All language subtitles for Flowers s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,940 --> 00:01:20,940 Shun! 2 00:03:14,260 --> 00:03:16,770 Deborah! 3 00:03:16,820 --> 00:03:19,650 Deborah! 4 00:03:19,700 --> 00:03:22,130 I've come... 5 00:03:22,180 --> 00:03:25,090 I've come to hand in my notice! 6 00:03:25,140 --> 00:03:26,410 I know I'm... 7 00:03:26,460 --> 00:03:27,450 poison! 8 00:03:27,500 --> 00:03:28,970 Help! 9 00:03:29,020 --> 00:03:33,020 - Deborah! - Help! 10 00:03:39,220 --> 00:03:42,970 She got struck by a lightning bolt. She's gone weird. 11 00:03:43,020 --> 00:03:47,020 Quick. Go and get blankets and water. 12 00:03:56,780 --> 00:03:59,970 It's OK. It's OK. 13 00:04:00,020 --> 00:04:04,020 Come on. 14 00:04:12,660 --> 00:04:16,660 Gently down. Now tuck her in, keep her warm. That's it. 15 00:04:20,940 --> 00:04:23,810 Donald, this is probably a good time to tell you that 16 00:04:23,860 --> 00:04:25,610 I slept with your mother. 17 00:04:25,660 --> 00:04:29,660 Hope that's OK. 18 00:04:31,220 --> 00:04:35,220 Come on! 19 00:06:13,780 --> 00:06:14,810 Hello? 20 00:06:14,860 --> 00:06:16,290 'Good morning, Mrs Flower. 21 00:06:16,340 --> 00:06:19,770 'I have your husband on the phone. Shall I put him through?; 22 00:06:19,820 --> 00:06:23,570 Oh, God, erm... No, thank you. 23 00:06:23,620 --> 00:06:27,620 I understand. Shall I tell him you'll call him back? 24 00:06:28,340 --> 00:06:32,010 'I'm afraid she's not in her room at the moment. Can I take a message?' 25 00:06:32,060 --> 00:06:35,650 Er, no, don't worry. I'll call back in a bit. 26 00:06:35,700 --> 00:06:37,370 So she did check in, then? 27 00:06:37,420 --> 00:06:38,810 'She did, yes.' 28 00:06:38,860 --> 00:06:42,860 OK. Thank you. 29 00:06:50,060 --> 00:06:51,410 - 'Deborah?' - Dad? 30 00:06:51,460 --> 00:06:54,490 - Donald. - 'When did you get back?' - Er, I don't know. 31 00:06:54,540 --> 00:06:57,690 Well, what have you been doing? I left a massive note on the table. 32 00:06:57,740 --> 00:06:59,650 Er... 33 00:06:59,700 --> 00:07:01,210 What's... what's happened? 34 00:07:01,260 --> 00:07:03,210 It says on the note! 35 00:07:03,260 --> 00:07:04,730 Can I speak to Mum, please? 36 00:07:04,780 --> 00:07:06,410 'Er, she's at the hotel still.' 37 00:07:06,460 --> 00:07:08,410 What? Why is she at the hotel when you're there? 38 00:07:08,460 --> 00:07:10,530 Is Amy OK? 39 00:07:10,580 --> 00:07:12,890 I don't know. She's... she's not speaking. 40 00:07:12,940 --> 00:07:16,940 - Should I come? - 'Yes, obviously! You're such a shit dad.' 41 00:07:17,140 --> 00:07:18,330 OK. Sorry. 42 00:07:18,380 --> 00:07:20,650 Amy told me what you did. I think it's really selfish. 43 00:07:20,700 --> 00:07:22,490 What kind of twat tries to top himself 44 00:07:22,540 --> 00:07:25,840 when he's got a family to look after?! 45 00:07:38,060 --> 00:07:39,890 Shun, you got to drive me to the hospital! 46 00:07:39,940 --> 00:07:42,410 OK. Can I have little coffee first? Very tired. 