Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:18,430
'From a weird reverie of dark revelation,
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,910
'Mr Grubb woke up with
a strange sensation.
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,950
'Slipping out through the
crack at the back of the lair,
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,590
'trudging out through the
muck and the thick misted air,
5
00:00:28,640 --> 00:00:31,590
'where the collie wobblers
warbled their sinister call
6
00:00:31,640 --> 00:00:35,640
'and the dingle baggles
scurried on jittery claws.
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,870
'His ghostly breath
mixing in with the fog,
8
00:00:38,920 --> 00:00:42,920
'he plonked himself
down on a damp mossy log.
9
00:00:43,200 --> 00:00:46,470
'But then in the sludge,
just a few feet away,
10
00:00:46,520 --> 00:00:50,520
'Mr Grubb saw a plant that
was quite out of place.
11
00:00:51,040 --> 00:00:55,040
'A single buttercup in a pile of faeces.
12
00:00:55,800 --> 00:00:59,630
'Mr Grubb tore it up
into a thousand pieces.'
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,510
Fuck's sake.
14
00:01:06,560 --> 00:01:10,510
They held me down
15
00:01:10,560 --> 00:01:14,190
And snatched my bow
16
00:01:14,240 --> 00:01:18,240
They crushed my violin to bits
17
00:01:18,440 --> 00:01:22,440
And watched me groan
18
00:01:22,680 --> 00:01:26,150
But should the animals
19
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
Collude and sing along
20
00:01:30,680 --> 00:01:34,680
I'll be at the back sat
21
00:01:35,320 --> 00:01:39,320
Singing wearily on
22
00:01:39,720 --> 00:01:42,070
Weak and confused
23
00:01:42,120 --> 00:01:46,070
Dee-lie, dee-lie, dee-lie-lie-lie
24
00:01:46,120 --> 00:01:50,120
Dee-lie, dee-lie...
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,670
Here we go.
26
00:02:14,720 --> 00:02:18,310
Morning, hard-working boys!
That's what I like to see.
27
00:02:18,360 --> 00:02:22,360
- Brought us a nice brew, Mrs Flower?
- Oh, cheeky! What makes you say that?
28
00:02:23,360 --> 00:02:27,360
- Yes, I have, you little sneaks.
- Thanks, Mrs Flower. Nice.
29
00:02:28,200 --> 00:02:32,200
- Morning, Deborah. - Gosh, you're like
a pack of wolves. - Morning, Deborah.
30
00:02:32,920 --> 00:02:34,270
Oh, morning, Barry.
31
00:02:34,320 --> 00:02:37,070
Oh, Tommy, haven't you got big hands?
32
00:02:37,120 --> 00:02:39,030
You look radiant this morning.
33
00:02:39,080 --> 00:02:43,080
Come on, young Ryan. So handsome.
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,430
So she's got you building a wall now.
35
00:02:45,480 --> 00:02:47,510
It doesn't seem necessary
to me, personally,
36
00:02:47,560 --> 00:02:50,470
- but what Mrs Beckett wants, Mrs Beckett gets.
- Why has she got you to
37
00:02:50,520 --> 00:02:52,590
start it right here,
right next to our garden?
38
00:02:52,640 --> 00:02:55,390
We don't make the decisions.
We just do as she says.
39
00:02:55,440 --> 00:02:59,190
- Dredge the pond, kill the chickens...
- OK, well, nice to see you, boys. Bye-bye!
40
00:02:59,240 --> 00:03:01,870
- Lovely cakes, Mrs Flower.
- Oh, filthy!
41
00:03:01,920 --> 00:03:05,110
I'll have to take out a
restraining order. See you later.
42
00:03:05,160 --> 00:03:07,910
OW!
43
00:03:07,960 --> 00:03:11,390
Big pile of wood. Oh, blood.
44
00:03:11,440 --> 00:03:15,440
Are you all right, Deborah?
45
00:03:17,480 --> 00:03:19,910
- Way too morose.
- 'Yeah, I mean, it's for kids.'
46
00:03:19,960 --> 00:03:22,950
I understand. It is for kids,
yes. I'll lighten up chapter one
47
00:03:23,000 --> 00:03:24,910
and maybe the fart pigeons are better
48
00:03:24,960 --> 00:03:26,630
than the collie wobblers, yeah.
49
00:03:26,680 --> 00:03:29,350
- 'How's Shun?' - Shun has been
getting on with the illustrations
50
00:03:29,400 --> 00:03:32,150
and, as I say, obviously, I do
have a plot. It's just when you
51
00:03:32,200 --> 00:03:34,910
suddenly say, "Can you
tell me what it is...?"
52
00:03:34,960 --> 00:03:38,960
- 'I need to see something by next week.'
- Next week? Not a problem.
53
00:03:39,080 --> 00:03:43,080
- 'OK.' - OK. - 'Bye.' - Yep,
thanks for your help. Bye. - 'Bye.'
54
00:03:46,880 --> 00:03:49,950
- Mr Flowers.
- Oh, thank you, Shun.
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,750
- You don't have to bow.
- Miso soup.
56
00:03:52,800 --> 00:03:56,800
Me so grateful.
57
00:03:59,160 --> 00:04:01,030
Very good. Very powerful.
58
00:04:01,080 --> 00:04:03,630
Yes, idea for comic book.
59
00:04:03,680 --> 00:04:07,680
- Tarantula Woman. - Tarantula
Woman. - Mr Gay. - Mr Gay.
60
00:04:09,320 --> 00:04:11,590
And that's... his erection?
61
00:04:11,640 --> 00:04:14,270
Yes, of course. Mr Gay
is always have erection.
62
00:04:14,320 --> 00:04:16,590
His weakness, actually. Very sensitive.
63
00:04:16,640 --> 00:04:20,470
Tarantula Woman is try have
sex with a lot of gay guy.
64
00:04:20,520 --> 00:04:23,630
Mr Gay protect. "Go away, Tarantula Woman!
65
00:04:23,680 --> 00:04:26,910
"Have sex with hetero guy! Gay power!"
66
00:04:26,960 --> 00:04:30,550
- Morning!
- Mrs Flowers. Ohayou gozaimasu.
67
00:04:30,600 --> 00:04:32,510
Hello, Shun. Yes, exactly.
68
00:04:32,560 --> 00:04:36,560
- Mrs Flowers, your leg! Please.
- Oh, don't worry. Can I have a word?
69
00:04:37,000 --> 00:04:38,630
Yeah.
70
00:04:38,680 --> 00:04:42,680
Probably she takes magic potion for
make fantastic face. So beautiful.
71
00:04:43,280 --> 00:04:47,280
Thank you, Shun. Don't worry about that.
72
00:04:48,160 --> 00:04:49,470
No problem.
73
00:04:49,520 --> 00:04:52,350
Legs so big, Mrs Flowers. Strong!
74
00:04:52,400 --> 00:04:54,270
Very big leg.
75
00:04:54,320 --> 00:04:58,320
- Thank you. Sorry. Actually,
do you mind? - No problem.
76
00:04:58,720 --> 00:05:02,720
- No, do you mind, as in, erm, leaving?
- All finished.
77
00:05:03,560 --> 00:05:07,560
I will make food for anniversary.
Very delicious, very clever.
78
00:05:08,640 --> 00:05:12,150
- Good luck. See you in a mo.
- Thank you. Yes, in a mo, that's right.
79
00:05:12,200 --> 00:05:14,630
- His English is coming
on, isn't it? - Yeah.
80
00:05:14,680 --> 00:05:18,110
Let's go. Anniversary party!
81
00:05:18,160 --> 00:05:22,160
It's lovely that you two
are such good... friends.
82
00:05:22,440 --> 00:05:25,030
Happy anniversary.
83
00:05:25,080 --> 00:05:27,590
Oh, yes, happy anniversary to you, too!
84
00:05:27,640 --> 00:05:29,790
That's what I wanted to
talk to you about, actually.
85
00:05:29,840 --> 00:05:31,910
Oh, I assume we won't be
going ahead with the party
86
00:05:31,960 --> 00:05:34,150
- now that no-one's coming?
- Actually, I was thinking,
87
00:05:34,200 --> 00:05:37,670
and it's no big deal, obviously, but there
are some people we haven't asked yet.
88
00:05:37,720 --> 00:05:40,390
- The Becketts, for example.
- The Becketts are racists.
89
00:05:40,440 --> 00:05:44,440
Or Martin, then. Or that man
Bill who used to come round.
90
00:05:45,840 --> 00:05:48,950
Erm, Bill. The postman?
91
00:05:49,000 --> 00:05:52,030
- Yes, he was the postman, wasn't he?
You're right. - I think so, yeah.
92
00:05:52,080 --> 00:05:53,630
I just thought we should try to...
93
00:05:53,680 --> 00:05:55,830
I mean, for the twins or
for your mother's sake.
94
00:05:55,880 --> 00:05:58,590
My mother thinks that everyone
is a plumber called James.
95
00:05:58,640 --> 00:06:00,630
You're saying you'd prefer not to bother?
96
00:06:00,680 --> 00:06:03,150
No, I'm just saying that it
might be overall less stressful
97
00:06:03,200 --> 00:06:05,670
if we didn't invite some racists
and a postman to our house.
98
00:06:05,720 --> 00:06:08,110
- So you'd prefer not to?
- I'm not saying that.
99
00:06:08,160 --> 00:06:10,470
We've done such a good job
with the twins, haven't we?
100
00:06:10,520 --> 00:06:13,830
It's a good sign that they still want
to live at home, even though they're 25.
101
00:06:13,880 --> 00:06:16,350
- I mean, we're good parents, aren't we?
