All language subtitles for Flowers s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:20,240 - Are you blaming your mum? - Yes, yes, I am. 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,910 She was increasingly out of sorts. 3 00:00:22,960 --> 00:00:26,550 Ultimately, she... 4 00:00:26,600 --> 00:00:30,190 .. and rather inconveniently, attempted suicide. 5 00:00:30,240 --> 00:00:33,350 I thought you said it was a light bulb. 6 00:00:33,400 --> 00:00:36,630 Well, that's what we decided to say to people outside of our family 7 00:00:36,680 --> 00:00:38,430 and close friends. 8 00:00:38,480 --> 00:00:42,480 She did fall but she fell in the process of attempting to... 9 00:00:44,280 --> 00:00:47,310 But she's dead now and all the... 10 00:00:47,360 --> 00:00:49,950 is definitely out of my mind. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,630 So, bad for her, but good for us, and good for Grubbs. 12 00:00:52,680 --> 00:00:55,750 And, as soon as I get home, I'm going to be getting down to it 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,790 with renewed vigour, and the words are just going to be... 14 00:00:58,840 --> 00:01:02,840 flowing, flowing out, like... 15 00:01:03,760 --> 00:01:07,070 - .. something. - We'll think about it. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,950 OK, thank you, Carol. 17 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 And thank you, Carroll. 18 00:01:32,400 --> 00:01:35,350 Yes, she fell over changing a light bulb, poor thing. 19 00:01:35,400 --> 00:01:37,750 - Just one of the hazards of old age, I guess. - Yeah. 20 00:01:37,800 --> 00:01:40,430 Are you sure Mrs Beckett's all right with you being here? 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,510 - Did he not tell you? - Yeah, Barry took a week off 22 00:01:42,560 --> 00:01:45,230 cos of the cheese burns, so we fell behind with the wall. 23 00:01:45,280 --> 00:01:46,710 She basically fired us. 24 00:01:46,760 --> 00:01:48,390 Well, no wonder he was so keen to help. 25 00:01:48,440 --> 00:01:52,030 - He's always wanted to work for you. - Has he? 26 00:01:52,080 --> 00:01:53,710 To put it mildly. 27 00:01:53,760 --> 00:01:56,990 Mind out. 28 00:01:57,040 --> 00:02:00,950 Nice! 29 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Take that, you bigoted miserly... 30 00:02:05,640 --> 00:02:09,640 chicken killing hog-mistress! 31 00:02:12,160 --> 00:02:16,160 I am working for an angel now! 32 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 - That's it, Tommy, bit of welly. - Is the angle oblique enough? 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,790 I don't know what you're talking about, mate. 34 00:02:30,840 --> 00:02:33,470 Whoa! There's a fucking hedge! What are you doing? 35 00:02:33,520 --> 00:02:34,910 Get out of the way, then. 36 00:02:34,960 --> 00:02:37,270 Who taught you to drive? What was that? 37 00:02:37,320 --> 00:02:40,590 - What's going on? - All right? 38 00:02:40,640 --> 00:02:42,350 I thought we were just doing Mum's room. 39 00:02:42,400 --> 00:02:44,990 I thought we'd have a proper clear-out, while we're at it. 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,230 - Well, what are these guys doing here? - Surprise! 41 00:02:47,280 --> 00:02:48,790 They work for us now. 42 00:02:48,840 --> 00:02:52,550 Look, I just want to make this a nice home again, for Nana's sake. 43 00:02:52,600 --> 00:02:56,600 Well... OK. I have to talk to you about that actually. 44 00:02:56,960 --> 00:03:00,270 - Why, did the meeting go badly? - Yeah, but that's not... 45 00:03:00,320 --> 00:03:02,870 - Well, it's partly... - Slow down, Maurice. 