47 00:07:42,460 --> 00:07:43,530 No. There's no time. 48 00:07:43,580 --> 00:07:45,570 I've fucked it, Shun. I've fucked everything. 49 00:07:45,620 --> 00:07:49,620 - Ahh... - Come on! - OK, Mr Flowers. 50 00:07:50,020 --> 00:07:53,250 I think Mrs Flowers not happy to see me. I think you should go to hotel. 51 00:07:53,300 --> 00:07:55,690 Just try and intercept it. It's in a green plastic bag. 52 00:07:55,740 --> 00:07:56,890 Dark green plastic bag. 53 00:07:56,940 --> 00:07:58,250 Dark green? Or green? 54 00:07:58,300 --> 00:08:00,450 Well, you know, drab green. 55 00:08:00,500 --> 00:08:02,970 - Drab green, like the tree. - Olive green. Khaki. 56 00:08:03,020 --> 00:08:04,210 Car key? 57 00:08:04,260 --> 00:08:05,730 Wha...? It's a green plastic bag. 58 00:08:05,780 --> 00:08:07,090 OK. No problem. 59 00:08:07,140 --> 00:08:09,170 It was a stupid idea. I want to do this properly. 60 00:08:09,220 --> 00:08:11,890 - Do you want me to tell her about thunderbolt? - No. 61 00:08:11,940 --> 00:08:14,490 I don't want her to even know that you're there. 62 00:08:14,540 --> 00:08:17,210 OK. Interception mission. 63 00:08:17,260 --> 00:08:21,260 - I need you to be cunning and discreet, OK? Can you do that for me? - Yes. 64 00:08:24,340 --> 00:08:25,610 What is that? 65 00:08:25,660 --> 00:08:27,490 Cunning. 66 00:08:27,540 --> 00:08:29,050 OK. 67 00:08:29,100 --> 00:08:33,100 - Yes. - Yeah. 68 00:08:36,380 --> 00:08:38,210 Ah, Maurice, I need to have a word with you. 69 00:08:38,260 --> 00:08:40,850 - What are you doing here? - I want to show you where Audrey died. 70 00:08:40,900 --> 00:08:43,130 - No, Barry, it's not a good time. - It's not a request. 71 00:08:43,180 --> 00:08:46,050 You are hurting Deborah and it's making me very angry. 72 00:08:46,100 --> 00:08:50,100 - I need to get to my kids. - Yes, I know. I brought them here. 73 00:08:55,500 --> 00:08:56,610 Where are you taking me? 74 00:08:56,660 --> 00:09:00,290 Deborah is the purest, most giving, patient lady I have ever met 75 00:09:00,340 --> 00:09:03,890 and here you are moaning about climbing a flight of stairs. 76 00:09:03,940 --> 00:09:05,490 Did she jump off the roof? 77 00:09:05,540 --> 00:09:09,540 No, she just... She came up here so no-one would stop her. 78 00:09:11,860 --> 00:09:15,050 I was in the canteen buying a cheese slice and an apple. 79 00:09:15,100 --> 00:09:19,100 I say apple because that's why I had this knife. 80 00:09:19,580 --> 00:09:20,890 Oh, OK, Barry, just calm down. 81 00:09:20,940 --> 00:09:23,890 Apples were the one thing she would eat that were actually good for her. 82 00:09:23,940 --> 00:09:26,130 But she wouldn't eat them unless I sliced them first. 83 00:09:26,180 --> 00:09:29,450 - Why do you need such a big knife to slice up an apple? - It's just what I had to hand. 84 00:09:29,500 --> 00:09:33,210 You're not at your most practical when your wife's tried to kill herself again. You know? 85 00:09:33,260 --> 00:09:36,610 - Fair enough. You want to put the knife down? - It was Christmas. 