- Yes. Yes, we are.
102
00:06:16,400 --> 00:06:18,790
I for one am very happy
with our sexual freedom
103
00:06:18,840 --> 00:06:20,550
that we both have and...
104
00:06:20,600 --> 00:06:22,830
I mean, I'm really making the most of it.
105
00:06:22,880 --> 00:06:24,750
Seriously... phwoar! You know?
106
00:06:24,800 --> 00:06:27,230
We don't want to be too
happy. We're not mad.
107
00:06:27,280 --> 00:06:30,790
But, erm... you know, on the other hand,
108
00:06:30,840 --> 00:06:34,590
erm... also you can't have too much
of a good thing, by which I mean...
109
00:06:34,640 --> 00:06:38,640
joy.
110
00:06:40,480 --> 00:06:41,670
Do you want me to see
111
00:06:41,720 --> 00:06:45,230
- who else is around who we missed out?
- Thank you, Maurice.
112
00:06:45,280 --> 00:06:48,430
And I know we don't usually, but
I thought, for a change... Sorry.
113
00:06:48,480 --> 00:06:51,150
- No, thank you.
- No, thank you? Yeah, sorry.
114
00:06:51,200 --> 00:06:52,830
- I thought so...
- No, don't apologise.
115
00:06:52,880 --> 00:06:56,310
- Yes, thank you for the present. - Oh,
I see! Right. - It's very thoughtful.
116
00:06:56,360 --> 00:07:00,150
- Should I? - No, don't bother.
Throw it away, it's rubbish. - Ah!
117
00:07:00,200 --> 00:07:01,510
And a free DVD.
118
00:07:01,560 --> 00:07:05,560
I thought you'd find it funny
because of his... his tie.
119
00:07:05,960 --> 00:07:08,670
Yeah. Yeah.
120
00:07:08,720 --> 00:07:10,550
I hope you didn't get me anything.
121
00:07:10,600 --> 00:07:14,600
Erm... no. I didn't want to...
122
00:07:17,920 --> 00:07:20,950
Of course I got you
something. I got you...
123
00:07:21,000 --> 00:07:24,430
- Oh, Maurice, you didn't have to!
- I got you this.
124
00:07:24,480 --> 00:07:26,950
Oh, goodness! For me?
125
00:07:27,000 --> 00:07:30,670
- Yeah. - Did you get Shun
to...? - Yeah, I commissioned Shun
126
00:07:30,720 --> 00:07:32,430
to... to do it.
127
00:07:32,480 --> 00:07:36,390
I like how her breasts and his, erm...
128
00:07:36,440 --> 00:07:40,270
Yeah. Erm... I thought you'd...
I thought you might enjoy the...
129
00:07:40,320 --> 00:07:42,550
the penis.
130
00:07:42,600 --> 00:07:44,670
Yeah. Wow.
131
00:07:44,720 --> 00:07:47,270
And it just goes to show what
an exciting place we're at,
132
00:07:47,320 --> 00:07:49,670
that we can get each other
such challenging gifts.
133
00:07:49,720 --> 00:07:52,950
- That's right. - And it shows how
open-minded we are about sex... - Art.
134
00:07:53,000 --> 00:07:56,590
That's what I mean, art.
135
00:07:56,640 --> 00:07:57,910
Goodness, that'll be Hugo.
136
00:07:57,960 --> 00:08:01,710
- He's been quite peculiar since
the divorce. - Mrs Flowers!
137
00:08:01,760 --> 00:08:05,630
- Trombonist is here.
- Yes, thank you, Shun. Coming.
138
00:08:05,680 --> 00:08:09,680
- You not like? - Oh, no, I do like.
I love it. And I love you, Shun.
139
00:08:11,040 --> 00:08:13,470
Do I? Yes, why not?
140
00:08:13,520 --> 00:08:17,520
- I love you, obviously.
- I make cookie.
141
00:08:28,040 --> 00:08:32,040
- Hello, Hugo. How are we?
- I don't want to play trombone, I'm sad.
142
00:08:32,680 --> 00:08:35,510
Oh, dear. Well, let's try
some sight-reading, shall we?
143
00:08:35,560 --> 00:08:39,150
- See if we can cheer you up a bit.
- Sorry, Deborah. - Oh, no, don't worry.
144
00:08:39,200 --> 00:08:41,390
He's probably just upset
about your divorce.
145
00:08:41,440 --> 00:08:45,440
Thanks.
146
00:08:48,400 --> 00:08:50,550
Abigail. Abigail.
147
00:08:50,600 --> 00:08:51,750
Abigail.
148
00:08:51,800 --> 00:08:54,110
Abigail. ABIGAIL!
149
00:08:54,160 --> 00:08:55,670
Hi, Donald.
150
00:08:55,720 --> 00:08:59,350
- What are you doing?
- Going for a run.
151
00:08:59,400 --> 00:09:01,710
Cool. Yeah, nice one.
152
00:09:01,760 --> 00:09:04,270
I'm just tweaking the
design of a new invention,
153
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
then I'm heading into town
to buy shit-loads of cheese.
154
00:09:06,680 --> 00:09:10,680
We're having a party later, if you
want to come? Parents' anniversary.
155
00:09:11,240 --> 00:09:14,150
Funny coincidence, us bumping into
each other here, don't you think?
156
00:09:14,200 --> 00:09:18,200
- That's the third time this week.
- What do you think it means?
157
00:09:18,800 --> 00:09:22,800
(Destiny.)
158
00:09:25,200 --> 00:09:29,200
Milk, milk, milk, milk, milk,
milk, milk, milk, milk, milk...
159
00:09:30,640 --> 00:09:34,640
- Oh! Donald! High-five, we are friends!
- Get away from me!
160
00:09:35,600 --> 00:09:38,390
You should try making a real
coffee. Use my uber-caff.
161
00:09:38,440 --> 00:09:42,440
Eight times the strength of a
normal coffee, half the beans.
162
00:09:44,480 --> 00:09:48,480
Mm!
163
00:09:49,320 --> 00:09:53,320
Yeah!
164
00:09:54,360 --> 00:09:57,110
- Gourmet.
- Very good, Donald.
165
00:09:57,160 --> 00:09:59,030
- Mr Flowers.
- Ah, creamy.
166
00:09:59,080 --> 00:10:02,350
- I'll have one of those in a sec.
- You should try my uber-caff, Dad.
167
00:10:02,400 --> 00:10:05,390
Sent the design off a few months
ago, just waiting to hear back.
168
00:10:05,440 --> 00:10:06,510
No, thanks, Donald.
169
00:10:06,560 --> 00:10:09,390
I'm just going to have a normal
coffee, if that's all right?
170
00:10:09,440 --> 00:10:13,440
Ahh! Hmm. Oh, what's this?
171
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
- It's my fromage fumigating
fondue machine. - Oh.
172
00:10:19,040 --> 00:10:23,040
Very good. A little bit big for
the table. If you could move it.
173
00:10:27,280 --> 00:10:30,790
Why is the tree broken?
174
00:10:30,840 --> 00:10:33,070
Probably Amy climbing up it or something.
175
00:10:33,120 --> 00:10:36,390
"Oh, look at me, I'm in a tree, I'm
so weird." Yeah, well, guess what?
176
00:10:36,440 --> 00:10:38,790
You're also fat because the tree's broken!
177
00:10:38,840 --> 00:10:41,510
- Can you check she's had
her breakfast? - Why?
178
00:10:41,560 --> 00:10:44,430
- Because sometimes she forgets.
- Fucking nepotism.
179
00:10:44,480 --> 00:10:48,480
- That doesn't make sense, Donald.
- Well, good. She doesn't make sense.
180
00:10:48,680 --> 00:10:51,550
Bloody hell! Nana!
181
00:10:51,600 --> 00:10:52,790
Morning.
182
00:10:52,840 --> 00:10:55,830
James. How are the pipes?
183
00:10:55,880 --> 00:10:59,190
Fine, thank you.
184
00:10:59,240 --> 00:11:02,550
Is that the dulcet tones
of Martin Webster?
185
00:11:02,600 --> 00:11:05,950
It isn't? Oh. Sorry.
186
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Banana.
187
00:11:10,720 --> 00:11:14,720
(Abigail.)
188
00:11:20,840 --> 00:11:24,840
(Abigail.)
189
00:11:47,800 --> 00:11:49,710
What are you doing?
190
00:11:49,760 --> 00:11:52,830
- Go away! - What's
that? - Nothing. Go away!
191
00:11:52,880 --> 00:11:55,150
Godiva!
192
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
It's not going to work this time,
I'm afraid. I'm ready for it.
193
00:11:59,440 --> 00:12:01,470
I'll punch it in the beak.
194
00:12:01,520 --> 00:12:03,910
Right, I'm telling Mum and Dad!
195
00:12:03,960 --> 00:12:06,750
It's not appropriate for
you to have a medieval...
196
00:12:06,800 --> 00:12:10,630
What the fuck are you doing?!
You don't shoot family!
197
00:12:10,680 --> 00:12:14,150
Everyone knows that!
This room is a disgrace.
198
00:12:14,200 --> 00:12:16,150
Here, look.
199
00:12:16,200 --> 00:12:19,550
Use my mobile vacuum cleaner.
No-one likes a squalid woman.
200
00:12:19,600 --> 00:12:21,110
Just taped a Dustbuster to a toy car.
201
00:12:21,160 --> 00:12:23,470
Yeah, well, it's better
than anything you could make!
202
00:12:23,520 --> 00:12:25,270
Why aren't you a millionaire yet, then?
203
00:12:25,320 --> 00:12:28,920
Why haven't you had your
exorcism yet, then? Freak!
