All language subtitles for Flowers s01e01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:18,430 'From a weird reverie of dark revelation, 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,910 'Mr Grubb woke up with a strange sensation. 3 00:00:21,960 --> 00:00:24,950 'Slipping out through the crack at the back of the lair, 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,590 'trudging out through the muck and the thick misted air, 5 00:00:28,640 --> 00:00:31,590 'where the collie wobblers warbled their sinister call 6 00:00:31,640 --> 00:00:35,640 'and the dingle baggles scurried on jittery claws. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,870 'His ghostly breath mixing in with the fog, 8 00:00:38,920 --> 00:00:42,920 'he plonked himself down on a damp mossy log. 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,470 'But then in the sludge, just a few feet away, 10 00:00:46,520 --> 00:00:50,520 'Mr Grubb saw a plant that was quite out of place. 11 00:00:51,040 --> 00:00:55,040 'A single buttercup in a pile of faeces. 12 00:00:55,800 --> 00:00:59,630 'Mr Grubb tore it up into a thousand pieces.' 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,510 Fuck's sake. 14 00:01:06,560 --> 00:01:10,510 They held me down 15 00:01:10,560 --> 00:01:14,190 And snatched my bow 16 00:01:14,240 --> 00:01:18,240 They crushed my violin to bits 17 00:01:18,440 --> 00:01:22,440 And watched me groan 18 00:01:22,680 --> 00:01:26,150 But should the animals 19 00:01:26,200 --> 00:01:30,200 Collude and sing along 20 00:01:30,680 --> 00:01:34,680 I'll be at the back sat 21 00:01:35,320 --> 00:01:39,320 Singing wearily on 22 00:01:39,720 --> 00:01:42,070 Weak and confused 23 00:01:42,120 --> 00:01:46,070 Dee-lie, dee-lie, dee-lie-lie-lie 24 00:01:46,120 --> 00:01:50,120 Dee-lie, dee-lie... 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,670 Here we go. 26 00:02:14,720 --> 00:02:18,310 Morning, hard-working boys! That's what I like to see. 27 00:02:18,360 --> 00:02:22,360 - Brought us a nice brew, Mrs Flower? - Oh, cheeky! What makes you say that? 28 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 - Yes, I have, you little sneaks. - Thanks, Mrs Flower. Nice. 29 00:02:28,200 --> 00:02:32,200 - Morning, Deborah. - Gosh, you're like a pack of wolves. - Morning, Deborah. 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,270 Oh, morning, Barry. 31 00:02:34,320 --> 00:02:37,070 Oh, Tommy, haven't you got big hands? 32 00:02:37,120 --> 00:02:39,030 You look radiant this morning. 33 00:02:39,080 --> 00:02:43,080 Come on, young Ryan. So handsome. 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,430 So she's got you building a wall now. 35 00:02:45,480 --> 00:02:47,510 It doesn't seem necessary to me, personally, 36 00:02:47,560 --> 00:02:50,470 - but what Mrs Beckett wants, Mrs Beckett gets. - Why has she got you to 37 00:02:50,520 --> 00:02:52,590 start it right here, right next to our garden? 38 00:02:52,640 --> 00:02:55,390 We don't make the decisions. We just do as she says. 39 00:02:55,440 --> 00:02:59,190 - Dredge the pond, kill the chickens... - OK, well, nice to see you, boys. Bye-bye! 40 00:02:59,240 --> 00:03:01,870 - Lovely cakes, Mrs Flower. - Oh, filthy! 41 00:03:01,920 --> 00:03:05,110 I'll have to take out a restraining order. See you later. 42 00:03:05,160 --> 00:03:07,910 OW! 43 00:03:07,960 --> 00:03:11,390 Big pile of wood. Oh, blood. 44 00:03:11,440 --> 00:03:15,440 Are you all right, Deborah? 45 00:03:17,480 --> 00:03:19,910 - Way too morose. - 'Yeah, I mean, it's for kids.' 46 00:03:19,960 --> 00:03:22,950 I understand. It is for kids, yes. I'll lighten up chapter one 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,910 and maybe the fart pigeons are better 48 00:03:24,960 --> 00:03:26,630 than the collie wobblers, yeah. 49 00:03:26,680 --> 00:03:29,350 - 'How's Shun?' - Shun has been getting on with the illustrations 50 00:03:29,400 --> 00:03:32,150 and, as I say, obviously, I do have a plot. It's just when you 51 00:03:32,200 --> 00:03:34,910 suddenly say, "Can you tell me what it is...?" 52 00:03:34,960 --> 00:03:38,960 - 'I need to see something by next week.' - Next week? Not a problem. 53 00:03:39,080 --> 00:03:43,080 - 'OK.' - OK. - 'Bye.' - Yep, thanks for your help. Bye. - 'Bye.' 54 00:03:46,880 --> 00:03:49,950 - Mr Flowers. - Oh, thank you, Shun. 55 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 - You don't have to bow. - Miso soup. 56 00:03:52,800 --> 00:03:56,800 Me so grateful. 57 00:03:59,160 --> 00:04:01,030 Very good. Very powerful. 58 00:04:01,080 --> 00:04:03,630 Yes, idea for comic book. 59 00:04:03,680 --> 00:04:07,680 - Tarantula Woman. - Tarantula Woman. - Mr Gay. - Mr Gay. 60 00:04:09,320 --> 00:04:11,590 And that's... his erection? 61 00:04:11,640 --> 00:04:14,270 Yes, of course. Mr Gay is always have erection. 62 00:04:14,320 --> 00:04:16,590 His weakness, actually. Very sensitive. 63 00:04:16,640 --> 00:04:20,470 Tarantula Woman is try have sex with a lot of gay guy. 64 00:04:20,520 --> 00:04:23,630 Mr Gay protect. "Go away, Tarantula Woman! 65 00:04:23,680 --> 00:04:26,910 "Have sex with hetero guy! Gay power!" 66 00:04:26,960 --> 00:04:30,550 - Morning! - Mrs Flowers. Ohayou gozaimasu. 67 00:04:30,600 --> 00:04:32,510 Hello, Shun. Yes, exactly. 68 00:04:32,560 --> 00:04:36,560 - Mrs Flowers, your leg! Please. - Oh, don't worry. Can I have a word? 69 00:04:37,000 --> 00:04:38,630 Yeah. 70 00:04:38,680 --> 00:04:42,680 Probably she takes magic potion for make fantastic face. So beautiful. 71 00:04:43,280 --> 00:04:47,280 Thank you, Shun. Don't worry about that. 72 00:04:48,160 --> 00:04:49,470 No problem. 73 00:04:49,520 --> 00:04:52,350 Legs so big, Mrs Flowers. Strong! 74 00:04:52,400 --> 00:04:54,270 Very big leg. 75 00:04:54,320 --> 00:04:58,320 - Thank you. Sorry. Actually, do you mind? - No problem. 76 00:04:58,720 --> 00:05:02,720 - No, do you mind, as in, erm, leaving? - All finished. 77 00:05:03,560 --> 00:05:07,560 I will make food for anniversary. Very delicious, very clever. 78 00:05:08,640 --> 00:05:12,150 - Good luck. See you in a mo. - Thank you. Yes, in a mo, that's right. 79 00:05:12,200 --> 00:05:14,630 - His English is coming on, isn't it? - Yeah. 80 00:05:14,680 --> 00:05:18,110 Let's go. Anniversary party! 81 00:05:18,160 --> 00:05:22,160 It's lovely that you two are such good... friends. 82 00:05:22,440 --> 00:05:25,030 Happy anniversary. 83 00:05:25,080 --> 00:05:27,590 Oh, yes, happy anniversary to you, too! 84 00:05:27,640 --> 00:05:29,790 That's what I wanted to talk to you about, actually. 85 00:05:29,840 --> 00:05:31,910 Oh, I assume we won't be going ahead with the party 86 00:05:31,960 --> 00:05:34,150 - now that no-one's coming? - Actually, I was thinking, 87 00:05:34,200 --> 00:05:37,670 and it's no big deal, obviously, but there are some people we haven't asked yet. 88 00:05:37,720 --> 00:05:40,390 - The Becketts, for example. - The Becketts are racists. 89 00:05:40,440 --> 00:05:44,440 Or Martin, then. Or that man Bill who used to come round. 90 00:05:45,840 --> 00:05:48,950 Erm, Bill. The postman? 91 00:05:49,000 --> 00:05:52,030 - Yes, he was the postman, wasn't he? You're right. - I think so, yeah. 92 00:05:52,080 --> 00:05:53,630 I just thought we should try to... 93 00:05:53,680 --> 00:05:55,830 I mean, for the twins or for your mother's sake. 94 00:05:55,880 --> 00:05:58,590 My mother thinks that everyone is a plumber called James. 95 00:05:58,640 --> 00:06:00,630 You're saying you'd prefer not to bother? 96 00:06:00,680 --> 00:06:03,150 No, I'm just saying that it might be overall less stressful 97 00:06:03,200 --> 00:06:05,670 if we didn't invite some racists and a postman to our house. 