86 00:09:36,660 --> 00:09:38,650 So I made her an eggnog, because I thought, 87 00:09:38,700 --> 00:09:40,370 "Well, you know, she deserves a treat 88 00:09:40,420 --> 00:09:42,930 "but she won't be getting too carried away with the eggnog." 89 00:09:42,980 --> 00:09:46,410 - Because it's quite rich isn't it? - Erm, yeah. 90 00:09:46,460 --> 00:09:49,610 She drank eight litres of it while I was busy with the sprouts. 91 00:09:49,660 --> 00:09:52,490 - Why did you make eight litres of it? - I just got the quantities wrong 92 00:09:52,540 --> 00:09:54,450 so I... I had to keep adding ingredients 93 00:09:54,500 --> 00:09:56,010 to-to balance it out. 94 00:09:56,060 --> 00:10:00,060 And she must have found this in the bag because... 95 00:10:00,660 --> 00:10:04,570 they discovered her... 96 00:10:04,620 --> 00:10:08,330 .. oh, round about here. 97 00:10:08,380 --> 00:10:11,850 And she'd obviously been squirming for a while 98 00:10:11,900 --> 00:10:13,490 because there was blood everywhere. 99 00:10:13,540 --> 00:10:16,370 And all her insides were out, like big sloppy wires all tangled up, 100 00:10:16,420 --> 00:10:18,730 like, you know, when you can't see where the knots are. 101 00:10:18,780 --> 00:10:22,780 Except this was my wife. 102 00:10:26,380 --> 00:10:29,810 So I carry this knife with me at all times. 103 00:10:29,860 --> 00:10:32,530 And do you know why I carry it with me, Maurice? 104 00:10:32,580 --> 00:10:34,930 Barry, whatever you want, you can have it. 105 00:10:34,980 --> 00:10:37,330 I just need to get to my daughter now. 106 00:10:37,380 --> 00:10:41,380 I carry it with me to remind me that it was hard... 107 00:10:44,700 --> 00:10:47,610 .. because if I didn't remember how hard it was I don't think 108 00:10:47,660 --> 00:10:51,530 I could cope with her not being here any more. 109 00:10:51,580 --> 00:10:55,580 It was exhausting, actually. 110 00:10:56,820 --> 00:10:59,410 So I can't ever know how you feel, Maurice. 111 00:10:59,460 --> 00:11:01,490 But I know how Deborah feels. 112 00:11:01,540 --> 00:11:05,540 I know how she would have felt. 113 00:11:06,180 --> 00:11:09,450 I keep saying to myself, "It will go away soon, this feeling, 114 00:11:09,500 --> 00:11:13,500 "after a few months, few years perhaps." 115 00:11:15,500 --> 00:11:19,050 But it never does. 116 00:11:19,100 --> 00:11:23,100 This is what you leave behind. 117 00:11:26,580 --> 00:11:30,580 So, this tree is another kind of oak, but it's a different oak. 118 00:11:32,020 --> 00:11:35,810 A Quercus robur, ie, a pedunculate oak. 119 00:11:35,860 --> 00:11:39,610 And the acorns, you'll notice, have a longer stalk... 120 00:11:39,660 --> 00:11:41,210 than the Cornish oak. 121 00:11:41,260 --> 00:11:43,170 Boring! 122 00:11:43,220 --> 00:11:45,970 Follow me, please. 123 00:11:46,020 --> 00:11:48,530 So... 124 00:11:48,580 --> 00:11:51,770 .. tree like this will have 300 125 00:11:51,820 --> 00:11:55,770 different species of insects. 