46 00:03:02,920 --> 00:03:04,870 Look, I know this is a hard time for you. 47 00:03:04,920 --> 00:03:06,830 It's an awful thing to have happened, 48 00:03:06,880 --> 00:03:10,870 and I feel awful, too, but at least I'm dealing with it. 49 00:03:10,920 --> 00:03:14,920 Look, come with me, I want to show you something. Nice smile. 50 00:03:19,360 --> 00:03:23,360 So, Barry and the boys have made this lovely vegetable sanctuary. 51 00:03:24,400 --> 00:03:26,630 And I've got us some seeds to sow together, 52 00:03:26,680 --> 00:03:30,680 like a little ceremony for Nana. 53 00:03:31,480 --> 00:03:33,310 And part of the surprise 54 00:03:33,360 --> 00:03:37,360 is I thought why can't Nana be involved, too? So... 55 00:03:37,520 --> 00:03:41,520 I've divided her into four. 56 00:03:42,800 --> 00:03:45,950 And, that way, she can be with us together forever. 57 00:03:46,000 --> 00:03:49,270 And after everything she went through, she can come back 58 00:03:49,320 --> 00:03:52,430 as some nice cauliflowers and strawberries, and so on. 59 00:03:52,480 --> 00:03:56,480 I'm not sure eating my own mother is quite my idea of a fond farewell. 60 00:03:57,240 --> 00:03:58,750 Are there green beans? 61 00:03:58,800 --> 00:04:02,800 I'm trying to find a way for us all to face this tragedy for what it is. 62 00:04:03,160 --> 00:04:04,630 And to turn it into something good. 63 00:04:04,680 --> 00:04:07,670 Why do you keep telling everyone the story about a light bulb, then? 64 00:04:07,720 --> 00:04:10,710 Because, Amy, the truth is sometimes like a toothbrush. 65 00:04:10,760 --> 00:04:13,630 And you only share that with people you really trust. 66 00:04:13,680 --> 00:04:16,870 - I wouldn't share my toothbrush with any of you. - You would in a war. 67 00:04:16,920 --> 00:04:20,920 - Shall we just get on with this? - Thank you. So, ready? 68 00:04:28,120 --> 00:04:30,390 Fucking hell, mate. 69 00:04:30,440 --> 00:04:33,390 - Mrs Flowers! - Can it wait, Shun? 70 00:04:33,440 --> 00:04:37,270 - Telephone call from your sister. - Thank you. 71 00:04:37,320 --> 00:04:39,870 And what about these? You don't need five dictionaries. 72 00:04:39,920 --> 00:04:43,590 - Well, they're all slightly different. - Oh. 73 00:04:43,640 --> 00:04:45,790 Look. 74 00:04:45,840 --> 00:04:48,510 Do you remember? 75 00:04:48,560 --> 00:04:52,560 - So romantic. - Deborah, can I have a few minutes to explain... 76 00:04:55,080 --> 00:04:56,550 Oh. 77 00:04:56,600 --> 00:04:58,830 Viv. I thought she was coming later. 78 00:04:58,880 --> 00:05:00,710 Did you say she could come, then? 79 00:05:00,760 --> 00:05:04,510 I know it's not the best time, but... she's just split up with PJ, 80 00:05:04,560 --> 00:05:08,560 I thought she could do with some support. 81 00:05:09,480 --> 00:05:12,590 - I'm free! - Yay! 82 00:05:12,640 --> 00:05:15,950 - What a relief. - You must feel a little shaken, at least. 83 00:05:16,000 --> 00:05:19,950 God, no. I feel amazing. The alarm bells were going berserk. 84 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 - No more shackles for me, thank you, PJ. - Hi, Viv. 85 00:05:25,920 --> 00:05:29,920 Why are you standing over there holding those books? 86 00:05:30,880 --> 00:05:34,310 Suitcase. 87 00:05:34,360 --> 00:05:38,360 - You look... trimmer every time I see you, Donald. - Thanks. 88 00:05:39,280 --> 00:05:43,280 - I have been doing 100 bendy-bums every morning. - Very good. 89 00:05:51,720 --> 00:05:55,070 Viv! > 90 00:05:55,120 --> 00:05:57,910 Viv! > 91 00:05:57,960 --> 00:06:01,110 - Where have you gone? > - I didn't know you listen to music. 