98 00:06:05,720 --> 00:06:08,110 - So you'd prefer not to? - I'm not saying that. 99 00:06:08,160 --> 00:06:10,470 We've done such a good job with the twins, haven't we? 100 00:06:10,520 --> 00:06:13,830 It's a good sign that they still want to live at home, even though they're 25. 101 00:06:13,880 --> 00:06:16,350 - I mean, we're good parents, aren't we? - Yes. Yes, we are. 102 00:06:16,400 --> 00:06:18,790 I for one am very happy with our sexual freedom 103 00:06:18,840 --> 00:06:20,550 that we both have and... 104 00:06:20,600 --> 00:06:22,830 I mean, I'm really making the most of it. 105 00:06:22,880 --> 00:06:24,750 Seriously... phwoar! You know? 106 00:06:24,800 --> 00:06:27,230 We don't want to be too happy. We're not mad. 107 00:06:27,280 --> 00:06:30,790 But, erm... you know, on the other hand, 108 00:06:30,840 --> 00:06:34,590 erm... also you can't have too much of a good thing, by which I mean... 109 00:06:34,640 --> 00:06:38,640 joy. 110 00:06:40,480 --> 00:06:41,670 Do you want me to see 111 00:06:41,720 --> 00:06:45,230 - who else is around who we missed out? - Thank you, Maurice. 112 00:06:45,280 --> 00:06:48,430 And I know we don't usually, but I thought, for a change... Sorry. 113 00:06:48,480 --> 00:06:51,150 - No, thank you. - No, thank you? Yeah, sorry. 114 00:06:51,200 --> 00:06:52,830 - I thought so... - No, don't apologise. 115 00:06:52,880 --> 00:06:56,310 - Yes, thank you for the present. - Oh, I see! Right. - It's very thoughtful. 116 00:06:56,360 --> 00:07:00,150 - Should I? - No, don't bother. Throw it away, it's rubbish. - Ah! 117 00:07:00,200 --> 00:07:01,510 And a free DVD. 118 00:07:01,560 --> 00:07:05,560 I thought you'd find it funny because of his... his tie. 119 00:07:05,960 --> 00:07:08,670 Yeah. Yeah. 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,550 I hope you didn't get me anything. 121 00:07:10,600 --> 00:07:14,600 Erm... no. I didn't want to... 122 00:07:17,920 --> 00:07:20,950 Of course I got you something. I got you... 123 00:07:21,000 --> 00:07:24,430 - Oh, Maurice, you didn't have to! - I got you this. 124 00:07:24,480 --> 00:07:26,950 Oh, goodness! For me? 125 00:07:27,000 --> 00:07:30,670 - Yeah. - Did you get Shun to...? - Yeah, I commissioned Shun 126 00:07:30,720 --> 00:07:32,430 to... to do it. 127 00:07:32,480 --> 00:07:36,390 I like how her breasts and his, erm... 128 00:07:36,440 --> 00:07:40,270 Yeah. Erm... I thought you'd... I thought you might enjoy the... 129 00:07:40,320 --> 00:07:42,550 the penis. 130 00:07:42,600 --> 00:07:44,670 Yeah. Wow. 131 00:07:44,720 --> 00:07:47,270 And it just goes to show what an exciting place we're at, 132 00:07:47,320 --> 00:07:49,670 that we can get each other such challenging gifts. 133 00:07:49,720 --> 00:07:52,950 - That's right. - And it shows how open-minded we are about sex... - Art. 134 00:07:53,000 --> 00:07:56,590 That's what I mean, art. 135 00:07:56,640 --> 00:07:57,910 Goodness, that'll be Hugo. 136 00:07:57,960 --> 00:08:01,710 - He's been quite peculiar since the divorce. - Mrs Flowers! 137 00:08:01,760 --> 00:08:05,630 - Trombonist is here. - Yes, thank you, Shun. Coming. 138 00:08:05,680 --> 00:08:09,680 - You not like? - Oh, no, I do like. I love it. And I love you, Shun. 139 00:08:11,040 --> 00:08:13,470 Do I? Yes, why not? 140 00:08:13,520 --> 00:08:17,520 - I love you, obviously. - I make cookie. 141 00:08:28,040 --> 00:08:32,040 - Hello, Hugo. How are we? - I don't want to play trombone, I'm sad. 142 00:08:32,680 --> 00:08:35,510 Oh, dear. Well, let's try some sight-reading, shall we? 143 00:08:35,560 --> 00:08:39,150 - See if we can cheer you up a bit. - Sorry, Deborah. - Oh, no, don't worry. 144 00:08:39,200 --> 00:08:41,390 He's probably just upset about your divorce. 145 00:08:41,440 --> 00:08:45,440 Thanks. 146 00:08:48,400 --> 00:08:50,550 Abigail. Abigail. 147 00:08:50,600 --> 00:08:51,750 Abigail. 148 00:08:51,800 --> 00:08:54,110 Abigail. ABIGAIL! 149 00:08:54,160 --> 00:08:55,670 Hi, Donald. 150 00:08:55,720 --> 00:08:59,350 - What are you doing? - Going for a run. 151 00:08:59,400 --> 00:09:01,710 Cool. Yeah, nice one. 152 00:09:01,760 --> 00:09:04,270 I'm just tweaking the design of a new invention, 153 00:09:04,320 --> 00:09:06,630 then I'm heading into town to buy shit-loads of cheese. 154 00:09:06,680 --> 00:09:10,680 We're having a party later, if you want to come? Parents' anniversary. 155 00:09:11,240 --> 00:09:14,150 Funny coincidence, us bumping into each other here, don't you think? 156 00:09:14,200 --> 00:09:18,200 - That's the third time this week. - What do you think it means? 157 00:09:18,800 --> 00:09:22,800 (Destiny.) 158 00:09:25,200 --> 00:09:29,200 Milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk... 159 00:09:30,640 --> 00:09:34,640 - Oh! Donald! High-five, we are friends! - Get away from me! 160 00:09:35,600 --> 00:09:38,390 You should try making a real coffee. Use my uber-caff. 161 00:09:38,440 --> 00:09:42,440 Eight times the strength of a normal coffee, half the beans. 162 00:09:44,480 --> 00:09:48,480 Mm! 163 00:09:49,320 --> 00:09:53,320 Yeah! 164 00:09:54,360 --> 00:09:57,110 - Gourmet. - Very good, Donald. 165 00:09:57,160 --> 00:09:59,030 - Mr Flowers. - Ah, creamy. 166 00:09:59,080 --> 00:10:02,350 - I'll have one of those in a sec. - You should try my uber-caff, Dad. 167 00:10:02,400 --> 00:10:05,390 Sent the design off a few months ago, just waiting to hear back. 168 00:10:05,440 --> 00:10:06,510 No, thanks, Donald. 169 00:10:06,560 --> 00:10:09,390 I'm just going to have a normal coffee, if that's all right? 170 00:10:09,440 --> 00:10:13,440 Ahh! Hmm. Oh, what's this? 171 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 - It's my fromage fumigating fondue machine. - Oh. 172 00:10:19,040 --> 00:10:23,040 Very good. A little bit big for the table. If you could move it. 173 00:10:27,280 --> 00:10:30,790 Why is the tree broken? 174 00:10:30,840 --> 00:10:33,070 Probably Amy climbing up it or something. 175 00:10:33,120 --> 00:10:36,390 "Oh, look at me, I'm in a tree, I'm so weird." Yeah, well, guess what? 176 00:10:36,440 --> 00:10:38,790 You're also fat because the tree's broken! 177 00:10:38,840 --> 00:10:41,510 - Can you check she's had her breakfast? - Why? 178 00:10:41,560 --> 00:10:44,430 - Because sometimes she forgets. - Fucking nepotism. 179 00:10:44,480 --> 00:10:48,480 - That doesn't make sense, Donald. - Well, good. She doesn't make sense. 180 00:10:48,680 --> 00:10:51,550 Bloody hell! Nana! 181 00:10:51,600 --> 00:10:52,790 Morning. 182 00:10:52,840 --> 00:10:55,830 James. How are the pipes? 183 00:10:55,880 --> 00:10:59,190 Fine, thank you. 184 00:10:59,240 --> 00:11:02,550 Is that the dulcet tones of Martin Webster? 185 00:11:02,600 --> 00:11:05,950 It isn't? Oh. Sorry. 186 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 Banana. 187 00:11:10,720 --> 00:11:14,720 (Abigail.) 188 00:11:20,840 --> 00:11:24,840 (Abigail.) 189 00:11:47,800 --> 00:11:49,710 What are you doing? 190 00:11:49,760 --> 00:11:52,830 - Go away! - What's that? - Nothing. Go away! 191 00:11:52,880 --> 00:11:55,150 Godiva! 192 00:11:55,200 --> 00:11:59,200 It's not going to work this time, I'm afraid. I'm ready for it. 193 00:11:59,440 --> 00:12:01,470 I'll punch it in the beak. 194 00:12:01,520 --> 00:12:03,910 Right, I'm telling Mum and Dad! 195 00:12:03,960 --> 00:12:06,750 It's not appropriate for you to have a medieval... 196 00:12:06,800 --> 00:12:10,630 What the fuck are you doing?! You don't shoot family! 197 00:12:10,680 --> 00:12:14,150 Everyone knows that! This room is a disgrace. 198 00:12:14,200 --> 00:12:16,150 Here, look. 199 00:12:16,200 --> 00:12:19,550 Use my mobile vacuum cleaner. No-one likes a squalid woman. 