Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,940 --> 00:01:20,940
Shun!
2
00:03:14,260 --> 00:03:16,770
Deborah!
3
00:03:16,820 --> 00:03:19,650
Deborah!
4
00:03:19,700 --> 00:03:22,130
I've come...
5
00:03:22,180 --> 00:03:25,090
I've come to hand in my notice!
6
00:03:25,140 --> 00:03:26,410
I know I'm...
7
00:03:26,460 --> 00:03:27,450
poison!
8
00:03:27,500 --> 00:03:28,970
Help!
9
00:03:29,020 --> 00:03:33,020
- Deborah!
- Help!
10
00:03:39,220 --> 00:03:42,970
She got struck by a lightning
bolt. She's gone weird.
11
00:03:43,020 --> 00:03:47,020
Quick. Go and get blankets and water.
12
00:03:56,780 --> 00:03:59,970
It's OK. It's OK.
13
00:04:00,020 --> 00:04:04,020
Come on.
14
00:04:12,660 --> 00:04:16,660
Gently down. Now tuck her in,
keep her warm. That's it.
15
00:04:20,940 --> 00:04:23,810
Donald, this is probably a
good time to tell you that
16
00:04:23,860 --> 00:04:25,610
I slept with your mother.
17
00:04:25,660 --> 00:04:29,660
Hope that's OK.
18
00:04:31,220 --> 00:04:35,220
Come on!
19
00:06:13,780 --> 00:06:14,810
Hello?
20
00:06:14,860 --> 00:06:16,290
'Good morning, Mrs Flower.
21
00:06:16,340 --> 00:06:19,770
'I have your husband on the
phone. Shall I put him through?;
22
00:06:19,820 --> 00:06:23,570
Oh, God, erm... No, thank you.
23
00:06:23,620 --> 00:06:27,620
I understand. Shall I tell
him you'll call him back?
24
00:06:28,340 --> 00:06:32,010
'I'm afraid she's not in her room at
the moment. Can I take a message?'
25
00:06:32,060 --> 00:06:35,650
Er, no, don't worry.
I'll call back in a bit.
26
00:06:35,700 --> 00:06:37,370
So she did check in, then?
27
00:06:37,420 --> 00:06:38,810
'She did, yes.'
28
00:06:38,860 --> 00:06:42,860
OK. Thank you.
29
00:06:50,060 --> 00:06:51,410
- 'Deborah?'
- Dad?
30
00:06:51,460 --> 00:06:54,490
- Donald. - 'When did you get
back?' - Er, I don't know.
31
00:06:54,540 --> 00:06:57,690
Well, what have you been doing? I
left a massive note on the table.
32
00:06:57,740 --> 00:06:59,650
Er...
33
00:06:59,700 --> 00:07:01,210
What's... what's happened?
34
00:07:01,260 --> 00:07:03,210
It says on the note!
35
00:07:03,260 --> 00:07:04,730
Can I speak to Mum, please?
36
00:07:04,780 --> 00:07:06,410
'Er, she's at the hotel still.'
37
00:07:06,460 --> 00:07:08,410
What? Why is she at the
hotel when you're there?
38
00:07:08,460 --> 00:07:10,530
Is Amy OK?
39
00:07:10,580 --> 00:07:12,890
I don't know. She's... she's not speaking.
40
00:07:12,940 --> 00:07:16,940
- Should I come? - 'Yes,
obviously! You're such a shit dad.'
41
00:07:17,140 --> 00:07:18,330
OK. Sorry.
42
00:07:18,380 --> 00:07:20,650
Amy told me what you did. I
think it's really selfish.
43
00:07:20,700 --> 00:07:22,490
What kind of twat tries to top himself
44
00:07:22,540 --> 00:07:25,840
when he's got a family to look after?!
45
00:07:38,060 --> 00:07:39,890
Shun, you got to drive me to the hospital!
46
00:07:39,940 --> 00:07:42,410
OK. Can I have little
coffee first? Very tired.