126 00:11:55,820 --> 00:11:58,410 - Shush, Maurice! - So if you are of a sensitive disposition, 127 00:11:58,460 --> 00:12:02,460 you'd better watch out, cos they're going to get you. 128 00:12:03,380 --> 00:12:06,530 You here on your own? 129 00:12:06,580 --> 00:12:09,890 I'm happily divorced. 130 00:12:09,940 --> 00:12:12,570 Oh, congratulations. 131 00:12:12,620 --> 00:12:15,850 The oak... 132 00:12:15,900 --> 00:12:19,850 God, I hate to think now. It was dreadful. 133 00:12:19,900 --> 00:12:21,890 - Was it? - It was awful. 134 00:12:21,940 --> 00:12:23,450 Miserable. 135 00:12:23,500 --> 00:12:26,770 Years and years of misery and boredom. 136 00:12:26,820 --> 00:12:29,290 And his stupid face looking at me. 137 00:12:29,340 --> 00:12:31,090 Disgusting. 138 00:12:31,140 --> 00:12:35,140 Do you know what really pushed me over the edge? His toes. 139 00:12:35,220 --> 00:12:36,370 His toes? 140 00:12:36,420 --> 00:12:39,810 Yeah, God. I just suddenly couldn't stand the sight of his fucking toes. 141 00:12:44,900 --> 00:12:48,770 Deborah! 142 00:12:48,820 --> 00:12:51,930 Maurice! What are you doing? 143 00:12:51,980 --> 00:12:53,570 Maurice, stop it. 144 00:12:53,620 --> 00:12:57,620 Follow me, please. 145 00:12:58,500 --> 00:13:02,500 I want you scrunched as tightly as the fruit of a Quercus petraea! 146 00:13:04,940 --> 00:13:08,850 OK! This is an ash. 147 00:13:08,900 --> 00:13:12,900 How do I know it's an ash? Because of the mould... 148 00:13:13,500 --> 00:13:15,210 Why are you holding a knife? 149 00:13:15,260 --> 00:13:16,290 Barry gave it to me. 150 00:13:16,340 --> 00:13:18,370 Why is Barry even the one looking after us? 151 00:13:18,420 --> 00:13:20,210 I know. I'm sorry, Donald. Donald... 152 00:13:20,260 --> 00:13:22,730 - What? - Thank you. 153 00:13:22,780 --> 00:13:25,650 For looking after Amy. For putting up with me. 154 00:13:25,700 --> 00:13:27,570 And for calling me a shit dad. 155 00:13:27,620 --> 00:13:28,930 Well, it's not a compliment. 156 00:13:28,980 --> 00:13:32,290 I know that. That's why I'm saying thank you. 157 00:13:32,340 --> 00:13:34,050 And the tooth fairy's not real. 158 00:13:34,100 --> 00:13:35,650 Why are you telling me that now? 159 00:13:35,700 --> 00:13:38,490 I was going to tell you at some point, but I just never got round to it. 160 00:13:38,540 --> 00:13:42,540 - What about Father Christmas? - Father Christmas is real. 161 00:13:42,980 --> 00:13:45,090 Tooth fairy and the Easter bunny are made up. 162 00:13:45,140 --> 00:13:46,930 But Father Christmas is real. 163 00:13:46,980 --> 00:13:50,980 Only joking. I know he's dead. 164 00:13:55,380 --> 00:13:57,650 Good morning, madam. 165 00:13:57,700 --> 00:13:59,690 Good afternoon. Can I help you? 166 00:13:59,740 --> 00:14:02,530 What is this lovely smell? Is it crumpets? 167 00:14:02,580 --> 00:14:04,250 They're serving lunch at the moment. 168 00:14:04,300 --> 00:14:08,250 I love butter so much. My name is Mr Flowers. English gentleman. 169 00:14:08,300 --> 00:14:09,490 I'm here for my wife. 170 00:14:09,540 --> 00:14:12,210 Really? You sound quite different to how you do on the phone. 