92 00:06:01,160 --> 00:06:03,910 No, that's the sound of machinery. It helps me sleep. 93 00:06:03,960 --> 00:06:06,110 Maybe we should listen to it together later. 94 00:06:06,160 --> 00:06:08,950 Viv, leave Donald alone to clear out his lab. 95 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 All right, chill out, Mum! 96 00:06:13,080 --> 00:06:15,230 'So, she's still not moved out, then.' 97 00:06:15,280 --> 00:06:17,870 They have both mentioned that they might. Just after Nana, 98 00:06:17,920 --> 00:06:20,590 they perhaps need a bit of time to build themselves up again. 99 00:06:20,640 --> 00:06:24,640 - Not still breast-feeding them as well, I hope. - No. 100 00:06:25,400 --> 00:06:29,400 - Ah, the niece who shat on my leg. - Are we still going on about that? 101 00:06:29,720 --> 00:06:30,910 She was only four. 102 00:06:30,960 --> 00:06:33,990 That's a nice pile of soiled knickers you have there, Amy. 103 00:06:34,040 --> 00:06:37,270 - Yeah, it was from my art coursework about periods. - So creative. 104 00:06:37,320 --> 00:06:39,670 Perhaps something for the fire now, though, eh? 105 00:06:39,720 --> 00:06:42,590 I got an A for it, so I thought I might keep it, actually. 106 00:06:42,640 --> 00:06:44,550 You know what I'm going to ask you, don't you? 107 00:06:44,600 --> 00:06:46,910 - Do I have a boyfriend yet? - Do you have a boyfriend yet? 108 00:06:46,960 --> 00:06:48,950 Yeah, you already asked me that at the funeral. 109 00:06:49,000 --> 00:06:50,190 You'd better get on with it, 110 00:06:50,240 --> 00:06:52,110 you don't want to end up like Debs, do you? 111 00:06:52,160 --> 00:06:55,710 Well, as long as you're not lonely and desperate like Viv is now. 112 00:06:55,760 --> 00:06:57,830 Well, you tell me, Amy. 113 00:06:57,880 --> 00:07:01,310 Would you settle for sleeping with just your father for three decades? 114 00:07:01,360 --> 00:07:04,110 The phrasing makes it quite hard to answer that question. 115 00:07:04,160 --> 00:07:07,470 - She's just jealous I found myself such a catch. - Catch-22, more like. 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,990 On the one hand, he's boring. 117 00:07:09,040 --> 00:07:11,590 On the other hand, he smells like an old tramp. 118 00:07:11,640 --> 00:07:14,750 - That's not what a Catch-22 is. - The clock ticks, Amy. 119 00:07:14,800 --> 00:07:17,510 That's why I had to relinquish myself so young 120 00:07:17,560 --> 00:07:19,630 to a boy called Jake HARD. 121 00:07:19,680 --> 00:07:23,550 Oh, well, he's in prison now. Not such a great choice, Auntie Viv. 122 00:07:23,600 --> 00:07:24,710 Nun. 123 00:07:24,760 --> 00:07:26,230 Slut. 124 00:07:31,720 --> 00:07:33,390 No, I think all of this has to go, Shun. 125 00:07:33,440 --> 00:07:37,110 Mrs Flowers, this will all take a very long time for me. Precious. 126 00:07:37,160 --> 00:07:40,030 Yes, I know, but we're trying to create a nice, healthy environment, 127 00:07:40,080 --> 00:07:42,030 and a lot of this work is a little bit poisonous. 128 00:07:42,080 --> 00:07:44,830 - How about if maybe keep just half? - Which half? 129 00:07:44,880 --> 00:07:48,880 - Can you help me, please, Maurice? - Or maybe keep this one? - What is it? 130 00:07:49,800 --> 00:07:53,670 - Kancho Pig. - And what does "kancho" mean? - Kancho is a special move. 131 00:07:53,720 --> 00:07:56,110 - Sticking finger in bottom. - No, Shun, that's got to go. 132 00:07:56,160 --> 00:07:58,510 You see, I want things like this on the fire. OK? 133 00:07:58,560 --> 00:08:00,960 OK, Mrs Flowers, no problem. 134 00:08:05,480 --> 00:08:08,630 Are he and "Shaun" still sharing that... weird cabin? 