204
00:12:36,760 --> 00:12:39,510
Nana Grub skulked through
the sludge and the dirt,
205
00:12:39,560 --> 00:12:42,510
the solitary witness of Mr Grub's hurt.
206
00:12:42,560 --> 00:12:44,830
She gathered the petals
and hid them from sight,
207
00:12:44,880 --> 00:12:48,880
the buttercup fragments
of Mr Grub's plight.
208
00:12:48,960 --> 00:12:51,790
So Billy and Bella and dear Mrs Grub
209
00:12:51,840 --> 00:12:53,830
would not know his madness,
210
00:12:53,880 --> 00:12:56,550
but only his love.
211
00:12:56,600 --> 00:12:59,150
- Hey, Nana.
- James.
212
00:12:59,200 --> 00:13:00,510
Come on, Hugo.
213
00:13:00,560 --> 00:13:03,630
Let's get out of the toilet and do a
few scales before Mummy gets back.
214
00:13:03,680 --> 00:13:05,950
Bad news, I'm afraid. No-one's free.
215
00:13:06,000 --> 00:13:08,430
No, really? What are they all doing?
216
00:13:08,480 --> 00:13:09,950
Well, various things, obviously.
217
00:13:10,000 --> 00:13:11,550
Well, what are they variously doing?
218
00:13:11,600 --> 00:13:13,830
Do you want me to list all
the things they're doing?
219
00:13:13,880 --> 00:13:16,910
- Well, tell me one of them, at least.
- Martin's in a coma.
220
00:13:16,960 --> 00:13:18,630
Right.
221
00:13:18,680 --> 00:13:22,680
- So... - Thank you. - Yeah.
222
00:13:23,080 --> 00:13:26,470
- Well, let's just do it anyway.
- Have a party without any guests?
223
00:13:26,520 --> 00:13:28,270
Well, I... I could ask...
224
00:13:28,320 --> 00:13:31,550
George, couldn't I? And Abigail.
225
00:13:31,600 --> 00:13:33,390
- He's very funny.
- Is he?
226
00:13:33,440 --> 00:13:34,990
He's hilarious.
227
00:13:35,040 --> 00:13:36,510
And very handsome.
228
00:13:36,560 --> 00:13:38,230
Yes, well, I suppose he is, yeah.
229
00:13:38,280 --> 00:13:39,950
And I could ask the lovely builders?
230
00:13:40,000 --> 00:13:41,550
They're not even our builders,
231
00:13:41,600 --> 00:13:43,990
so that's going to be a
bit sinister, isn't it?
232
00:13:44,040 --> 00:13:46,190
Well, it's all about having fun, Maurice.
233
00:13:46,240 --> 00:13:49,430
We need to have fun. It bleeds
into the psyche. I mean, look!
234
00:13:49,480 --> 00:13:52,430
Emotional stress and
confusion and divorce!
235
00:13:52,480 --> 00:13:55,790
The rate he's going, he's going to
turn out a murderer or a solicitor!
236
00:13:55,840 --> 00:13:57,270
So are we doing all this for Hugo?
237
00:13:57,320 --> 00:13:59,350
No, we're not, we're doing
it for us. I'm just...
238
00:13:59,400 --> 00:14:02,390
I'm using Hugo as an example of how
parents can fuck up their children.
239
00:14:02,440 --> 00:14:05,190
- Finished.
- Hello! Hugo, we were...
240
00:14:05,240 --> 00:14:08,670
That is very naughty, but
also I hope you're all right.
241
00:14:08,720 --> 00:14:11,030
Just remember, it's not
your parents' fault.
242
00:14:11,080 --> 00:14:13,230
- I mean, it's your fault.
- No, it's not your fault.
243
00:14:13,280 --> 00:14:16,670
It's not your fault
that your parents, erm...
244
00:14:16,720 --> 00:14:19,030
Sorry.
245
00:14:19,080 --> 00:14:20,390
That'll be Barbara.
246
00:14:20,440 --> 00:14:23,030
Why don't you ask if Barbara
and Hugo want to come tonight?
247
00:14:23,080 --> 00:14:26,030
- It might cheer her up a bit. - OK.
- And you could ask George as well.
248
00:14:26,080 --> 00:14:27,590
- No, you can ask him.
- No, you do it!
249
00:14:27,640 --> 00:14:31,640
Be careful, you don't
want to lose me to him!
250
00:14:38,520 --> 00:14:40,350
Right.
251
00:14:40,400 --> 00:14:43,270
Let's clear this up, shall we?
252
00:14:43,320 --> 00:14:45,190
Must have been a big poo!
253
00:14:45,240 --> 00:14:47,510
Looks like a clever machine, Donald.
254
00:14:47,560 --> 00:14:49,870
Saying something that
makes sense for once, Shun?
255
00:14:49,920 --> 00:14:51,830
It's a fumigating fondue machine.
256
00:14:51,880 --> 00:14:54,510
A device I've created for
smoking and melting cheese.
257
00:14:54,560 --> 00:14:56,150
Fondue machines already exist.
258
00:14:56,200 --> 00:14:59,070
Yes, but if you'd listened to
the actual name of the invention
259
00:14:59,120 --> 00:15:01,550
instead of being a fat pedant ignoramus,
260
00:15:01,600 --> 00:15:04,230
you'd notice I called it a
fumigating fondue machine.
261
00:15:04,280 --> 00:15:06,590
Ie it smokes the cheese at the same time.
262
00:15:06,640 --> 00:15:08,710
Why don't you just get smoked cheese?
263
00:15:08,760 --> 00:15:11,630
Let's see who's laughing when
you're stuck here writing pointless,
264
00:15:11,680 --> 00:15:14,430
depressing music and I've bought
myself a whole tropical island?
265
00:15:14,480 --> 00:15:15,630
Donald Island?
266
00:15:15,680 --> 00:15:18,670
That's right, Shun, and don't
think you're coming. You're banned.
267
00:15:18,720 --> 00:15:20,150
We'll have our own island anyway,
268
00:15:20,200 --> 00:15:22,070
won't we, Shun? What shall we call it?
269
00:15:22,120 --> 00:15:24,630
Mm, I think maybe Donald Island.
270
00:15:24,680 --> 00:15:25,750
Fucking moron!
271
00:15:25,800 --> 00:15:28,190
That's it, everyone, getting
into the spirit of things.
272
00:15:28,240 --> 00:15:31,230
So George and Abigail are coming and
I'm going to ask the builders, too,
273
00:15:31,280 --> 00:15:32,910
- so it should be a
lovely evening. - What?
274
00:15:32,960 --> 00:15:35,190
- Why are George and Abigail coming?
- Why's he coming?
275
00:15:35,240 --> 00:15:37,990
George and Abigail are coming
because they're our neighbours
276
00:15:38,040 --> 00:15:41,070
- and Shun is coming because he is
our... - Slave. - Japanese angel.
277
00:15:41,120 --> 00:15:42,750
You like Abigail, don't you, Donald?
278
00:15:42,800 --> 00:15:43,910
She likes me, more like.
279
00:15:43,960 --> 00:15:45,190
It's embarrassing.
280
00:15:45,240 --> 00:15:47,230
She asked if she could
come earlier, actually.
281
00:15:47,280 --> 00:15:49,830
I was, "Play it cool,
Abigail! Stop being so keen!"
282
00:15:49,880 --> 00:15:51,790
Well, you are quite a catch, I must say.
283
00:15:51,840 --> 00:15:53,750
- Looks about 40.
- Well, you look dead, mate.
284
00:15:53,800 --> 00:15:56,310
And some of those builder
lads are quite handsome, Amy.
285
00:15:56,360 --> 00:15:58,710
So, you know, no harm in
making a bit of an effort.
286
00:15:58,760 --> 00:16:01,110
Also, you could be friends
with Abigail too, you know,
287
00:16:01,160 --> 00:16:03,430
- if you just lightened up a bit.
- Nah, she's too weird.
288
00:16:03,480 --> 00:16:05,870
That's why she'll die a lonely
spinster covered in moss
289
00:16:05,920 --> 00:16:07,670
while I'm living it up on Donald Island.
290
00:16:07,720 --> 00:16:09,750
Oh, no! No, no, no!
291
00:16:09,800 --> 00:16:11,510
Hey, leave that alone!
292
00:16:11,560 --> 00:16:15,190
Hugo loves the Grubs books.
He thinks you're brilliant.
293
00:16:15,240 --> 00:16:17,910
Nice for him to be around
a more stable family.
294
00:16:17,960 --> 00:16:21,350
It's a work in progress, you know?
But we're... We're getting there.
295
00:16:21,400 --> 00:16:25,400
Come back here, you harlot witch!
296
00:16:25,560 --> 00:16:28,510
Donald, stop it!
297
00:16:28,560 --> 00:16:29,990
No, Shun! No judo!
298
00:16:30,040 --> 00:16:31,670
No!
299
00:16:31,720 --> 00:16:35,310
That's a valuable prototype!
300
00:16:35,360 --> 00:16:36,590
Donald?
301
00:16:36,640 --> 00:16:38,030
What the fuck is going on?
302
00:16:38,080 --> 00:16:39,710
She's a psychopath!
303
00:16:39,760 --> 00:16:41,110
Hello, boys.
304
00:16:41,160 --> 00:16:42,870
What are you doing tonight?
305
00:16:42,920 --> 00:16:46,920
We're going to have a little party.
306
00:16:51,640 --> 00:16:54,030
Abigail, your ass looks outstanding.
307
00:16:54,080 --> 00:16:57,790
Ugh, shut up, Dad.
308
00:16:57,840 --> 00:16:59,030
Hooray!
