Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,940 --> 00:00:17,940
Argh!
2
00:00:54,920 --> 00:00:56,990
Amy? Amy?
3
00:00:59,580 --> 00:01:00,690
Dad?
4
00:01:00,740 --> 00:01:03,930
- Have you seen Shun? - What?
- He's taken the car somewhere.
5
00:01:03,980 --> 00:01:05,650
Well, he's not in my room, obviously.
6
00:01:05,700 --> 00:01:09,610
- I'm going to tell your mother about
my suicide... - Yeah. - .. attempt.
7
00:01:09,660 --> 00:01:12,810
Erm... I'm planning on taking
her away for the evening
8
00:01:12,860 --> 00:01:15,290
and I want to do it like that.
Do you think that's a good idea?
9
00:01:15,340 --> 00:01:18,490
- Yeah, probably.
- She's very angry with me.
10
00:01:18,540 --> 00:01:20,610
Maurice! I am waiting to have this talk!
11
00:01:20,660 --> 00:01:22,570
Thanks for your help.
12
00:01:22,620 --> 00:01:26,620
Yep, just coming!
13
00:01:27,180 --> 00:01:28,850
I think it's a fucking terrible idea.
14
00:01:28,900 --> 00:01:30,770
It's a really nice hotel.
15
00:01:30,820 --> 00:01:34,820
We can relax and then... we can talk.
16
00:01:35,100 --> 00:01:36,890
Why can't we just talk here?
17
00:01:36,940 --> 00:01:40,940
I really feel like we could do with
getting out of here for the evening.
18
00:01:43,180 --> 00:01:46,090
Get some space. Have a conversation.
19
00:01:46,140 --> 00:01:49,490
About what? I thought I
was difficult to talk to.
20
00:01:49,540 --> 00:01:53,410
Er... about, well, us and... me.
21
00:01:53,460 --> 00:01:54,730
And me.
22
00:01:54,780 --> 00:01:56,650
Yes. About you, yeah.
23
00:01:56,700 --> 00:01:59,570
- I don't think this is working.
- Pardon?
24
00:01:59,620 --> 00:02:01,850
- I don't think this is working.
- Right, yeah.
25
00:02:01,900 --> 00:02:04,530
I think it would've sort
of been easier to cope with
26
00:02:04,580 --> 00:02:06,550
if it was just that you were gay.
27
00:02:07,500 --> 00:02:08,470
Yeah, sorry.
28
00:02:08,520 --> 00:02:10,210
I mean, is Shun even back with
the car? Cos I'm not spending
29
00:02:10,260 --> 00:02:11,730
hundreds of pounds on a taxi.
30
00:02:11,780 --> 00:02:13,410
No, but I'm sorting it.
31
00:02:13,460 --> 00:02:16,050
Erm... that reminds me, actually,
I should probably tell you,
32
00:02:16,100 --> 00:02:20,100
there was one time when Shun did
sort of try to give me a hand job.
33
00:02:20,420 --> 00:02:23,970
But I'm almost a 100% certain
that he just misunderstood what
34
00:02:24,020 --> 00:02:28,020
I was asking for, so in
the spirit of honesty...
35
00:02:29,660 --> 00:02:33,660
Er...
36
00:02:46,820 --> 00:02:50,820
Good morning!
37
00:03:01,180 --> 00:03:04,250
Thank goodness she's not some smelly
boyfriend. This is much better.
38
00:03:04,300 --> 00:03:05,650
Is it too much, do you think?
39
00:03:05,700 --> 00:03:07,250
No, I like the harmonies.
40
00:03:07,300 --> 00:03:08,970
Maybe just one step at a time.
41
00:03:09,020 --> 00:03:10,890
Don't want to be like your dad was.
42
00:03:10,940 --> 00:03:14,890
"Stop writing me things,
you mad bastard!" I get it.
43
00:03:14,940 --> 00:03:16,810
Means he liked you, at least.
44
00:03:16,860 --> 00:03:19,850
Yeah.
45
00:03:19,900 --> 00:03:22,410
What I wouldn't give to be you, right now.
46
00:03:22,460 --> 00:03:26,460
This is the best bit.
Just before it all happens.
47
00:03:27,700 --> 00:03:31,610
And then slowly it all just... disappears.