135 00:08:08,680 --> 00:08:11,470 Well, that's where they work. Why? 136 00:08:11,520 --> 00:08:13,790 Oh, nothing, nothing. It's just that... 137 00:08:13,840 --> 00:08:16,390 He's in there a lot, isn't he? 138 00:08:16,440 --> 00:08:19,310 And Maurice is under quite a lot of pressure at the moment. 139 00:08:19,360 --> 00:08:22,270 - Maurice, come and have a break! - Just dealing with Shun. 140 00:08:22,320 --> 00:08:26,320 - Viv has brought some Swiss roll. You love Swiss roll. - Do I? 141 00:08:26,680 --> 00:08:29,030 God, he's obsessed with him. 142 00:08:29,080 --> 00:08:33,080 - Deborah, I'm afraid you've got a visitor. - Oh, George. 143 00:08:33,160 --> 00:08:35,790 I can't keep you away. Look, Maurice, it's George. 144 00:08:35,840 --> 00:08:37,870 What can I say? I am an iron filing 145 00:08:37,920 --> 00:08:40,590 quivering in your powerful magnetic field. 146 00:08:40,640 --> 00:08:43,670 Well, I'm here to offer myself up for some free mirth 147 00:08:43,720 --> 00:08:45,790 and a cuddle, if you're not too busy. 148 00:08:45,840 --> 00:08:48,070 Barold tells me you're having a bit of a clear out. 149 00:08:48,120 --> 00:08:50,910 I'm called Barry. Barold's not a name. 150 00:08:50,960 --> 00:08:54,960 And who, may I ask, in the name of Aphrodite, goddess of sex, is this? 151 00:08:55,960 --> 00:08:57,670 It's my older sister. 152 00:08:57,720 --> 00:09:01,110 This is the problem being a plastic surgeon in Heathen's Wood. 153 00:09:01,160 --> 00:09:05,750 All the women are stunning already. I might have to move to Ugly Town. 154 00:09:05,800 --> 00:09:08,150 Not that I couldn't make you even more pristine. 155 00:09:08,200 --> 00:09:11,430 - I'm like Picasso... - Picasso? - .. but with a scalpel instead of a brush. 156 00:09:11,480 --> 00:09:15,480 - Vivian, pleasure to meet you. - Let's hope it will be... 157 00:09:16,240 --> 00:09:17,630 .. a pleasure. 158 00:09:17,680 --> 00:09:21,680 I must say, you look very beautiful when you're sad, Deborah. 159 00:09:21,840 --> 00:09:24,550 - Always been a little bit sad, haven't you? - No. 160 00:09:24,600 --> 00:09:26,910 Maybe that's why she always looks beautiful. 161 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 You're a creepy so-and-so, aren't you? 162 00:09:31,200 --> 00:09:33,510 - Hello. - Abigail. 163 00:09:33,560 --> 00:09:36,710 What are you doing here? Thought you had some work to do. 164 00:09:36,760 --> 00:09:40,630 I changed my mind. Thought I'd come and say hello as well. 165 00:09:40,680 --> 00:09:42,910 Is Amy in? 166 00:09:42,960 --> 00:09:46,960 Yeah, she's upstairs. 167 00:09:49,520 --> 00:09:51,630 Kablamo! 168 00:09:51,680 --> 00:09:55,680 Abigail, the stallion won again and the mares are very impressed. 169 00:09:56,280 --> 00:09:58,990 What happened, Maurice? You're normally very good at cards. 170 00:09:59,040 --> 00:10:02,030 - You can't actually be good at cards. - It's all in the mind, of course. 171 00:10:02,080 --> 00:10:04,150 Well, it's all in the cards, actually. 172 00:10:04,200 --> 00:10:06,390 I once saw a man miss 50 grand flush 173 00:10:06,440 --> 00:10:09,510 because he was too busy wallowing in toxic thoughts about his debts. 174 00:10:09,560 --> 00:10:11,750 If he just flicked that switch in his head, 175 00:10:11,800 --> 00:10:14,310 he could have turned his life around. But, instead, 176 00:10:14,360 --> 00:10:18,360 - he left empty-handed, and wanked himself to death in a basement. - No! 177 00:10:18,480 --> 00:10:21,670 Three months hiding in shame from his family. 178 00:10:21,720 --> 00:10:25,720 Just withered away in a flood of his own excrement and discharge. 