309
00:16:59,080 --> 00:17:01,990
Hello, Deborah.
310
00:17:02,040 --> 00:17:05,390
- Steady on! - No, I can't control
myself around you, Deborah.
311
00:17:05,440 --> 00:17:07,830
The sexual tension is just unbearable.
312
00:17:07,880 --> 00:17:09,350
Hi, Deborah.
313
00:17:09,400 --> 00:17:13,400
Hi. He's hilarious, your dad,
isn't he? Donald's inside.
314
00:17:13,760 --> 00:17:17,270
I was given a whole crate of this
as a thank you for a new forehead.
315
00:17:17,320 --> 00:17:19,270
Ooh, new forehead! Fancy.
316
00:17:19,320 --> 00:17:20,910
Ooh, la-la.
317
00:17:20,960 --> 00:17:23,070
That could be me and you.
318
00:17:23,120 --> 00:17:24,870
Ha-ha-ha! Hilarious!
319
00:17:24,920 --> 00:17:27,270
It's a present, actually, from Maurice.
320
00:17:27,320 --> 00:17:28,990
Cor, what are you cooking?
321
00:17:29,040 --> 00:17:31,510
That's just Donald's special cheese.
322
00:17:31,560 --> 00:17:33,110
Smells like shit!
323
00:17:33,160 --> 00:17:35,510
- Ha-ha-ha!
- Ha-ha-ha!
324
00:17:35,560 --> 00:17:38,150
So, everyone, this is George.
He's a plastic surgeon.
325
00:17:38,200 --> 00:17:41,470
And his daughter, Abigail, who's
training to be a very clever lawyer.
326
00:17:41,520 --> 00:17:42,550
Abigail.
327
00:17:42,600 --> 00:17:46,600
That's her real face.
I haven't touched it.
328
00:17:48,600 --> 00:17:51,110
Maurice, how are you?
329
00:17:51,160 --> 00:17:54,510
Yep.
330
00:17:54,560 --> 00:17:56,750
It's a bit quiet, isn't it?
Shall I get some music?
331
00:17:56,800 --> 00:17:59,070
Oh, I can go and get some
of my tapes, if you like.
332
00:17:59,120 --> 00:18:03,110
Oh, no, Barry. We don't want more jazz.
333
00:18:03,160 --> 00:18:05,310
Perhaps Amy could play something.
334
00:18:05,360 --> 00:18:06,870
Dad!
335
00:18:06,920 --> 00:18:10,110
Could be nice.
336
00:18:10,160 --> 00:18:11,550
OK, something lively, maybe.
337
00:18:11,600 --> 00:18:15,600
Don't know about everybody else, but
I'm in the mood for a bloody boogie.
338
00:18:29,320 --> 00:18:31,350
Boring!
339
00:18:31,400 --> 00:18:35,350
Play some reggae, for heaven's sake!
340
00:18:35,400 --> 00:18:37,350
This is a sushi made of beef.
341
00:18:37,400 --> 00:18:39,590
Ah, not now. Thank you,
Shun. We're just drinking.
342
00:18:39,640 --> 00:18:40,990
Thank you.
343
00:18:41,040 --> 00:18:42,390
Congratulations.
344
00:18:42,440 --> 00:18:44,230
You ever had smoked cheese before?
345
00:18:44,280 --> 00:18:45,670
No.
346
00:18:45,720 --> 00:18:49,720
No? I put a bit of gin in there.
347
00:18:50,800 --> 00:18:54,800
- Hello.
- Hello.
348
00:18:59,800 --> 00:19:02,550
Let's get rid of this.
349
00:19:02,600 --> 00:19:04,150
Shall we, Debs?
350
00:19:04,200 --> 00:19:06,030
Ooh!
351
00:19:06,080 --> 00:19:09,430
Maurice, do you want to get your
mother down? She loves a party.
352
00:19:09,480 --> 00:19:12,550
- Deborah's a lovely
lady, isn't she? - Yes.
353
00:19:12,600 --> 00:19:15,430
Such kind eyes.
354
00:19:15,480 --> 00:19:17,630
Think she's the only person
who can make a cup of tea
355
00:19:17,680 --> 00:19:20,230
the way my Audrey used to.
356
00:19:20,280 --> 00:19:24,280
My wife passed away a couple
of years ago, you see, so...
357
00:19:24,400 --> 00:19:27,270
I'm on me own now and...
358
00:19:27,320 --> 00:19:30,670
.. I wore this to her funeral.
359
00:19:30,720 --> 00:19:31,990
Have you seen Hugo?
360
00:19:32,040 --> 00:19:34,030
Oh, wandered off, has he?
I'll go and have a look.
361
00:19:34,080 --> 00:19:36,270
Oh, OK. Thanks, Maurice.
362
00:19:36,320 --> 00:19:38,590
She's amazing, isn't she?
363
00:19:38,640 --> 00:19:41,230
She had very bad acne as a child.
364
00:19:41,280 --> 00:19:42,870
As a child?
365
00:19:42,920 --> 00:19:46,350
She basically went through
puberty at about seven.
366
00:19:46,400 --> 00:19:48,430
Who's taller now?
367
00:19:48,480 --> 00:19:51,150
Hugo?
368
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
Christ...
369
00:19:58,400 --> 00:20:01,350
Is it a hangman's rope?
370
00:20:01,400 --> 00:20:03,230
No, er...
371
00:20:03,280 --> 00:20:05,230
She's just having a nap.
372
00:20:05,280 --> 00:20:09,280
And that is... Well, erm...
373
00:20:09,840 --> 00:20:11,430
That's a snake, actually.
374
00:20:11,480 --> 00:20:13,230
It doesn't look like a snake.
375
00:20:13,280 --> 00:20:14,670
It's a magic snake.
376
00:20:14,720 --> 00:20:16,750
It's a secret family snake.
377
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
Nice family.
378
00:20:18,560 --> 00:20:22,560
Yes. Good father.
379
00:20:22,680 --> 00:20:24,390
I just got divorced.
380
00:20:24,440 --> 00:20:27,190
Had a fight about which
washing machine to get,
381
00:20:27,240 --> 00:20:30,670
the 7kg load or the 9kg, and then
we realised we hated each other.
382
00:20:30,720 --> 00:20:33,190
And that he was sleeping with my dentist.
383
00:20:33,240 --> 00:20:35,190
As a medical professional, I just
384
00:20:35,240 --> 00:20:37,270
find you fascinating. I mean,
385
00:20:37,320 --> 00:20:40,230
- I almost want to take a mould
just to mount on my wall. - Ha-ha!
386
00:20:40,280 --> 00:20:42,110
Goodness! Stop it, George!
387
00:20:42,160 --> 00:20:46,160
- Making me feel like one of those
glamour models. - Excuse me.
388
00:20:49,720 --> 00:20:52,590
Whoo! Cheer up, Barry. So serious.
389
00:20:52,640 --> 00:20:56,590
You don't seem to be showing
this lady much respect, sir.
390
00:20:56,640 --> 00:20:59,550
The magic snake is very special.
391
00:20:59,600 --> 00:21:01,390
It means that you're very lucky,
392
00:21:01,440 --> 00:21:05,440
but you must never tell
anyone you've seen it.
393
00:21:06,360 --> 00:21:08,030
Or...
394
00:21:08,080 --> 00:21:09,750
.. you will be cursed.
395
00:21:09,800 --> 00:21:11,510
And terrible things will happen.
396
00:21:11,560 --> 00:21:14,990
Worse than... divorce?
397
00:21:15,040 --> 00:21:19,040
Much worse. But if you keep it a
secret, a wish will come true.
398
00:21:19,480 --> 00:21:22,430
Will my daddy come back?
399
00:21:22,480 --> 00:21:25,190
Yes. Yes, he will, but only
if you keep it a secret.
400
00:21:25,240 --> 00:21:27,350
Now, off you go, and remember --
401
00:21:27,400 --> 00:21:30,510
- secret snake.
- OK.
402
00:21:34,200 --> 00:21:37,950
Mr Flowers loves children. Hugo
is the perfect size for him.
403
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
- Oh, he's quite small, isn't he?
- He make him laugh.
404
00:21:42,600 --> 00:21:44,110
Oh, there you are.
405
00:21:44,160 --> 00:21:45,910
I want to go home.
406
00:21:45,960 --> 00:21:49,150
She is breathing...
407
00:21:49,200 --> 00:21:52,030
It just sounds a bit strange.
408
00:21:52,080 --> 00:21:55,150
This lady is beautiful
and kind, intelligent...
409
00:21:55,200 --> 00:21:57,950
- And probably very naughty in bed.
- Stop it!
410
00:21:58,000 --> 00:22:00,350
Maybe you should think twice
before talking like that.
411
00:22:00,400 --> 00:22:01,670
Yes, maybe you should think
412
00:22:01,720 --> 00:22:04,030
twice before eating so
many cakes, you fat shit.
413
00:22:04,080 --> 00:22:05,430
Goodness, George!
414
00:22:05,480 --> 00:22:07,990
All this testosterone flying
around, I might get pregnant!
415
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
Fucking boring, mate!
416
00:22:13,480 --> 00:22:17,150
Come on, then.
417
00:22:17,200 --> 00:22:20,350
Does anyone remember the happy song?
418
00:22:20,400 --> 00:22:21,950
If I play it, you can sing it.
419
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
Nobody can be cross with
the happy song playing.
420
00:22:31,280 --> 00:22:32,880
Fucking hell!
421
00:22:35,920 --> 00:22:39,470
Ow... Ow...
422
00:22:39,520 --> 00:22:43,510
Ow...
423
00:22:43,560 --> 00:22:47,560
I think my mother's about to die.
