Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:20,240
- Are you blaming your mum?
- Yes, yes, I am.
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
She was increasingly out of sorts.
3
00:00:22,960 --> 00:00:26,550
Ultimately, she...
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,190
.. and rather inconveniently,
attempted suicide.
5
00:00:30,240 --> 00:00:33,350
I thought you said it was a light bulb.
6
00:00:33,400 --> 00:00:36,630
Well, that's what we decided to say
to people outside of our family
7
00:00:36,680 --> 00:00:38,430
and close friends.
8
00:00:38,480 --> 00:00:42,480
She did fall but she fell in
the process of attempting to...
9
00:00:44,280 --> 00:00:47,310
But she's dead now and all the...
10
00:00:47,360 --> 00:00:49,950
is definitely out of my mind.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,630
So, bad for her, but good
for us, and good for Grubbs.
12
00:00:52,680 --> 00:00:55,750
And, as soon as I get home, I'm
going to be getting down to it
13
00:00:55,800 --> 00:00:58,790
with renewed vigour, and the
words are just going to be...
14
00:00:58,840 --> 00:01:02,840
flowing, flowing out, like...
15
00:01:03,760 --> 00:01:07,070
- .. something.
- We'll think about it.
16
00:01:07,120 --> 00:01:10,950
OK, thank you, Carol.
17
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
And thank you, Carroll.
18
00:01:32,400 --> 00:01:35,350
Yes, she fell over changing
a light bulb, poor thing.
19
00:01:35,400 --> 00:01:37,750
- Just one of the hazards
of old age, I guess. - Yeah.
20
00:01:37,800 --> 00:01:40,430
Are you sure Mrs Beckett's
all right with you being here?
21
00:01:40,480 --> 00:01:42,510
- Did he not tell you?
- Yeah, Barry took a week off
22
00:01:42,560 --> 00:01:45,230
cos of the cheese burns, so
we fell behind with the wall.
23
00:01:45,280 --> 00:01:46,710
She basically fired us.
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,390
Well, no wonder he was so keen to help.
25
00:01:48,440 --> 00:01:52,030
- He's always wanted to
work for you. - Has he?
26
00:01:52,080 --> 00:01:53,710
To put it mildly.
27
00:01:53,760 --> 00:01:56,990
Mind out.
28
00:01:57,040 --> 00:02:00,950
Nice!
29
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Take that, you bigoted miserly...
30
00:02:05,640 --> 00:02:09,640
chicken killing hog-mistress!
31
00:02:12,160 --> 00:02:16,160
I am working for an angel now!
32
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
- That's it, Tommy, bit of welly.
- Is the angle oblique enough?
33
00:02:28,240 --> 00:02:30,790
I don't know what you're
talking about, mate.
34
00:02:30,840 --> 00:02:33,470
Whoa! There's a fucking
hedge! What are you doing?
35
00:02:33,520 --> 00:02:34,910
Get out of the way, then.
36
00:02:34,960 --> 00:02:37,270
Who taught you to drive? What was that?
37
00:02:37,320 --> 00:02:40,590
- What's going on?
- All right?
38
00:02:40,640 --> 00:02:42,350
I thought we were just doing Mum's room.
39
00:02:42,400 --> 00:02:44,990
I thought we'd have a proper
clear-out, while we're at it.
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,230
- Well, what are these guys
doing here? - Surprise!
41
00:02:47,280 --> 00:02:48,790
They work for us now.
42
00:02:48,840 --> 00:02:52,550
Look, I just want to make this a
nice home again, for Nana's sake.
43
00:02:52,600 --> 00:02:56,600
Well... OK. I have to talk
to you about that actually.
44
00:02:56,960 --> 00:03:00,270
- Why, did the meeting go badly?
- Yeah, but that's not...
45
00:03:00,320 --> 00:03:02,870
- Well, it's partly...
- Slow down, Maurice.
46
00:03:02,920 --> 00:03:04,870
Look, I know this is a hard time for you.
47
00:03:04,920 --> 00:03:06,830
It's an awful thing to have happened,
48
00:03:06,880 --> 00:03:10,870
and I feel awful, too, but
at least I'm dealing with it.
49
00:03:10,920 --> 00:03:14,920
Look, come with me, I want to
show you something. Nice smile.
50
00:03:19,360 --> 00:03:23,360
So, Barry and the boys have made
this lovely vegetable sanctuary.
51
00:03:24,400 --> 00:03:26,630
And I've got us some
seeds to sow together,
52
00:03:26,680 --> 00:03:30,680
like a little ceremony for Nana.