179 00:10:26,680 --> 00:10:29,030 How did you know this person? 180 00:10:29,080 --> 00:10:31,950 Did you look at his hand over his shoulder in a casino 181 00:10:32,000 --> 00:10:34,470 and then follow him to a basement in his own house 182 00:10:34,520 --> 00:10:37,070 where, apparently, his family didn't even know he was there 183 00:10:37,120 --> 00:10:40,510 for three months, even though he was masturbating constantly? 184 00:10:42,560 --> 00:10:45,670 This is why it's taking you so long to finish your book, Maurice. 185 00:10:45,720 --> 00:10:47,430 You get bogged down in the details. 186 00:10:47,480 --> 00:10:49,830 Are the slug people not treating you very well, Maurice? 187 00:10:49,880 --> 00:10:52,070 They're more like goblins, actually, aren't they? 188 00:10:52,120 --> 00:10:55,150 The barricade in your head is an illusion, created by you. 189 00:10:55,200 --> 00:10:57,510 It's a question of maintenance. You are a car. 190 00:10:57,560 --> 00:10:59,990 - I'm not a car. - You need the right tyres, the right fuel. 191 00:11:00,040 --> 00:11:02,110 I don't need tyres cos I'm not a car. 192 00:11:02,160 --> 00:11:03,790 What are you eating at the moment? 193 00:11:03,840 --> 00:11:06,230 You want me to list everything I'm eating? 194 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 Maurice thinks potatoes are a vegetable. 195 00:11:10,520 --> 00:11:14,520 They are a vegetable. 196 00:11:16,120 --> 00:11:19,390 Hey, Fat Matilda. Thanks for coming at such short notice. 197 00:11:19,440 --> 00:11:21,630 - Hi, how are you doing? - I need a wing man. 198 00:11:21,680 --> 00:11:23,590 What? I thought you just wanted to hang out. 199 00:11:23,640 --> 00:11:25,470 It was just a ruse to make sure you'd come. 200 00:11:25,520 --> 00:11:27,870 My hot neighbour's here. Quick! 201 00:11:27,920 --> 00:11:31,920 Sorry, this is... just some art. 202 00:11:33,920 --> 00:11:35,750 Penny's Passage. 203 00:11:35,800 --> 00:11:39,800 Yeah, it's not finished. 204 00:11:49,840 --> 00:11:52,110 Are you... 205 00:11:52,160 --> 00:11:54,670 a feminist? 206 00:11:54,720 --> 00:11:57,550 Er... 207 00:11:57,600 --> 00:12:00,630 Maybe. Yeah. 208 00:12:00,680 --> 00:12:02,830 Are you a... feminist? 209 00:12:02,880 --> 00:12:06,880 Maybe. 210 00:12:08,280 --> 00:12:09,710 You look like a feminist. 211 00:12:09,760 --> 00:12:11,270 Do I? 212 00:12:11,320 --> 00:12:14,710 Yeah. 213 00:12:14,760 --> 00:12:18,760 Well, maybe you make me feel... 214 00:12:19,760 --> 00:12:23,760 .. a bit like a feminist. 215 00:12:23,840 --> 00:12:27,840 Do I? 216 00:12:29,880 --> 00:12:31,350 So hard to be a feminist 217 00:12:31,400 --> 00:12:35,400 - when you still live with your parents, isn't it? - Yeah. 218 00:12:37,520 --> 00:12:41,520 Do you... want to go to a place together, sometime, like, if we... 219 00:12:43,520 --> 00:12:47,520 - .. arranged it? - Do you mean do I want to go on a date? Like a... 220 00:12:48,240 --> 00:12:52,070 .. feminist date? 221 00:12:52,120 --> 00:12:53,550 Maybe. 222 00:17:10,240 --> 00:17:13,470 - I think she's coming. - Quick, put your hand on my chest. 223 00:17:13,520 --> 00:17:14,910 What? 224 00:17:14,960 --> 00:17:16,630 Put your hand on my chest and laugh. 225 00:17:16,680 --> 00:17:19,550 Isn't that going to seem really weird? 226 00:17:24,920 --> 00:17:27,150 Nostrovia. 227 00:17:32,840 --> 00:17:34,310 Oh, I know you still love me, 228 00:17:34,360 --> 00:17:37,310 Matilda, but you're going to have to find someone in your own league. 229 00:17:37,360 --> 00:17:41,360 - I just made this... - For fuck's sake. - .. jet-powered skate booter for crying out loud. - Hey, Matilda. 