All language subtitles for Flowers s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,940 --> 00:00:17,940 Argh! 2 00:00:54,920 --> 00:00:56,990 Amy? Amy? 3 00:00:59,580 --> 00:01:00,690 Dad? 4 00:01:00,740 --> 00:01:03,930 - Have you seen Shun? - What? - He's taken the car somewhere. 5 00:01:03,980 --> 00:01:05,650 Well, he's not in my room, obviously. 6 00:01:05,700 --> 00:01:09,610 - I'm going to tell your mother about my suicide... - Yeah. - .. attempt. 7 00:01:09,660 --> 00:01:12,810 Erm... I'm planning on taking her away for the evening 8 00:01:12,860 --> 00:01:15,290 and I want to do it like that. Do you think that's a good idea? 9 00:01:15,340 --> 00:01:18,490 - Yeah, probably. - She's very angry with me. 10 00:01:18,540 --> 00:01:20,610 Maurice! I am waiting to have this talk! 11 00:01:20,660 --> 00:01:22,570 Thanks for your help. 12 00:01:22,620 --> 00:01:26,620 Yep, just coming! 13 00:01:27,180 --> 00:01:28,850 I think it's a fucking terrible idea. 14 00:01:28,900 --> 00:01:30,770 It's a really nice hotel. 15 00:01:30,820 --> 00:01:34,820 We can relax and then... we can talk. 16 00:01:35,100 --> 00:01:36,890 Why can't we just talk here? 17 00:01:36,940 --> 00:01:40,940 I really feel like we could do with getting out of here for the evening. 18 00:01:43,180 --> 00:01:46,090 Get some space. Have a conversation. 19 00:01:46,140 --> 00:01:49,490 About what? I thought I was difficult to talk to. 20 00:01:49,540 --> 00:01:53,410 Er... about, well, us and... me. 21 00:01:53,460 --> 00:01:54,730 And me. 22 00:01:54,780 --> 00:01:56,650 Yes. About you, yeah. 23 00:01:56,700 --> 00:01:59,570 - I don't think this is working. - Pardon? 24 00:01:59,620 --> 00:02:01,850 - I don't think this is working. - Right, yeah. 25 00:02:01,900 --> 00:02:04,530 I think it would've sort of been easier to cope with 26 00:02:04,580 --> 00:02:06,550 if it was just that you were gay. 27 00:02:07,500 --> 00:02:08,470 Yeah, sorry. 28 00:02:08,520 --> 00:02:10,210 I mean, is Shun even back with the car? Cos I'm not spending 29 00:02:10,260 --> 00:02:11,730 hundreds of pounds on a taxi. 30 00:02:11,780 --> 00:02:13,410 No, but I'm sorting it. 31 00:02:13,460 --> 00:02:16,050 Erm... that reminds me, actually, I should probably tell you, 32 00:02:16,100 --> 00:02:20,100 there was one time when Shun did sort of try to give me a hand job. 33 00:02:20,420 --> 00:02:23,970 But I'm almost a 100% certain that he just misunderstood what 34 00:02:24,020 --> 00:02:28,020 I was asking for, so in the spirit of honesty... 35 00:02:29,660 --> 00:02:33,660 Er... 36 00:02:46,820 --> 00:02:50,820 Good morning! 37 00:03:01,180 --> 00:03:04,250 Thank goodness she's not some smelly boyfriend. This is much better. 38 00:03:04,300 --> 00:03:05,650 Is it too much, do you think? 39 00:03:05,700 --> 00:03:07,250 No, I like the harmonies. 40 00:03:07,300 --> 00:03:08,970 Maybe just one step at a time. 41 00:03:09,020 --> 00:03:10,890 Don't want to be like your dad was. 42 00:03:10,940 --> 00:03:14,890 "Stop writing me things, you mad bastard!" I get it. 43 00:03:14,940 --> 00:03:16,810 Means he liked you, at least. 44 00:03:16,860 --> 00:03:19,850 Yeah. 45 00:03:19,900 --> 00:03:22,410 What I wouldn't give to be you, right now. 46 00:03:22,460 --> 00:03:26,460 This is the best bit. Just before it all happens. 