53
00:03:31,480 --> 00:03:33,310
And part of the surprise
54
00:03:33,360 --> 00:03:37,360
is I thought why can't Nana
be involved, too? So...
55
00:03:37,520 --> 00:03:41,520
I've divided her into four.
56
00:03:42,800 --> 00:03:45,950
And, that way, she can be
with us together forever.
57
00:03:46,000 --> 00:03:49,270
And after everything she went
through, she can come back
58
00:03:49,320 --> 00:03:52,430
as some nice cauliflowers
and strawberries, and so on.
59
00:03:52,480 --> 00:03:56,480
I'm not sure eating my own mother
is quite my idea of a fond farewell.
60
00:03:57,240 --> 00:03:58,750
Are there green beans?
61
00:03:58,800 --> 00:04:02,800
I'm trying to find a way for us all
to face this tragedy for what it is.
62
00:04:03,160 --> 00:04:04,630
And to turn it into something good.
63
00:04:04,680 --> 00:04:07,670
Why do you keep telling everyone
the story about a light bulb, then?
64
00:04:07,720 --> 00:04:10,710
Because, Amy, the truth is
sometimes like a toothbrush.
65
00:04:10,760 --> 00:04:13,630
And you only share that
with people you really trust.
66
00:04:13,680 --> 00:04:16,870
- I wouldn't share my toothbrush with
any of you. - You would in a war.
67
00:04:16,920 --> 00:04:20,920
- Shall we just get on with this?
- Thank you. So, ready?
68
00:04:28,120 --> 00:04:30,390
Fucking hell, mate.
69
00:04:30,440 --> 00:04:33,390
- Mrs Flowers!
- Can it wait, Shun?
70
00:04:33,440 --> 00:04:37,270
- Telephone call from your sister.
- Thank you.
71
00:04:37,320 --> 00:04:39,870
And what about these? You
don't need five dictionaries.
72
00:04:39,920 --> 00:04:43,590
- Well, they're all
slightly different. - Oh.
73
00:04:43,640 --> 00:04:45,790
Look.
74
00:04:45,840 --> 00:04:48,510
Do you remember?
75
00:04:48,560 --> 00:04:52,560
- So romantic. - Deborah, can I
have a few minutes to explain...
76
00:04:55,080 --> 00:04:56,550
Oh.
77
00:04:56,600 --> 00:04:58,830
Viv. I thought she was coming later.
78
00:04:58,880 --> 00:05:00,710
Did you say she could come, then?
79
00:05:00,760 --> 00:05:04,510
I know it's not the best time,
but... she's just split up with PJ,
80
00:05:04,560 --> 00:05:08,560
I thought she could do with some support.
81
00:05:09,480 --> 00:05:12,590
- I'm free!
- Yay!
82
00:05:12,640 --> 00:05:15,950
- What a relief.
- You must feel a little shaken, at least.
83
00:05:16,000 --> 00:05:19,950
God, no. I feel amazing. The
alarm bells were going berserk.
84
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
- No more shackles for me,
thank you, PJ. - Hi, Viv.
85
00:05:25,920 --> 00:05:29,920
Why are you standing over
there holding those books?
86
00:05:30,880 --> 00:05:34,310
Suitcase.
87
00:05:34,360 --> 00:05:38,360
- You look... trimmer every
time I see you, Donald. - Thanks.
88
00:05:39,280 --> 00:05:43,280
- I have been doing 100 bendy-bums
every morning. - Very good.
89
00:05:51,720 --> 00:05:55,070
Viv! >
90
00:05:55,120 --> 00:05:57,910
Viv! >
91
00:05:57,960 --> 00:06:01,110
- Where have you gone? >
- I didn't know you listen to music.
92
00:06:01,160 --> 00:06:03,910
No, that's the sound of
machinery. It helps me sleep.
93
00:06:03,960 --> 00:06:06,110
Maybe we should listen
to it together later.
94
00:06:06,160 --> 00:06:08,950
Viv, leave Donald alone
to clear out his lab.
95
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
All right, chill out, Mum!
96
00:06:13,080 --> 00:06:15,230
'So, she's still not moved out, then.'
97
00:06:15,280 --> 00:06:17,870
They have both mentioned that
they might. Just after Nana,
98
00:06:17,920 --> 00:06:20,590
they perhaps need a bit of time
to build themselves up again.