200 00:12:19,600 --> 00:12:21,110 Just taped a Dustbuster to a toy car. 201 00:12:21,160 --> 00:12:23,470 Yeah, well, it's better than anything you could make! 202 00:12:23,520 --> 00:12:25,270 Why aren't you a millionaire yet, then? 203 00:12:25,320 --> 00:12:28,920 Why haven't you had your exorcism yet, then? Freak! 204 00:12:36,760 --> 00:12:39,510 Nana Grub skulked through the sludge and the dirt, 205 00:12:39,560 --> 00:12:42,510 the solitary witness of Mr Grub's hurt. 206 00:12:42,560 --> 00:12:44,830 She gathered the petals and hid them from sight, 207 00:12:44,880 --> 00:12:48,880 the buttercup fragments of Mr Grub's plight. 208 00:12:48,960 --> 00:12:51,790 So Billy and Bella and dear Mrs Grub 209 00:12:51,840 --> 00:12:53,830 would not know his madness, 210 00:12:53,880 --> 00:12:56,550 but only his love. 211 00:12:56,600 --> 00:12:59,150 - Hey, Nana. - James. 212 00:12:59,200 --> 00:13:00,510 Come on, Hugo. 213 00:13:00,560 --> 00:13:03,630 Let's get out of the toilet and do a few scales before Mummy gets back. 214 00:13:03,680 --> 00:13:05,950 Bad news, I'm afraid. No-one's free. 215 00:13:06,000 --> 00:13:08,430 No, really? What are they all doing? 216 00:13:08,480 --> 00:13:09,950 Well, various things, obviously. 217 00:13:10,000 --> 00:13:11,550 Well, what are they variously doing? 218 00:13:11,600 --> 00:13:13,830 Do you want me to list all the things they're doing? 219 00:13:13,880 --> 00:13:16,910 - Well, tell me one of them, at least. - Martin's in a coma. 220 00:13:16,960 --> 00:13:18,630 Right. 221 00:13:18,680 --> 00:13:22,680 - So... - Thank you. - Yeah. 222 00:13:23,080 --> 00:13:26,470 - Well, let's just do it anyway. - Have a party without any guests? 223 00:13:26,520 --> 00:13:28,270 Well, I... I could ask... 224 00:13:28,320 --> 00:13:31,550 George, couldn't I? And Abigail. 225 00:13:31,600 --> 00:13:33,390 - He's very funny. - Is he? 226 00:13:33,440 --> 00:13:34,990 He's hilarious. 227 00:13:35,040 --> 00:13:36,510 And very handsome. 228 00:13:36,560 --> 00:13:38,230 Yes, well, I suppose he is, yeah. 229 00:13:38,280 --> 00:13:39,950 And I could ask the lovely builders? 230 00:13:40,000 --> 00:13:41,550 They're not even our builders, 231 00:13:41,600 --> 00:13:43,990 so that's going to be a bit sinister, isn't it? 232 00:13:44,040 --> 00:13:46,190 Well, it's all about having fun, Maurice. 233 00:13:46,240 --> 00:13:49,430 We need to have fun. It bleeds into the psyche. I mean, look! 234 00:13:49,480 --> 00:13:52,430 Emotional stress and confusion and divorce! 235 00:13:52,480 --> 00:13:55,790 The rate he's going, he's going to turn out a murderer or a solicitor! 236 00:13:55,840 --> 00:13:57,270 So are we doing all this for Hugo? 237 00:13:57,320 --> 00:13:59,350 No, we're not, we're doing it for us. I'm just... 238 00:13:59,400 --> 00:14:02,390 I'm using Hugo as an example of how parents can fuck up their children. 239 00:14:02,440 --> 00:14:05,190 - Finished. - Hello! Hugo, we were... 240 00:14:05,240 --> 00:14:08,670 That is very naughty, but also I hope you're all right. 241 00:14:08,720 --> 00:14:11,030 Just remember, it's not your parents' fault. 242 00:14:11,080 --> 00:14:13,230 - I mean, it's your fault. - No, it's not your fault. 243 00:14:13,280 --> 00:14:16,670 It's not your fault that your parents, erm... 244 00:14:16,720 --> 00:14:19,030 Sorry. 245 00:14:19,080 --> 00:14:20,390 That'll be Barbara. 246 00:14:20,440 --> 00:14:23,030 Why don't you ask if Barbara and Hugo want to come tonight? 247 00:14:23,080 --> 00:14:26,030 - It might cheer her up a bit. - OK. - And you could ask George as well. 248 00:14:26,080 --> 00:14:27,590 - No, you can ask him. - No, you do it! 249 00:14:27,640 --> 00:14:31,640 Be careful, you don't want to lose me to him! 250 00:14:38,520 --> 00:14:40,350 Right. 251 00:14:40,400 --> 00:14:43,270 Let's clear this up, shall we? 252 00:14:43,320 --> 00:14:45,190 Must have been a big poo! 253 00:14:45,240 --> 00:14:47,510 Looks like a clever machine, Donald. 254 00:14:47,560 --> 00:14:49,870 Saying something that makes sense for once, Shun? 255 00:14:49,920 --> 00:14:51,830 It's a fumigating fondue machine. 256 00:14:51,880 --> 00:14:54,510 A device I've created for smoking and melting cheese. 257 00:14:54,560 --> 00:14:56,150 Fondue machines already exist. 258 00:14:56,200 --> 00:14:59,070 Yes, but if you'd listened to the actual name of the invention 259 00:14:59,120 --> 00:15:01,550 instead of being a fat pedant ignoramus, 260 00:15:01,600 --> 00:15:04,230 you'd notice I called it a fumigating fondue machine. 261 00:15:04,280 --> 00:15:06,590 Ie it smokes the cheese at the same time. 262 00:15:06,640 --> 00:15:08,710 Why don't you just get smoked cheese? 263 00:15:08,760 --> 00:15:11,630 Let's see who's laughing when you're stuck here writing pointless, 264 00:15:11,680 --> 00:15:14,430 depressing music and I've bought myself a whole tropical island? 265 00:15:14,480 --> 00:15:15,630 Donald Island? 266 00:15:15,680 --> 00:15:18,670 That's right, Shun, and don't think you're coming. You're banned. 267 00:15:18,720 --> 00:15:20,150 We'll have our own island anyway, 268 00:15:20,200 --> 00:15:22,070 won't we, Shun? What shall we call it? 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,630 Mm, I think maybe Donald Island. 270 00:15:24,680 --> 00:15:25,750 Fucking moron! 271 00:15:25,800 --> 00:15:28,190 That's it, everyone, getting into the spirit of things. 272 00:15:28,240 --> 00:15:31,230 So George and Abigail are coming and I'm going to ask the builders, too, 273 00:15:31,280 --> 00:15:32,910 - so it should be a lovely evening. - What? 274 00:15:32,960 --> 00:15:35,190 - Why are George and Abigail coming? - Why's he coming? 275 00:15:35,240 --> 00:15:37,990 George and Abigail are coming because they're our neighbours 276 00:15:38,040 --> 00:15:41,070 - and Shun is coming because he is our... - Slave. - Japanese angel. 277 00:15:41,120 --> 00:15:42,750 You like Abigail, don't you, Donald? 278 00:15:42,800 --> 00:15:43,910 She likes me, more like. 279 00:15:43,960 --> 00:15:45,190 It's embarrassing. 280 00:15:45,240 --> 00:15:47,230 She asked if she could come earlier, actually. 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,830 I was, "Play it cool, Abigail! Stop being so keen!" 282 00:15:49,880 --> 00:15:51,790 Well, you are quite a catch, I must say. 283 00:15:51,840 --> 00:15:53,750 - Looks about 40. - Well, you look dead, mate. 284 00:15:53,800 --> 00:15:56,310 And some of those builder lads are quite handsome, Amy. 285 00:15:56,360 --> 00:15:58,710 So, you know, no harm in making a bit of an effort. 286 00:15:58,760 --> 00:16:01,110 Also, you could be friends with Abigail too, you know, 287 00:16:01,160 --> 00:16:03,430 - if you just lightened up a bit. - Nah, she's too weird. 288 00:16:03,480 --> 00:16:05,870 That's why she'll die a lonely spinster covered in moss 289 00:16:05,920 --> 00:16:07,670 while I'm living it up on Donald Island. 290 00:16:07,720 --> 00:16:09,750 Oh, no! No, no, no! 291 00:16:09,800 --> 00:16:11,510 Hey, leave that alone! 292 00:16:11,560 --> 00:16:15,190 Hugo loves the Grubs books. He thinks you're brilliant. 293 00:16:15,240 --> 00:16:17,910 Nice for him to be around a more stable family. 294 00:16:17,960 --> 00:16:21,350 It's a work in progress, you know? But we're... We're getting there. 295 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 Come back here, you harlot witch! 296 00:16:25,560 --> 00:16:28,510 Donald, stop it! 297 00:16:28,560 --> 00:16:29,990 No, Shun! No judo! 298 00:16:30,040 --> 00:16:31,670 No! 299 00:16:31,720 --> 00:16:35,310 That's a valuable prototype! 300 00:16:35,360 --> 00:16:36,590 Donald? 301 00:16:36,640 --> 00:16:38,030 What the fuck is going on? 302 00:16:38,080 --> 00:16:39,710 She's a psychopath! 303 00:16:39,760 --> 00:16:41,110 Hello, boys. 304 00:16:41,160 --> 00:16:42,870 What are you doing tonight? 