48
00:03:31,660 --> 00:03:34,010
So make sure you enjoy it.
49
00:03:34,060 --> 00:03:38,060
I've got to get your dad
in the fucking car now.
50
00:03:39,060 --> 00:03:43,060
Have a nice time.
51
00:03:43,620 --> 00:03:45,370
The Albatross.
52
00:03:45,420 --> 00:03:49,620
I'm trying to build the
world's first flying car.
53
00:03:52,060 --> 00:03:55,290
She's a beaut, ain't she, Dad?
54
00:03:55,340 --> 00:03:56,930
Does it still drive?
55
00:03:56,980 --> 00:04:00,980
- D'you mean on the ground?
- Mmm. - On the ground, yeah.
56
00:04:01,260 --> 00:04:05,260
Do the wings... come off easily?
57
00:04:05,900 --> 00:04:09,900
Not really, no. I boosted the
joins with my best super goo.
58
00:04:14,460 --> 00:04:17,450
- D'you ever think about finding
a different hobby? - Calling.
59
00:04:17,500 --> 00:04:20,650
I mean, obviously, if you did invent
a flying car, that would fantastic.
60
00:04:20,700 --> 00:04:24,700
But erm, it's an extremely
hard thing to achieve.
61
00:04:28,580 --> 00:04:30,490
Hmm.
62
00:04:30,540 --> 00:04:32,570
Donald, can I ask you a favour?
63
00:04:32,620 --> 00:04:34,890
Can you keep an eye on
your sister while I'm away?
64
00:04:34,940 --> 00:04:38,940
I think she's in a bit
of a strange way again.
65
00:04:39,660 --> 00:04:41,850
I'm... I'm just asking for your help.
66
00:04:41,900 --> 00:04:45,010
- Do you want me to wipe her
arse as well, then? - Um, no.
67
00:04:46,100 --> 00:04:48,210
D'you not know what a
rhetorical question is?
68
00:04:48,260 --> 00:04:49,530
I thought you were an author.
69
00:04:49,580 --> 00:04:53,580
Oh, wait -- you're not.
Because you were fired! Twat!
70
00:05:00,020 --> 00:05:04,020
OK, what about if Billy and
Bella Grubb are make competition
71
00:05:04,220 --> 00:05:05,890
for building skyscraper?
72
00:05:05,940 --> 00:05:09,690
- But Mrs Grubb get very angry because much
too tall. - You're embarrassing yourself.
73
00:05:09,740 --> 00:05:12,410
Shun, every other illustrator
that's worked with Maurice
74
00:05:12,460 --> 00:05:14,450
has quit because he's so difficult.
75
00:05:14,500 --> 00:05:17,330
He's moody, he's inconsistent
and he's stubborn.
76
00:05:17,380 --> 00:05:20,370
There are loads of other
projects you could work on.
77
00:05:20,420 --> 00:05:22,850
Why are you so determined to save Grubbs?
78
00:05:22,900 --> 00:05:26,130
OK, maybe a little bit different angle.
79
00:05:26,180 --> 00:05:29,290
Grubbs family making friends
with very small mouse.
80
00:05:29,340 --> 00:05:32,050
Sneaky one. Very naughty boy!
81
00:05:32,100 --> 00:05:35,850
Scootchy-koochie-koochie-koo!
Naughty one. What's he doing?
82
00:05:35,900 --> 00:05:38,100
Naughty little mouse!
83
00:05:39,820 --> 00:05:43,610
Abigail, come in.
84
00:05:43,660 --> 00:05:47,660
- You look lovely.
- Oh, thank you.
85
00:05:47,780 --> 00:05:51,780
- Yes, Maurice and I have suddenly
decided we're heading out for the day, so... - Oh, that's nice.
86
00:05:52,060 --> 00:05:55,250
Hmm. I'm so proud of you both.
87
00:05:55,300 --> 00:05:58,970
Feel free to do whatever you like
up there. We're very relaxed.
88
00:05:59,020 --> 00:06:03,020
Erm... You don't happen to have any
friends suitable for Donald, do you?
89
00:06:04,340 --> 00:06:08,250
- Not... suitable for Donald, no. - OK.
90
00:06:08,300 --> 00:06:10,370
Where's my beautiful gay daughter?