47 00:03:27,700 --> 00:03:31,610 And then slowly it all just... disappears. 48 00:03:31,660 --> 00:03:34,010 So make sure you enjoy it. 49 00:03:34,060 --> 00:03:38,060 I've got to get your dad in the fucking car now. 50 00:03:39,060 --> 00:03:43,060 Have a nice time. 51 00:03:43,620 --> 00:03:45,370 The Albatross. 52 00:03:45,420 --> 00:03:49,620 I'm trying to build the world's first flying car. 53 00:03:52,060 --> 00:03:55,290 She's a beaut, ain't she, Dad? 54 00:03:55,340 --> 00:03:56,930 Does it still drive? 55 00:03:56,980 --> 00:04:00,980 - D'you mean on the ground? - Mmm. - On the ground, yeah. 56 00:04:01,260 --> 00:04:05,260 Do the wings... come off easily? 57 00:04:05,900 --> 00:04:09,900 Not really, no. I boosted the joins with my best super goo. 58 00:04:14,460 --> 00:04:17,450 - D'you ever think about finding a different hobby? - Calling. 59 00:04:17,500 --> 00:04:20,650 I mean, obviously, if you did invent a flying car, that would fantastic. 60 00:04:20,700 --> 00:04:24,700 But erm, it's an extremely hard thing to achieve. 61 00:04:28,580 --> 00:04:30,490 Hmm. 62 00:04:30,540 --> 00:04:32,570 Donald, can I ask you a favour? 63 00:04:32,620 --> 00:04:34,890 Can you keep an eye on your sister while I'm away? 64 00:04:34,940 --> 00:04:38,940 I think she's in a bit of a strange way again. 65 00:04:39,660 --> 00:04:41,850 I'm... I'm just asking for your help. 66 00:04:41,900 --> 00:04:45,010 - Do you want me to wipe her arse as well, then? - Um, no. 67 00:04:46,100 --> 00:04:48,210 D'you not know what a rhetorical question is? 68 00:04:48,260 --> 00:04:49,530 I thought you were an author. 69 00:04:49,580 --> 00:04:53,580 Oh, wait -- you're not. Because you were fired! Twat! 70 00:05:00,020 --> 00:05:04,020 OK, what about if Billy and Bella Grubb are make competition 71 00:05:04,220 --> 00:05:05,890 for building skyscraper? 72 00:05:05,940 --> 00:05:09,690 - But Mrs Grubb get very angry because much too tall. - You're embarrassing yourself. 73 00:05:09,740 --> 00:05:12,410 Shun, every other illustrator that's worked with Maurice 74 00:05:12,460 --> 00:05:14,450 has quit because he's so difficult. 75 00:05:14,500 --> 00:05:17,330 He's moody, he's inconsistent and he's stubborn. 76 00:05:17,380 --> 00:05:20,370 There are loads of other projects you could work on. 77 00:05:20,420 --> 00:05:22,850 Why are you so determined to save Grubbs? 78 00:05:22,900 --> 00:05:26,130 OK, maybe a little bit different angle. 79 00:05:26,180 --> 00:05:29,290 Grubbs family making friends with very small mouse. 80 00:05:29,340 --> 00:05:32,050 Sneaky one. Very naughty boy! 81 00:05:32,100 --> 00:05:35,850 Scootchy-koochie-koochie-koo! Naughty one. What's he doing? 82 00:05:35,900 --> 00:05:38,100 Naughty little mouse! 83 00:05:39,820 --> 00:05:43,610 Abigail, come in. 84 00:05:43,660 --> 00:05:47,660 - You look lovely. - Oh, thank you. 85 00:05:47,780 --> 00:05:51,780 - Yes, Maurice and I have suddenly decided we're heading out for the day, so... - Oh, that's nice. 86 00:05:52,060 --> 00:05:55,250 Hmm. I'm so proud of you both. 87 00:05:55,300 --> 00:05:58,970 Feel free to do whatever you like up there. We're very relaxed. 88 00:05:59,020 --> 00:06:03,020 Erm... You don't happen to have any friends suitable for Donald, do you? 89 00:06:04,340 --> 00:06:08,250 - Not... suitable for Donald, no. - OK. 90 00:06:08,300 --> 00:06:10,370 Where's my beautiful gay daughter? 