305 00:16:42,920 --> 00:16:46,920 We're going to have a little party. 306 00:16:51,640 --> 00:16:54,030 Abigail, your ass looks outstanding. 307 00:16:54,080 --> 00:16:57,790 Ugh, shut up, Dad. 308 00:16:57,840 --> 00:16:59,030 Hooray! 309 00:16:59,080 --> 00:17:01,990 Hello, Deborah. 310 00:17:02,040 --> 00:17:05,390 - Steady on! - No, I can't control myself around you, Deborah. 311 00:17:05,440 --> 00:17:07,830 The sexual tension is just unbearable. 312 00:17:07,880 --> 00:17:09,350 Hi, Deborah. 313 00:17:09,400 --> 00:17:13,400 Hi. He's hilarious, your dad, isn't he? Donald's inside. 314 00:17:13,760 --> 00:17:17,270 I was given a whole crate of this as a thank you for a new forehead. 315 00:17:17,320 --> 00:17:19,270 Ooh, new forehead! Fancy. 316 00:17:19,320 --> 00:17:20,910 Ooh, la-la. 317 00:17:20,960 --> 00:17:23,070 That could be me and you. 318 00:17:23,120 --> 00:17:24,870 Ha-ha-ha! Hilarious! 319 00:17:24,920 --> 00:17:27,270 It's a present, actually, from Maurice. 320 00:17:27,320 --> 00:17:28,990 Cor, what are you cooking? 321 00:17:29,040 --> 00:17:31,510 That's just Donald's special cheese. 322 00:17:31,560 --> 00:17:33,110 Smells like shit! 323 00:17:33,160 --> 00:17:35,510 - Ha-ha-ha! - Ha-ha-ha! 324 00:17:35,560 --> 00:17:38,150 So, everyone, this is George. He's a plastic surgeon. 325 00:17:38,200 --> 00:17:41,470 And his daughter, Abigail, who's training to be a very clever lawyer. 326 00:17:41,520 --> 00:17:42,550 Abigail. 327 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 That's her real face. I haven't touched it. 328 00:17:48,600 --> 00:17:51,110 Maurice, how are you? 329 00:17:51,160 --> 00:17:54,510 Yep. 330 00:17:54,560 --> 00:17:56,750 It's a bit quiet, isn't it? Shall I get some music? 331 00:17:56,800 --> 00:17:59,070 Oh, I can go and get some of my tapes, if you like. 332 00:17:59,120 --> 00:18:03,110 Oh, no, Barry. We don't want more jazz. 333 00:18:03,160 --> 00:18:05,310 Perhaps Amy could play something. 334 00:18:05,360 --> 00:18:06,870 Dad! 335 00:18:06,920 --> 00:18:10,110 Could be nice. 336 00:18:10,160 --> 00:18:11,550 OK, something lively, maybe. 337 00:18:11,600 --> 00:18:15,600 Don't know about everybody else, but I'm in the mood for a bloody boogie. 338 00:18:29,320 --> 00:18:31,350 Boring! 339 00:18:31,400 --> 00:18:35,350 Play some reggae, for heaven's sake! 340 00:18:35,400 --> 00:18:37,350 This is a sushi made of beef. 341 00:18:37,400 --> 00:18:39,590 Ah, not now. Thank you, Shun. We're just drinking. 342 00:18:39,640 --> 00:18:40,990 Thank you. 343 00:18:41,040 --> 00:18:42,390 Congratulations. 344 00:18:42,440 --> 00:18:44,230 You ever had smoked cheese before? 345 00:18:44,280 --> 00:18:45,670 No. 346 00:18:45,720 --> 00:18:49,720 No? I put a bit of gin in there. 347 00:18:50,800 --> 00:18:54,800 - Hello. - Hello. 348 00:18:59,800 --> 00:19:02,550 Let's get rid of this. 349 00:19:02,600 --> 00:19:04,150 Shall we, Debs? 350 00:19:04,200 --> 00:19:06,030 Ooh! 351 00:19:06,080 --> 00:19:09,430 Maurice, do you want to get your mother down? She loves a party. 352 00:19:09,480 --> 00:19:12,550 - Deborah's a lovely lady, isn't she? - Yes. 353 00:19:12,600 --> 00:19:15,430 Such kind eyes. 354 00:19:15,480 --> 00:19:17,630 Think she's the only person who can make a cup of tea 355 00:19:17,680 --> 00:19:20,230 the way my Audrey used to. 356 00:19:20,280 --> 00:19:24,280 My wife passed away a couple of years ago, you see, so... 357 00:19:24,400 --> 00:19:27,270 I'm on me own now and... 358 00:19:27,320 --> 00:19:30,670 .. I wore this to her funeral. 359 00:19:30,720 --> 00:19:31,990 Have you seen Hugo? 360 00:19:32,040 --> 00:19:34,030 Oh, wandered off, has he? I'll go and have a look. 361 00:19:34,080 --> 00:19:36,270 Oh, OK. Thanks, Maurice. 362 00:19:36,320 --> 00:19:38,590 She's amazing, isn't she? 363 00:19:38,640 --> 00:19:41,230 She had very bad acne as a child. 364 00:19:41,280 --> 00:19:42,870 As a child? 365 00:19:42,920 --> 00:19:46,350 She basically went through puberty at about seven. 366 00:19:46,400 --> 00:19:48,430 Who's taller now? 367 00:19:48,480 --> 00:19:51,150 Hugo? 368 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 Christ... 369 00:19:58,400 --> 00:20:01,350 Is it a hangman's rope? 370 00:20:01,400 --> 00:20:03,230 No, er... 371 00:20:03,280 --> 00:20:05,230 She's just having a nap. 372 00:20:05,280 --> 00:20:09,280 And that is... Well, erm... 373 00:20:09,840 --> 00:20:11,430 That's a snake, actually. 374 00:20:11,480 --> 00:20:13,230 It doesn't look like a snake. 375 00:20:13,280 --> 00:20:14,670 It's a magic snake. 376 00:20:14,720 --> 00:20:16,750 It's a secret family snake. 377 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Nice family. 378 00:20:18,560 --> 00:20:22,560 Yes. Good father. 379 00:20:22,680 --> 00:20:24,390 I just got divorced. 380 00:20:24,440 --> 00:20:27,190 Had a fight about which washing machine to get, 381 00:20:27,240 --> 00:20:30,670 the 7kg load or the 9kg, and then we realised we hated each other. 382 00:20:30,720 --> 00:20:33,190 And that he was sleeping with my dentist. 383 00:20:33,240 --> 00:20:35,190 As a medical professional, I just 384 00:20:35,240 --> 00:20:37,270 find you fascinating. I mean, 385 00:20:37,320 --> 00:20:40,230 - I almost want to take a mould just to mount on my wall. - Ha-ha! 386 00:20:40,280 --> 00:20:42,110 Goodness! Stop it, George! 387 00:20:42,160 --> 00:20:46,160 - Making me feel like one of those glamour models. - Excuse me. 388 00:20:49,720 --> 00:20:52,590 Whoo! Cheer up, Barry. So serious. 389 00:20:52,640 --> 00:20:56,590 You don't seem to be showing this lady much respect, sir. 390 00:20:56,640 --> 00:20:59,550 The magic snake is very special. 391 00:20:59,600 --> 00:21:01,390 It means that you're very lucky, 392 00:21:01,440 --> 00:21:05,440 but you must never tell anyone you've seen it. 393 00:21:06,360 --> 00:21:08,030 Or... 394 00:21:08,080 --> 00:21:09,750 .. you will be cursed. 395 00:21:09,800 --> 00:21:11,510 And terrible things will happen. 396 00:21:11,560 --> 00:21:14,990 Worse than... divorce? 397 00:21:15,040 --> 00:21:19,040 Much worse. But if you keep it a secret, a wish will come true. 398 00:21:19,480 --> 00:21:22,430 Will my daddy come back? 399 00:21:22,480 --> 00:21:25,190 Yes. Yes, he will, but only if you keep it a secret. 400 00:21:25,240 --> 00:21:27,350 Now, off you go, and remember -- 401 00:21:27,400 --> 00:21:30,510 - secret snake. - OK. 402 00:21:34,200 --> 00:21:37,950 Mr Flowers loves children. Hugo is the perfect size for him. 403 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 - Oh, he's quite small, isn't he? - He make him laugh. 404 00:21:42,600 --> 00:21:44,110 Oh, there you are. 405 00:21:44,160 --> 00:21:45,910 I want to go home. 406 00:21:45,960 --> 00:21:49,150 She is breathing... 407 00:21:49,200 --> 00:21:52,030 It just sounds a bit strange. 408 00:21:52,080 --> 00:21:55,150 This lady is beautiful and kind, intelligent... 409 00:21:55,200 --> 00:21:57,950 - And probably very naughty in bed. - Stop it! 410 00:21:58,000 --> 00:22:00,350 Maybe you should think twice before talking like that. 411 00:22:00,400 --> 00:22:01,670 Yes, maybe you should think 412 00:22:01,720 --> 00:22:04,030 twice before eating so many cakes, you fat shit. 413 00:22:04,080 --> 00:22:05,430 Goodness, George! 414 00:22:05,480 --> 00:22:07,990 All this testosterone flying around, I might get pregnant! 415 00:22:08,040 --> 00:22:10,040 Fucking boring, mate! 416 00:22:13,480 --> 00:22:17,150 Come on, then. 417 00:22:17,200 --> 00:22:20,350 Does anyone remember the happy song? 418 00:22:20,400 --> 00:22:21,950 If I play it, you can sing it. 419 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 Nobody can be cross with the happy song playing. 