91
00:06:10,420 --> 00:06:13,410
I think she's about to have
one of her seven daily shits.
92
00:06:13,460 --> 00:06:15,890
Mid-morning sesh takes her good half hour.
93
00:06:15,940 --> 00:06:18,330
I just think you should
know this kind of... detail,
94
00:06:18,380 --> 00:06:20,090
before you make your final decision.
95
00:06:20,140 --> 00:06:21,930
Shame you didn't plump for yours truly.
96
00:06:21,980 --> 00:06:23,450
I'm more experienced, of course.
97
00:06:23,500 --> 00:06:25,690
I've already had one
and a half girlfriends.
98
00:06:25,740 --> 00:06:29,740
The only relationship Amy's
ever had is with a frog.
99
00:06:31,500 --> 00:06:34,570
Why are you moving away?
100
00:06:34,620 --> 00:06:38,620
Lots of reasons really, but
mainly to do with my dad
101
00:06:38,980 --> 00:06:42,980
and his job and... I guess
he's a bit over-protective.
102
00:06:43,540 --> 00:06:45,650
Are you dumping me?
103
00:06:45,700 --> 00:06:49,490
We have only been on one date.
104
00:06:49,540 --> 00:06:53,540
Does he think I'm not good enough for you?
105
00:07:05,660 --> 00:07:09,660
That's me two years ago.
106
00:07:10,580 --> 00:07:13,370
Look, my dad and I have
spent a lot of time
107
00:07:13,420 --> 00:07:15,890
working out a better regime for me --
108
00:07:15,940 --> 00:07:19,940
keeping up with my kundalini
and gazing, some anal breathing.
109
00:07:20,300 --> 00:07:24,300
And I'm sort of worried that if
I mess with it, I might relapse.
110
00:07:26,860 --> 00:07:30,860
I need something a little quieter.
111
00:07:31,340 --> 00:07:34,490
And Donald said this would be
kind of like your first time
112
00:07:34,540 --> 00:07:38,540
and it's... just a little intense for me.
113
00:07:46,420 --> 00:07:48,570
'I'll get more work elsewhere.'
114
00:07:48,620 --> 00:07:51,250
We're making the right decision.
115
00:07:51,300 --> 00:07:53,690
I think I can forgive you.
116
00:07:53,740 --> 00:07:55,970
And I'm sorry for hurting your feelings.
117
00:07:56,020 --> 00:08:00,020
And I'm sorry for calling you a fat
pig-slut maniac with no moral compass...
118
00:08:00,660 --> 00:08:04,090
and for smashing up the house
and forfeiting our deposit.
119
00:08:04,140 --> 00:08:07,650
I was scared, Abigail, about losing you.
120
00:08:07,700 --> 00:08:11,700
And for your sake -- that you might
fall from such exquisite grace.
121
00:08:16,220 --> 00:08:19,530
- Fucking Donald! - Why is this
making such a ridiculous noise?
122
00:08:19,580 --> 00:08:21,330
I think it might be running out of petrol.
123
00:08:21,380 --> 00:08:24,290
I can't see the fuel gauge cos
he's stuck an altimeter on it.
124
00:08:24,340 --> 00:08:27,080
I'll find somewhere to fill up.
125
00:08:37,860 --> 00:08:40,530
Fuck this family! Fuck this house!
126
00:08:40,580 --> 00:08:42,170
Hey! Stop it! What are you doing!
127
00:08:42,220 --> 00:08:44,610
- What did you say to her?
- I just told her the truth.
128
00:08:44,660 --> 00:08:46,970
It's not my fault if she
doesn't like you enough, is it?
129
00:08:47,020 --> 00:08:49,410
- What is that? - You don't see
me crying. I loved her as well.
130
00:08:49,460 --> 00:08:51,570
What does it even fucking
do? It's a toilet brush!
131
00:08:51,620 --> 00:08:55,250
- I don't know yet!
- Fucking waste of life. NOTHING!
132
00:08:55,300 --> 00:08:57,890
You and dad are both exactly the same --
133
00:08:57,940 --> 00:09:01,170
moping about in your pants like
you're superior to everyone.
134
00:09:01,220 --> 00:09:04,290
Well, you're not. I hate
you and I fucking hate Dad!