424
00:22:56,600 --> 00:22:59,750
Hugo!
425
00:22:59,800 --> 00:23:03,800
Hugo, it's bedtime.
426
00:23:06,000 --> 00:23:09,790
What are you drawing?
427
00:23:09,840 --> 00:23:12,950
- Let me see.
- No, it's a secret.
428
00:23:13,000 --> 00:23:15,350
Let me just have a look, please.
429
00:23:15,400 --> 00:23:17,630
Well done.
430
00:23:17,680 --> 00:23:20,230
I'm cursed. You're cursed.
431
00:23:20,280 --> 00:23:24,280
We are both cursed.
432
00:23:27,960 --> 00:23:30,590
- Do you want me to come with
you? - Where's Shun? - What?
433
00:23:30,640 --> 00:23:33,550
It doesn't matter, I think he's got
my toothbrush. I'll see you there.
434
00:23:33,600 --> 00:23:35,230
OK, I'll be right behind you!
435
00:23:35,280 --> 00:23:39,280
- Mum, I can't drive!
- Just back it out!
436
00:23:41,920 --> 00:23:45,470
Argh!
437
00:23:45,520 --> 00:23:47,310
- Oi, don't throw it out!
- Argh!
438
00:23:47,360 --> 00:23:49,550
- George what are you doing?
- It keeps the skin sterile.
439
00:23:49,600 --> 00:23:52,150
I'm like a big packed lunch.
440
00:23:52,200 --> 00:23:55,150
- Come on, Barry, we need to go.
- Such hot cheese!
441
00:23:55,200 --> 00:23:57,990
- Toothbrush, pyjama.
- See what I can do about the stench.
442
00:23:58,040 --> 00:24:00,430
- Shun, you stay here and
tidy up, please! - Hello?
443
00:24:00,480 --> 00:24:02,830
- Come on, cheese man.
- Hi, Barbara.
444
00:24:02,880 --> 00:24:05,270
Well, actually, they're going
to the hospital right now.
445
00:24:05,320 --> 00:24:08,190
- I think I've fucked the clutch.
- Oh, thank you. - And the accelerator.
446
00:24:08,240 --> 00:24:09,950
Hey, Donald, put the kettle down!
447
00:24:10,000 --> 00:24:12,150
I was just going to make a
flask of tea for everyone
448
00:24:12,200 --> 00:24:14,950
- if we were still getting ready.
- Are you eating?! - I need energy.
449
00:24:15,000 --> 00:24:17,990
- Deborah, it's Barbara. - Fucking
Barbara again! - She says it's urgent.
450
00:24:18,040 --> 00:24:19,910
It's not as urgent as this, is it?
451
00:24:19,960 --> 00:24:23,960
- No, Shun, get out! I'm driving.
- Come on!
452
00:24:31,920 --> 00:24:35,710
Nanna Grubb loved the damn diary of dreams
453
00:24:35,760 --> 00:24:39,270
To the edge of the crack
where the swamp water steamed
454
00:24:39,320 --> 00:24:43,070
Such odious prose, such horrible sadness
455
00:24:43,120 --> 00:24:46,910
Such terrible proof of Mr Grubb's madness
456
00:24:48,520 --> 00:24:51,110
She clenched her claws
round the cursed journal
457
00:24:51,160 --> 00:24:54,710
And hurled it down to the pit infernal
458
00:24:54,760 --> 00:24:57,710
That Mr Grubb's sorrow and fear and pain
459
00:24:57,760 --> 00:25:00,910
Would never be heard of or witnessed again
460
00:25:00,960 --> 00:25:04,960
Then a quick gust of wind
caught the hem of her dress
461
00:25:05,200 --> 00:25:08,670
And tossed the dear fossil
straight over the edge.
462
00:25:08,720 --> 00:25:12,550
The pages came free, one
by one, all in sequence
463
00:25:12,600 --> 00:25:16,600
And fluttered about, like
a flock of mad secrets.
464
00:25:18,920 --> 00:25:22,920
- No! - Turn around, please! Turn
around. - No! I don't want to!
465
00:25:23,160 --> 00:25:25,350
I can't just leave you here, can I?
466
00:25:25,400 --> 00:25:28,830
Well, Daddy's never coming
back, you piece of shit!
467
00:25:28,880 --> 00:25:32,880
Hugo, you come back here! Come back
here now! What's happened to you?
468
00:25:34,240 --> 00:25:38,240
- So, you didn't notice anything unusual?
- Is there something wrong?
469
00:25:38,720 --> 00:25:42,350
It just seems like it was
quite a hefty impact.
470
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
Yeah, that's probably because of
the chair. Sorry, I forgot to say.
471
00:25:47,440 --> 00:25:48,910
What chair?
472
00:25:48,960 --> 00:25:50,430
Just there was a chair on the floor,
473
00:25:50,480 --> 00:25:52,430
so it's probably the
height that she fell from,
474
00:25:52,480 --> 00:25:56,480
which explains the nature
of the injury to her skull.
475
00:25:57,760 --> 00:26:00,110
What was she doing on a chair?
476
00:26:00,160 --> 00:26:03,990
Maybe looking at an interesting
pattern in the ceiling
477
00:26:04,040 --> 00:26:06,270
or perhaps a spider.
478
00:26:06,320 --> 00:26:08,030
Was she putting something in her hatch?
479
00:26:08,080 --> 00:26:09,910
Might have been hoarding another crow.
480
00:26:09,960 --> 00:26:12,070
Or she could have been
getting something out of it.
481
00:26:12,120 --> 00:26:14,670
- It's a sort of cupboard.
- What would she want from a cupboard?
482
00:26:14,720 --> 00:26:18,070
Well, I'm guessing, a quilt
or a plate or something.
483
00:26:18,120 --> 00:26:19,550
Why would she need a plate?
484
00:26:19,600 --> 00:26:21,470
Just to look at it, you know.
485
00:26:21,520 --> 00:26:23,990
Take it out, put it back in again...
486
00:26:24,040 --> 00:26:25,350
recreationally.
487
00:26:25,400 --> 00:26:29,400
- Your nose is bleeding.
- Is it? Hm.
488
00:26:29,600 --> 00:26:33,600
- Strange. - She had dementia as well.
So... - Exactly, good point, Amy.
489
00:26:34,000 --> 00:26:37,590
That's why she was up there,
cos she was as mad as a hoop.
490
00:26:37,640 --> 00:26:39,910
She had IBS too.
491
00:26:39,960 --> 00:26:43,510
- Yeah, perhaps not relevant.
- It's not relevant.
492
00:26:43,560 --> 00:26:46,430
Yeah, nice one, Donald, really helpful.
493
00:26:46,480 --> 00:26:48,470
We have a few more tests to run,
494
00:26:48,520 --> 00:26:50,990
but it is quite a severe haemorrhage.
495
00:26:51,040 --> 00:26:53,230
So, just to give you some warning,
496
00:26:53,280 --> 00:26:55,590
the prognosis is looking pretty poor.
497
00:26:55,640 --> 00:26:58,070
Are you saying that to make
it sound worse than it is,
498
00:26:58,120 --> 00:27:00,390
- so that we don't...?
- No, I'm not doing that, no.
499
00:27:00,440 --> 00:27:01,990
OK, so, for insurance purposes...
500
00:27:02,040 --> 00:27:05,230
- That's not what I'm doing.
- She's not doing that, no.
501
00:27:05,280 --> 00:27:09,280
Right, so, what is it... 50/50?
502
00:27:09,440 --> 00:27:11,550
- It's not 50/50, no.
- So...
503
00:27:11,600 --> 00:27:15,600
- It's very close to zero.
- Right.
504
00:27:20,320 --> 00:27:24,150
Sorry, I just realised something,
do you write the Grubbs books?
505
00:27:24,200 --> 00:27:26,750
- Er... yeah. - Oh! - I do.
506
00:27:26,800 --> 00:27:29,430
My daughter loves The Acorn Conundrum.
507
00:27:29,480 --> 00:27:32,150
Ah, well, yeah, that's a fun one.
508
00:27:32,200 --> 00:27:36,070
- You're taller than I thought you would be.
- Yes, I am, yeah.
509
00:27:36,120 --> 00:27:37,790
Sorry, is that all, Doctor?
510
00:27:37,840 --> 00:27:40,230
Because my mother-in-law
is dying, if you remember.
511
00:27:40,280 --> 00:27:41,950
Sorry, yes, I'm sorry.
512
00:27:42,000 --> 00:27:44,750
Might be an idea for some of you
to go home and get some rest.
513
00:27:44,800 --> 00:27:46,670
Perhaps pop in first thing in the morning.
514
00:27:46,720 --> 00:27:49,550
No, thank you. We'll all be staying
here with Nanna, thank you.
515
00:27:49,600 --> 00:27:51,750
- That's completely up to you.
- Yes, it is up to us, yes.
516
00:27:51,800 --> 00:27:53,470
And that's what we're saying we will do.
517
00:27:53,520 --> 00:27:55,710
- It's absolutely fine.
- Yes, thanks, you said that.
518
00:27:55,760 --> 00:27:59,760
- I'll see you shortly.
- Thank you. - Thank you.
519
00:28:01,120 --> 00:28:04,310
So, is she going to die soon?
520
00:28:04,360 --> 00:28:08,360
Quite soon, yes.
521
00:28:12,280 --> 00:28:16,280
Have I got time to get a coffee?
522
00:28:18,960 --> 00:28:21,110
Yes, let's go.
523
00:28:21,160 --> 00:28:25,160
Ha!
524
00:28:25,760 --> 00:28:29,630
Oh, what's going on?