420 00:22:31,280 --> 00:22:32,880 Fucking hell! 421 00:22:35,920 --> 00:22:39,470 Ow... Ow... 422 00:22:39,520 --> 00:22:43,510 Ow... 423 00:22:43,560 --> 00:22:47,560 I think my mother's about to die. 424 00:22:56,600 --> 00:22:59,750 Hugo! 425 00:22:59,800 --> 00:23:03,800 Hugo, it's bedtime. 426 00:23:06,000 --> 00:23:09,790 What are you drawing? 427 00:23:09,840 --> 00:23:12,950 - Let me see. - No, it's a secret. 428 00:23:13,000 --> 00:23:15,350 Let me just have a look, please. 429 00:23:15,400 --> 00:23:17,630 Well done. 430 00:23:17,680 --> 00:23:20,230 I'm cursed. You're cursed. 431 00:23:20,280 --> 00:23:24,280 We are both cursed. 432 00:23:27,960 --> 00:23:30,590 - Do you want me to come with you? - Where's Shun? - What? 433 00:23:30,640 --> 00:23:33,550 It doesn't matter, I think he's got my toothbrush. I'll see you there. 434 00:23:33,600 --> 00:23:35,230 OK, I'll be right behind you! 435 00:23:35,280 --> 00:23:39,280 - Mum, I can't drive! - Just back it out! 436 00:23:41,920 --> 00:23:45,470 Argh! 437 00:23:45,520 --> 00:23:47,310 - Oi, don't throw it out! - Argh! 438 00:23:47,360 --> 00:23:49,550 - George what are you doing? - It keeps the skin sterile. 439 00:23:49,600 --> 00:23:52,150 I'm like a big packed lunch. 440 00:23:52,200 --> 00:23:55,150 - Come on, Barry, we need to go. - Such hot cheese! 441 00:23:55,200 --> 00:23:57,990 - Toothbrush, pyjama. - See what I can do about the stench. 442 00:23:58,040 --> 00:24:00,430 - Shun, you stay here and tidy up, please! - Hello? 443 00:24:00,480 --> 00:24:02,830 - Come on, cheese man. - Hi, Barbara. 444 00:24:02,880 --> 00:24:05,270 Well, actually, they're going to the hospital right now. 445 00:24:05,320 --> 00:24:08,190 - I think I've fucked the clutch. - Oh, thank you. - And the accelerator. 446 00:24:08,240 --> 00:24:09,950 Hey, Donald, put the kettle down! 447 00:24:10,000 --> 00:24:12,150 I was just going to make a flask of tea for everyone 448 00:24:12,200 --> 00:24:14,950 - if we were still getting ready. - Are you eating?! - I need energy. 449 00:24:15,000 --> 00:24:17,990 - Deborah, it's Barbara. - Fucking Barbara again! - She says it's urgent. 450 00:24:18,040 --> 00:24:19,910 It's not as urgent as this, is it? 451 00:24:19,960 --> 00:24:23,960 - No, Shun, get out! I'm driving. - Come on! 452 00:24:31,920 --> 00:24:35,710 Nanna Grubb loved the damn diary of dreams 453 00:24:35,760 --> 00:24:39,270 To the edge of the crack where the swamp water steamed 454 00:24:39,320 --> 00:24:43,070 Such odious prose, such horrible sadness 455 00:24:43,120 --> 00:24:46,910 Such terrible proof of Mr Grubb's madness 456 00:24:48,520 --> 00:24:51,110 She clenched her claws round the cursed journal 457 00:24:51,160 --> 00:24:54,710 And hurled it down to the pit infernal 458 00:24:54,760 --> 00:24:57,710 That Mr Grubb's sorrow and fear and pain 459 00:24:57,760 --> 00:25:00,910 Would never be heard of or witnessed again 460 00:25:00,960 --> 00:25:04,960 Then a quick gust of wind caught the hem of her dress 461 00:25:05,200 --> 00:25:08,670 And tossed the dear fossil straight over the edge. 462 00:25:08,720 --> 00:25:12,550 The pages came free, one by one, all in sequence 463 00:25:12,600 --> 00:25:16,600 And fluttered about, like a flock of mad secrets. 464 00:25:18,920 --> 00:25:22,920 - No! - Turn around, please! Turn around. - No! I don't want to! 465 00:25:23,160 --> 00:25:25,350 I can't just leave you here, can I? 466 00:25:25,400 --> 00:25:28,830 Well, Daddy's never coming back, you piece of shit! 467 00:25:28,880 --> 00:25:32,880 Hugo, you come back here! Come back here now! What's happened to you? 468 00:25:34,240 --> 00:25:38,240 - So, you didn't notice anything unusual? - Is there something wrong? 469 00:25:38,720 --> 00:25:42,350 It just seems like it was quite a hefty impact. 470 00:25:42,400 --> 00:25:46,400 Yeah, that's probably because of the chair. Sorry, I forgot to say. 471 00:25:47,440 --> 00:25:48,910 What chair? 472 00:25:48,960 --> 00:25:50,430 Just there was a chair on the floor, 473 00:25:50,480 --> 00:25:52,430 so it's probably the height that she fell from, 474 00:25:52,480 --> 00:25:56,480 which explains the nature of the injury to her skull. 475 00:25:57,760 --> 00:26:00,110 What was she doing on a chair? 476 00:26:00,160 --> 00:26:03,990 Maybe looking at an interesting pattern in the ceiling 477 00:26:04,040 --> 00:26:06,270 or perhaps a spider. 478 00:26:06,320 --> 00:26:08,030 Was she putting something in her hatch? 479 00:26:08,080 --> 00:26:09,910 Might have been hoarding another crow. 480 00:26:09,960 --> 00:26:12,070 Or she could have been getting something out of it. 481 00:26:12,120 --> 00:26:14,670 - It's a sort of cupboard. - What would she want from a cupboard? 482 00:26:14,720 --> 00:26:18,070 Well, I'm guessing, a quilt or a plate or something. 483 00:26:18,120 --> 00:26:19,550 Why would she need a plate? 484 00:26:19,600 --> 00:26:21,470 Just to look at it, you know. 485 00:26:21,520 --> 00:26:23,990 Take it out, put it back in again... 486 00:26:24,040 --> 00:26:25,350 recreationally. 487 00:26:25,400 --> 00:26:29,400 - Your nose is bleeding. - Is it? Hm. 488 00:26:29,600 --> 00:26:33,600 - Strange. - She had dementia as well. So... - Exactly, good point, Amy. 489 00:26:34,000 --> 00:26:37,590 That's why she was up there, cos she was as mad as a hoop. 490 00:26:37,640 --> 00:26:39,910 She had IBS too. 491 00:26:39,960 --> 00:26:43,510 - Yeah, perhaps not relevant. - It's not relevant. 492 00:26:43,560 --> 00:26:46,430 Yeah, nice one, Donald, really helpful. 493 00:26:46,480 --> 00:26:48,470 We have a few more tests to run, 494 00:26:48,520 --> 00:26:50,990 but it is quite a severe haemorrhage. 495 00:26:51,040 --> 00:26:53,230 So, just to give you some warning, 496 00:26:53,280 --> 00:26:55,590 the prognosis is looking pretty poor. 497 00:26:55,640 --> 00:26:58,070 Are you saying that to make it sound worse than it is, 498 00:26:58,120 --> 00:27:00,390 - so that we don't...? - No, I'm not doing that, no. 499 00:27:00,440 --> 00:27:01,990 OK, so, for insurance purposes... 500 00:27:02,040 --> 00:27:05,230 - That's not what I'm doing. - She's not doing that, no. 501 00:27:05,280 --> 00:27:09,280 Right, so, what is it... 50/50? 502 00:27:09,440 --> 00:27:11,550 - It's not 50/50, no. - So... 503 00:27:11,600 --> 00:27:15,600 - It's very close to zero. - Right. 504 00:27:20,320 --> 00:27:24,150 Sorry, I just realised something, do you write the Grubbs books? 505 00:27:24,200 --> 00:27:26,750 - Er... yeah. - Oh! - I do. 506 00:27:26,800 --> 00:27:29,430 My daughter loves The Acorn Conundrum. 507 00:27:29,480 --> 00:27:32,150 Ah, well, yeah, that's a fun one. 508 00:27:32,200 --> 00:27:36,070 - You're taller than I thought you would be. - Yes, I am, yeah. 509 00:27:36,120 --> 00:27:37,790 Sorry, is that all, Doctor? 510 00:27:37,840 --> 00:27:40,230 Because my mother-in-law is dying, if you remember. 511 00:27:40,280 --> 00:27:41,950 Sorry, yes, I'm sorry. 512 00:27:42,000 --> 00:27:44,750 Might be an idea for some of you to go home and get some rest. 513 00:27:44,800 --> 00:27:46,670 Perhaps pop in first thing in the morning. 514 00:27:46,720 --> 00:27:49,550 No, thank you. We'll all be staying here with Nanna, thank you. 515 00:27:49,600 --> 00:27:51,750 - That's completely up to you. - Yes, it is up to us, yes. 516 00:27:51,800 --> 00:27:53,470 And that's what we're saying we will do. 517 00:27:53,520 --> 00:27:55,710 - It's absolutely fine. - Yes, thanks, you said that. 518 00:27:55,760 --> 00:27:59,760 - I'll see you shortly. - Thank you. - Thank you. 519 00:28:01,120 --> 00:28:04,310 So, is she going to die soon? 520 00:28:04,360 --> 00:28:08,360 Quite soon, yes. 521 00:28:12,280 --> 00:28:16,280 Have I got time to get a coffee? 