47
00:07:42,460 --> 00:07:43,530
No. There's no time.
48
00:07:43,580 --> 00:07:45,570
I've fucked it, Shun.
I've fucked everything.
49
00:07:45,620 --> 00:07:49,620
- Ahh... - Come on! - OK, Mr Flowers.
50
00:07:50,020 --> 00:07:53,250
I think Mrs Flowers not happy to see
me. I think you should go to hotel.
51
00:07:53,300 --> 00:07:55,690
Just try and intercept it.
It's in a green plastic bag.
52
00:07:55,740 --> 00:07:56,890
Dark green plastic bag.
53
00:07:56,940 --> 00:07:58,250
Dark green? Or green?
54
00:07:58,300 --> 00:08:00,450
Well, you know, drab green.
55
00:08:00,500 --> 00:08:02,970
- Drab green, like the tree.
- Olive green. Khaki.
56
00:08:03,020 --> 00:08:04,210
Car key?
57
00:08:04,260 --> 00:08:05,730
Wha...? It's a green plastic bag.
58
00:08:05,780 --> 00:08:07,090
OK. No problem.
59
00:08:07,140 --> 00:08:09,170
It was a stupid idea. I
want to do this properly.
60
00:08:09,220 --> 00:08:11,890
- Do you want me to tell
her about thunderbolt? - No.
61
00:08:11,940 --> 00:08:14,490
I don't want her to even
know that you're there.
62
00:08:14,540 --> 00:08:17,210
OK. Interception mission.
63
00:08:17,260 --> 00:08:21,260
- I need you to be cunning and discreet,
OK? Can you do that for me? - Yes.
64
00:08:24,340 --> 00:08:25,610
What is that?
65
00:08:25,660 --> 00:08:27,490
Cunning.
66
00:08:27,540 --> 00:08:29,050
OK.
67
00:08:29,100 --> 00:08:33,100
- Yes.
- Yeah.
68
00:08:36,380 --> 00:08:38,210
Ah, Maurice, I need to
have a word with you.
69
00:08:38,260 --> 00:08:40,850
- What are you doing here?
- I want to show you where Audrey died.
70
00:08:40,900 --> 00:08:43,130
- No, Barry, it's not a good time.
- It's not a request.
71
00:08:43,180 --> 00:08:46,050
You are hurting Deborah and
it's making me very angry.
72
00:08:46,100 --> 00:08:50,100
- I need to get to my kids.
- Yes, I know. I brought them here.
73
00:08:55,500 --> 00:08:56,610
Where are you taking me?
74
00:08:56,660 --> 00:09:00,290
Deborah is the purest, most giving,
patient lady I have ever met
75
00:09:00,340 --> 00:09:03,890
and here you are moaning about
climbing a flight of stairs.
76
00:09:03,940 --> 00:09:05,490
Did she jump off the roof?
77
00:09:05,540 --> 00:09:09,540
No, she just... She came up
here so no-one would stop her.
78
00:09:11,860 --> 00:09:15,050
I was in the canteen buying
a cheese slice and an apple.
79
00:09:15,100 --> 00:09:19,100
I say apple because that's
why I had this knife.
80
00:09:19,580 --> 00:09:20,890
Oh, OK, Barry, just calm down.
81
00:09:20,940 --> 00:09:23,890
Apples were the one thing she would
eat that were actually good for her.
82
00:09:23,940 --> 00:09:26,130
But she wouldn't eat them
unless I sliced them first.
83
00:09:26,180 --> 00:09:29,450
- Why do you need such a big knife to slice
up an apple? - It's just what I had to hand.
84
00:09:29,500 --> 00:09:33,210
You're not at your most practical when your
wife's tried to kill herself again. You know?
85
00:09:33,260 --> 00:09:36,610
- Fair enough. You want to put the
knife down? - It was Christmas.