230 00:17:41,600 --> 00:17:43,510 - Hi, how are you? - I'm good. What are you doing? 231 00:17:43,560 --> 00:17:46,270 - I think he's trying to make you jealous or something. - What?! No! 232 00:17:46,320 --> 00:17:48,870 She just turned up again like some kind of stalker! 233 00:17:48,920 --> 00:17:50,110 As if. 234 00:17:50,160 --> 00:17:54,160 - You guys are cute. - No! 235 00:17:54,640 --> 00:17:56,750 I might go home as well, to be honest. 236 00:17:56,800 --> 00:17:58,390 Well, there's not much point in me 237 00:17:58,440 --> 00:18:02,440 being here if you're just going to be weird about it, is there? 238 00:18:02,640 --> 00:18:06,640 Mr Grubb... sat in a chair... 239 00:18:08,120 --> 00:18:11,150 .. trying to eat a pear... 240 00:18:11,200 --> 00:18:15,200 .. with a Dung-Dodo. 241 00:18:19,840 --> 00:18:23,390 - Hi, Dad. - Hi. 242 00:18:23,440 --> 00:18:27,440 - Are you OK? - Yup, fine. Just trying to do some work. 243 00:18:28,200 --> 00:18:32,200 - Erm, would you mind reading something for me? - Oh, OK, sure. 244 00:18:35,760 --> 00:18:37,430 Now? 245 00:18:49,880 --> 00:18:51,270 Mm-hm. 246 00:18:51,320 --> 00:18:55,320 Hmm... 247 00:18:55,440 --> 00:18:59,440 So it's a sort of fictionalised narrative or a sort of...? 248 00:19:00,440 --> 00:19:03,070 No, it's for someone. 249 00:19:03,120 --> 00:19:07,120 Oh, I see. Well, often, this sort of poetry... 250 00:19:07,440 --> 00:19:08,990 it can be quite heavy-handed. 251 00:19:09,040 --> 00:19:11,750 Lots of overt phallic imagery, you know, 252 00:19:11,800 --> 00:19:14,030 but I like how this is more abstract and... 253 00:19:14,080 --> 00:19:18,080 It's for a girl. 254 00:19:18,960 --> 00:19:21,870 So... this is, erm... 255 00:19:21,920 --> 00:19:24,510 a... 256 00:19:24,560 --> 00:19:26,350 - .. vagina? - Yep. 257 00:19:26,400 --> 00:19:30,400 - Hmm. - I guess. Or a mouth. 258 00:19:31,000 --> 00:19:33,750 Course it is. Yeah, of course it is. Erm... 259 00:19:33,800 --> 00:19:36,310 Well, that's, er, fantastic. 260 00:19:36,360 --> 00:19:39,350 Congratulations on... Heh-heh. 261 00:19:39,400 --> 00:19:41,350 And well done. 262 00:19:41,400 --> 00:19:43,150 I... 263 00:19:43,200 --> 00:19:45,190 I can really hear your music in it. 264 00:19:45,240 --> 00:19:47,990 - Bold, heroic... - Thanks, Dad. 265 00:19:48,040 --> 00:19:51,310 And I am your dad so I love... I love... 266 00:19:51,360 --> 00:19:55,360 I love hearing... about your life, erm... 267 00:20:00,200 --> 00:20:03,750 Erm, I thought I might wait before telling Mum, just because... 268 00:20:03,800 --> 00:20:05,950 Yeah, you trust me more, or...? 269 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Well, no, erm, just because I don't want it to be a thing. 270 00:20:34,600 --> 00:20:36,750 - Cool. - Cool. 271 00:20:36,800 --> 00:20:40,800 Actually, Amy... 272 00:20:41,120 --> 00:20:43,550 Erm, I... 273 00:20:43,600 --> 00:20:45,390 Er... 274 00:20:45,440 --> 00:20:47,390 I would say that you should try 275 00:20:47,440 --> 00:20:51,440 and iron out some of those mixed metaphors, if you can. 276 00:20:52,760 --> 00:20:55,990 - Goodnight, then. - Goodnight. 277 00:20:59,880 --> 00:21:02,590 I hope they have sturdy springs. 278 00:21:09,120 --> 00:21:10,950 I feel stupid. 279 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 I think maybe it's reached a point now where it's just easier 280 00:21:15,080 --> 00:21:19,080 not to tell any of them. 281 00:21:19,320 --> 00:21:22,910 What should I do, Shun? 282 00:21:22,960 --> 00:21:25,950 Life is like toilet, Mr Flowers. 