135
00:09:04,340 --> 00:09:08,340
You're both selfish, arrogant,
pretentious mard-arses.
136
00:09:08,500 --> 00:09:12,500
- IT'S PATHETIC!
- Dad tried to hang himself, you IDIOT!
137
00:09:13,940 --> 00:09:15,810
Ye... We...
138
00:09:15,860 --> 00:09:18,890
GOOD!
139
00:09:18,940 --> 00:09:20,730
Oh, that's probably why
he didn't tell you.
140
00:09:20,780 --> 00:09:24,490
Why don't you just fuck off and leave then,
instead of talking about it the whole time?
141
00:09:24,540 --> 00:09:27,970
- Fine, I will.
- Go on, then.
142
00:09:28,020 --> 00:09:32,020
- I'm going.
- Good.
143
00:09:38,700 --> 00:09:41,250
Bitch!
144
00:10:16,940 --> 00:10:18,850
I love sweating -- don't you?
145
00:10:18,900 --> 00:10:22,900
All the toxins and the
negativity just pouring out.
146
00:10:22,980 --> 00:10:24,530
Getting pure again.
147
00:10:24,580 --> 00:10:28,580
Mmm-hmm. It's, er, really nice.
148
00:10:32,660 --> 00:10:36,660
Ooh! Is it safe that hot?
149
00:10:44,180 --> 00:10:47,010
You smell absolutely incredible.
150
00:10:47,060 --> 00:10:48,890
Do I?
151
00:10:48,940 --> 00:10:50,170
I'm boiling.
152
00:10:50,220 --> 00:10:52,490
It's fantastic.
153
00:10:52,540 --> 00:10:56,530
Beads of you are evaporating into
the air and flying up my nose.
154
00:10:56,580 --> 00:10:58,930
I'm in a cloud of Abigail.
155
00:10:58,980 --> 00:11:00,850
I think we might have to engage
156
00:11:00,900 --> 00:11:04,900
- in some psycho-spiritual
conflict resolution. - Ooh!
157
00:11:05,060 --> 00:11:06,260
Mmm!
158
00:11:08,940 --> 00:11:10,450
Fuck off, pot!
159
00:11:10,500 --> 00:11:14,500
- I love you.
- I love you, too.
160
00:11:19,220 --> 00:11:21,930
Abigail! I know you love me.
161
00:11:24,020 --> 00:11:28,020
Abigail!
162
00:11:28,740 --> 00:11:31,690
Oh, oh!
163
00:11:44,540 --> 00:11:48,540
Oh, oh, oh, oh!
164
00:11:49,380 --> 00:11:52,090
- Aaarrrggghhh!
- Argh!
165
00:11:52,140 --> 00:11:55,010
You want us to be friends because
you're going out with your dad?
166
00:11:55,060 --> 00:11:57,730
Except he's not my dad.
167
00:11:57,780 --> 00:12:00,730
- We're passionate lovers.
- We've been having a bit of a rocky patch,
168
00:12:00,780 --> 00:12:02,130
but we've worked through it now.
169
00:12:02,180 --> 00:12:04,010
Why do you have to pretend to be her dad?
170
00:12:04,060 --> 00:12:06,330
I need to have the freedom
to maximise my client base.
171
00:12:06,380 --> 00:12:09,250
Part of the sale is my sexual magnetism.
172
00:12:09,300 --> 00:12:11,970
It's just a stupid excuse so
that he can shag other women.
173
00:12:12,020 --> 00:12:15,850
No, no. It's not. Abigail,
she's foxing you. Be strong.
174
00:12:15,900 --> 00:12:18,930
- Can you not see that he's an idiot?
- Quiet, Iago!
175
00:12:18,980 --> 00:12:22,090
Look, Amy. Sometimes I get confused.
176
00:12:22,140 --> 00:12:25,450
- Yes. That's right.
- Or I don't have a strong sense of who I am.
177
00:12:25,500 --> 00:12:29,500
- Exactly. - So I try and fill the
void in myself with someone else.
178
00:12:31,900 --> 00:12:35,900
And even though you did make me feel...
179
00:12:36,700 --> 00:12:40,700
.. complete, that's not
the same as being in love.
180
00:12:41,340 --> 00:12:45,340
Isn't it?