171 00:14:12,260 --> 00:14:13,690 Are you sure? 172 00:14:13,740 --> 00:14:16,810 Maybe you are confused because my face is little bit Japanese. 173 00:14:16,860 --> 00:14:20,130 But normally my accent is perfect. 174 00:14:20,180 --> 00:14:21,930 Have you any identification? 175 00:14:21,980 --> 00:14:25,980 No, no. I like to travel with minimum, how shall I say...? 176 00:14:27,340 --> 00:14:29,530 But, er, Mrs Flowers is definitely my wife. 177 00:14:29,580 --> 00:14:32,490 I'm here for romantic surprise. If you please. 178 00:14:32,540 --> 00:14:36,540 Ah, Mrs Flower, I have your husband here. 179 00:14:38,540 --> 00:14:42,540 Er, no, that's not my husband. 180 00:14:42,900 --> 00:14:44,890 Has he sent you here to beg me to come back? 181 00:14:44,940 --> 00:14:47,450 Because it's pathetic if he has. 182 00:14:47,500 --> 00:14:50,730 And what are you wearing? Have you come here as some kind of spy? 183 00:14:50,780 --> 00:14:54,780 No, Mrs Flowers. 184 00:14:57,340 --> 00:14:58,570 What are you up to? 185 00:14:58,620 --> 00:15:02,620 Nothing. 186 00:15:03,300 --> 00:15:05,130 Why do you keep looking at the bag? 187 00:15:05,180 --> 00:15:08,930 I'm not looking at the bag. Looking at duvet. 188 00:15:08,980 --> 00:15:10,170 You're looking at the duvet? 189 00:15:10,220 --> 00:15:14,220 Yes. Lovely pattern. Wonder how many feather... 190 00:15:15,060 --> 00:15:19,060 Shun, why are you here really? 191 00:15:24,620 --> 00:15:28,530 Excuse me. 192 00:15:28,580 --> 00:15:30,610 Fucking shit-brain. Disaster. 193 00:15:30,660 --> 00:15:34,660 What are you doing? 194 00:15:35,300 --> 00:15:37,370 Are you all right? 195 00:15:39,380 --> 00:15:41,490 - Oh, Shun, I'm sorry. - Sorry, Mrs Flowers. 196 00:15:41,540 --> 00:15:43,650 I'm sorry. I know you're only trying to help. 197 00:15:43,700 --> 00:15:46,210 I'm so stupid. 198 00:15:46,260 --> 00:15:47,370 You look very tired. 199 00:15:47,420 --> 00:15:48,690 Yes, very tired. 200 00:15:48,740 --> 00:15:50,730 I'm very hungry. 201 00:15:50,780 --> 00:15:52,290 Well, look, have these. 202 00:15:52,340 --> 00:15:54,530 Sorry, Mrs Flowers. 203 00:15:54,580 --> 00:15:57,170 Thank you. 204 00:15:57,220 --> 00:16:00,650 All butter. 205 00:16:00,700 --> 00:16:04,700 Everything always all butter in England. 206 00:16:05,180 --> 00:16:07,130 Shun. 207 00:16:07,180 --> 00:16:10,050 I don't know if I'm coming back. 208 00:16:10,100 --> 00:16:12,290 I need some time to think about it. 209 00:16:12,340 --> 00:16:15,610 But it's my decision. Do you understand? 210 00:16:15,660 --> 00:16:17,730 Yes, Mrs Flowers. 211 00:16:17,780 --> 00:16:21,780 But I do appreciate everything you've done for my family. 212 00:16:21,900 --> 00:16:25,900 And thank you for looking after my husband. 213 00:16:26,340 --> 00:16:29,070 No problem, Mrs Flowers. 214 00:17:38,820 --> 00:17:42,820 And can you remember how it happened? 215 00:17:46,340 --> 00:17:50,340 I was trying to cycle away from some pelicans. 216 00:17:50,820 --> 00:17:52,290 Pardon? 217 00:17:52,340 --> 00:17:54,650 I was trying to cycle over a bridge. 