283 00:21:26,000 --> 00:21:29,190 Sometimes you have so much rubbish in your stomach, 284 00:21:29,240 --> 00:21:31,950 you have a gigantic poo. 285 00:21:32,000 --> 00:21:34,790 So huge, of course, blocking toilet. 286 00:21:34,840 --> 00:21:36,150 Big panic. 287 00:21:36,200 --> 00:21:40,200 You trying flush. Poking with coat hanger. Use your finger. 288 00:21:40,960 --> 00:21:44,960 Too embarrassed ask for help. "My gosh, what shall I do?" 289 00:21:45,040 --> 00:21:46,070 Hmm. 290 00:21:46,120 --> 00:21:50,120 But tell truth, Mr Flowers. No problem if you ask for help. 291 00:21:52,040 --> 00:21:55,990 "Excuse me, I am have gigantic poo. 292 00:21:56,040 --> 00:22:00,030 "Somebody please help for unblock my toilet." 293 00:22:00,080 --> 00:22:04,080 "Of course. My gosh, so smelly, everybody terrified." 294 00:22:04,280 --> 00:22:08,280 Such a gigantic poo. So ashame. 295 00:22:09,960 --> 00:22:13,790 But help for flush is coming. 296 00:22:13,840 --> 00:22:17,840 Very clean for start again. 297 00:22:18,320 --> 00:22:22,320 Thank you, Shun. You're a good friend. 298 00:22:24,800 --> 00:22:28,800 - You can do it, Mr Flowers. - OK. 299 00:22:29,720 --> 00:22:32,910 Yeah. 300 00:22:51,760 --> 00:22:55,760 - Oh! - Sorry, I didn't know whether you were awake or... Knock-knock. 301 00:22:56,720 --> 00:22:59,990 - You don't need to knock. It's your room. - You look nice. 302 00:23:00,040 --> 00:23:02,230 Erm... Are you planning something? 303 00:23:02,280 --> 00:23:05,790 Erm, well, it's for you, actually. 304 00:23:05,840 --> 00:23:07,510 I was going to ask if, perhaps, 305 00:23:07,560 --> 00:23:09,830 you wanted to sleep in here with me tonight. 306 00:23:09,880 --> 00:23:12,070 Yeah. Maybe. 307 00:23:12,120 --> 00:23:14,710 But first, could I...? 308 00:23:14,760 --> 00:23:18,550 - First you what? - No, I do want to, I just, erm... 309 00:23:18,600 --> 00:23:20,470 Could I... could I just... 310 00:23:20,520 --> 00:23:22,670 We haven't slept in the same bed for months. 311 00:23:22,720 --> 00:23:26,350 Yeah, but that's not because I... 312 00:23:27,720 --> 00:23:29,190 Sorry, I'm just having trouble... 313 00:23:29,240 --> 00:23:33,150 It just seems like you don't want to. 314 00:23:33,200 --> 00:23:36,070 Well, maybe that's because, erm... 315 00:23:36,120 --> 00:23:37,590 Look, what I've been trying to... 316 00:23:37,640 --> 00:23:41,640 Ugh, I wish they would stop fucking so loud! 317 00:23:42,200 --> 00:23:44,830 Shut up. 318 00:23:44,880 --> 00:23:48,880 Erm... Look, I'm... 319 00:23:50,040 --> 00:23:54,040 I was coming to talk to you about... 320 00:23:55,280 --> 00:23:58,510 Erm... 321 00:24:00,440 --> 00:24:03,630 Erm... the milk. 322 00:24:03,680 --> 00:24:05,870 - The milk? - Yeah. 323 00:24:05,920 --> 00:24:08,550 Erm... I just suddenly thought, for the morning, 324 00:24:08,600 --> 00:24:10,950 - since we've got guests... - What do you mean? 325 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Do you think we have enough milk or should I go and get some? 326 00:24:15,120 --> 00:24:17,710 I think it's the middle of the night and we should just go to bed. 327 00:24:17,760 --> 00:24:20,430 Yeah, er, I'm actually not sleeping. 328 00:24:20,480 --> 00:24:24,390 I could maybe benefit from a trip down the road just to... 329 00:24:24,440 --> 00:24:27,040 Does it matter if it's full fat? 330 00:24:27,720 --> 00:24:29,790 Maybe I'll just see what they've got. 331 00:24:29,840 --> 00:24:32,070 - OK, goodnight. - Night. 332 00:24:32,120 --> 00:24:35,320 - OK. Right. Bye. See ya. - See ya. - Bye. 333 00:24:39,960 --> 00:24:42,350 Mr Flowers. 334 00:24:42,400 --> 00:24:44,830 Disaster. 