91 00:06:10,420 --> 00:06:13,410 I think she's about to have one of her seven daily shits. 92 00:06:13,460 --> 00:06:15,890 Mid-morning sesh takes her good half hour. 93 00:06:15,940 --> 00:06:18,330 I just think you should know this kind of... detail, 94 00:06:18,380 --> 00:06:20,090 before you make your final decision. 95 00:06:20,140 --> 00:06:21,930 Shame you didn't plump for yours truly. 96 00:06:21,980 --> 00:06:23,450 I'm more experienced, of course. 97 00:06:23,500 --> 00:06:25,690 I've already had one and a half girlfriends. 98 00:06:25,740 --> 00:06:29,740 The only relationship Amy's ever had is with a frog. 99 00:06:31,500 --> 00:06:34,570 Why are you moving away? 100 00:06:34,620 --> 00:06:38,620 Lots of reasons really, but mainly to do with my dad 101 00:06:38,980 --> 00:06:42,980 and his job and... I guess he's a bit over-protective. 102 00:06:43,540 --> 00:06:45,650 Are you dumping me? 103 00:06:45,700 --> 00:06:49,490 We have only been on one date. 104 00:06:49,540 --> 00:06:53,540 Does he think I'm not good enough for you? 105 00:07:05,660 --> 00:07:09,660 That's me two years ago. 106 00:07:10,580 --> 00:07:13,370 Look, my dad and I have spent a lot of time 107 00:07:13,420 --> 00:07:15,890 working out a better regime for me -- 108 00:07:15,940 --> 00:07:19,940 keeping up with my kundalini and gazing, some anal breathing. 109 00:07:20,300 --> 00:07:24,300 And I'm sort of worried that if I mess with it, I might relapse. 110 00:07:26,860 --> 00:07:30,860 I need something a little quieter. 111 00:07:31,340 --> 00:07:34,490 And Donald said this would be kind of like your first time 112 00:07:34,540 --> 00:07:38,540 and it's... just a little intense for me. 113 00:07:46,420 --> 00:07:48,570 'I'll get more work elsewhere.' 114 00:07:48,620 --> 00:07:51,250 We're making the right decision. 115 00:07:51,300 --> 00:07:53,690 I think I can forgive you. 116 00:07:53,740 --> 00:07:55,970 And I'm sorry for hurting your feelings. 117 00:07:56,020 --> 00:08:00,020 And I'm sorry for calling you a fat pig-slut maniac with no moral compass... 118 00:08:00,660 --> 00:08:04,090 and for smashing up the house and forfeiting our deposit. 119 00:08:04,140 --> 00:08:07,650 I was scared, Abigail, about losing you. 120 00:08:07,700 --> 00:08:11,700 And for your sake -- that you might fall from such exquisite grace. 121 00:08:16,220 --> 00:08:19,530 - Fucking Donald! - Why is this making such a ridiculous noise? 122 00:08:19,580 --> 00:08:21,330 I think it might be running out of petrol. 123 00:08:21,380 --> 00:08:24,290 I can't see the fuel gauge cos he's stuck an altimeter on it. 124 00:08:24,340 --> 00:08:27,080 I'll find somewhere to fill up. 125 00:08:37,860 --> 00:08:40,530 Fuck this family! Fuck this house! 126 00:08:40,580 --> 00:08:42,170 Hey! Stop it! What are you doing! 127 00:08:42,220 --> 00:08:44,610 - What did you say to her? - I just told her the truth. 128 00:08:44,660 --> 00:08:46,970 It's not my fault if she doesn't like you enough, is it? 129 00:08:47,020 --> 00:08:49,410 - What is that? - You don't see me crying. I loved her as well. 130 00:08:49,460 --> 00:08:51,570 What does it even fucking do? It's a toilet brush! 