86
00:09:36,660 --> 00:09:38,650
So I made her an eggnog,
because I thought,
87
00:09:38,700 --> 00:09:40,370
"Well, you know, she deserves a treat
88
00:09:40,420 --> 00:09:42,930
"but she won't be getting too
carried away with the eggnog."
89
00:09:42,980 --> 00:09:46,410
- Because it's quite rich isn't it?
- Erm, yeah.
90
00:09:46,460 --> 00:09:49,610
She drank eight litres of it while
I was busy with the sprouts.
91
00:09:49,660 --> 00:09:52,490
- Why did you make eight litres of it?
- I just got the quantities wrong
92
00:09:52,540 --> 00:09:54,450
so I... I had to keep adding ingredients
93
00:09:54,500 --> 00:09:56,010
to-to balance it out.
94
00:09:56,060 --> 00:10:00,060
And she must have found
this in the bag because...
95
00:10:00,660 --> 00:10:04,570
they discovered her...
96
00:10:04,620 --> 00:10:08,330
.. oh, round about here.
97
00:10:08,380 --> 00:10:11,850
And she'd obviously been
squirming for a while
98
00:10:11,900 --> 00:10:13,490
because there was blood everywhere.
99
00:10:13,540 --> 00:10:16,370
And all her insides were out, like
big sloppy wires all tangled up,
100
00:10:16,420 --> 00:10:18,730
like, you know, when you can't
see where the knots are.
101
00:10:18,780 --> 00:10:22,780
Except this was my wife.
102
00:10:26,380 --> 00:10:29,810
So I carry this knife
with me at all times.
103
00:10:29,860 --> 00:10:32,530
And do you know why I
carry it with me, Maurice?
104
00:10:32,580 --> 00:10:34,930
Barry, whatever you want, you can have it.
105
00:10:34,980 --> 00:10:37,330
I just need to get to my daughter now.
106
00:10:37,380 --> 00:10:41,380
I carry it with me to remind
me that it was hard...
107
00:10:44,700 --> 00:10:47,610
.. because if I didn't remember
how hard it was I don't think
108
00:10:47,660 --> 00:10:51,530
I could cope with her
not being here any more.
109
00:10:51,580 --> 00:10:55,580
It was exhausting, actually.
110
00:10:56,820 --> 00:10:59,410
So I can't ever know
how you feel, Maurice.
111
00:10:59,460 --> 00:11:01,490
But I know how Deborah feels.
112
00:11:01,540 --> 00:11:05,540
I know how she would have felt.
113
00:11:06,180 --> 00:11:09,450
I keep saying to myself, "It
will go away soon, this feeling,
114
00:11:09,500 --> 00:11:13,500
"after a few months, few years perhaps."
115
00:11:15,500 --> 00:11:19,050
But it never does.
116
00:11:19,100 --> 00:11:23,100
This is what you leave behind.
117
00:11:26,580 --> 00:11:30,580
So, this tree is another kind of
oak, but it's a different oak.
118
00:11:32,020 --> 00:11:35,810
A Quercus robur, ie, a pedunculate oak.
119
00:11:35,860 --> 00:11:39,610
And the acorns, you'll
notice, have a longer stalk...
120
00:11:39,660 --> 00:11:41,210
than the Cornish oak.
121
00:11:41,260 --> 00:11:43,170
Boring!
122
00:11:43,220 --> 00:11:45,970
Follow me, please.
123
00:11:46,020 --> 00:11:48,530
So...
124
00:11:48,580 --> 00:11:51,770
.. tree like this will have 300
125
00:11:51,820 --> 00:11:55,770
different species of insects.
126
00:11:55,820 --> 00:11:58,410
- Shush, Maurice!
- So if you are of a sensitive disposition,
127
00:11:58,460 --> 00:12:02,460
you'd better watch out, cos
they're going to get you.
128
00:12:03,380 --> 00:12:06,530
You here on your own?
129
00:12:06,580 --> 00:12:09,890
I'm happily divorced.
