Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,168 --> 00:00:47,008
- Entonces...¿ninguna discusión,
- No.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,910
Ningún conflicto con usted
o con el padre?
3
00:00:49,911 --> 00:00:50,911
¡No!
4
00:00:52,613 --> 00:00:54,983
- ¿Cuándo regresa el padre?
- En un mes.
5
00:00:55,645 --> 00:00:56,675
Un mes...
6
00:00:56,904 --> 00:01:02,414
Intenté llamarlo pero no contesta.
Mi hijo no es así en esas situaciones.
7
00:01:03,247 --> 00:01:06,717
Mi hijo, cuando le envío
un mensaje me llama.
8
00:01:07,426 --> 00:01:09,556
Me dijo que no tiene
ninguna noviecita.
9
00:01:09,736 --> 00:01:10,736
No.
10
00:01:11,492 --> 00:01:14,582
- ¿A los 17 años no es un poco...?
- Tiene 16 años.
11
00:01:15,349 --> 00:01:16,969
16, 17 años...
12
00:01:18,051 --> 00:01:20,551
16, 17, a esa edad hay cosas...
13
00:01:22,326 --> 00:01:23,996
que una madre no se entera.
14
00:01:25,036 --> 00:01:27,186
- Quizás el pequeño Denis...
- Dany.
15
00:01:27,643 --> 00:01:33,533
Denis, Dany... quizás conoció
a una amiga que le gustó y...
16
00:01:35,462 --> 00:01:37,312
se fueron a dar un paseo.
17
00:01:38,381 --> 00:01:41,731
Luego el tiempo pasa,
no se ven las agujas del reloj...
18
00:01:42,134 --> 00:01:46,154
y uno se olvida de su mamá que
lo espera con el corazón en la boca.
19
00:01:46,739 --> 00:01:50,969
Le dije que si sucedía
el me llamaría, se lo aseguro.
20
00:01:51,626 --> 00:01:52,816
Bien..
21
00:01:53,516 --> 00:01:54,516
¡Mierda!
22
00:01:55,375 --> 00:01:56,415
Disculpe.
23
00:01:56,947 --> 00:01:57,947
¿Hola?
24
00:02:00,379 --> 00:02:01,899
¿El liceo de quién?
¿De él?
25
00:02:04,349 --> 00:02:06,189
¿Dónde lo encerraron?
26
00:02:07,469 --> 00:02:09,649
No, adelante, sacúdanlo un poco.
27
00:02:09,866 --> 00:02:13,256
Sí... estaré ahí en... 40 minutos.
28
00:02:17,164 --> 00:02:18,334
Escúcheme, señora.
29
00:02:19,354 --> 00:02:21,985
Un buen chico como el suyo
no desaparece así, no se preocupe.
30
00:02:22,386 --> 00:02:24,836
Vuelva a su casa,
tengo todo anotado
31
00:02:25,718 --> 00:02:28,108
y mañana si no hay novedades,
daremos el aviso.
32
00:02:46,877 --> 00:02:47,917
¡Tengo una vida!
33
00:02:49,797 --> 00:02:51,881
- ¡Oigan hace 5 años que espero!
- Quédese sentado.
34
00:02:51,882 --> 00:02:53,549
- ¡No me siento!
- ¡Quédate sentado!
35
00:02:53,550 --> 00:02:55,947
- ¡No me siento! ¡No me toques!
- ¡Cállate!
36
00:02:55,948 --> 00:02:57,198
- ¡No soy amigo tuyo!
- ¡Cállate!
37
00:02:57,199 --> 00:03:00,399
- ¿Qué mierda hago aquí?
- Ahí estás.
38
00:03:01,265 --> 00:03:02,305
¡Banda de locos!
39
00:03:04,709 --> 00:03:06,689
Lo pusimos arriba para aislarlo.
40
00:03:07,833 --> 00:03:08,833
Gracias.
41
00:03:09,084 --> 00:03:10,514
Ahí aparece...
42
00:03:12,733 --> 00:03:14,803
Va a hacer su venta con el tipo...
43
00:03:18,050 --> 00:03:19,260
Ella dice que no...
44
00:03:20,865 --> 00:03:22,145
Y se va.
45
00:03:22,541 --> 00:03:25,155
Él no nos importa,
nos interesa sus contactos.
46
00:03:25,556 --> 00:03:28,436
Es toda una red que
se instaló en el boulevard.
47
00:03:28,893 --> 00:03:30,872
Detrás de ella hay
una banda de Blanc-Mesnil.
48
00:03:30,873 --> 00:03:31,923
Gente peligrosa.
49
00:03:32,333 --> 00:03:34,730
Ya soporto los reproches
de la madre y ahora esto.
50
00:03:34,731 --> 00:03:36,841
¿Qué hago metido en
toda esta mierda?
51
00:03:38,276 --> 00:03:40,106
Mira esto, un rufián.
52
00:03:40,365 --> 00:03:41,365
¡Puta madre!
53
00:03:42,654 --> 00:03:45,784
Móvil, billetera, llaves
y esto no es nada, es...
54
00:03:47,137 --> 00:03:49,687
un poco de marihuana
de consumo personal.
55
00:03:49,952 --> 00:03:51,342
Es una mierda, además.
56
00:03:54,018 --> 00:03:55,288
Ábreme, voy a verlo.