131 00:08:51,620 --> 00:08:55,250 - I don't know yet! - Fucking waste of life. NOTHING! 132 00:08:55,300 --> 00:08:57,890 You and dad are both exactly the same -- 133 00:08:57,940 --> 00:09:01,170 moping about in your pants like you're superior to everyone. 134 00:09:01,220 --> 00:09:04,290 Well, you're not. I hate you and I fucking hate Dad! 135 00:09:04,340 --> 00:09:08,340 You're both selfish, arrogant, pretentious mard-arses. 136 00:09:08,500 --> 00:09:12,500 - IT'S PATHETIC! - Dad tried to hang himself, you IDIOT! 137 00:09:13,940 --> 00:09:15,810 Ye... We... 138 00:09:15,860 --> 00:09:18,890 GOOD! 139 00:09:18,940 --> 00:09:20,730 Oh, that's probably why he didn't tell you. 140 00:09:20,780 --> 00:09:24,490 Why don't you just fuck off and leave then, instead of talking about it the whole time? 141 00:09:24,540 --> 00:09:27,970 - Fine, I will. - Go on, then. 142 00:09:28,020 --> 00:09:32,020 - I'm going. - Good. 143 00:09:38,700 --> 00:09:41,250 Bitch! 144 00:10:16,940 --> 00:10:18,850 I love sweating -- don't you? 145 00:10:18,900 --> 00:10:22,900 All the toxins and the negativity just pouring out. 146 00:10:22,980 --> 00:10:24,530 Getting pure again. 147 00:10:24,580 --> 00:10:28,580 Mmm-hmm. It's, er, really nice. 148 00:10:32,660 --> 00:10:36,660 Ooh! Is it safe that hot? 149 00:10:44,180 --> 00:10:47,010 You smell absolutely incredible. 150 00:10:47,060 --> 00:10:48,890 Do I? 151 00:10:48,940 --> 00:10:50,170 I'm boiling. 152 00:10:50,220 --> 00:10:52,490 It's fantastic. 153 00:10:52,540 --> 00:10:56,530 Beads of you are evaporating into the air and flying up my nose. 154 00:10:56,580 --> 00:10:58,930 I'm in a cloud of Abigail. 155 00:10:58,980 --> 00:11:00,850 I think we might have to engage 156 00:11:00,900 --> 00:11:04,900 - in some psycho-spiritual conflict resolution. - Ooh! 157 00:11:05,060 --> 00:11:06,260 Mmm! 158 00:11:08,940 --> 00:11:10,450 Fuck off, pot! 159 00:11:10,500 --> 00:11:14,500 - I love you. - I love you, too. 160 00:11:19,220 --> 00:11:21,930 Abigail! I know you love me. 161 00:11:24,020 --> 00:11:28,020 Abigail! 162 00:11:28,740 --> 00:11:31,690 Oh, oh! 163 00:11:44,540 --> 00:11:48,540 Oh, oh, oh, oh! 164 00:11:49,380 --> 00:11:52,090 - Aaarrrggghhh! - Argh! 165 00:11:52,140 --> 00:11:55,010 You want us to be friends because you're going out with your dad? 166 00:11:55,060 --> 00:11:57,730 Except he's not my dad. 167 00:11:57,780 --> 00:12:00,730 - We're passionate lovers. - We've been having a bit of a rocky patch, 168 00:12:00,780 --> 00:12:02,130 but we've worked through it now. 169 00:12:02,180 --> 00:12:04,010 Why do you have to pretend to be her dad? 170 00:12:04,060 --> 00:12:06,330 I need to have the freedom to maximise my client base. 171 00:12:06,380 --> 00:12:09,250 Part of the sale is my sexual magnetism. 172 00:12:09,300 --> 00:12:11,970 It's just a stupid excuse so that he can shag other women. 173 00:12:12,020 --> 00:12:15,850 No, no. It's not. Abigail, she's foxing you. Be strong. 174 00:12:15,900 --> 00:12:18,930 - Can you not see that he's an idiot? - Quiet, Iago! 175 00:12:18,980 --> 00:12:22,090 Look, Amy. Sometimes I get confused. 