99
00:06:20,640 --> 00:06:24,640
- Not still breast-feeding
them as well, I hope. - No.
100
00:06:25,400 --> 00:06:29,400
- Ah, the niece who shat on my leg.
- Are we still going on about that?
101
00:06:29,720 --> 00:06:30,910
She was only four.
102
00:06:30,960 --> 00:06:33,990
That's a nice pile of soiled
knickers you have there, Amy.
103
00:06:34,040 --> 00:06:37,270
- Yeah, it was from my art coursework
about periods. - So creative.
104
00:06:37,320 --> 00:06:39,670
Perhaps something for the
fire now, though, eh?
105
00:06:39,720 --> 00:06:42,590
I got an A for it, so I thought
I might keep it, actually.
106
00:06:42,640 --> 00:06:44,550
You know what I'm going
to ask you, don't you?
107
00:06:44,600 --> 00:06:46,910
- Do I have a boyfriend yet?
- Do you have a boyfriend yet?
108
00:06:46,960 --> 00:06:48,950
Yeah, you already asked
me that at the funeral.
109
00:06:49,000 --> 00:06:50,190
You'd better get on with it,
110
00:06:50,240 --> 00:06:52,110
you don't want to end
up like Debs, do you?
111
00:06:52,160 --> 00:06:55,710
Well, as long as you're not lonely
and desperate like Viv is now.
112
00:06:55,760 --> 00:06:57,830
Well, you tell me, Amy.
113
00:06:57,880 --> 00:07:01,310
Would you settle for sleeping with
just your father for three decades?
114
00:07:01,360 --> 00:07:04,110
The phrasing makes it quite
hard to answer that question.
115
00:07:04,160 --> 00:07:07,470
- She's just jealous I found myself
such a catch. - Catch-22, more like.
116
00:07:07,520 --> 00:07:08,990
On the one hand, he's boring.
117
00:07:09,040 --> 00:07:11,590
On the other hand, he
smells like an old tramp.
118
00:07:11,640 --> 00:07:14,750
- That's not what a Catch-22 is.
- The clock ticks, Amy.
119
00:07:14,800 --> 00:07:17,510
That's why I had to
relinquish myself so young
120
00:07:17,560 --> 00:07:19,630
to a boy called Jake HARD.
121
00:07:19,680 --> 00:07:23,550
Oh, well, he's in prison now. Not
such a great choice, Auntie Viv.
122
00:07:23,600 --> 00:07:24,710
Nun.
123
00:07:24,760 --> 00:07:26,230
Slut.
124
00:07:31,720 --> 00:07:33,390
No, I think all of this has to go, Shun.
125
00:07:33,440 --> 00:07:37,110
Mrs Flowers, this will all take a
very long time for me. Precious.
126
00:07:37,160 --> 00:07:40,030
Yes, I know, but we're trying to
create a nice, healthy environment,
127
00:07:40,080 --> 00:07:42,030
and a lot of this work
is a little bit poisonous.
128
00:07:42,080 --> 00:07:44,830
- How about if maybe keep just half?
- Which half?
129
00:07:44,880 --> 00:07:48,880
- Can you help me, please, Maurice?
- Or maybe keep this one? - What is it?
130
00:07:49,800 --> 00:07:53,670
- Kancho Pig. - And what does "kancho"
mean? - Kancho is a special move.
131
00:07:53,720 --> 00:07:56,110
- Sticking finger in bottom.
- No, Shun, that's got to go.
132
00:07:56,160 --> 00:07:58,510
You see, I want things
like this on the fire. OK?
133
00:07:58,560 --> 00:08:00,960
OK, Mrs Flowers, no problem.
134
00:08:05,480 --> 00:08:08,630
Are he and "Shaun" still
sharing that... weird cabin?
135
00:08:08,680 --> 00:08:11,470
Well, that's where they work. Why?
136
00:08:11,520 --> 00:08:13,790
Oh, nothing, nothing. It's just that...
137
00:08:13,840 --> 00:08:16,390
He's in there a lot, isn't he?
138
00:08:16,440 --> 00:08:19,310
And Maurice is under quite a
lot of pressure at the moment.
139
00:08:19,360 --> 00:08:22,270
- Maurice, come and have a break!
- Just dealing with Shun.
140
00:08:22,320 --> 00:08:26,320
- Viv has brought some Swiss roll.
You love Swiss roll. - Do I?
141
00:08:26,680 --> 00:08:29,030
God, he's obsessed with him.