525
00:28:29,680 --> 00:28:33,680
Hello?
526
00:28:34,680 --> 00:28:38,680
- Ah, Maurice! - Yes? - What's going
on? - Uh, I'm just drinking a coffee.
527
00:28:40,840 --> 00:28:42,870
- You all right?
- Yeah, why?
528
00:28:42,920 --> 00:28:45,470
Well, you're forgetting about
chairs, your nose is bleeding
529
00:28:45,520 --> 00:28:48,430
and you're a ridiculously big cup of
coffee in the middle of the night.
530
00:28:48,480 --> 00:28:50,950
Well, I'm drinking it BECAUSE
it's the middle of the night.
531
00:28:51,000 --> 00:28:52,990
To be honest, I don't know
why it's so big either,
532
00:28:53,040 --> 00:28:55,390
- but that's not my fault.
- We should have a family meeting.
533
00:28:55,440 --> 00:28:57,990
- About what? - I don't know,
that's why we should have a meeting.
534
00:28:58,040 --> 00:29:00,710
You want to have a meeting to
decide what to have a meeting about?
535
00:29:00,760 --> 00:29:03,510
Of course I don't. Why do you always
have to twist everything I say?
536
00:29:03,560 --> 00:29:04,870
I'm just going to check on Shun.
537
00:29:04,920 --> 00:29:07,510
Yes, you go and do that for a change.
Go and talk to the one person
538
00:29:07,560 --> 00:29:11,560
who can't actually speak English.
And enjoy your reservoir of coffee!
539
00:29:18,440 --> 00:29:21,150
- Shun! - So strange, Mr
Flowers, put nearly ?100 in here,
540
00:29:21,200 --> 00:29:24,230
- still not working.
- Yep. That's because it's broken, Shun.
541
00:29:24,280 --> 00:29:25,830
Probably, yeah.
542
00:29:25,880 --> 00:29:28,750
- How is Grandmother? - Yeah, she's
not good, I'm afraid. - Oh, dear.
543
00:29:28,800 --> 00:29:30,550
Look, I need you to do something for me.
544
00:29:30,600 --> 00:29:32,670
- I need you to hide
something for me. - OK.
545
00:29:32,720 --> 00:29:35,950
- It's a kind of a lasso. Do you know
what that is? - Yes, mango juice.
546
00:29:36,000 --> 00:29:39,670
No, that's not... You're thinking
of a lassi, a sort of yoghurt-y...
547
00:29:39,720 --> 00:29:42,830
- Yes, very delicious.
- Yeah, yeah, it's not that. This is a noose.
548
00:29:42,880 --> 00:29:46,230
- Ah, chocolate mousse? Delicious.
- No, no, it's not delicious.
549
00:29:46,280 --> 00:29:48,350
- Not mango juice either?
- No, back to square one.
550
00:29:48,400 --> 00:29:52,400
- Ah, yes, square one!
- It's a rope. It's a hangman's rope.
551
00:29:53,240 --> 00:29:57,240
- I hate you! - Shh!
- What's happening? - Quick.
552
00:29:58,840 --> 00:30:01,750
- 'Why are we hiding?
- 'I'll tell you later.
553
00:30:01,800 --> 00:30:05,630
'Is it wasp? Did you see a wasp?'
554
00:30:05,680 --> 00:30:09,680
Old Nanna, we thought you'd
live forever. How wrong we were.
555
00:30:12,320 --> 00:30:16,110
I wish there was something
I could invent to save you,
556
00:30:16,160 --> 00:30:20,160
but there's no time.
557
00:30:23,160 --> 00:30:26,150
- Why are you staring at me?
- I'm not.
558
00:30:26,200 --> 00:30:30,200
- What's the matter? - She's
fucking staring at me. - Amy?
559
00:30:34,360 --> 00:30:37,030
Amy. Amy!
560
00:30:37,080 --> 00:30:38,870
Mum, please, don't start doing the thing
561
00:30:38,920 --> 00:30:40,870
where you just say my
name over and over again
562
00:30:40,920 --> 00:30:44,920
in slightly different ways,
because it doesn't help.
563
00:30:50,720 --> 00:30:54,720
- I'm so sad about Nanna.
- Oh, there. Sh-shh.
564
00:30:56,520 --> 00:30:58,670
Just flop your tit in his
mouth and be done with it.
565
00:30:58,720 --> 00:31:01,990
- Oh, Amy!
- Stop saying my name!
566
00:31:02,040 --> 00:31:05,310
OK, where shall I hide suicide
weapon? Bathroom cupboard?
567
00:31:05,360 --> 00:31:07,550
Why would you hide it in
the bathroom cupboard?
568
00:31:07,600 --> 00:31:09,590
I think nobody will
check bathroom cupboard.
569
00:31:09,640 --> 00:31:12,950
- Just nail clipper and vagina cream.
- No, just get rid of it completely.
570
00:31:13,000 --> 00:31:16,630
Mr Flowers, such enormous shame.
571
00:31:16,680 --> 00:31:20,680
- Are you OK? Tell me truth.
- Yes. Well, no.
572
00:31:20,840 --> 00:31:23,350
I suppose what I'm saying is,
I don't want to talk about it.
573
00:31:23,400 --> 00:31:27,110
OK. I will make you
very happy straightaway.
574
00:31:27,160 --> 00:31:29,590
Little joke.
575
00:31:29,640 --> 00:31:32,510
- Oh, no.
- Yes, humour. Erm...
576
00:31:32,560 --> 00:31:35,470
English joke, let me think.
577
00:31:35,520 --> 00:31:38,630
- Knock, knock...
- Who's there?
578
00:31:38,680 --> 00:31:41,430
- Postman.
- Postman who?
579
00:31:41,480 --> 00:31:45,270
- I have your letter.
- What?
580
00:31:45,320 --> 00:31:47,750
- English joke makes you happy.
- It doesn't make sense.
581
00:31:47,800 --> 00:31:49,190
Yes, you're happy?
582
00:31:49,240 --> 00:31:53,240
- Maurice, Chin! - Oh, yes. - Ha!
583
00:31:53,800 --> 00:31:55,430
Hi, why are you here?
584
00:31:55,480 --> 00:31:57,230
We're here to support you, of course,
585
00:31:57,280 --> 00:31:59,790
didn't want to end the
evening on such a dour note.
586
00:31:59,840 --> 00:32:02,550
- We can go if it's inconvenient.
- Is Deborah around?
587
00:32:02,600 --> 00:32:04,190
Yes.
588
00:32:04,240 --> 00:32:08,240
- I told you this was a stupid idea.
- Come on, I love hospitals.
589
00:32:22,840 --> 00:32:24,630
Sorry!
590
00:32:24,680 --> 00:32:28,310
Sorry, I didn't mean to make you jump.
591
00:32:28,360 --> 00:32:32,360
- What are you doing here?
- I don't know. My dad's being really weird.
592
00:32:45,320 --> 00:32:49,320
Sorry.
593
00:32:55,480 --> 00:32:59,110
- Snot.
- Yeah.
594
00:32:59,160 --> 00:33:00,950
Are you OK?
595
00:33:01,000 --> 00:33:02,550
Yeah.
596
00:33:02,600 --> 00:33:05,630
People die all the time, don't they? So...
597
00:33:05,680 --> 00:33:07,270
it's literally fine.
598
00:33:07,320 --> 00:33:09,670
Amy, is that you?
599
00:33:09,720 --> 00:33:11,150
Oh, shit.
600
00:33:11,200 --> 00:33:14,630
- Can you just...? - OK,
why? - Sorry, it's just...
601
00:33:14,680 --> 00:33:18,680
I'm coming in!
602
00:33:19,640 --> 00:33:21,710
- How are you doing?
- OK, thanks.
603
00:33:21,760 --> 00:33:24,230
- Do you want me to give you a hug?
- No, I'm all right, thank you.
604
00:33:24,280 --> 00:33:26,350
We must love each other.
605
00:33:26,400 --> 00:33:28,670
Mum, can you just let me
leave the toilet, please?
606
00:33:28,720 --> 00:33:30,230
Not until you let me give you a hug.
607
00:33:30,280 --> 00:33:33,270
- Well, we're going to be here for ages then.
- I'm going to hug you.
608
00:33:33,320 --> 00:33:35,110
- No, thanks. - Come here. - No.
609
00:33:35,160 --> 00:33:37,190
- Just get off!
- No, come on.
610
00:33:37,240 --> 00:33:39,550
Why are you so strong?!
611
00:33:39,600 --> 00:33:43,600
Just let me hug you.
612
00:33:45,240 --> 00:33:49,240
Aw! My sweet, little, sensitive squiggle.
613
00:33:49,680 --> 00:33:53,680
You're just a sweet little
squish, really, aren't you?
614
00:33:55,120 --> 00:33:59,120
- Is that better?
- Yep.
615
00:34:08,700 --> 00:34:12,700
English grandmother, never die.
616
00:34:13,940 --> 00:34:15,410
There you are!
617
00:34:15,460 --> 00:34:17,130
Deborah, you grieving fox!
618
00:34:17,180 --> 00:34:19,810
- Everybody's here.
- Oh, hello again, George.
619
00:34:19,860 --> 00:34:22,810
I brought you something to
say sorry about, you know...
620
00:34:22,860 --> 00:34:25,370
She's not dead yet, as I keep saying.
621
00:34:25,420 --> 00:34:27,650
Well, in advance, and to
apologise about the party.
622
00:34:27,700 --> 00:34:30,050
I don't want you to think you
can't recommend me clients
623
00:34:30,100 --> 00:34:31,690
just because of a little altercation.
