:00,600 --> 00:18:03,440
Yeah. Illustrating, drawing?
Yes drawing yes.
356
00:18:03,440 --> 00:18:07,440
How long have you done that? Dad?
Yes. Long time? Yes, long time.
357
00:18:07,560 --> 00:18:11,040
Yes? Have you, have you been
anywhere else in the world? Apart from...
358
00:18:11,040 --> 00:18:15,040
No need to shout, he's not deaf.
He's, he's foreign.
359
00:18:15,400 --> 00:18:17,520
Kanpai! Yes, kanpai! Kanpai!
360
00:18:17,520 --> 00:18:19,560
Like this, kanpai!
And welcome.
361
00:18:19,560 --> 00:18:22,080
Thank you Kanpai, welcome.
I need a glass.
362
00:18:22,080 --> 00:18:23,600
Goodnight, James.
363
00:18:23,600 --> 00:18:26,280
Goodnight, yes.
364
00:18:26,280 --> 00:18:28,480
What's the best thing
you've ever drawn?
365
00:18:28,480 --> 00:18:31,880
Erm... I like to draw dragonfly.
366
00:18:31,880 --> 00:18:33,200
Dragonfly? Oh, right yes.
367
00:18:33,200 --> 00:18:34,960
Yes. Special.
368
00:18:34,960 --> 00:18:38,440
Oh, lovely! I like, yes.
You mean like the body of a
369
00:18:38,440 --> 00:18:42,320
dragon and the head of a fly?
Cos that'd be cool.
370
00:18:42,320 --> 00:18:46,320
No, no. Just dragonfly.
371
00:18:50,960 --> 00:18:54,960
SHE PLAYS MELODY
372
00:19:04,480 --> 00:19:08,000
Ah, invention! Yup. You make this?
yeah, I made this it's a Quintuple knife...
373
00:19:08,000 --> 00:19:11,360
So, let me just show you.
374
00:19:11,360 --> 00:19:15,360
Like this.
375
00:19:17,040 --> 00:19:19,080
There you go.
And you just shake it out.
376
00:19:19,080 --> 00:19:21,680
Five chunks in one. Five chunks
in... Yep.
377
00:19:21,680 --> 00:19:25,680
You're totally ruining all of the
cheese! Dad, will you tell him?
378
00:19:26,160 --> 00:19:29,320
It's got clogged up,
I've been demonstrating.
379
00:19:29,320 --> 00:19:32,920
Look at that! Look at the state of
that! We need more cheese, I just divided the cheese.
380
00:19:32,920 --> 00:19:35,440
New, new invention. Oh. For ice
cream and jelly. Ha-ha-ha!
381
00:19:35,440 --> 00:19:37,960
Jokey, joke, yes. Yes, Shu, give me
five. Joking. Ha-ha-ha!
382
00:19:37,960 --> 00:19:41,960
Ha-ha-ha, you fucking pair of dicks.
Just joking. Now, now, thank you. You fucking pair of dicks.
383
00:19:42,080 --> 00:19:45,440
This one is bozu. What does that
mean? Bozu? Naughty one. Very naughty. Naughty.
384
00:19:45,440 --> 00:19:48,640
So if we have a card like that
we're naughty, are we?
385
00:19:48,640 --> 00:19:51,960
Yes, so, if you have the bozu, it's
very naughty. Oh, like the joker!
386
00:19:51,960 --> 00:19:54,920
OK, so... Is it, er, it's a woman?
Nima-sama.
387
00:19:54,920 --> 00:19:57,640
Is she...is she...has
she got blond hair?
388
00:19:57,640 --> 00:20:00,840
I'm Nima-sama! Nima-sama, does that
mean princess?
389
00:20:00,840 --> 00:20:04,840
Yes. Yes, you're right! I hope there
was...enough.
390
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Ah, yes delicious. Thank you.
Whoo...so full.
391
00:20:10,800 --> 00:20:14,800
Yes. Maybe bed.
392
00:20:15,040 --> 00:20:19,040
Like a monkeys in tree,
eating too many fruits.
393
00:20:19,240 --> 00:20:23,240
Fall asleep, fall out of tree,
when wake up, very confused.
394
00:20:23,800 --> 00:20:27,800
THEY LAUGH
Yeah.
395
00:20:30,160 --> 00:20:32,560
Do you have any brothers
and sisters?
396
00:20:32,560 --> 00:20:36,560
Mm? Excuse me? Do you have, like
these two, do you have any?
397
00:20:38,680 --> 00:20:41,720
Ah, yes. yes, I have, little one.
398
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
Little sister.
399
00:20:43,720 --> 00:20:46,720
Little sister. Yes. Er, Aiko-chan.
400
00:20:46,720 --> 00:20:50,720
Ah, that's a nice name.
Yes.
401
00:20:51,400 --> 00:20:54,840
How much younger is she than you?
Ah, younger, younger, yes.
402
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
HE LAUGHS
403
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
I bet she's very sweet.
404
00:21:02,880 --> 00:21:05,520
Yes.
405
00:21:05,520 --> 00:21:09,520
Do you still live with your family?
Ah...
406
00:21:09,720 --> 00:21:12,600
No, I have apartment.
407
00:21:12,600 --> 00:21:14,520
Ah.
408
00:21:14,520 --> 00:21:18,280
Well, maybe they can come
and visit one day.
409
00:21:18,280 --> 00:21:20,400
Yes.
410
00:21:20,400 --> 00:21:22,240
Do you think they'd like it here?
411
00:21:22,240 --> 00:21:26,240
Yes. Yes.
412
00:21:26,680 --> 00:21:30,680
Big...big garden.
England...
413
00:21:33,280 --> 00:21:37,280
I am very lucky.
414
00:21:43,040 --> 00:21:45,160
This is, er...
415
00:21:45,160 --> 00:21:48,160
Bella with dragon.
416
00:21:48,160 --> 00:21:52,160
Swan Dragon. Yes.
Ha-ha-ha, try to keep same style.
417
00:21:52,480 --> 00:21:56,480
It's great.
418
00:21:56,640 --> 00:22:00,640
And er... Billy, eating mushroom.
419
00:22:02,320 --> 00:22:04,520
Fungus Brain.
420
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
Yes.
421
00:22:08,040 --> 00:22:12,040
Hm. And er, family.
422
00:22:13,880 --> 00:22:17,880
Yeah. That's good.
423
00:22:31,040 --> 00:22:35,040
Dark. I like dark.
424
00:22:38,360 --> 00:22:42,360
Me too.
425
00:22:42,960 --> 00:22:46,680
Difficult explain.
426
00:22:46,680 --> 00:22:50,680
Yeah, yeah.
427
00:22:55,280 --> 00:22:59,280
You help me, start again.
428
00:22:59,520 --> 00:23:01,120
Start again?
429
00:23:01,120 --> 00:23:05,120
Yes, ah, because, ah, you feel.
430
00:23:12,960 --> 00:23:15,760
Er... Di...
431
00:23:15,760 --> 00:23:18,680
difference...
Difference?
432
00:23:18,680 --> 00:23:22,680
Difference, yeah.
433
00:23:23,240 --> 00:23:27,000
Difference alive and dead.
434
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
So small, but if you can hold...
435
00:23:38,680 --> 00:23:42,680
MUSIC:
My Only Worry by Arthur Sharpe
436
00:25:12,320 --> 00:25:18,160
Subtitles by Red Bee Media
437
00:25:18,210 --> 00:25:22,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.