142
00:08:29,080 --> 00:08:33,080
- Deborah, I'm afraid you've
got a visitor. - Oh, George.
143
00:08:33,160 --> 00:08:35,790
I can't keep you away.
Look, Maurice, it's George.
144
00:08:35,840 --> 00:08:37,870
What can I say? I am an iron filing
145
00:08:37,920 --> 00:08:40,590
quivering in your powerful magnetic field.
146
00:08:40,640 --> 00:08:43,670
Well, I'm here to offer
myself up for some free mirth
147
00:08:43,720 --> 00:08:45,790
and a cuddle, if you're not too busy.
148
00:08:45,840 --> 00:08:48,070
Barold tells me you're
having a bit of a clear out.
149
00:08:48,120 --> 00:08:50,910
I'm called Barry. Barold's not a name.
150
00:08:50,960 --> 00:08:54,960
And who, may I ask, in the name of
Aphrodite, goddess of sex, is this?
151
00:08:55,960 --> 00:08:57,670
It's my older sister.
152
00:08:57,720 --> 00:09:01,110
This is the problem being a
plastic surgeon in Heathen's Wood.
153
00:09:01,160 --> 00:09:05,750
All the women are stunning already.
I might have to move to Ugly Town.
154
00:09:05,800 --> 00:09:08,150
Not that I couldn't make
you even more pristine.
155
00:09:08,200 --> 00:09:11,430
- I'm like Picasso... - Picasso? - ..
but with a scalpel instead of a brush.
156
00:09:11,480 --> 00:09:15,480
- Vivian, pleasure to meet you.
- Let's hope it will be...
157
00:09:16,240 --> 00:09:17,630
.. a pleasure.
158
00:09:17,680 --> 00:09:21,680
I must say, you look very
beautiful when you're sad, Deborah.
159
00:09:21,840 --> 00:09:24,550
- Always been a little bit
sad, haven't you? - No.
160
00:09:24,600 --> 00:09:26,910
Maybe that's why she
always looks beautiful.
161
00:09:26,960 --> 00:09:30,960
You're a creepy so-and-so, aren't you?
162
00:09:31,200 --> 00:09:33,510
- Hello.
- Abigail.
163
00:09:33,560 --> 00:09:36,710
What are you doing here?
Thought you had some work to do.
164
00:09:36,760 --> 00:09:40,630
I changed my mind. Thought I'd
come and say hello as well.
165
00:09:40,680 --> 00:09:42,910
Is Amy in?
166
00:09:42,960 --> 00:09:46,960
Yeah, she's upstairs.
167
00:09:49,520 --> 00:09:51,630
Kablamo!
168
00:09:51,680 --> 00:09:55,680
Abigail, the stallion won again
and the mares are very impressed.
169
00:09:56,280 --> 00:09:58,990
What happened, Maurice? You're
normally very good at cards.
170
00:09:59,040 --> 00:10:02,030
- You can't actually be good at cards.
- It's all in the mind, of course.
171
00:10:02,080 --> 00:10:04,150
Well, it's all in the cards, actually.
172
00:10:04,200 --> 00:10:06,390
I once saw a man miss 50 grand flush
173
00:10:06,440 --> 00:10:09,510
because he was too busy wallowing
in toxic thoughts about his debts.
174
00:10:09,560 --> 00:10:11,750
If he just flicked that
switch in his head,
175
00:10:11,800 --> 00:10:14,310
he could have turned his
life around. But, instead,
176
00:10:14,360 --> 00:10:18,360
- he left empty-handed, and wanked
himself to death in a basement. - No!
177
00:10:18,480 --> 00:10:21,670
Three months hiding in
shame from his family.
178
00:10:21,720 --> 00:10:25,720
Just withered away in a flood of
his own excrement and discharge.
179
00:10:26,680 --> 00:10:29,030
How did you know this person?
180
00:10:29,080 --> 00:10:31,950
Did you look at his hand
over his shoulder in a casino
181
00:10:32,000 --> 00:10:34,470
and then follow him to a
basement in his own house
182
00:10:34,520 --> 00:10:37,070
where, apparently, his family
didn't even know he was there
183
00:10:37,120 --> 00:10:40,510
for three months, even though
he was masturbating constantly?
184
00:10:42,560 --> 00:10:45,670
This is why it's taking you so
long to finish your book, Maurice.
185
00:10:45,720 --> 00:10:47,430
You get bogged down in the details.
186
00:10:47,480 --> 00:10:49,830
Are the slug people not
treating you very well, Maurice?