522 00:28:18,960 --> 00:28:21,110 Yes, let's go. 523 00:28:21,160 --> 00:28:25,160 Ha! 524 00:28:25,760 --> 00:28:29,630 Oh, what's going on? 525 00:28:29,680 --> 00:28:33,680 Hello? 526 00:28:34,680 --> 00:28:38,680 - Ah, Maurice! - Yes? - What's going on? - Uh, I'm just drinking a coffee. 527 00:28:40,840 --> 00:28:42,870 - You all right? - Yeah, why? 528 00:28:42,920 --> 00:28:45,470 Well, you're forgetting about chairs, your nose is bleeding 529 00:28:45,520 --> 00:28:48,430 and you're a ridiculously big cup of coffee in the middle of the night. 530 00:28:48,480 --> 00:28:50,950 Well, I'm drinking it BECAUSE it's the middle of the night. 531 00:28:51,000 --> 00:28:52,990 To be honest, I don't know why it's so big either, 532 00:28:53,040 --> 00:28:55,390 - but that's not my fault. - We should have a family meeting. 533 00:28:55,440 --> 00:28:57,990 - About what? - I don't know, that's why we should have a meeting. 534 00:28:58,040 --> 00:29:00,710 You want to have a meeting to decide what to have a meeting about? 535 00:29:00,760 --> 00:29:03,510 Of course I don't. Why do you always have to twist everything I say? 536 00:29:03,560 --> 00:29:04,870 I'm just going to check on Shun. 537 00:29:04,920 --> 00:29:07,510 Yes, you go and do that for a change. Go and talk to the one person 538 00:29:07,560 --> 00:29:11,560 who can't actually speak English. And enjoy your reservoir of coffee! 539 00:29:18,440 --> 00:29:21,150 - Shun! - So strange, Mr Flowers, put nearly ?100 in here, 540 00:29:21,200 --> 00:29:24,230 - still not working. - Yep. That's because it's broken, Shun. 541 00:29:24,280 --> 00:29:25,830 Probably, yeah. 542 00:29:25,880 --> 00:29:28,750 - How is Grandmother? - Yeah, she's not good, I'm afraid. - Oh, dear. 543 00:29:28,800 --> 00:29:30,550 Look, I need you to do something for me. 544 00:29:30,600 --> 00:29:32,670 - I need you to hide something for me. - OK. 545 00:29:32,720 --> 00:29:35,950 - It's a kind of a lasso. Do you know what that is? - Yes, mango juice. 546 00:29:36,000 --> 00:29:39,670 No, that's not... You're thinking of a lassi, a sort of yoghurt-y... 547 00:29:39,720 --> 00:29:42,830 - Yes, very delicious. - Yeah, yeah, it's not that. This is a noose. 548 00:29:42,880 --> 00:29:46,230 - Ah, chocolate mousse? Delicious. - No, no, it's not delicious. 549 00:29:46,280 --> 00:29:48,350 - Not mango juice either? - No, back to square one. 550 00:29:48,400 --> 00:29:52,400 - Ah, yes, square one! - It's a rope. It's a hangman's rope. 551 00:29:53,240 --> 00:29:57,240 - I hate you! - Shh! - What's happening? - Quick. 552 00:29:58,840 --> 00:30:01,750 - 'Why are we hiding? - 'I'll tell you later. 553 00:30:01,800 --> 00:30:05,630 'Is it wasp? Did you see a wasp?' 554 00:30:05,680 --> 00:30:09,680 Old Nanna, we thought you'd live forever. How wrong we were. 555 00:30:12,320 --> 00:30:16,110 I wish there was something I could invent to save you, 556 00:30:16,160 --> 00:30:20,160 but there's no time. 557 00:30:23,160 --> 00:30:26,150 - Why are you staring at me? - I'm not. 558 00:30:26,200 --> 00:30:30,200 - What's the matter? - She's fucking staring at me. - Amy? 559 00:30:34,360 --> 00:30:37,030 Amy. Amy! 560 00:30:37,080 --> 00:30:38,870 Mum, please, don't start doing the thing 561 00:30:38,920 --> 00:30:40,870 where you just say my name over and over again 562 00:30:40,920 --> 00:30:44,920 in slightly different ways, because it doesn't help. 563 00:30:50,720 --> 00:30:54,720 - I'm so sad about Nanna. - Oh, there. Sh-shh. 564 00:30:56,520 --> 00:30:58,670 Just flop your tit in his mouth and be done with it. 565 00:30:58,720 --> 00:31:01,990 - Oh, Amy! - Stop saying my name! 566 00:31:02,040 --> 00:31:05,310 OK, where shall I hide suicide weapon? Bathroom cupboard? 567 00:31:05,360 --> 00:31:07,550 Why would you hide it in the bathroom cupboard? 568 00:31:07,600 --> 00:31:09,590 I think nobody will check bathroom cupboard. 569 00:31:09,640 --> 00:31:12,950 - Just nail clipper and vagina cream. - No, just get rid of it completely. 570 00:31:13,000 --> 00:31:16,630 Mr Flowers, such enormous shame. 571 00:31:16,680 --> 00:31:20,680 - Are you OK? Tell me truth. - Yes. Well, no. 572 00:31:20,840 --> 00:31:23,350 I suppose what I'm saying is, I don't want to talk about it. 573 00:31:23,400 --> 00:31:27,110 OK. I will make you very happy straightaway. 574 00:31:27,160 --> 00:31:29,590 Little joke. 575 00:31:29,640 --> 00:31:32,510 - Oh, no. - Yes, humour. Erm... 576 00:31:32,560 --> 00:31:35,470 English joke, let me think. 577 00:31:35,520 --> 00:31:38,630 - Knock, knock... - Who's there? 578 00:31:38,680 --> 00:31:41,430 - Postman. - Postman who? 579 00:31:41,480 --> 00:31:45,270 - I have your letter. - What? 580 00:31:45,320 --> 00:31:47,750 - English joke makes you happy. - It doesn't make sense. 581 00:31:47,800 --> 00:31:49,190 Yes, you're happy? 582 00:31:49,240 --> 00:31:53,240 - Maurice, Chin! - Oh, yes. - Ha! 583 00:31:53,800 --> 00:31:55,430 Hi, why are you here? 584 00:31:55,480 --> 00:31:57,230 We're here to support you, of course, 585 00:31:57,280 --> 00:31:59,790 didn't want to end the evening on such a dour note. 586 00:31:59,840 --> 00:32:02,550 - We can go if it's inconvenient. - Is Deborah around? 587 00:32:02,600 --> 00:32:04,190 Yes. 588 00:32:04,240 --> 00:32:08,240 - I told you this was a stupid idea. - Come on, I love hospitals. 589 00:32:22,840 --> 00:32:24,630 Sorry! 590 00:32:24,680 --> 00:32:28,310 Sorry, I didn't mean to make you jump. 591 00:32:28,360 --> 00:32:32,360 - What are you doing here? - I don't know. My dad's being really weird. 592 00:32:45,320 --> 00:32:49,320 Sorry. 593 00:32:55,480 --> 00:32:59,110 - Snot. - Yeah. 594 00:32:59,160 --> 00:33:00,950 Are you OK? 595 00:33:01,000 --> 00:33:02,550 Yeah. 596 00:33:02,600 --> 00:33:05,630 People die all the time, don't they? So... 597 00:33:05,680 --> 00:33:07,270 it's literally fine. 598 00:33:07,320 --> 00:33:09,670 Amy, is that you? 599 00:33:09,720 --> 00:33:11,150 Oh, shit. 600 00:33:11,200 --> 00:33:14,630 - Can you just...? - OK, why? - Sorry, it's just... 601 00:33:14,680 --> 00:33:18,680 I'm coming in! 602 00:33:19,640 --> 00:33:21,710 - How are you doing? - OK, thanks. 603 00:33:21,760 --> 00:33:24,230 - Do you want me to give you a hug? - No, I'm all right, thank you. 604 00:33:24,280 --> 00:33:26,350 We must love each other. 605 00:33:26,400 --> 00:33:28,670 Mum, can you just let me leave the toilet, please? 606 00:33:28,720 --> 00:33:30,230 Not until you let me give you a hug. 607 00:33:30,280 --> 00:33:33,270 - Well, we're going to be here for ages then. - I'm going to hug you. 608 00:33:33,320 --> 00:33:35,110 - No, thanks. - Come here. - No. 609 00:33:35,160 --> 00:33:37,190 - Just get off! - No, come on. 610 00:33:37,240 --> 00:33:39,550 Why are you so strong?! 611 00:33:39,600 --> 00:33:43,600 Just let me hug you. 612 00:33:45,240 --> 00:33:49,240 Aw! My sweet, little, sensitive squiggle. 613 00:33:49,680 --> 00:33:53,680 You're just a sweet little squish, really, aren't you? 614 00:33:55,120 --> 00:33:59,120 - Is that better? - Yep. 615 00:34:08,700 --> 00:34:12,700 English grandmother, never die. 616 00:34:13,940 --> 00:34:15,410 There you are! 617 00:34:15,460 --> 00:34:17,130 Deborah, you grieving fox! 618 00:34:17,180 --> 00:34:19,810 - Everybody's here. - Oh, hello again, George. 619 00:34:19,860 --> 00:34:22,810 I brought you something to say sorry about, you know... 620 00:34:22,860 --> 00:34:25,370 She's not dead yet, as I keep saying. 621 00:34:25,420 --> 00:34:27,650 Well, in advance, and to apologise about the party. 622 00:34:27,700 --> 00:34:30,050 I don't want you to think you can't recommend me clients 623 00:34:30,100 --> 00:34:31,690 just because of a little altercation. 624 00:34:31,740 --> 00:34:33,530 I should've ignored the strange builder. 