130
00:12:09,940 --> 00:12:12,570
Oh, congratulations.
131
00:12:12,620 --> 00:12:15,850
The oak...
132
00:12:15,900 --> 00:12:19,850
God, I hate to think now. It was dreadful.
133
00:12:19,900 --> 00:12:21,890
- Was it?
- It was awful.
134
00:12:21,940 --> 00:12:23,450
Miserable.
135
00:12:23,500 --> 00:12:26,770
Years and years of misery and boredom.
136
00:12:26,820 --> 00:12:29,290
And his stupid face looking at me.
137
00:12:29,340 --> 00:12:31,090
Disgusting.
138
00:12:31,140 --> 00:12:35,140
Do you know what really pushed
me over the edge? His toes.
139
00:12:35,220 --> 00:12:36,370
His toes?
140
00:12:36,420 --> 00:12:39,810
Yeah, God. I just suddenly couldn't
stand the sight of his fucking toes.
141
00:12:44,900 --> 00:12:48,770
Deborah!
142
00:12:48,820 --> 00:12:51,930
Maurice! What are you doing?
143
00:12:51,980 --> 00:12:53,570
Maurice, stop it.
144
00:12:53,620 --> 00:12:57,620
Follow me, please.
145
00:12:58,500 --> 00:13:02,500
I want you scrunched as tightly
as the fruit of a Quercus petraea!
146
00:13:04,940 --> 00:13:08,850
OK! This is an ash.
147
00:13:08,900 --> 00:13:12,900
How do I know it's an ash?
Because of the mould...
148
00:13:13,500 --> 00:13:15,210
Why are you holding a knife?
149
00:13:15,260 --> 00:13:16,290
Barry gave it to me.
150
00:13:16,340 --> 00:13:18,370
Why is Barry even the
one looking after us?
151
00:13:18,420 --> 00:13:20,210
I know. I'm sorry, Donald. Donald...
152
00:13:20,260 --> 00:13:22,730
- What?
- Thank you.
153
00:13:22,780 --> 00:13:25,650
For looking after Amy.
For putting up with me.
154
00:13:25,700 --> 00:13:27,570
And for calling me a shit dad.
155
00:13:27,620 --> 00:13:28,930
Well, it's not a compliment.
156
00:13:28,980 --> 00:13:32,290
I know that. That's why
I'm saying thank you.
157
00:13:32,340 --> 00:13:34,050
And the tooth fairy's not real.
158
00:13:34,100 --> 00:13:35,650
Why are you telling me that now?
159
00:13:35,700 --> 00:13:38,490
I was going to tell you at some point,
but I just never got round to it.
160
00:13:38,540 --> 00:13:42,540
- What about Father Christmas?
- Father Christmas is real.
161
00:13:42,980 --> 00:13:45,090
Tooth fairy and the
Easter bunny are made up.
162
00:13:45,140 --> 00:13:46,930
But Father Christmas is real.
163
00:13:46,980 --> 00:13:50,980
Only joking. I know he's dead.
164
00:13:55,380 --> 00:13:57,650
Good morning, madam.
165
00:13:57,700 --> 00:13:59,690
Good afternoon. Can I help you?
166
00:13:59,740 --> 00:14:02,530
What is this lovely smell? Is it crumpets?
167
00:14:02,580 --> 00:14:04,250
They're serving lunch at the moment.
168
00:14:04,300 --> 00:14:08,250
I love butter so much. My name
is Mr Flowers. English gentleman.
169
00:14:08,300 --> 00:14:09,490
I'm here for my wife.
170
00:14:09,540 --> 00:14:12,210
Really? You sound quite different
to how you do on the phone.
171
00:14:12,260 --> 00:14:13,690
Are you sure?
172
00:14:13,740 --> 00:14:16,810
Maybe you are confused because
my face is little bit Japanese.
173
00:14:16,860 --> 00:14:20,130
But normally my accent is perfect.
174
00:14:20,180 --> 00:14:21,930
Have you any identification?