187
00:10:49,880 --> 00:10:52,070
They're more like goblins,
actually, aren't they?
188
00:10:52,120 --> 00:10:55,150
The barricade in your head is
an illusion, created by you.
189
00:10:55,200 --> 00:10:57,510
It's a question of
maintenance. You are a car.
190
00:10:57,560 --> 00:10:59,990
- I'm not a car. - You need the
right tyres, the right fuel.
191
00:11:00,040 --> 00:11:02,110
I don't need tyres cos I'm not a car.
192
00:11:02,160 --> 00:11:03,790
What are you eating at the moment?
193
00:11:03,840 --> 00:11:06,230
You want me to list everything I'm eating?
194
00:11:06,280 --> 00:11:09,280
Maurice thinks potatoes are a vegetable.
195
00:11:10,520 --> 00:11:14,520
They are a vegetable.
196
00:11:16,120 --> 00:11:19,390
Hey, Fat Matilda. Thanks for
coming at such short notice.
197
00:11:19,440 --> 00:11:21,630
- Hi, how are you doing?
- I need a wing man.
198
00:11:21,680 --> 00:11:23,590
What? I thought you
just wanted to hang out.
199
00:11:23,640 --> 00:11:25,470
It was just a ruse to
make sure you'd come.
200
00:11:25,520 --> 00:11:27,870
My hot neighbour's here. Quick!
201
00:11:27,920 --> 00:11:31,920
Sorry, this is... just some art.
202
00:11:33,920 --> 00:11:35,750
Penny's Passage.
203
00:11:35,800 --> 00:11:39,800
Yeah, it's not finished.
204
00:11:49,840 --> 00:11:52,110
Are you...
205
00:11:52,160 --> 00:11:54,670
a feminist?
206
00:11:54,720 --> 00:11:57,550
Er...
207
00:11:57,600 --> 00:12:00,630
Maybe. Yeah.
208
00:12:00,680 --> 00:12:02,830
Are you a... feminist?
209
00:12:02,880 --> 00:12:06,880
Maybe.
210
00:12:08,280 --> 00:12:09,710
You look like a feminist.
211
00:12:09,760 --> 00:12:11,270
Do I?
212
00:12:11,320 --> 00:12:14,710
Yeah.
213
00:12:14,760 --> 00:12:18,760
Well, maybe you make me feel...
214
00:12:19,760 --> 00:12:23,760
.. a bit like a feminist.
215
00:12:23,840 --> 00:12:27,840
Do I?
216
00:12:29,880 --> 00:12:31,350
So hard to be a feminist
217
00:12:31,400 --> 00:12:35,400
- when you still live with
your parents, isn't it? - Yeah.
218
00:12:37,520 --> 00:12:41,520
Do you... want to go to a place
together, sometime, like, if we...
219
00:12:43,520 --> 00:12:47,520
- .. arranged it? - Do you mean do
I want to go on a date? Like a...
220
00:12:48,240 --> 00:12:52,070
.. feminist date?
221
00:12:52,120 --> 00:12:53,550
Maybe.
222
00:17:10,240 --> 00:17:13,470
- I think she's coming.
- Quick, put your hand on my chest.
223
00:17:13,520 --> 00:17:14,910
What?
224
00:17:14,960 --> 00:17:16,630
Put your hand on my chest and laugh.
225
00:17:16,680 --> 00:17:19,550
Isn't that going to seem really weird?
226
00:17:24,920 --> 00:17:27,150
Nostrovia.
227
00:17:32,840 --> 00:17:34,310
Oh, I know you still love me,
228
00:17:34,360 --> 00:17:37,310
Matilda, but you're going to have
to find someone in your own league.
229
00:17:37,360 --> 00:17:41,360
- I just made this... - For fuck's
sake. - .. jet-powered skate booter for crying out loud. - Hey, Matilda.
230
00:17:41,600 --> 00:17:43,510
- Hi, how are you?
- I'm good. What are you doing?
231
00:17:43,560 --> 00:17:46,270
- I think he's trying to make you
jealous or something. - What?! No!
232
00:17:46,320 --> 00:17:48,870
She just turned up again
like some kind of stalker!
233
00:17:48,920 --> 00:17:50,110
As if.
234
00:17:50,160 --> 00:17:54,160
- You guys are cute.
- No!
235
00:17:54,640 --> 00:17:56,750
I might go home as well, to be honest.
236
00:17:56,800 --> 00:17:58,390
Well, there's not much point in me
237
00:17:58,440 --> 00:18:02,440
being here if you're just going
to be weird about it, is there?