218 00:17:54,700 --> 00:17:58,700 That's right. And can you remember how you got here? 219 00:18:02,100 --> 00:18:03,770 No. 220 00:18:03,820 --> 00:18:05,170 Sorry. 221 00:18:05,220 --> 00:18:09,220 I saved you. 222 00:18:09,820 --> 00:18:13,450 Do you know who these people are? 223 00:18:13,500 --> 00:18:15,610 Erm... 224 00:18:15,660 --> 00:18:18,290 you're Dr Grey. 225 00:18:18,340 --> 00:18:21,450 You looked after my nana. 226 00:18:21,500 --> 00:18:25,500 This is my dad. 227 00:18:28,940 --> 00:18:32,940 I don't know who that is, though. 228 00:18:34,660 --> 00:18:37,770 Amy, it's me. 229 00:18:37,820 --> 00:18:40,290 Look. 230 00:18:40,340 --> 00:18:42,810 Look at my face. 231 00:18:42,860 --> 00:18:46,860 Is he the guy that came to fix the damp or something? 232 00:18:46,980 --> 00:18:48,730 OK, I think she's pulling our leg. 233 00:18:48,780 --> 00:18:52,050 Oh, thank God for that. 234 00:18:52,100 --> 00:18:55,010 Great one! 235 00:18:55,060 --> 00:18:56,770 As soon as she wakes up! 236 00:18:56,820 --> 00:18:58,810 Still a bitch! 237 00:18:58,860 --> 00:19:01,890 Maybe I shouldn't have been such a hero. 238 00:19:01,940 --> 00:19:05,050 Maybe I should have left you to die! 239 00:19:05,100 --> 00:19:09,100 - Why are you holding my hand? That's weird. - To say thank you. 240 00:19:12,700 --> 00:19:16,050 'We're ready. Dad, it's me.' 241 00:19:16,100 --> 00:19:18,050 - 'Come on, we're ready.' - 'Just a sec.' 242 00:19:18,100 --> 00:19:22,100 - 'Maurice, what are you doing?' - 'I'm just recording.' - 'Just take the photograph.' 243 00:19:22,220 --> 00:19:23,650 'What are you doing?' 244 00:19:23,700 --> 00:19:26,690 'OK, everybody, spades down, we're going to go for a swim!' 245 00:19:26,740 --> 00:19:28,450 'Is that a walking rock?' 246 00:19:28,500 --> 00:19:31,050 - 'No, darling, that's a crab.' - 'Ha-ha, idiot.' 247 00:19:31,100 --> 00:19:32,210 'Donald.' 248 00:19:32,260 --> 00:19:34,530 - 'Amy's hurting me!' - 'Put him down, Amy.' 249 00:19:34,580 --> 00:19:36,810 'Stop it! Get off!' 250 00:19:36,860 --> 00:19:40,860 'Maurice, get the happiness machine.' 251 00:19:41,940 --> 00:19:44,130 Is it working? 252 00:19:44,180 --> 00:19:47,570 You feeling the happiness? 253 00:19:47,620 --> 00:19:51,620 Not sure I'm the most plentiful source, but still. 254 00:19:51,820 --> 00:19:55,820 There's something there. 255 00:19:56,620 --> 00:20:00,620 Help yourself, obviously. 256 00:20:03,580 --> 00:20:07,580 What's the matter? 257 00:20:10,780 --> 00:20:14,780 Come here. Come here. 258 00:21:01,380 --> 00:21:05,380 'It's 2.30am on Tuesday the... 259 00:21:09,060 --> 00:21:10,650 'Hi, Deborah. Hi... 260 00:21:10,700 --> 00:21:13,250 'Hi, Deborah. 261 00:21:13,300 --> 00:21:14,770 'If you're listening to this, 262 00:21:14,820 --> 00:21:18,820 'then I probably haven't managed to tell you in person, or... 263 00:21:20,380 --> 00:21:23,730 '.. maybe I'm dead or something. 264 00:21:23,780 --> 00:21:25,210 'Erm... 265 00:21:25,260 --> 00:21:28,570 'I love you. 266 00:21:28,620 --> 00:21:32,620 'I love you. 267 00:21:32,780 --> 00:21:34,970 'I'm sorry that I'm a coward. 