175
00:14:21,980 --> 00:14:25,980
No, no. I like to travel with
minimum, how shall I say...?
176
00:14:27,340 --> 00:14:29,530
But, er, Mrs Flowers
is definitely my wife.
177
00:14:29,580 --> 00:14:32,490
I'm here for romantic
surprise. If you please.
178
00:14:32,540 --> 00:14:36,540
Ah, Mrs Flower, I have your husband here.
179
00:14:38,540 --> 00:14:42,540
Er, no, that's not my husband.
180
00:14:42,900 --> 00:14:44,890
Has he sent you here
to beg me to come back?
181
00:14:44,940 --> 00:14:47,450
Because it's pathetic if he has.
182
00:14:47,500 --> 00:14:50,730
And what are you wearing? Have
you come here as some kind of spy?
183
00:14:50,780 --> 00:14:54,780
No, Mrs Flowers.
184
00:14:57,340 --> 00:14:58,570
What are you up to?
185
00:14:58,620 --> 00:15:02,620
Nothing.
186
00:15:03,300 --> 00:15:05,130
Why do you keep looking at the bag?
187
00:15:05,180 --> 00:15:08,930
I'm not looking at the
bag. Looking at duvet.
188
00:15:08,980 --> 00:15:10,170
You're looking at the duvet?
189
00:15:10,220 --> 00:15:14,220
Yes. Lovely pattern.
Wonder how many feather...
190
00:15:15,060 --> 00:15:19,060
Shun, why are you here really?
191
00:15:24,620 --> 00:15:28,530
Excuse me.
192
00:15:28,580 --> 00:15:30,610
Fucking shit-brain. Disaster.
193
00:15:30,660 --> 00:15:34,660
What are you doing?
194
00:15:35,300 --> 00:15:37,370
Are you all right?
195
00:15:39,380 --> 00:15:41,490
- Oh, Shun, I'm sorry.
- Sorry, Mrs Flowers.
196
00:15:41,540 --> 00:15:43,650
I'm sorry. I know you're
only trying to help.
197
00:15:43,700 --> 00:15:46,210
I'm so stupid.
198
00:15:46,260 --> 00:15:47,370
You look very tired.
199
00:15:47,420 --> 00:15:48,690
Yes, very tired.
200
00:15:48,740 --> 00:15:50,730
I'm very hungry.
201
00:15:50,780 --> 00:15:52,290
Well, look, have these.
202
00:15:52,340 --> 00:15:54,530
Sorry, Mrs Flowers.
203
00:15:54,580 --> 00:15:57,170
Thank you.
204
00:15:57,220 --> 00:16:00,650
All butter.
205
00:16:00,700 --> 00:16:04,700
Everything always all butter in England.
206
00:16:05,180 --> 00:16:07,130
Shun.
207
00:16:07,180 --> 00:16:10,050
I don't know if I'm coming back.
208
00:16:10,100 --> 00:16:12,290
I need some time to think about it.
209
00:16:12,340 --> 00:16:15,610
But it's my decision. Do you understand?
210
00:16:15,660 --> 00:16:17,730
Yes, Mrs Flowers.
211
00:16:17,780 --> 00:16:21,780
But I do appreciate everything
you've done for my family.
212
00:16:21,900 --> 00:16:25,900
And thank you for looking
after my husband.
213
00:16:26,340 --> 00:16:29,070
No problem, Mrs Flowers.
214
00:17:38,820 --> 00:17:42,820
And can you remember how it happened?
215
00:17:46,340 --> 00:17:50,340
I was trying to cycle
away from some pelicans.
216
00:17:50,820 --> 00:17:52,290
Pardon?
217
00:17:52,340 --> 00:17:54,650
I was trying to cycle over a bridge.
218
00:17:54,700 --> 00:17:58,700
That's right. And can you
remember how you got here?
219
00:18:02,100 --> 00:18:03,770
No.