625 00:34:33,580 --> 00:34:34,890 He was trying to cause trouble. 626 00:34:34,940 --> 00:34:37,370 I just don't like seeing people be rude, that's all. 627 00:34:37,420 --> 00:34:39,890 - Who's that? - That's Barry. - Hello, Deborah. 628 00:34:39,940 --> 00:34:41,130 I was just saying, actually, 629 00:34:41,180 --> 00:34:42,810 it might be best if everyone went home. 630 00:34:42,860 --> 00:34:45,410 There's no need to be polite, Maurice. We're happy to stay. 631 00:34:45,460 --> 00:34:48,770 Shall we? Lighten the mood a bit. I'm sure you could do with some. 632 00:34:48,820 --> 00:34:51,290 Yes, why not? 633 00:34:51,340 --> 00:34:53,170 Shun, you could give Barry a lift home. 634 00:34:53,220 --> 00:34:56,210 Or I could stay here with you. Show my support as well. 635 00:34:56,260 --> 00:34:57,530 Well, it's quite a small room. 636 00:34:57,580 --> 00:34:59,210 I'm not sure how many of us are allowed. 637 00:34:59,260 --> 00:35:02,170 - He won't be staying long either. - Depends how strong this absinthe is! 638 00:35:02,220 --> 00:35:04,410 Or perhaps the simplest thing is just for people who 639 00:35:04,460 --> 00:35:06,210 aren't actually in our family to go home. 640 00:35:06,260 --> 00:35:08,650 Well, there's no point standing around moping, is there? 641 00:35:08,700 --> 00:35:10,330 Not talking about anything. 642 00:35:10,380 --> 00:35:14,380 - Maurice, un petit peu? - No, thanks. - Maybe for Grandma, then. 643 00:35:14,700 --> 00:35:18,570 - She can join in the party! - I love gallows humour. 644 00:35:18,620 --> 00:35:21,530 - Barry, can you go home at least? - Oh, yeah, I understand. 645 00:35:21,580 --> 00:35:24,450 - I'll... I'll leave you in peace. - Shun? Could you? 646 00:35:24,500 --> 00:35:26,810 Absolute pleasure. No problem, Mr Flowers. 647 00:35:26,860 --> 00:35:28,570 I'll be thinking of you, Deborah. 648 00:35:28,620 --> 00:35:31,770 Everybody, hopefully grandmother survive. Good luck! 649 00:35:31,820 --> 00:35:34,730 Shun, could I have a word? 650 00:35:34,780 --> 00:35:36,290 (Can you get rid of the noose?) 651 00:35:36,340 --> 00:35:37,810 Maurice, what are you doing? 652 00:35:37,860 --> 00:35:40,330 Just, er, giving Shun directions out of the hospital. 653 00:35:40,380 --> 00:35:43,690 - Quite tricky. - Why do you need to whisper directions? 654 00:35:43,740 --> 00:35:46,290 Lord, have mercy on this sweet lady, Harriet Flower. 655 00:35:46,340 --> 00:35:48,730 Singer, dancer, abandoned spouse 656 00:35:48,780 --> 00:35:52,050 to magician and Lothario Felix Flower. 657 00:35:52,100 --> 00:35:54,530 Let her survive by the power of your healing. 658 00:35:54,580 --> 00:35:57,690 Or, if she does perish, let her be filled with joy in Heaven 659 00:35:57,740 --> 00:36:01,090 with a sound mind and lithe body like her daughter-in-law, Deborah. 660 00:36:01,140 --> 00:36:03,530 And let her enjoy multiple fulfilling... 661 00:36:03,580 --> 00:36:05,330 I have to take five, actually. 662 00:36:05,380 --> 00:36:08,370 .. sexual relations with the most handsome angels. 663 00:36:08,420 --> 00:36:12,410 Hi. I was wondering if the Flower family have checked in. 664 00:36:12,460 --> 00:36:14,290 This is a hospital, not a hotel. 665 00:36:14,340 --> 00:36:18,340 No, sorry, I mean, just, erm, if they're here, actually. 666 00:36:20,620 --> 00:36:24,170 Hugo, stop that, please! I'm so sorry. 667 00:36:24,220 --> 00:36:26,010 You see, that's the thing about grief. 668 00:36:26,060 --> 00:36:28,490 It's an incredibly sexual emotion. 669 00:36:28,540 --> 00:36:32,540 - I'm just going to check on Maurice. - Of course. I'll look after Nana. 670 00:36:34,460 --> 00:36:37,490 - Oh! Oh! Deborah. - Oh, Barbara. Now's not a good time. - Is she OK? 671 00:36:37,540 --> 00:36:40,130 No, she's about to die, actually, so a bit of privacy would be... 672 00:36:40,180 --> 00:36:41,210 Oh, gosh. I'm so sorry. 673 00:36:41,260 --> 00:36:43,650 It's just I really need to talk to you about Hugo. 674 00:36:43,700 --> 00:36:46,890 Barbara, I don't care about your divorce. 675 00:36:46,940 --> 00:36:48,810 It's not about that, actually, Deborah. 676 00:36:48,860 --> 00:36:50,210 It's... it's Maurice. 677 00:36:50,260 --> 00:36:52,850 I don't really know how to say this, but... 678 00:36:52,900 --> 00:36:55,610 Hugo's drawn a really worrying picture about something called 679 00:36:55,660 --> 00:36:58,570 - a magic snake. - What?! 680 00:36:58,620 --> 00:37:02,620 And there's a man on it who looks exactly like Maurice. 681 00:37:05,220 --> 00:37:06,610 Am I cursed? 682 00:37:06,660 --> 00:37:07,810 Maurice? 683 00:37:07,860 --> 00:37:09,770 He's right there. 684 00:37:09,820 --> 00:37:11,290 Maurice! 685 00:37:11,340 --> 00:37:13,090 Come here this instant. 686 00:37:13,140 --> 00:37:15,050 Hugo. 687 00:37:15,100 --> 00:37:19,100 Barbara. 688 00:37:20,020 --> 00:37:22,490 What are you doing? 689 00:37:22,540 --> 00:37:26,330 - Just getting a Clunk. - Yeah, bit of sugar. 690 00:37:26,380 --> 00:37:27,730 I'll get them. 691 00:37:27,780 --> 00:37:30,210 I've been saving money for emergencies since I was three, 692 00:37:30,260 --> 00:37:31,970 so it's no problem. 693 00:37:32,020 --> 00:37:34,170 - Abigail? Clunk? - Thanks. 694 00:37:34,220 --> 00:37:36,850 Two Clunks and a Milky Finger, please. 695 00:37:36,900 --> 00:37:40,050 I was crying loads earlier. Just an emotional guy, I guess. 696 00:37:40,100 --> 00:37:41,610 As well as resourceful. 697 00:37:41,660 --> 00:37:45,450 Amy was just saying that you guys are thinking of moving out together. 698 00:37:45,500 --> 00:37:48,450 I'm holding out for a strong wife, to be honest, Abigail. 699 00:37:48,500 --> 00:37:50,250 In fact, I was thinking... 700 00:37:50,300 --> 00:37:53,130 How would you feel about being my date to the funeral? 701 00:37:53,180 --> 00:37:55,290 You don't have dates at a funeral. 702 00:37:55,340 --> 00:37:59,170 Donald! 703 00:37:59,220 --> 00:38:01,570 - You don't recognise me, do you? - Fat Matilda? 704 00:38:01,620 --> 00:38:04,250 Not fat any more, but... yeah. 705 00:38:04,300 --> 00:38:07,970 This is my beautiful neighbour, Abigail. 706 00:38:08,020 --> 00:38:11,410 - Woo! Nice to meet you. - Hi. - Violin One. 707 00:38:11,460 --> 00:38:14,490 - Hi, Matilda. - Violin Two. - Are you a clown now? 708 00:38:14,540 --> 00:38:17,810 What do you mean? 709 00:38:17,860 --> 00:38:19,890 Just kidding. Yes, I am. Obviously. 710 00:38:19,940 --> 00:38:21,290 It's quite a scary look. 711 00:38:21,340 --> 00:38:23,090 Oh, no, this is... drink-driving. 712 00:38:23,140 --> 00:38:25,770 - Oh. - Went through the windscreen. Stupid, really. 713 00:38:25,820 --> 00:38:28,730 Long day of humiliating work, so... 714 00:38:28,780 --> 00:38:30,810 What about you guys? 715 00:38:30,860 --> 00:38:33,370 - Come here often? - Our nan had a fall, actually. 716 00:38:33,420 --> 00:38:37,370 Oh, that's not good. So what are you up to? 717 00:38:37,420 --> 00:38:40,610 - Chatting up girls? - I'm his sister. 718 00:38:40,660 --> 00:38:44,370 - Yeah, but... you know what I mean? - Look... 719 00:38:44,420 --> 00:38:46,130 I know you've always had a thing for me, 720 00:38:46,180 --> 00:38:48,210 but now is not the time to be trying it on. 721 00:38:48,260 --> 00:38:50,650 - For one thing, my nan's about to die. - Oh, right -- sorry. 722 00:38:50,700 --> 00:38:52,170 I didn't realise it was like that. 723 00:38:52,220 --> 00:38:53,810 Well, it is like that, Fat Matilda. 724 00:38:53,860 --> 00:38:56,170 And also I have a really hot neighbour at the moment, 725 00:38:56,220 --> 00:38:57,810 so even if you are a little less fat, 726 00:38:57,860 --> 00:38:59,330 - you kind of have to get in line. - OK. 727 00:38:59,380 --> 00:39:01,410 Just thought I'd say hello, that's all. 728 00:39:01,460 --> 00:39:03,970 - Shouldn't you be sorting your face out? - Yeah. 729 00:39:04,020 --> 00:39:07,930 Bit of a wait. Anyway, it was nice to see you. 730 00:39:07,980 --> 00:39:10,370 Fuck off touching my shoulder. 