268 00:21:35,020 --> 00:21:36,650 'That I'm not a good husband to you 269 00:21:36,700 --> 00:21:38,730 'and that I'm not a good father to our kids. 270 00:21:38,780 --> 00:21:41,570 'And I'm sorry for being such a difficult part of your life. 271 00:21:41,620 --> 00:21:45,620 'I'm sorry for lying to you about my mother... 272 00:21:46,620 --> 00:21:50,620 '.. because my mother didn't try to hang herself. 273 00:21:51,100 --> 00:21:53,930 - 'I - tried to hang myself in our garden, 274 00:21:53,980 --> 00:21:57,050 'and I didn't know how to tell you, so here I am. 275 00:21:57,100 --> 00:22:00,490 'On a fucking tape... 276 00:22:00,540 --> 00:22:04,130 '.. which is not how I wanted to do it. 277 00:22:04,180 --> 00:22:08,180 'And just please know that I'm not unhappy because of you, I'm just... 278 00:22:08,620 --> 00:22:11,370 'This is just who I am, I guess, and I don't know how to change that. 279 00:22:11,420 --> 00:22:13,290 'I don't know how... 280 00:22:13,340 --> 00:22:15,370 'I don't know what I can do to make it stop. 281 00:22:15,420 --> 00:22:19,210 'Every morning I wake up... 282 00:22:19,260 --> 00:22:23,260 '.. and the first thing I think of is killing myself. 283 00:22:24,300 --> 00:22:27,010 'I feel exhausted all of the time. 284 00:22:27,060 --> 00:22:31,050 'I find it impossible to get any kind of pleasure from anything, 285 00:22:31,100 --> 00:22:34,130 'even when I think of the things that should make me the happiest -- 286 00:22:34,180 --> 00:22:35,410 'when I think of our love, 287 00:22:35,460 --> 00:22:39,460 'of our children and everything that we've ever done together. 288 00:22:40,380 --> 00:22:43,650 'It's as if I had a set amount of life assigned to me 289 00:22:43,700 --> 00:22:46,570 'and I've used it all up. 290 00:22:46,620 --> 00:22:50,620 'There's nothing left.' 291 00:22:53,380 --> 00:22:56,930 Madam? 292 00:22:56,980 --> 00:22:59,450 - Is everything OK? - Yes, thank you. Sorry. 293 00:22:59,500 --> 00:23:01,090 Your pancakes. 294 00:23:01,140 --> 00:23:05,140 Oh, they look delicious. 295 00:23:08,740 --> 00:23:12,740 Thank you. 296 00:23:13,060 --> 00:23:14,530 Oh, I didn't order that. 297 00:23:14,580 --> 00:23:18,580 It's from the gentleman over there. 298 00:23:32,700 --> 00:23:34,450 - Hello? - Hello, Mrs Flower. 299 00:23:34,500 --> 00:23:36,890 I'm afraid I've got your husband on the phone again. 300 00:23:36,940 --> 00:23:39,010 Shall I put him through this time? 301 00:23:39,060 --> 00:23:43,060 Erm... yeah, put him through. 302 00:23:44,340 --> 00:23:48,090 Hi. 303 00:23:48,140 --> 00:23:50,450 Hi. 304 00:23:50,500 --> 00:23:52,450 How are you? 305 00:23:52,500 --> 00:23:54,690 I'm OK. How are you? 306 00:23:54,740 --> 00:23:56,570 I'm OK. 307 00:23:56,620 --> 00:23:58,450 How's the hotel? 308 00:23:58,500 --> 00:24:01,010 It's very nice. 309 00:24:01,060 --> 00:24:04,890 What have you been doing? 