220
00:18:03,820 --> 00:18:05,170
Sorry.
221
00:18:05,220 --> 00:18:09,220
I saved you.
222
00:18:09,820 --> 00:18:13,450
Do you know who these people are?
223
00:18:13,500 --> 00:18:15,610
Erm...
224
00:18:15,660 --> 00:18:18,290
you're Dr Grey.
225
00:18:18,340 --> 00:18:21,450
You looked after my nana.
226
00:18:21,500 --> 00:18:25,500
This is my dad.
227
00:18:28,940 --> 00:18:32,940
I don't know who that is, though.
228
00:18:34,660 --> 00:18:37,770
Amy, it's me.
229
00:18:37,820 --> 00:18:40,290
Look.
230
00:18:40,340 --> 00:18:42,810
Look at my face.
231
00:18:42,860 --> 00:18:46,860
Is he the guy that came to
fix the damp or something?
232
00:18:46,980 --> 00:18:48,730
OK, I think she's pulling our leg.
233
00:18:48,780 --> 00:18:52,050
Oh, thank God for that.
234
00:18:52,100 --> 00:18:55,010
Great one!
235
00:18:55,060 --> 00:18:56,770
As soon as she wakes up!
236
00:18:56,820 --> 00:18:58,810
Still a bitch!
237
00:18:58,860 --> 00:19:01,890
Maybe I shouldn't have been such a hero.
238
00:19:01,940 --> 00:19:05,050
Maybe I should have left you to die!
239
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
- Why are you holding my hand? That's weird.
- To say thank you.
240
00:19:12,700 --> 00:19:16,050
'We're ready. Dad, it's me.'
241
00:19:16,100 --> 00:19:18,050
- 'Come on, we're ready.'
- 'Just a sec.'
242
00:19:18,100 --> 00:19:22,100
- 'Maurice, what are you doing?' - 'I'm just
recording.' - 'Just take the photograph.'
243
00:19:22,220 --> 00:19:23,650
'What are you doing?'
244
00:19:23,700 --> 00:19:26,690
'OK, everybody, spades down,
we're going to go for a swim!'
245
00:19:26,740 --> 00:19:28,450
'Is that a walking rock?'
246
00:19:28,500 --> 00:19:31,050
- 'No, darling, that's a crab.'
- 'Ha-ha, idiot.'
247
00:19:31,100 --> 00:19:32,210
'Donald.'
248
00:19:32,260 --> 00:19:34,530
- 'Amy's hurting me!'
- 'Put him down, Amy.'
249
00:19:34,580 --> 00:19:36,810
'Stop it! Get off!'
250
00:19:36,860 --> 00:19:40,860
'Maurice, get the happiness machine.'
251
00:19:41,940 --> 00:19:44,130
Is it working?
252
00:19:44,180 --> 00:19:47,570
You feeling the happiness?
253
00:19:47,620 --> 00:19:51,620
Not sure I'm the most
plentiful source, but still.
254
00:19:51,820 --> 00:19:55,820
There's something there.
255
00:19:56,620 --> 00:20:00,620
Help yourself, obviously.
256
00:20:03,580 --> 00:20:07,580
What's the matter?
257
00:20:10,780 --> 00:20:14,780
Come here. Come here.
258
00:21:01,380 --> 00:21:05,380
'It's 2.30am on Tuesday the...
259
00:21:09,060 --> 00:21:10,650
'Hi, Deborah. Hi...
260
00:21:10,700 --> 00:21:13,250
'Hi, Deborah.
261
00:21:13,300 --> 00:21:14,770
'If you're listening to this,
262
00:21:14,820 --> 00:21:18,820
'then I probably haven't managed
to tell you in person, or...
263
00:21:20,380 --> 00:21:23,730
'.. maybe I'm dead or something.
264
00:21:23,780 --> 00:21:25,210
'Erm...
265
00:21:25,260 --> 00:21:28,570
'I love you.
266
00:21:28,620 --> 00:21:32,620
'I love you.