238
00:18:02,640 --> 00:18:06,640
Mr Grubb... sat in a chair...
239
00:18:08,120 --> 00:18:11,150
.. trying to eat a pear...
240
00:18:11,200 --> 00:18:15,200
.. with a Dung-Dodo.
241
00:18:19,840 --> 00:18:23,390
- Hi, Dad.
- Hi.
242
00:18:23,440 --> 00:18:27,440
- Are you OK? - Yup, fine.
Just trying to do some work.
243
00:18:28,200 --> 00:18:32,200
- Erm, would you mind reading
something for me? - Oh, OK, sure.
244
00:18:35,760 --> 00:18:37,430
Now?
245
00:18:49,880 --> 00:18:51,270
Mm-hm.
246
00:18:51,320 --> 00:18:55,320
Hmm...
247
00:18:55,440 --> 00:18:59,440
So it's a sort of fictionalised
narrative or a sort of...?
248
00:19:00,440 --> 00:19:03,070
No, it's for someone.
249
00:19:03,120 --> 00:19:07,120
Oh, I see. Well, often,
this sort of poetry...
250
00:19:07,440 --> 00:19:08,990
it can be quite heavy-handed.
251
00:19:09,040 --> 00:19:11,750
Lots of overt phallic imagery, you know,
252
00:19:11,800 --> 00:19:14,030
but I like how this is
more abstract and...
253
00:19:14,080 --> 00:19:18,080
It's for a girl.
254
00:19:18,960 --> 00:19:21,870
So... this is, erm...
255
00:19:21,920 --> 00:19:24,510
a...
256
00:19:24,560 --> 00:19:26,350
- .. vagina?
- Yep.
257
00:19:26,400 --> 00:19:30,400
- Hmm.
- I guess. Or a mouth.
258
00:19:31,000 --> 00:19:33,750
Course it is. Yeah, of
course it is. Erm...
259
00:19:33,800 --> 00:19:36,310
Well, that's, er, fantastic.
260
00:19:36,360 --> 00:19:39,350
Congratulations on... Heh-heh.
261
00:19:39,400 --> 00:19:41,350
And well done.
262
00:19:41,400 --> 00:19:43,150
I...
263
00:19:43,200 --> 00:19:45,190
I can really hear your music in it.
264
00:19:45,240 --> 00:19:47,990
- Bold, heroic...
- Thanks, Dad.
265
00:19:48,040 --> 00:19:51,310
And I am your dad so I love... I love...
266
00:19:51,360 --> 00:19:55,360
I love hearing... about your life, erm...
267
00:20:00,200 --> 00:20:03,750
Erm, I thought I might wait before
telling Mum, just because...
268
00:20:03,800 --> 00:20:05,950
Yeah, you trust me more, or...?
269
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Well, no, erm, just because I
don't want it to be a thing.
270
00:20:34,600 --> 00:20:36,750
- Cool.
- Cool.
271
00:20:36,800 --> 00:20:40,800
Actually, Amy...
272
00:20:41,120 --> 00:20:43,550
Erm, I...
273
00:20:43,600 --> 00:20:45,390
Er...
274
00:20:45,440 --> 00:20:47,390
I would say that you should try
275
00:20:47,440 --> 00:20:51,440
and iron out some of those
mixed metaphors, if you can.
276
00:20:52,760 --> 00:20:55,990
- Goodnight, then.
- Goodnight.
277
00:20:59,880 --> 00:21:02,590
I hope they have sturdy springs.
278
00:21:09,120 --> 00:21:10,950
I feel stupid.
279
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
I think maybe it's reached a
point now where it's just easier
280
00:21:15,080 --> 00:21:19,080
not to tell any of them.
281
00:21:19,320 --> 00:21:22,910
What should I do, Shun?
282
00:21:22,960 --> 00:21:25,950
Life is like toilet, Mr Flowers.
283
00:21:26,000 --> 00:21:29,190
Sometimes you have so much
rubbish in your stomach,
284
00:21:29,240 --> 00:21:31,950
you have a gigantic poo.
285
00:21:32,000 --> 00:21:34,790
So huge, of course, blocking toilet.
286
00:21:34,840 --> 00:21:36,150
Big panic.
287
00:21:36,200 --> 00:21:40,200
You trying flush. Poking with
coat hanger. Use your finger.
288
00:21:40,960 --> 00:21:44,960
Too embarrassed ask for help.