624
00:34:31,740 --> 00:34:33,530
I should've ignored the strange builder.
625
00:34:33,580 --> 00:34:34,890
He was trying to cause trouble.
626
00:34:34,940 --> 00:34:37,370
I just don't like seeing
people be rude, that's all.
627
00:34:37,420 --> 00:34:39,890
- Who's that? - That's
Barry. - Hello, Deborah.
628
00:34:39,940 --> 00:34:41,130
I was just saying, actually,
629
00:34:41,180 --> 00:34:42,810
it might be best if everyone went home.
630
00:34:42,860 --> 00:34:45,410
There's no need to be polite,
Maurice. We're happy to stay.
631
00:34:45,460 --> 00:34:48,770
Shall we? Lighten the mood a bit.
I'm sure you could do with some.
632
00:34:48,820 --> 00:34:51,290
Yes, why not?
633
00:34:51,340 --> 00:34:53,170
Shun, you could give Barry a lift home.
634
00:34:53,220 --> 00:34:56,210
Or I could stay here with
you. Show my support as well.
635
00:34:56,260 --> 00:34:57,530
Well, it's quite a small room.
636
00:34:57,580 --> 00:34:59,210
I'm not sure how many of us are allowed.
637
00:34:59,260 --> 00:35:02,170
- He won't be staying long either.
- Depends how strong this absinthe is!
638
00:35:02,220 --> 00:35:04,410
Or perhaps the simplest
thing is just for people who
639
00:35:04,460 --> 00:35:06,210
aren't actually in our family to go home.
640
00:35:06,260 --> 00:35:08,650
Well, there's no point standing
around moping, is there?
641
00:35:08,700 --> 00:35:10,330
Not talking about anything.
642
00:35:10,380 --> 00:35:14,380
- Maurice, un petit peu? - No,
thanks. - Maybe for Grandma, then.
643
00:35:14,700 --> 00:35:18,570
- She can join in the party!
- I love gallows humour.
644
00:35:18,620 --> 00:35:21,530
- Barry, can you go home at least?
- Oh, yeah, I understand.
645
00:35:21,580 --> 00:35:24,450
- I'll... I'll leave you in peace.
- Shun? Could you?
646
00:35:24,500 --> 00:35:26,810
Absolute pleasure. No problem, Mr Flowers.
647
00:35:26,860 --> 00:35:28,570
I'll be thinking of you, Deborah.
648
00:35:28,620 --> 00:35:31,770
Everybody, hopefully
grandmother survive. Good luck!
649
00:35:31,820 --> 00:35:34,730
Shun, could I have a word?
650
00:35:34,780 --> 00:35:36,290
(Can you get rid of the noose?)
651
00:35:36,340 --> 00:35:37,810
Maurice, what are you doing?
652
00:35:37,860 --> 00:35:40,330
Just, er, giving Shun
directions out of the hospital.
653
00:35:40,380 --> 00:35:43,690
- Quite tricky.
- Why do you need to whisper directions?
654
00:35:43,740 --> 00:35:46,290
Lord, have mercy on this
sweet lady, Harriet Flower.
655
00:35:46,340 --> 00:35:48,730
Singer, dancer, abandoned spouse
656
00:35:48,780 --> 00:35:52,050
to magician and Lothario Felix Flower.
657
00:35:52,100 --> 00:35:54,530
Let her survive by the
power of your healing.
658
00:35:54,580 --> 00:35:57,690
Or, if she does perish, let her
be filled with joy in Heaven
659
00:35:57,740 --> 00:36:01,090
with a sound mind and lithe body
like her daughter-in-law, Deborah.
660
00:36:01,140 --> 00:36:03,530
And let her enjoy multiple fulfilling...
661
00:36:03,580 --> 00:36:05,330
I have to take five, actually.
662
00:36:05,380 --> 00:36:08,370
.. sexual relations with
the most handsome angels.
663
00:36:08,420 --> 00:36:12,410
Hi. I was wondering if the
Flower family have checked in.
664
00:36:12,460 --> 00:36:14,290
This is a hospital, not a hotel.
665
00:36:14,340 --> 00:36:18,340
No, sorry, I mean, just, erm,
if they're here, actually.
666
00:36:20,620 --> 00:36:24,170
Hugo, stop that, please! I'm so sorry.
667
00:36:24,220 --> 00:36:26,010
You see, that's the thing about grief.
668
00:36:26,060 --> 00:36:28,490
It's an incredibly sexual emotion.
669
00:36:28,540 --> 00:36:32,540
- I'm just going to check on Maurice.
- Of course. I'll look after Nana.
670
00:36:34,460 --> 00:36:37,490
- Oh! Oh! Deborah. - Oh, Barbara.
Now's not a good time. - Is she OK?
671
00:36:37,540 --> 00:36:40,130
No, she's about to die, actually,
so a bit of privacy would be...
672
00:36:40,180 --> 00:36:41,210
Oh, gosh. I'm so sorry.
673
00:36:41,260 --> 00:36:43,650
It's just I really need
to talk to you about Hugo.
674
00:36:43,700 --> 00:36:46,890
Barbara, I don't care about your divorce.
675
00:36:46,940 --> 00:36:48,810
It's not about that, actually, Deborah.
676
00:36:48,860 --> 00:36:50,210
It's... it's Maurice.
677
00:36:50,260 --> 00:36:52,850
I don't really know how
to say this, but...
678
00:36:52,900 --> 00:36:55,610
Hugo's drawn a really worrying
picture about something called
679
00:36:55,660 --> 00:36:58,570
- a magic snake.
- What?!
680
00:36:58,620 --> 00:37:02,620
And there's a man on it who
looks exactly like Maurice.
681
00:37:05,220 --> 00:37:06,610
Am I cursed?
682
00:37:06,660 --> 00:37:07,810
Maurice?
683
00:37:07,860 --> 00:37:09,770
He's right there.
684
00:37:09,820 --> 00:37:11,290
Maurice!
685
00:37:11,340 --> 00:37:13,090
Come here this instant.
686
00:37:13,140 --> 00:37:15,050
Hugo.
687
00:37:15,100 --> 00:37:19,100
Barbara.
688
00:37:20,020 --> 00:37:22,490
What are you doing?
689
00:37:22,540 --> 00:37:26,330
- Just getting a Clunk.
- Yeah, bit of sugar.
690
00:37:26,380 --> 00:37:27,730
I'll get them.
691
00:37:27,780 --> 00:37:30,210
I've been saving money for
emergencies since I was three,
692
00:37:30,260 --> 00:37:31,970
so it's no problem.
693
00:37:32,020 --> 00:37:34,170
- Abigail? Clunk?
- Thanks.
694
00:37:34,220 --> 00:37:36,850
Two Clunks and a Milky Finger, please.
695
00:37:36,900 --> 00:37:40,050
I was crying loads earlier.
Just an emotional guy, I guess.
696
00:37:40,100 --> 00:37:41,610
As well as resourceful.
697
00:37:41,660 --> 00:37:45,450
Amy was just saying that you guys
are thinking of moving out together.
698
00:37:45,500 --> 00:37:48,450
I'm holding out for a strong
wife, to be honest, Abigail.
699
00:37:48,500 --> 00:37:50,250
In fact, I was thinking...
700
00:37:50,300 --> 00:37:53,130
How would you feel about
being my date to the funeral?
701
00:37:53,180 --> 00:37:55,290
You don't have dates at a funeral.
702
00:37:55,340 --> 00:37:59,170
Donald!
703
00:37:59,220 --> 00:38:01,570
- You don't recognise me, do you?
- Fat Matilda?
704
00:38:01,620 --> 00:38:04,250
Not fat any more, but... yeah.
705
00:38:04,300 --> 00:38:07,970
This is my beautiful neighbour, Abigail.
706
00:38:08,020 --> 00:38:11,410
- Woo! Nice to meet
you. - Hi. - Violin One.
707
00:38:11,460 --> 00:38:14,490
- Hi, Matilda. - Violin
Two. - Are you a clown now?
708
00:38:14,540 --> 00:38:17,810
What do you mean?
709
00:38:17,860 --> 00:38:19,890
Just kidding. Yes, I am. Obviously.
710
00:38:19,940 --> 00:38:21,290
It's quite a scary look.
711
00:38:21,340 --> 00:38:23,090
Oh, no, this is... drink-driving.
712
00:38:23,140 --> 00:38:25,770
- Oh. - Went through the
windscreen. Stupid, really.
713
00:38:25,820 --> 00:38:28,730
Long day of humiliating work, so...
714
00:38:28,780 --> 00:38:30,810
What about you guys?
715
00:38:30,860 --> 00:38:33,370
- Come here often?
- Our nan had a fall, actually.
716
00:38:33,420 --> 00:38:37,370
Oh, that's not good.
So what are you up to?
717
00:38:37,420 --> 00:38:40,610
- Chatting up girls?
- I'm his sister.
718
00:38:40,660 --> 00:38:44,370
- Yeah, but... you know
what I mean? - Look...
719
00:38:44,420 --> 00:38:46,130
I know you've always had a thing for me,
720
00:38:46,180 --> 00:38:48,210
but now is not the time
to be trying it on.
721
00:38:48,260 --> 00:38:50,650
- For one thing, my nan's about to die.
- Oh, right -- sorry.
722
00:38:50,700 --> 00:38:52,170
I didn't realise it was like that.
723
00:38:52,220 --> 00:38:53,810
Well, it is like that, Fat Matilda.
724
00:38:53,860 --> 00:38:56,170
And also I have a really
hot neighbour at the moment,
725
00:38:56,220 --> 00:38:57,810
so even if you are a little less fat,
726
00:38:57,860 --> 00:38:59,330
- you kind of have to get in line. - OK.