181
00:12:45,980 --> 00:12:48,090
Show's over, little lesbian.
182
00:12:48,140 --> 00:12:52,140
I'm her sexual destiny. Not you.
183
00:12:56,060 --> 00:12:58,000
Fucking hell.
184
00:13:08,220 --> 00:13:11,330
Can I ask, is this really a Scotch egg?
185
00:13:11,380 --> 00:13:15,380
Because its shape is, sort
of, well, not like an egg.
186
00:13:17,140 --> 00:13:20,530
Well... it's a Scotch egg-ish.
187
00:13:20,580 --> 00:13:23,410
Right, so it's a, sort
of, meat and egg powder?
188
00:13:23,460 --> 00:13:26,410
Yeah.
189
00:13:26,460 --> 00:13:30,460
Right, thanks, and 20 Fishermen's, please.
190
00:13:32,660 --> 00:13:36,660
Right.
191
00:13:41,380 --> 00:13:45,380
Here you go.
192
00:13:47,060 --> 00:13:50,970
Deborah! Deborah! Deborah!
193
00:13:51,020 --> 00:13:52,770
Deborah, I bought you tea!
194
00:13:52,820 --> 00:13:56,820
I got you a cup of tea, Deborah!
195
00:14:02,660 --> 00:14:04,730
Here we go.
196
00:14:04,780 --> 00:14:06,850
OK, back on track.
197
00:14:06,900 --> 00:14:10,090
Scotch egg?
198
00:14:10,140 --> 00:14:11,490
Fair enough.
199
00:14:11,540 --> 00:14:13,370
Save yourself for a nice meal.
200
00:14:13,420 --> 00:14:15,810
Can you just... hold this?
201
00:14:15,860 --> 00:14:17,250
Thanks.
202
00:14:17,300 --> 00:14:19,130
Let's get to this...
203
00:14:19,180 --> 00:14:20,930
Oh, sorry.
204
00:14:20,980 --> 00:14:24,980
.. beautiful hotel.
205
00:14:37,140 --> 00:14:41,140
How can I help you to stop being so sad?
206
00:14:49,340 --> 00:14:53,340
I'm just having a bit of a dark period.
207
00:14:57,340 --> 00:15:00,130
OK, well, how long will
this dark period last?
208
00:15:00,180 --> 00:15:03,050
Because it's getting,
frankly, quite boring.
209
00:15:03,100 --> 00:15:06,850
I know, I'm trying.
210
00:15:06,900 --> 00:15:09,410
Well, whatever you're doing,
it's not working, is it?
211
00:15:09,460 --> 00:15:11,530
So we need to find something else,
212
00:15:11,580 --> 00:15:14,890
maybe go and see a doctor, perhaps.
213
00:15:14,940 --> 00:15:16,690
I can't...
214
00:15:16,740 --> 00:15:19,450
I can't really explain it.
215
00:15:19,500 --> 00:15:22,010
Could you try?
216
00:15:22,060 --> 00:15:26,060
Because if I don't know what's
going on with you, I can't help.
217
00:15:29,860 --> 00:15:33,730
And I love you, Maurice...
218
00:15:33,780 --> 00:15:37,780
.. but I used to be quite a
happy person before I met you.
219
00:15:41,420 --> 00:15:45,420
It's like...
220
00:15:48,980 --> 00:15:52,980
It's like an invisible monster
with no shape, no form,
221
00:15:54,180 --> 00:15:58,180
but it's loud and fierce
and it never ends.
222
00:16:02,740 --> 00:16:05,130
Right, OK. I mean, is that...
223
00:16:05,180 --> 00:16:08,970
Is that the clearest way you
can think of to explain it?
224
00:16:09,020 --> 00:16:11,570
I'm trying, I'm sorry.
225
00:16:11,620 --> 00:16:15,290
No, right, it's OK.
226
00:16:15,340 --> 00:16:19,340
So how do we defeat this monster?
227
00:16:20,260 --> 00:16:24,260
- We can't.
- There must be some way.
228
00:16:24,660 --> 00:16:28,660
All monsters have a weakness.
229
00:16:31,980 --> 00:16:34,730
Maybe it's love.
230
00:16:34,780 --> 00:16:38,780
Maybe love is how we defeat
this monster together.