"My gosh, what shall I do?"
289
00:21:45,040 --> 00:21:46,070
Hmm.
290
00:21:46,120 --> 00:21:50,120
But tell truth, Mr Flowers. No
problem if you ask for help.
291
00:21:52,040 --> 00:21:55,990
"Excuse me, I am have gigantic poo.
292
00:21:56,040 --> 00:22:00,030
"Somebody please help
for unblock my toilet."
293
00:22:00,080 --> 00:22:04,080
"Of course. My gosh, so
smelly, everybody terrified."
294
00:22:04,280 --> 00:22:08,280
Such a gigantic poo. So ashame.
295
00:22:09,960 --> 00:22:13,790
But help for flush is coming.
296
00:22:13,840 --> 00:22:17,840
Very clean for start again.
297
00:22:18,320 --> 00:22:22,320
Thank you, Shun. You're a good friend.
298
00:22:24,800 --> 00:22:28,800
- You can do it, Mr Flowers.
- OK.
299
00:22:29,720 --> 00:22:32,910
Yeah.
300
00:22:51,760 --> 00:22:55,760
- Oh! - Sorry, I didn't know whether
you were awake or... Knock-knock.
301
00:22:56,720 --> 00:22:59,990
- You don't need to knock. It's your room.
- You look nice.
302
00:23:00,040 --> 00:23:02,230
Erm... Are you planning something?
303
00:23:02,280 --> 00:23:05,790
Erm, well, it's for you, actually.
304
00:23:05,840 --> 00:23:07,510
I was going to ask if, perhaps,
305
00:23:07,560 --> 00:23:09,830
you wanted to sleep in
here with me tonight.
306
00:23:09,880 --> 00:23:12,070
Yeah. Maybe.
307
00:23:12,120 --> 00:23:14,710
But first, could I...?
308
00:23:14,760 --> 00:23:18,550
- First you what?
- No, I do want to, I just, erm...
309
00:23:18,600 --> 00:23:20,470
Could I... could I just...
310
00:23:20,520 --> 00:23:22,670
We haven't slept in the
same bed for months.
311
00:23:22,720 --> 00:23:26,350
Yeah, but that's not because I...
312
00:23:27,720 --> 00:23:29,190
Sorry, I'm just having trouble...
313
00:23:29,240 --> 00:23:33,150
It just seems like you don't want to.
314
00:23:33,200 --> 00:23:36,070
Well, maybe that's because, erm...
315
00:23:36,120 --> 00:23:37,590
Look, what I've been trying to...
316
00:23:37,640 --> 00:23:41,640
Ugh, I wish they would
stop fucking so loud!
317
00:23:42,200 --> 00:23:44,830
Shut up.
318
00:23:44,880 --> 00:23:48,880
Erm... Look, I'm...
319
00:23:50,040 --> 00:23:54,040
I was coming to talk to you about...
320
00:23:55,280 --> 00:23:58,510
Erm...
321
00:24:00,440 --> 00:24:03,630
Erm... the milk.
322
00:24:03,680 --> 00:24:05,870
- The milk?
- Yeah.
323
00:24:05,920 --> 00:24:08,550
Erm... I just suddenly
thought, for the morning,
324
00:24:08,600 --> 00:24:10,950
- since we've got guests...
- What do you mean?
325
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
Do you think we have enough
milk or should I go and get some?
326
00:24:15,120 --> 00:24:17,710
I think it's the middle of the
night and we should just go to bed.
327
00:24:17,760 --> 00:24:20,430
Yeah, er, I'm actually not sleeping.
328
00:24:20,480 --> 00:24:24,390
I could maybe benefit from a
trip down the road just to...
329
00:24:24,440 --> 00:24:27,040
Does it matter if it's full fat?
330
00:24:27,720 --> 00:24:29,790
Maybe I'll just see what they've got.
331
00:24:29,840 --> 00:24:32,070
- OK, goodnight.
- Night.
332
00:24:32,120 --> 00:24:35,320
- OK. Right. Bye. See
ya. - See ya. - Bye.
333
00:24:39,960 --> 00:24:42,350
Mr Flowers.
334
00:24:42,400 --> 00:24:44,830
Disaster.
335
00:24:44,880 --> 00:24:48,880
I couldn't do it.
336
00:24:55,800 --> 00:24:58,110
- What?
- Sorry.
337
00:24:58,160 --> 00:25:01,430
Could I bum a couple of fags off Maurice?