176 00:12:22,140 --> 00:12:25,450 - Yes. That's right. - Or I don't have a strong sense of who I am. 177 00:12:25,500 --> 00:12:29,500 - Exactly. - So I try and fill the void in myself with someone else. 178 00:12:31,900 --> 00:12:35,900 And even though you did make me feel... 179 00:12:36,700 --> 00:12:40,700 .. complete, that's not the same as being in love. 180 00:12:41,340 --> 00:12:45,340 Isn't it? 181 00:12:45,980 --> 00:12:48,090 Show's over, little lesbian. 182 00:12:48,140 --> 00:12:52,140 I'm her sexual destiny. Not you. 183 00:12:56,060 --> 00:12:58,000 Fucking hell. 184 00:13:08,220 --> 00:13:11,330 Can I ask, is this really a Scotch egg? 185 00:13:11,380 --> 00:13:15,380 Because its shape is, sort of, well, not like an egg. 186 00:13:17,140 --> 00:13:20,530 Well... it's a Scotch egg-ish. 187 00:13:20,580 --> 00:13:23,410 Right, so it's a, sort of, meat and egg powder? 188 00:13:23,460 --> 00:13:26,410 Yeah. 189 00:13:26,460 --> 00:13:30,460 Right, thanks, and 20 Fishermen's, please. 190 00:13:32,660 --> 00:13:36,660 Right. 191 00:13:41,380 --> 00:13:45,380 Here you go. 192 00:13:47,060 --> 00:13:50,970 Deborah! Deborah! Deborah! 193 00:13:51,020 --> 00:13:52,770 Deborah, I bought you tea! 194 00:13:52,820 --> 00:13:56,820 I got you a cup of tea, Deborah! 195 00:14:02,660 --> 00:14:04,730 Here we go. 196 00:14:04,780 --> 00:14:06,850 OK, back on track. 197 00:14:06,900 --> 00:14:10,090 Scotch egg? 198 00:14:10,140 --> 00:14:11,490 Fair enough. 199 00:14:11,540 --> 00:14:13,370 Save yourself for a nice meal. 200 00:14:13,420 --> 00:14:15,810 Can you just... hold this? 201 00:14:15,860 --> 00:14:17,250 Thanks. 202 00:14:17,300 --> 00:14:19,130 Let's get to this... 203 00:14:19,180 --> 00:14:20,930 Oh, sorry. 204 00:14:20,980 --> 00:14:24,980 .. beautiful hotel. 205 00:14:37,140 --> 00:14:41,140 How can I help you to stop being so sad? 206 00:14:49,340 --> 00:14:53,340 I'm just having a bit of a dark period. 207 00:14:57,340 --> 00:15:00,130 OK, well, how long will this dark period last? 208 00:15:00,180 --> 00:15:03,050 Because it's getting, frankly, quite boring. 209 00:15:03,100 --> 00:15:06,850 I know, I'm trying. 210 00:15:06,900 --> 00:15:09,410 Well, whatever you're doing, it's not working, is it? 211 00:15:09,460 --> 00:15:11,530 So we need to find something else, 212 00:15:11,580 --> 00:15:14,890 maybe go and see a doctor, perhaps. 213 00:15:14,940 --> 00:15:16,690 I can't... 214 00:15:16,740 --> 00:15:19,450 I can't really explain it. 215 00:15:19,500 --> 00:15:22,010 Could you try? 216 00:15:22,060 --> 00:15:26,060 Because if I don't know what's going on with you, I can't help. 217 00:15:29,860 --> 00:15:33,730 And I love you, Maurice... 218 00:15:33,780 --> 00:15:37,780 .. but I used to be quite a happy person before I met you. 219 00:15:41,420 --> 00:15:45,420 It's like... 220 00:15:48,980 --> 00:15:52,980 It's like an invisible monster with no shape, no form, 221 00:15:54,180 --> 00:15:58,180 but it's loud and fierce and it never ends. 222 00:16:02,740 --> 00:16:05,130 Right, OK. I mean, is that... 223 00:16:05,180 --> 00:16:08,970 Is that the clearest way you can think of to explain it? 224 00:16:09,020 --> 00:16:11,570 I'm trying, I'm sorry. 225 00:16:11,620 --> 00:16:15,290 No, right, it's OK. 226 00:16:15,340 --> 00:16:19,340 So how do we defeat this monster? 227 00:16:20,260 --> 00:16:24,260 - We can't. - There must be some way. 228 00:16:24,660 --> 00:16:28,660 All monsters have a weakness. 