335 00:24:44,880 --> 00:24:48,880 I couldn't do it. 336 00:24:55,800 --> 00:24:58,110 - What? - Sorry. 337 00:24:58,160 --> 00:25:01,430 Could I bum a couple of fags off Maurice? 338 00:25:01,480 --> 00:25:02,990 I'm gasping. 339 00:25:03,040 --> 00:25:05,150 He's gone to get some milk. 340 00:25:05,200 --> 00:25:06,550 Please. 341 00:25:06,600 --> 00:25:10,110 I'll try and catch him. 342 00:25:10,160 --> 00:25:12,750 Super stint for Mr Flowers. 343 00:25:12,800 --> 00:25:15,470 Tell you the truth, this will be piece of cake. 344 00:25:15,520 --> 00:25:17,390 - Oh. - Big one's coming. - Yeah. 345 00:25:17,440 --> 00:25:18,870 - OK. - OK. - Urgh. 346 00:25:18,920 --> 00:25:22,230 Oh! 347 00:25:22,280 --> 00:25:24,310 - Oh! - Keep going. 348 00:25:26,190 --> 00:25:27,190 Oh, my God. 349 00:25:27,240 --> 00:25:29,350 - Ready? - Erm, yeah. - OK. 350 00:25:29,400 --> 00:25:30,950 Did you study this in Japan? 351 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 - Not really. - Oh. 352 00:25:33,640 --> 00:25:35,910 Maurice. Viv wants some cigarettes. 353 00:25:35,960 --> 00:25:37,510 - Oh. - Yep. - OK. 354 00:25:37,560 --> 00:25:39,910 That's enough pounding of the buttocks. 355 00:25:39,960 --> 00:25:41,910 Hello, Shun. 356 00:25:41,960 --> 00:25:43,150 What were you doing? 357 00:25:43,200 --> 00:25:45,550 I thought you went out to get some milk. 358 00:25:45,600 --> 00:25:47,630 Erm, I just felt a bit stressed, so... 359 00:25:47,680 --> 00:25:48,910 Bottom massage. 360 00:25:48,960 --> 00:25:50,910 So, cigarettes, Viv. Where are they? 361 00:25:50,960 --> 00:25:51,990 Ah, look, here they are. 362 00:25:52,040 --> 00:25:54,590 Right, enjoy your evening, everybody. Goodnight. 363 00:25:54,640 --> 00:25:57,470 Well, if you're not going to say it, I will. 364 00:25:57,520 --> 00:26:01,520 Maurice is definitely milking the Japanese. 365 00:26:01,680 --> 00:26:05,630 It's nothing to worry about, it is very common. 366 00:26:05,680 --> 00:26:09,070 You need to remind him that you are a dangerous, voracious, 367 00:26:09,120 --> 00:26:12,350 sexual being. 368 00:26:12,400 --> 00:26:16,400 Let's face it, he has been getting sukiyaki hand jobs 369 00:26:16,560 --> 00:26:18,470 while you just sit around being miserable. 370 00:26:18,520 --> 00:26:20,910 You have made your husband gay, Debs. 371 00:26:20,960 --> 00:26:24,430 Now, it's time to get him back. 372 00:26:24,480 --> 00:26:28,480 Take your black, twisted heart and go back upstairs 373 00:26:29,280 --> 00:26:32,030 before I punch you in your stupid Botoxed face 374 00:26:32,080 --> 00:26:34,990 and throw you out on the street. 375 00:26:35,040 --> 00:26:38,990 Maurice is a sensitive, colourful, creative man. 376 00:26:39,040 --> 00:26:43,040 He is not gay. 377 00:26:46,080 --> 00:26:50,080 Everything you just said means gay. 378 00:27:15,640 --> 00:27:16,950 Amy. 379 00:27:17,000 --> 00:27:18,590 Can I talk to you? 380 00:27:18,640 --> 00:27:20,310 I need to tell you something. 381 00:27:20,360 --> 00:27:24,360 About Nana. 382 00:28:15,920 --> 00:28:19,150 When my wife died 383 00:28:19,200 --> 00:28:22,470 My aching heart 384 00:28:22,520 --> 00:28:25,710 It cried and cried 385 00:28:25,760 --> 00:28:27,990 It fell apart 386 00:28:28,040 --> 00:28:31,390 But then it mended 387 00:28:31,440 --> 00:28:34,870 When I... 388 00:28:34,920 --> 00:28:38,510 When I saw you 389 00:28:38,560 --> 00:28:42,230 Don't be offended 390 00:28:42,280 --> 00:28:45,350 But I love you. 391 00:28:45,400 --> 00:28:49,400 Shut up and take your clothes off. 392 00:28:49,450 --> 00:28:54,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.