338
00:25:01,480 --> 00:25:02,990
I'm gasping.
339
00:25:03,040 --> 00:25:05,150
He's gone to get some milk.
340
00:25:05,200 --> 00:25:06,550
Please.
341
00:25:06,600 --> 00:25:10,110
I'll try and catch him.
342
00:25:10,160 --> 00:25:12,750
Super stint for Mr Flowers.
343
00:25:12,800 --> 00:25:15,470
Tell you the truth, this
will be piece of cake.
344
00:25:15,520 --> 00:25:17,390
- Oh. - Big one's coming. - Yeah.
345
00:25:17,440 --> 00:25:18,870
- OK. - OK. - Urgh.
346
00:25:18,920 --> 00:25:22,230
Oh!
347
00:25:22,280 --> 00:25:24,310
- Oh!
- Keep going.
348
00:25:26,190 --> 00:25:27,190
Oh, my God.
349
00:25:27,240 --> 00:25:29,350
- Ready? - Erm, yeah. - OK.
350
00:25:29,400 --> 00:25:30,950
Did you study this in Japan?
351
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
- Not really.
- Oh.
352
00:25:33,640 --> 00:25:35,910
Maurice. Viv wants some cigarettes.
353
00:25:35,960 --> 00:25:37,510
- Oh. - Yep. - OK.
354
00:25:37,560 --> 00:25:39,910
That's enough pounding of the buttocks.
355
00:25:39,960 --> 00:25:41,910
Hello, Shun.
356
00:25:41,960 --> 00:25:43,150
What were you doing?
357
00:25:43,200 --> 00:25:45,550
I thought you went out to get some milk.
358
00:25:45,600 --> 00:25:47,630
Erm, I just felt a bit stressed, so...
359
00:25:47,680 --> 00:25:48,910
Bottom massage.
360
00:25:48,960 --> 00:25:50,910
So, cigarettes, Viv. Where are they?
361
00:25:50,960 --> 00:25:51,990
Ah, look, here they are.
362
00:25:52,040 --> 00:25:54,590
Right, enjoy your evening,
everybody. Goodnight.
363
00:25:54,640 --> 00:25:57,470
Well, if you're not
going to say it, I will.
364
00:25:57,520 --> 00:26:01,520
Maurice is definitely
milking the Japanese.
365
00:26:01,680 --> 00:26:05,630
It's nothing to worry
about, it is very common.
366
00:26:05,680 --> 00:26:09,070
You need to remind him that you
are a dangerous, voracious,
367
00:26:09,120 --> 00:26:12,350
sexual being.
368
00:26:12,400 --> 00:26:16,400
Let's face it, he has been
getting sukiyaki hand jobs
369
00:26:16,560 --> 00:26:18,470
while you just sit around being miserable.
370
00:26:18,520 --> 00:26:20,910
You have made your husband gay, Debs.
371
00:26:20,960 --> 00:26:24,430
Now, it's time to get him back.
372
00:26:24,480 --> 00:26:28,480
Take your black, twisted
heart and go back upstairs
373
00:26:29,280 --> 00:26:32,030
before I punch you in
your stupid Botoxed face
374
00:26:32,080 --> 00:26:34,990
and throw you out on the street.
375
00:26:35,040 --> 00:26:38,990
Maurice is a sensitive,
colourful, creative man.
376
00:26:39,040 --> 00:26:43,040
He is not gay.
377
00:26:46,080 --> 00:26:50,080
Everything you just said means gay.
378
00:27:15,640 --> 00:27:16,950
Amy.
379
00:27:17,000 --> 00:27:18,590
Can I talk to you?
380
00:27:18,640 --> 00:27:20,310
I need to tell you something.
381
00:27:20,360 --> 00:27:24,360
About Nana.
382
00:28:15,920 --> 00:28:19,150
When my wife died
383
00:28:19,200 --> 00:28:22,470
My aching heart
384
00:28:22,520 --> 00:28:25,710
It cried and cried
385
00:28:25,760 --> 00:28:27,990
It fell apart
386
00:28:28,040 --> 00:28:31,390
But then it mended
387
00:28:31,440 --> 00:28:34,870
When I...
388
00:28:34,920 --> 00:28:38,510
When I saw you
389
00:28:38,560 --> 00:28:42,230
Don't be offended
390
00:28:42,280 --> 00:28:45,350
But I love you.
391
00:28:45,400 --> 00:28:49,400
Shut up and take your clothes off.
392
00:28:49,450 --> 00:28:54,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.