231
00:16:40,940 --> 00:16:44,940
Love makes it worse.
232
00:16:54,540 --> 00:16:58,170
Actually, erm... Do you mind
if I have a quick cigarette?
233
00:16:58,220 --> 00:16:59,690
I...
234
00:16:59,740 --> 00:17:01,210
Sorry, I just feel a bit...
235
00:17:01,260 --> 00:17:03,930
Obviously, I want to carry on, but...
236
00:17:03,980 --> 00:17:07,980
Sorry, I'll just be a second.
237
00:18:06,340 --> 00:18:09,650
Shun, we've been talking for eight hours.
238
00:18:09,700 --> 00:18:12,930
OK, one more thing.
239
00:18:12,980 --> 00:18:16,850
One second.
240
00:18:16,900 --> 00:18:20,900
Please.
241
00:18:23,900 --> 00:18:25,850
What is this?
242
00:18:25,900 --> 00:18:28,930
This is my village.
243
00:18:28,980 --> 00:18:32,410
My favourite image for remember my house
244
00:18:32,460 --> 00:18:35,410
before big earthquake is coming.
245
00:18:35,460 --> 00:18:38,090
My little sister... "Do-do-do!"
246
00:18:38,140 --> 00:18:39,970
.. run along very happy.
247
00:18:40,020 --> 00:18:44,020
I am on the train to
karaoke festival in Yokohama
248
00:18:44,700 --> 00:18:46,650
and suddenly I hear
249
00:18:46,700 --> 00:18:48,690
a big earthquake.
250
00:18:48,740 --> 00:18:51,570
Thinking, "Oh, such a shame!"
251
00:18:51,620 --> 00:18:54,170
Then discover my village
is place for earthquake.
252
00:18:54,220 --> 00:18:55,970
Oh, my God.
253
00:18:56,020 --> 00:18:59,170
Turn around. Run fast as I can.
254
00:18:59,220 --> 00:19:02,250
Searching, searching. Under
this rock, maybe under this rock.
255
00:19:02,300 --> 00:19:04,610
"Excuse me, where is my family?!"
256
00:19:04,660 --> 00:19:07,330
Can't find anywhere.
257
00:19:07,380 --> 00:19:11,380
And finally I'm looking in
a little hole and I see...
258
00:19:13,100 --> 00:19:17,100
Ah, this is my little sister Aiko Chan...
259
00:19:18,340 --> 00:19:21,410
.. but half squash
260
00:19:21,460 --> 00:19:24,330
and so I discover
261
00:19:24,380 --> 00:19:28,380
my whole family completely squash.
262
00:19:28,740 --> 00:19:32,570
So never mind.
263
00:19:32,620 --> 00:19:36,210
Get little apartment in town
264
00:19:36,260 --> 00:19:40,170
and I'm very miserable, of course --
265
00:19:40,220 --> 00:19:41,770
nothing left.
266
00:19:41,820 --> 00:19:45,770
No money, just tiny bread for eating.
267
00:19:45,820 --> 00:19:49,570
And for keep warm, I'm go to book shop
268
00:19:49,620 --> 00:19:52,730
and discover, "What is
this little strange book?"
269
00:19:52,780 --> 00:19:56,010
Funny picture. Have a look.
270
00:19:56,060 --> 00:19:58,850
It's Japanese version of Grubb.
271
00:19:58,900 --> 00:20:01,650
And reading very strange story,
272
00:20:01,700 --> 00:20:05,700
Acorn Conundrum, Swamp
Dragon, Fungus Brain.
273
00:20:05,860 --> 00:20:09,010
Who is this person writing this book?
274
00:20:09,060 --> 00:20:11,890
It's Mr Flowers.
275
00:20:11,940 --> 00:20:14,970
I think, "Ah, Mr Flowers!
276
00:20:15,020 --> 00:20:18,250
"You are know how I am feeling",
277
00:20:18,300 --> 00:20:22,300
because I need to see that
miserable is happen, you know?
278
00:20:23,540 --> 00:20:27,540
Difficulties happen, this
is world. You can survive.
279
00:20:28,180 --> 00:20:31,850
Grubb always survive.
280
00:20:31,900 --> 00:20:35,900
So I'm write Mr Flowers letter,
probably terrible English.