727
00:38:59,380 --> 00:39:01,410
Just thought I'd say hello, that's all.
728
00:39:01,460 --> 00:39:03,970
- Shouldn't you be sorting
your face out? - Yeah.
729
00:39:04,020 --> 00:39:07,930
Bit of a wait. Anyway,
it was nice to see you.
730
00:39:07,980 --> 00:39:10,370
Fuck off touching my shoulder.
731
00:39:10,420 --> 00:39:14,370
Hope everything's all right with your nan.
732
00:39:14,420 --> 00:39:17,690
Bye!
733
00:39:17,740 --> 00:39:20,770
Sorry about that.
734
00:39:20,820 --> 00:39:24,090
- He's even got a beard.
- Yes, he has, hasn't he?
735
00:39:24,140 --> 00:39:26,090
It just looks so much like a penis.
736
00:39:26,140 --> 00:39:29,970
Yeah. No, I can see that it's...
it's pretty incriminating.
737
00:39:30,020 --> 00:39:31,970
We're keen to help you
get to the bottom of this.
738
00:39:32,020 --> 00:39:33,530
Yeah, absolutely.
739
00:39:33,580 --> 00:39:35,970
But children do have
quite vivid imaginations.
740
00:39:36,020 --> 00:39:39,290
- Why is he imagining that, though?
- It's a good point.
741
00:39:39,340 --> 00:39:43,340
As in, er, sorry. I don't
know. You know what I mean.
742
00:39:47,220 --> 00:39:51,220
- Maurice, can we have a quick
word, please, in private? - Yeah.
743
00:39:54,660 --> 00:39:56,850
Why is there a picture of you
holding a cock and balls?
744
00:39:56,900 --> 00:39:59,290
- I don't know. - Well, you
better know, because that mother
745
00:39:59,340 --> 00:40:00,770
- is going to call the police.
- OK.
746
00:40:00,820 --> 00:40:04,050
Before I tell you, I need
you to promise to be calm.
747
00:40:04,100 --> 00:40:06,010
How are you managing
to make this about me?
748
00:40:06,060 --> 00:40:08,570
- I'm not the one in the fucking
picture, am I? - OK, but just...
749
00:40:08,620 --> 00:40:11,250
I have a feeling you're not going
to like what I'm about to say.
750
00:40:11,300 --> 00:40:13,970
- We should be in there saying
goodbye to your mother. - I know that.
751
00:40:14,020 --> 00:40:16,290
- So hurry up, please.
- I panicked.
752
00:40:16,340 --> 00:40:19,810
Mum was on the floor and Hugo was
there and he was holding... a thing,
753
00:40:19,860 --> 00:40:21,930
that I didn't want anyone to know about.
754
00:40:21,980 --> 00:40:24,010
I want to know about it immediately.
755
00:40:24,060 --> 00:40:26,130
- Well, OK, but first,
can I just say...? - No!
756
00:40:26,180 --> 00:40:29,130
Just tell me what's going on!
757
00:40:29,180 --> 00:40:31,770
It's a noose, basically.
758
00:40:31,820 --> 00:40:35,820
- It's a noose. That's how she
died. She was trying to... - What?
759
00:40:36,540 --> 00:40:39,970
It's a prop my dad used to
use in his magic act with Mum.
760
00:40:40,020 --> 00:40:42,530
- Stupid trick.
- What are you talking about?
761
00:40:42,580 --> 00:40:45,850
I didn't want Hugo to be traumatised.
762
00:40:45,900 --> 00:40:47,930
So I told him it was a magic snake
763
00:40:47,980 --> 00:40:50,410
because that's what my
mum used to call it.
764
00:40:50,460 --> 00:40:51,730
I'm sorry I didn't...
765
00:40:51,780 --> 00:40:54,250
I didn't want you to be upset.
That's why I didn't tell you.
766
00:40:54,300 --> 00:40:56,290
- Oh, this is awful.
- I know.
767
00:40:56,340 --> 00:40:59,890
- That's why...
- She was trying to hang herself?
768
00:40:59,940 --> 00:41:03,940
Why would she do that?
769
00:41:04,140 --> 00:41:08,140
Ummm... I don't know.
770
00:41:09,580 --> 00:41:13,580
Oh, this is awful. I feel sick.
771
00:41:14,340 --> 00:41:16,690
This is awful and you were
carrying this all on your own.
772
00:41:16,740 --> 00:41:20,490
- Why didn't you just tell me?
- I don't know.
773
00:41:20,540 --> 00:41:23,050
And that's how she fell off the chair?
774
00:41:23,100 --> 00:41:25,370
Erm... yeah.
775
00:41:25,420 --> 00:41:28,650
- This is just awful. - I know,
it's really bad. - Poor Nana.
776
00:41:28,700 --> 00:41:32,490
She couldn't tell us how she
was feeling cos she was mad.
777
00:41:32,540 --> 00:41:35,810
Arrgh!
778
00:41:35,860 --> 00:41:37,010
Owwww!
779
00:41:37,060 --> 00:41:39,610
OK, Maurice, it's all right.
Don't get angry with yourself.
780
00:41:39,660 --> 00:41:41,730
- It's not your fault.
- Yeah. Thanks. Shit.
781
00:41:41,780 --> 00:41:44,370
And thank you for telling me.
I understand why you didn't.
782
00:41:44,420 --> 00:41:48,210
And it was very good of you to
try and protect us and Nana,
783
00:41:48,260 --> 00:41:51,050
but we have to deal with these
things together, OK? Between us.
784
00:41:51,100 --> 00:41:53,810
I, erm, I didn't do anything...
785
00:41:53,860 --> 00:41:55,770
Don't tell me she's just died
786
00:41:55,820 --> 00:41:59,820
while we've been talking
to fucking Barbara!
787
00:42:00,700 --> 00:42:03,410
As Nana Grubb gasped her terminal breath
788
00:42:03,460 --> 00:42:07,460
Mr Grubb paled at the cause of her death
789
00:42:07,820 --> 00:42:11,770
He gathered her bones
and felt his heart wilt
790
00:42:11,820 --> 00:42:15,820
Too weak to endure the
sheer heat of his guilt.
791
00:42:16,460 --> 00:42:19,210
Going to a funeral today, Audrey.
792
00:42:19,260 --> 00:42:23,250
Reminded me of your funeral.
793
00:42:23,300 --> 00:42:27,300
And I just wanted to let you
know that I miss you every day,
794
00:42:28,500 --> 00:42:31,130
think about you constantly,
795
00:42:31,180 --> 00:42:33,770
especially in the bath.
796
00:42:33,820 --> 00:42:35,890
But I... I need your help now, Audrey,
797
00:42:35,940 --> 00:42:38,850
because... oh, I know you always said
798
00:42:38,900 --> 00:42:41,010
I should just do what makes me happy,
799
00:42:41,060 --> 00:42:45,060
but the truth is...
800
00:42:46,940 --> 00:42:50,170
.. I'm in love with another woman.
801
00:42:50,220 --> 00:42:54,220
And she has a husband and a family.
802
00:42:57,260 --> 00:43:01,260
I haven't really got
anyone else to talk to.
803
00:43:02,380 --> 00:43:06,380
I just wanted to be honest
with you, I suppose,
804
00:43:06,660 --> 00:43:10,250
because I...
805
00:43:10,300 --> 00:43:14,300
.. I don't know what to do.
806
00:43:14,740 --> 00:43:18,740
Anyway, I've brought you
some more cheese on toast.
807
00:43:24,020 --> 00:43:26,570
There.
808
00:43:26,620 --> 00:43:30,620
And... a little...
809
00:43:33,740 --> 00:43:37,740
And dah-dah! Your favourite.
810
00:43:41,580 --> 00:43:45,580
There you are, pickle.
811
00:43:48,620 --> 00:43:51,490
Digging up noose. My gosh!
812
00:43:51,540 --> 00:43:53,570
Mrs Flower's gone completely mad.
813
00:43:53,620 --> 00:43:57,090
I know...
814
00:43:57,140 --> 00:44:00,770
I just need a bit of time to
work out how to play this.
815
00:44:00,820 --> 00:44:04,570
I think too late if after
funeral, Mr Flowers.
816
00:44:04,620 --> 00:44:08,620
It might be too late already.
817
00:44:12,740 --> 00:44:16,740
- What are you doing?
- Give you power.
818
00:44:22,820 --> 00:44:26,610
Have you found it?
819
00:44:26,660 --> 00:44:29,130
Well done.
820
00:44:29,180 --> 00:44:32,890
Are you ready, then?
821
00:44:32,940 --> 00:44:36,940
Now, what we're about to tell you
may seem like an awful, awful thing
822
00:44:37,540 --> 00:44:40,050
and in almost every sense, it is, erm...
823
00:44:40,100 --> 00:44:44,100
But what we want you to understand
is that we can learn from this,
824
00:44:44,900 --> 00:44:48,330
and we can try to make
this the happy household
825
00:44:48,380 --> 00:44:50,570
that it should be from now on.
826
00:44:50,620 --> 00:44:54,620
So today, we're going to be all
smiles and I'm going to make
827
00:44:54,820 --> 00:44:57,130
a particular effort, because I feel like
828
00:44:57,180 --> 00:45:01,180
it's... it's more my fault
than anybody else's.
829
00:45:05,140 --> 00:45:09,140
Maurice?
830
00:45:22,780 --> 00:45:26,780
So...
831
00:45:27,940 --> 00:45:31,130
Dad?
832
00:45:31,180 --> 00:45:35,180
Liar, liar, pants on fire.
833
00:45:35,230 --> 00:45:39,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.