229 00:16:31,980 --> 00:16:34,730 Maybe it's love. 230 00:16:34,780 --> 00:16:38,780 Maybe love is how we defeat this monster together. 231 00:16:40,940 --> 00:16:44,940 Love makes it worse. 232 00:16:54,540 --> 00:16:58,170 Actually, erm... Do you mind if I have a quick cigarette? 233 00:16:58,220 --> 00:16:59,690 I... 234 00:16:59,740 --> 00:17:01,210 Sorry, I just feel a bit... 235 00:17:01,260 --> 00:17:03,930 Obviously, I want to carry on, but... 236 00:17:03,980 --> 00:17:07,980 Sorry, I'll just be a second. 237 00:18:06,340 --> 00:18:09,650 Shun, we've been talking for eight hours. 238 00:18:09,700 --> 00:18:12,930 OK, one more thing. 239 00:18:12,980 --> 00:18:16,850 One second. 240 00:18:16,900 --> 00:18:20,900 Please. 241 00:18:23,900 --> 00:18:25,850 What is this? 242 00:18:25,900 --> 00:18:28,930 This is my village. 243 00:18:28,980 --> 00:18:32,410 My favourite image for remember my house 244 00:18:32,460 --> 00:18:35,410 before big earthquake is coming. 245 00:18:35,460 --> 00:18:38,090 My little sister... "Do-do-do!" 246 00:18:38,140 --> 00:18:39,970 .. run along very happy. 247 00:18:40,020 --> 00:18:44,020 I am on the train to karaoke festival in Yokohama 248 00:18:44,700 --> 00:18:46,650 and suddenly I hear 249 00:18:46,700 --> 00:18:48,690 a big earthquake. 250 00:18:48,740 --> 00:18:51,570 Thinking, "Oh, such a shame!" 251 00:18:51,620 --> 00:18:54,170 Then discover my village is place for earthquake. 252 00:18:54,220 --> 00:18:55,970 Oh, my God. 253 00:18:56,020 --> 00:18:59,170 Turn around. Run fast as I can. 254 00:18:59,220 --> 00:19:02,250 Searching, searching. Under this rock, maybe under this rock. 255 00:19:02,300 --> 00:19:04,610 "Excuse me, where is my family?!" 256 00:19:04,660 --> 00:19:07,330 Can't find anywhere. 257 00:19:07,380 --> 00:19:11,380 And finally I'm looking in a little hole and I see... 258 00:19:13,100 --> 00:19:17,100 Ah, this is my little sister Aiko Chan... 259 00:19:18,340 --> 00:19:21,410 .. but half squash 260 00:19:21,460 --> 00:19:24,330 and so I discover 261 00:19:24,380 --> 00:19:28,380 my whole family completely squash. 262 00:19:28,740 --> 00:19:32,570 So never mind. 263 00:19:32,620 --> 00:19:36,210 Get little apartment in town 264 00:19:36,260 --> 00:19:40,170 and I'm very miserable, of course -- 265 00:19:40,220 --> 00:19:41,770 nothing left. 266 00:19:41,820 --> 00:19:45,770 No money, just tiny bread for eating. 267 00:19:45,820 --> 00:19:49,570 And for keep warm, I'm go to book shop 268 00:19:49,620 --> 00:19:52,730 and discover, "What is this little strange book?" 269 00:19:52,780 --> 00:19:56,010 Funny picture. Have a look. 270 00:19:56,060 --> 00:19:58,850 It's Japanese version of Grubb. 271 00:19:58,900 --> 00:20:01,650 And reading very strange story, 272 00:20:01,700 --> 00:20:05,700 Acorn Conundrum, Swamp Dragon, Fungus Brain. 273 00:20:05,860 --> 00:20:09,010 Who is this person writing this book? 274 00:20:09,060 --> 00:20:11,890 It's Mr Flowers. 275 00:20:11,940 --> 00:20:14,970 I think, "Ah, Mr Flowers! 276 00:20:15,020 --> 00:20:18,250 "You are know how I am feeling", 277 00:20:18,300 --> 00:20:22,300 because I need to see that miserable is happen, you know? 278 00:20:23,540 --> 00:20:27,540 Difficulties happen, this is world. You can survive. 279 00:20:28,180 --> 00:20:31,850 Grubb always survive. 280 00:20:31,900 --> 00:20:35,900 So I'm write Mr Flowers letter, probably terrible English. 