731 00:39:10,420 --> 00:39:14,370 Hope everything's all right with your nan. 732 00:39:14,420 --> 00:39:17,690 Bye! 733 00:39:17,740 --> 00:39:20,770 Sorry about that. 734 00:39:20,820 --> 00:39:24,090 - He's even got a beard. - Yes, he has, hasn't he? 735 00:39:24,140 --> 00:39:26,090 It just looks so much like a penis. 736 00:39:26,140 --> 00:39:29,970 Yeah. No, I can see that it's... it's pretty incriminating. 737 00:39:30,020 --> 00:39:31,970 We're keen to help you get to the bottom of this. 738 00:39:32,020 --> 00:39:33,530 Yeah, absolutely. 739 00:39:33,580 --> 00:39:35,970 But children do have quite vivid imaginations. 740 00:39:36,020 --> 00:39:39,290 - Why is he imagining that, though? - It's a good point. 741 00:39:39,340 --> 00:39:43,340 As in, er, sorry. I don't know. You know what I mean. 742 00:39:47,220 --> 00:39:51,220 - Maurice, can we have a quick word, please, in private? - Yeah. 743 00:39:54,660 --> 00:39:56,850 Why is there a picture of you holding a cock and balls? 744 00:39:56,900 --> 00:39:59,290 - I don't know. - Well, you better know, because that mother 745 00:39:59,340 --> 00:40:00,770 - is going to call the police. - OK. 746 00:40:00,820 --> 00:40:04,050 Before I tell you, I need you to promise to be calm. 747 00:40:04,100 --> 00:40:06,010 How are you managing to make this about me? 748 00:40:06,060 --> 00:40:08,570 - I'm not the one in the fucking picture, am I? - OK, but just... 749 00:40:08,620 --> 00:40:11,250 I have a feeling you're not going to like what I'm about to say. 750 00:40:11,300 --> 00:40:13,970 - We should be in there saying goodbye to your mother. - I know that. 751 00:40:14,020 --> 00:40:16,290 - So hurry up, please. - I panicked. 752 00:40:16,340 --> 00:40:19,810 Mum was on the floor and Hugo was there and he was holding... a thing, 753 00:40:19,860 --> 00:40:21,930 that I didn't want anyone to know about. 754 00:40:21,980 --> 00:40:24,010 I want to know about it immediately. 755 00:40:24,060 --> 00:40:26,130 - Well, OK, but first, can I just say...? - No! 756 00:40:26,180 --> 00:40:29,130 Just tell me what's going on! 757 00:40:29,180 --> 00:40:31,770 It's a noose, basically. 758 00:40:31,820 --> 00:40:35,820 - It's a noose. That's how she died. She was trying to... - What? 759 00:40:36,540 --> 00:40:39,970 It's a prop my dad used to use in his magic act with Mum. 760 00:40:40,020 --> 00:40:42,530 - Stupid trick. - What are you talking about? 761 00:40:42,580 --> 00:40:45,850 I didn't want Hugo to be traumatised. 762 00:40:45,900 --> 00:40:47,930 So I told him it was a magic snake 763 00:40:47,980 --> 00:40:50,410 because that's what my mum used to call it. 764 00:40:50,460 --> 00:40:51,730 I'm sorry I didn't... 765 00:40:51,780 --> 00:40:54,250 I didn't want you to be upset. That's why I didn't tell you. 766 00:40:54,300 --> 00:40:56,290 - Oh, this is awful. - I know. 767 00:40:56,340 --> 00:40:59,890 - That's why... - She was trying to hang herself? 768 00:40:59,940 --> 00:41:03,940 Why would she do that? 769 00:41:04,140 --> 00:41:08,140 Ummm... I don't know. 770 00:41:09,580 --> 00:41:13,580 Oh, this is awful. I feel sick. 771 00:41:14,340 --> 00:41:16,690 This is awful and you were carrying this all on your own. 772 00:41:16,740 --> 00:41:20,490 - Why didn't you just tell me? - I don't know. 773 00:41:20,540 --> 00:41:23,050 And that's how she fell off the chair? 774 00:41:23,100 --> 00:41:25,370 Erm... yeah. 775 00:41:25,420 --> 00:41:28,650 - This is just awful. - I know, it's really bad. - Poor Nana. 776 00:41:28,700 --> 00:41:32,490 She couldn't tell us how she was feeling cos she was mad. 777 00:41:32,540 --> 00:41:35,810 Arrgh! 778 00:41:35,860 --> 00:41:37,010 Owwww! 779 00:41:37,060 --> 00:41:39,610 OK, Maurice, it's all right. Don't get angry with yourself. 780 00:41:39,660 --> 00:41:41,730 - It's not your fault. - Yeah. Thanks. Shit. 781 00:41:41,780 --> 00:41:44,370 And thank you for telling me. I understand why you didn't. 782 00:41:44,420 --> 00:41:48,210 And it was very good of you to try and protect us and Nana, 783 00:41:48,260 --> 00:41:51,050 but we have to deal with these things together, OK? Between us. 784 00:41:51,100 --> 00:41:53,810 I, erm, I didn't do anything... 785 00:41:53,860 --> 00:41:55,770 Don't tell me she's just died 786 00:41:55,820 --> 00:41:59,820 while we've been talking to fucking Barbara! 787 00:42:00,700 --> 00:42:03,410 As Nana Grubb gasped her terminal breath 788 00:42:03,460 --> 00:42:07,460 Mr Grubb paled at the cause of her death 789 00:42:07,820 --> 00:42:11,770 He gathered her bones and felt his heart wilt 790 00:42:11,820 --> 00:42:15,820 Too weak to endure the sheer heat of his guilt. 791 00:42:16,460 --> 00:42:19,210 Going to a funeral today, Audrey. 792 00:42:19,260 --> 00:42:23,250 Reminded me of your funeral. 793 00:42:23,300 --> 00:42:27,300 And I just wanted to let you know that I miss you every day, 794 00:42:28,500 --> 00:42:31,130 think about you constantly, 795 00:42:31,180 --> 00:42:33,770 especially in the bath. 796 00:42:33,820 --> 00:42:35,890 But I... I need your help now, Audrey, 797 00:42:35,940 --> 00:42:38,850 because... oh, I know you always said 798 00:42:38,900 --> 00:42:41,010 I should just do what makes me happy, 799 00:42:41,060 --> 00:42:45,060 but the truth is... 800 00:42:46,940 --> 00:42:50,170 .. I'm in love with another woman. 801 00:42:50,220 --> 00:42:54,220 And she has a husband and a family. 802 00:42:57,260 --> 00:43:01,260 I haven't really got anyone else to talk to. 803 00:43:02,380 --> 00:43:06,380 I just wanted to be honest with you, I suppose, 804 00:43:06,660 --> 00:43:10,250 because I... 805 00:43:10,300 --> 00:43:14,300 .. I don't know what to do. 806 00:43:14,740 --> 00:43:18,740 Anyway, I've brought you some more cheese on toast. 807 00:43:24,020 --> 00:43:26,570 There. 808 00:43:26,620 --> 00:43:30,620 And... a little... 809 00:43:33,740 --> 00:43:37,740 And dah-dah! Your favourite. 810 00:43:41,580 --> 00:43:45,580 There you are, pickle. 811 00:43:48,620 --> 00:43:51,490 Digging up noose. My gosh! 812 00:43:51,540 --> 00:43:53,570 Mrs Flower's gone completely mad. 813 00:43:53,620 --> 00:43:57,090 I know... 814 00:43:57,140 --> 00:44:00,770 I just need a bit of time to work out how to play this. 815 00:44:00,820 --> 00:44:04,570 I think too late if after funeral, Mr Flowers. 816 00:44:04,620 --> 00:44:08,620 It might be too late already. 817 00:44:12,740 --> 00:44:16,740 - What are you doing? - Give you power. 818 00:44:22,820 --> 00:44:26,610 Have you found it? 819 00:44:26,660 --> 00:44:29,130 Well done. 820 00:44:29,180 --> 00:44:32,890 Are you ready, then? 821 00:44:32,940 --> 00:44:36,940 Now, what we're about to tell you may seem like an awful, awful thing 822 00:44:37,540 --> 00:44:40,050 and in almost every sense, it is, erm... 823 00:44:40,100 --> 00:44:44,100 But what we want you to understand is that we can learn from this, 824 00:44:44,900 --> 00:44:48,330 and we can try to make this the happy household 825 00:44:48,380 --> 00:44:50,570 that it should be from now on. 826 00:44:50,620 --> 00:44:54,620 So today, we're going to be all smiles and I'm going to make 827 00:44:54,820 --> 00:44:57,130 a particular effort, because I feel like 828 00:44:57,180 --> 00:45:01,180 it's... it's more my fault than anybody else's. 829 00:45:05,140 --> 00:45:09,140 Maurice? 830 00:45:22,780 --> 00:45:26,780 So... 831 00:45:27,940 --> 00:45:31,130 Dad? 832 00:45:31,180 --> 00:45:35,180 Liar, liar, pants on fire. 833 00:45:35,230 --> 00:45:39,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.