310 00:24:04,940 --> 00:24:08,930 Well, today, I went for a walk. 311 00:24:08,980 --> 00:24:10,490 Good. 312 00:24:10,540 --> 00:24:12,490 And then I had some pancakes. 313 00:24:12,540 --> 00:24:16,540 Pancakes. Very nice. 314 00:24:16,620 --> 00:24:18,690 And some berries? 315 00:24:18,740 --> 00:24:21,770 Yeah. 316 00:24:21,820 --> 00:24:23,130 Well, good. 317 00:24:23,180 --> 00:24:27,090 Listen, I'm sorry for... 318 00:24:27,140 --> 00:24:29,450 Well... 319 00:24:29,500 --> 00:24:31,450 .. I'm sorry. 320 00:24:31,500 --> 00:24:34,050 I'm sorry I left you at the petrol station. 321 00:24:34,100 --> 00:24:36,010 No. No. 322 00:24:36,060 --> 00:24:38,690 It's good that you did in a way, maybe. 323 00:24:38,740 --> 00:24:41,130 Maybe, yeah. 324 00:24:41,180 --> 00:24:45,090 Has Shun been in touch at all? 325 00:24:45,140 --> 00:24:48,770 No, sorry. 326 00:24:48,820 --> 00:24:50,930 OK, well, 327 00:24:50,980 --> 00:24:54,730 I do have something I need to say to you, but I want to do it in person, 328 00:24:54,780 --> 00:24:58,450 if that's OK with you. 329 00:24:58,500 --> 00:24:59,490 OK. 330 00:24:59,540 --> 00:25:02,250 I'd really appreciate it if we could find time to do that. 331 00:25:02,300 --> 00:25:03,650 When you're ready, of course. 332 00:25:03,700 --> 00:25:07,490 Sure. 333 00:25:07,540 --> 00:25:09,130 Also... 334 00:25:09,180 --> 00:25:12,410 don't panic, but... 335 00:25:12,460 --> 00:25:14,850 .. I'm in the hospital. 336 00:25:14,900 --> 00:25:18,900 She's fine now, but Amy has been struck by a lightning bolt. 337 00:25:19,300 --> 00:25:22,650 Watch the 338 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 Pigs come home 339 00:25:27,780 --> 00:25:31,780 Unfettered 340 00:25:33,060 --> 00:25:36,410 Hear the 341 00:25:36,460 --> 00:25:40,460 Clatter of bones 342 00:25:45,860 --> 00:25:49,330 I'm right 343 00:25:49,380 --> 00:25:52,570 In front 344 00:25:52,620 --> 00:25:56,620 Of you 345 00:25:59,580 --> 00:26:03,170 I'm right 346 00:26:03,220 --> 00:26:06,370 In front 347 00:26:06,420 --> 00:26:10,420 Of you 348 00:26:13,420 --> 00:26:17,420 With every colour of love 349 00:26:19,860 --> 00:26:23,860 In your eyes 350 00:26:26,780 --> 00:26:30,780 With every colour of love 351 00:26:33,580 --> 00:26:37,580 In your eyes. 352 00:26:38,940 --> 00:26:42,570 From a weird reverie of dark revelation, 353 00:26:42,620 --> 00:26:45,890 Mr Grubb woke up with a strange sensation. 354 00:26:45,940 --> 00:26:48,810 So he turned to the goblin who knew him the best, 355 00:26:48,860 --> 00:26:52,770 and brought her soft hands to the depths of his chest. 356 00:26:52,820 --> 00:26:56,820 It would beep through the future as it beeped through the past. 357 00:26:57,340 --> 00:27:01,340 But how frightening to ponder when it's beating that fast. 358 00:27:02,020 --> 00:27:06,020 Mrs Grubb said, "Be careful, or your poor heart might pop." 359 00:27:07,340 --> 00:27:10,130 "I know," said her husband, 360 00:27:10,180 --> 00:27:14,180 "I don't want it to stop." 361 00:27:14,230 --> 00:27:18,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.