267
00:21:32,780 --> 00:21:34,970
'I'm sorry that I'm a coward.
268
00:21:35,020 --> 00:21:36,650
'That I'm not a good husband to you
269
00:21:36,700 --> 00:21:38,730
'and that I'm not a
good father to our kids.
270
00:21:38,780 --> 00:21:41,570
'And I'm sorry for being such
a difficult part of your life.
271
00:21:41,620 --> 00:21:45,620
'I'm sorry for lying to
you about my mother...
272
00:21:46,620 --> 00:21:50,620
'.. because my mother
didn't try to hang herself.
273
00:21:51,100 --> 00:21:53,930
- 'I - tried to hang
myself in our garden,
274
00:21:53,980 --> 00:21:57,050
'and I didn't know how
to tell you, so here I am.
275
00:21:57,100 --> 00:22:00,490
'On a fucking tape...
276
00:22:00,540 --> 00:22:04,130
'.. which is not how I wanted to do it.
277
00:22:04,180 --> 00:22:08,180
'And just please know that I'm not
unhappy because of you, I'm just...
278
00:22:08,620 --> 00:22:11,370
'This is just who I am, I guess,
and I don't know how to change that.
279
00:22:11,420 --> 00:22:13,290
'I don't know how...
280
00:22:13,340 --> 00:22:15,370
'I don't know what I
can do to make it stop.
281
00:22:15,420 --> 00:22:19,210
'Every morning I wake up...
282
00:22:19,260 --> 00:22:23,260
'.. and the first thing I
think of is killing myself.
283
00:22:24,300 --> 00:22:27,010
'I feel exhausted all of the time.
284
00:22:27,060 --> 00:22:31,050
'I find it impossible to get any
kind of pleasure from anything,
285
00:22:31,100 --> 00:22:34,130
'even when I think of the things
that should make me the happiest --
286
00:22:34,180 --> 00:22:35,410
'when I think of our love,
287
00:22:35,460 --> 00:22:39,460
'of our children and everything
that we've ever done together.
288
00:22:40,380 --> 00:22:43,650
'It's as if I had a set
amount of life assigned to me
289
00:22:43,700 --> 00:22:46,570
'and I've used it all up.
290
00:22:46,620 --> 00:22:50,620
'There's nothing left.'
291
00:22:53,380 --> 00:22:56,930
Madam?
292
00:22:56,980 --> 00:22:59,450
- Is everything OK?
- Yes, thank you. Sorry.
293
00:22:59,500 --> 00:23:01,090
Your pancakes.
294
00:23:01,140 --> 00:23:05,140
Oh, they look delicious.
295
00:23:08,740 --> 00:23:12,740
Thank you.
296
00:23:13,060 --> 00:23:14,530
Oh, I didn't order that.
297
00:23:14,580 --> 00:23:18,580
It's from the gentleman over there.
298
00:23:32,700 --> 00:23:34,450
- Hello?
- Hello, Mrs Flower.
299
00:23:34,500 --> 00:23:36,890
I'm afraid I've got your
husband on the phone again.
300
00:23:36,940 --> 00:23:39,010
Shall I put him through this time?
301
00:23:39,060 --> 00:23:43,060
Erm... yeah, put him through.
302
00:23:44,340 --> 00:23:48,090
Hi.
303
00:23:48,140 --> 00:23:50,450
Hi.
304
00:23:50,500 --> 00:23:52,450
How are you?
305
00:23:52,500 --> 00:23:54,690
I'm OK. How are you?
306
00:23:54,740 --> 00:23:56,570
I'm OK.
307
00:23:56,620 --> 00:23:58,450
How's the hotel?
308
00:23:58,500 --> 00:24:01,010
It's very nice.
309
00:24:01,060 --> 00:24:04,890
What have you been doing?
310
00:24:04,940 --> 00:24:08,930
Well, today, I went for a walk.
311
00:24:08,980 --> 00:24:10,490
Good.