281 00:20:36,140 --> 00:20:40,140 I come to England and I'm illustrator for you. 282 00:20:41,980 --> 00:20:45,490 Mr Flowers save my life. 283 00:20:45,540 --> 00:20:49,540 This is why I want to save Grubb. 284 00:21:01,460 --> 00:21:05,250 I'm sorry, it's still a no. 285 00:21:05,300 --> 00:21:09,300 Please. 286 00:21:10,620 --> 00:21:14,620 In Japan, if this kind of situation, 287 00:21:15,180 --> 00:21:18,170 normally say, "Yes." 288 00:21:18,220 --> 00:21:21,730 - Well, we're not in Japan. - Yes, I know not Japan, Mr Carroll. 289 00:21:21,780 --> 00:21:25,780 Everybody eat so much butter -- drive me completely mad! 290 00:21:26,060 --> 00:21:28,050 Thank you for your time. 291 00:21:28,100 --> 00:21:31,450 Very kind you are. 292 00:21:31,900 --> 00:21:33,900 Arigatou gozaimasu 293 00:22:06,860 --> 00:22:09,810 "I got the idea for this invention 294 00:22:09,860 --> 00:22:13,090 "because my sister sometimes gets very sad 295 00:22:13,140 --> 00:22:17,140 "and I wanted to invent something to make her more happy." 296 00:22:17,740 --> 00:22:21,740 "I'm always happy, so I created the Happiness Machine to take 297 00:22:23,940 --> 00:22:27,940 "the happiness from my head and put it into Amy's." 298 00:23:26,100 --> 00:23:30,100 Amy! 299 00:23:34,860 --> 00:23:37,130 Why is your hand bleeding?! 300 00:23:37,180 --> 00:23:40,490 - I'm trying to learn how to ride a bike. - What?! 301 00:23:40,540 --> 00:23:44,540 Why? 302 00:23:45,500 --> 00:23:48,650 - I'm sorry. - Help me, then. 303 00:23:48,700 --> 00:23:52,700 - What do you want me to do? - Give me a push. 304 00:23:53,340 --> 00:23:57,340 - OK? - Yeah. 305 00:24:00,140 --> 00:24:02,890 - I need a proper push! - I gave you a proper push. 306 00:24:02,940 --> 00:24:05,770 Look... 307 00:24:05,820 --> 00:24:09,820 - Ready? - Yeah. 308 00:24:14,780 --> 00:24:18,780 OK, let go, let go! 309 00:24:21,980 --> 00:24:24,450 "A thousand years upon this land. 310 00:24:24,500 --> 00:24:27,130 "The maiden blood of your frail hand 311 00:24:27,180 --> 00:24:30,010 "has mingled with these twisted roots. 312 00:24:30,060 --> 00:24:33,450 "My mangled trees of crooked youth. 313 00:24:33,500 --> 00:24:36,170 "And though we are an age apart, 314 00:24:36,220 --> 00:24:39,370 "Penelope, we share a heart. 315 00:24:39,420 --> 00:24:41,970 "You galloped through this heathen wood, 316 00:24:42,020 --> 00:24:44,810 "the hallowed path to womanhood. 317 00:24:44,860 --> 00:24:48,130 "And though the angry tribe gave chase, 318 00:24:48,180 --> 00:24:51,210 "they couldn't match your savage pace. 319 00:24:51,260 --> 00:24:53,250 "They cowered at your fearsome howl 320 00:24:53,300 --> 00:24:56,290 "as you escaped this forest foul. 321 00:24:56,340 --> 00:24:59,210 "Across the ancient holy bridge 322 00:24:59,260 --> 00:25:02,290 "to claim your earthy privilege. 323 00:25:02,340 --> 00:25:06,340 "And though I am a dismal freak, it doesn't mean that I am weak. 324 00:25:06,740 --> 00:25:08,970 "It doesn't mean I can't be free 325 00:25:09,020 --> 00:25:13,020 "as you, my brave Penelope." 326 00:25:16,940 --> 00:25:18,970 Go on, Amy! 327 00:25:19,020 --> 00:25:23,020 Keep going! 328 00:25:29,700 --> 00:25:33,700 Amy! 329 00:25:33,750 --> 00:25:38,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.