281
00:20:36,140 --> 00:20:40,140
I come to England and
I'm illustrator for you.
282
00:20:41,980 --> 00:20:45,490
Mr Flowers save my life.
283
00:20:45,540 --> 00:20:49,540
This is why I want to save Grubb.
284
00:21:01,460 --> 00:21:05,250
I'm sorry, it's still a no.
285
00:21:05,300 --> 00:21:09,300
Please.
286
00:21:10,620 --> 00:21:14,620
In Japan, if this kind of situation,
287
00:21:15,180 --> 00:21:18,170
normally say, "Yes."
288
00:21:18,220 --> 00:21:21,730
- Well, we're not in Japan.
- Yes, I know not Japan, Mr Carroll.
289
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
Everybody eat so much butter
-- drive me completely mad!
290
00:21:26,060 --> 00:21:28,050
Thank you for your time.
291
00:21:28,100 --> 00:21:31,450
Very kind you are.
292
00:21:31,900 --> 00:21:33,900
Arigatou gozaimasu
293
00:22:06,860 --> 00:22:09,810
"I got the idea for this invention
294
00:22:09,860 --> 00:22:13,090
"because my sister sometimes gets very sad
295
00:22:13,140 --> 00:22:17,140
"and I wanted to invent something
to make her more happy."
296
00:22:17,740 --> 00:22:21,740
"I'm always happy, so I created
the Happiness Machine to take
297
00:22:23,940 --> 00:22:27,940
"the happiness from my head
and put it into Amy's."
298
00:23:26,100 --> 00:23:30,100
Amy!
299
00:23:34,860 --> 00:23:37,130
Why is your hand bleeding?!
300
00:23:37,180 --> 00:23:40,490
- I'm trying to learn how
to ride a bike. - What?!
301
00:23:40,540 --> 00:23:44,540
Why?
302
00:23:45,500 --> 00:23:48,650
- I'm sorry.
- Help me, then.
303
00:23:48,700 --> 00:23:52,700
- What do you want me to do?
- Give me a push.
304
00:23:53,340 --> 00:23:57,340
- OK?
- Yeah.
305
00:24:00,140 --> 00:24:02,890
- I need a proper push!
- I gave you a proper push.
306
00:24:02,940 --> 00:24:05,770
Look...
307
00:24:05,820 --> 00:24:09,820
- Ready?
- Yeah.
308
00:24:14,780 --> 00:24:18,780
OK, let go, let go!
309
00:24:21,980 --> 00:24:24,450
"A thousand years upon this land.
310
00:24:24,500 --> 00:24:27,130
"The maiden blood of your frail hand
311
00:24:27,180 --> 00:24:30,010
"has mingled with these twisted roots.
312
00:24:30,060 --> 00:24:33,450
"My mangled trees of crooked youth.
313
00:24:33,500 --> 00:24:36,170
"And though we are an age apart,
314
00:24:36,220 --> 00:24:39,370
"Penelope, we share a heart.
315
00:24:39,420 --> 00:24:41,970
"You galloped through this heathen wood,
316
00:24:42,020 --> 00:24:44,810
"the hallowed path to womanhood.
317
00:24:44,860 --> 00:24:48,130
"And though the angry tribe gave chase,
318
00:24:48,180 --> 00:24:51,210
"they couldn't match your savage pace.
319
00:24:51,260 --> 00:24:53,250
"They cowered at your fearsome howl
320
00:24:53,300 --> 00:24:56,290
"as you escaped this forest foul.
321
00:24:56,340 --> 00:24:59,210
"Across the ancient holy bridge
322
00:24:59,260 --> 00:25:02,290
"to claim your earthy privilege.
323
00:25:02,340 --> 00:25:06,340
"And though I am a dismal freak,
it doesn't mean that I am weak.
324
00:25:06,740 --> 00:25:08,970
"It doesn't mean I can't be free
325
00:25:09,020 --> 00:25:13,020
"as you, my brave Penelope."
326
00:25:16,940 --> 00:25:18,970
Go on, Amy!
327
00:25:19,020 --> 00:25:23,020
Keep going!
328
00:25:29,700 --> 00:25:33,700
Amy!
329
00:25:33,750 --> 00:25:38,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.