312
00:24:10,540 --> 00:24:12,490
And then I had some pancakes.
313
00:24:12,540 --> 00:24:16,540
Pancakes. Very nice.
314
00:24:16,620 --> 00:24:18,690
And some berries?
315
00:24:18,740 --> 00:24:21,770
Yeah.
316
00:24:21,820 --> 00:24:23,130
Well, good.
317
00:24:23,180 --> 00:24:27,090
Listen, I'm sorry for...
318
00:24:27,140 --> 00:24:29,450
Well...
319
00:24:29,500 --> 00:24:31,450
.. I'm sorry.
320
00:24:31,500 --> 00:24:34,050
I'm sorry I left you
at the petrol station.
321
00:24:34,100 --> 00:24:36,010
No. No.
322
00:24:36,060 --> 00:24:38,690
It's good that you did in a way, maybe.
323
00:24:38,740 --> 00:24:41,130
Maybe, yeah.
324
00:24:41,180 --> 00:24:45,090
Has Shun been in touch at all?
325
00:24:45,140 --> 00:24:48,770
No, sorry.
326
00:24:48,820 --> 00:24:50,930
OK, well,
327
00:24:50,980 --> 00:24:54,730
I do have something I need to say to
you, but I want to do it in person,
328
00:24:54,780 --> 00:24:58,450
if that's OK with you.
329
00:24:58,500 --> 00:24:59,490
OK.
330
00:24:59,540 --> 00:25:02,250
I'd really appreciate it if
we could find time to do that.
331
00:25:02,300 --> 00:25:03,650
When you're ready, of course.
332
00:25:03,700 --> 00:25:07,490
Sure.
333
00:25:07,540 --> 00:25:09,130
Also...
334
00:25:09,180 --> 00:25:12,410
don't panic, but...
335
00:25:12,460 --> 00:25:14,850
.. I'm in the hospital.
336
00:25:14,900 --> 00:25:18,900
She's fine now, but Amy has
been struck by a lightning bolt.
337
00:25:19,300 --> 00:25:22,650
Watch the
338
00:25:22,700 --> 00:25:26,700
Pigs come home
339
00:25:27,780 --> 00:25:31,780
Unfettered
340
00:25:33,060 --> 00:25:36,410
Hear the
341
00:25:36,460 --> 00:25:40,460
Clatter of bones
342
00:25:45,860 --> 00:25:49,330
I'm right
343
00:25:49,380 --> 00:25:52,570
In front
344
00:25:52,620 --> 00:25:56,620
Of you
345
00:25:59,580 --> 00:26:03,170
I'm right
346
00:26:03,220 --> 00:26:06,370
In front
347
00:26:06,420 --> 00:26:10,420
Of you
348
00:26:13,420 --> 00:26:17,420
With every colour of love
349
00:26:19,860 --> 00:26:23,860
In your eyes
350
00:26:26,780 --> 00:26:30,780
With every colour of love
351
00:26:33,580 --> 00:26:37,580
In your eyes.
352
00:26:38,940 --> 00:26:42,570
From a weird reverie of dark revelation,
353
00:26:42,620 --> 00:26:45,890
Mr Grubb woke up with a strange sensation.
354
00:26:45,940 --> 00:26:48,810
So he turned to the goblin
who knew him the best,
355
00:26:48,860 --> 00:26:52,770
and brought her soft hands
to the depths of his chest.
356
00:26:52,820 --> 00:26:56,820
It would beep through the future
as it beeped through the past.
357
00:26:57,340 --> 00:27:01,340
But how frightening to ponder
when it's beating that fast.
358
00:27:02,020 --> 00:27:06,020
Mrs Grubb said, "Be careful,
or your poor heart might pop."
359
00:27:07,340 --> 00:27:10,130
"I know," said her husband,
360
00:27:10,180 --> 00:27:14,180
"I don't want it to stop."
361
00:27:14,230 --> 00:27:18,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.