57
00:03:56,208 --> 00:03:57,708
Me quedo con el móvil.
58
00:04:01,420 --> 00:04:04,190
¿Estás contento?
¿Qué hacemos ahora?
59
00:04:04,652 --> 00:04:06,742
¿Quieres explicarme
qué hacemos ahora?
60
00:04:08,727 --> 00:04:11,717
Según la ley eres
un adulto responsable.
61
00:04:12,680 --> 00:04:15,430
Puedes ir preso, tener que
declarar frente al juez...
62
00:04:17,684 --> 00:04:21,674
Mira, no es nada complicado. Quieren
la identidad de los proveedores.
63
00:04:22,376 --> 00:04:23,426
Te escucho.
64
00:04:26,655 --> 00:04:28,885
¡Te escucho!
¡Habla!
65
00:04:30,099 --> 00:04:32,089
- Ya les dije.
- ¿Qué les dijiste?
66
00:04:32,593 --> 00:04:34,364
- ¿Quiénes son?
- Gente de los suburbios.
67
00:04:34,365 --> 00:04:36,655
- ¿Gente de los suburbios?
- No los conocíamos.
68
00:04:37,493 --> 00:04:40,023
Se la comprábamos... en el metro.
69
00:04:40,933 --> 00:04:42,453
¿Me tomas por un estúpido?
70
00:04:43,123 --> 00:04:45,103
¿Sabes con quién estás hablando?
71
00:04:46,355 --> 00:04:47,435
¡Idiota!
72
00:04:47,502 --> 00:04:51,202
¡Es una red muy bien organizada
dentro de la cual tu figuras!
73
00:04:51,359 --> 00:04:54,807
Deja de hacerte el imbécil
y dime los nombres de esa gente.
74
00:04:54,808 --> 00:04:57,018
¡Mírame cuando te hablo!
75
00:04:58,657 --> 00:04:59,767
No vendemos.
76
00:05:00,742 --> 00:05:02,432
Solo lo pasamos a los amigos.
77
00:05:05,017 --> 00:05:06,597
Pedazo de imbécil...
78
00:05:07,415 --> 00:05:09,507
Hay cámaras en todos
los liceos de Francia.
79
00:05:09,708 --> 00:05:11,338
Tenemos toda la actividad.
80
00:05:15,446 --> 00:05:18,026
Cretino...¿Y qué es
ese corte de pelo?
81
00:05:18,674 --> 00:05:22,574
Pareces un marica, además con
esos jean ajustados...¿Qué haces?
82
00:05:24,617 --> 00:05:25,907
¿Qué pretendes?
83
00:05:29,204 --> 00:05:31,934
- ¿Avisaste a tu madre?
- No.
84
00:05:33,170 --> 00:05:36,360
Toma, dale la buena noticia
y arréglate como puedas.
85
00:07:22,185 --> 00:07:25,085
- Hola. ¿Qué es esa cara?
- ¿Cómo estás François?
86
00:07:25,785 --> 00:07:28,305
- ¿Anoche estuvimos cabalgando?
- ¿Perdón?
87
00:07:33,685 --> 00:07:35,245
- ¿François?
- ¿Sí?
88
00:07:37,685 --> 00:07:39,485
Una señora... la Sra. Arnault,
89
00:07:39,985 --> 00:07:42,685
le dijiste que volviera si su
hijo no había aparecido.
90
00:07:43,585 --> 00:07:44,625
Primero el café.
91
00:07:46,585 --> 00:07:49,284
Y... el liceo de su hijo es
el Benjamin Franklin.
92
00:07:49,285 --> 00:07:52,355
Es el liceo de los dos chicos que
fueron a Siria a hacer la yihad.
93
00:07:54,385 --> 00:07:55,525
Llama a William.
94
00:07:56,285 --> 00:07:58,945
- Dile que vaya al liceo.
- Bien.
95
00:07:59,185 --> 00:08:02,584
Que le pregunte a cada alumno
si les habló del Medio Oriente,
96
00:08:02,585 --> 00:08:06,335
- del Magreb, del Islam, de la yihad.
- Está bien.
97
00:08:07,885 --> 00:08:10,284
- ¿Dónde está Sadi?
- En la habitación del chico.
98
00:08:10,285 --> 00:08:12,255
- Llámalo de inmediato.
- Sí, sí.
99
00:08:14,385 --> 00:08:16,555
- ¿Qué encontraste?
- No hay mucha cosa.
100
00:08:16,885 --> 00:08:18,384
Juegos online, inofensivos.
101
00:08:18,385 --> 00:08:20,365
- Cosas de adolescentes.
- Bueno.
102
00:08:21,085 --> 00:08:24,465
Ve al liceo Benjamin Franklin.
Lleva a Eddy contigo.
103
00:08:25,885 --> 00:08:29,084
Dígame, ¿no le molesta si
interrogo a la hermana a solas?
104
00:08:29,285 --> 00:08:32,025
- Lo preferiría.
- Prefiero quedarme con ella.
105
00:08:32,385 --> 00:08:35,435
No le dije nada y no quiero
que se ponga nerviosa.
106
00:08:37,385 --> 00:08:38,385
¿Solange?
107
00:08:39,685 --> 00:08:41,555
- Es mi marido.
- Por favor.
108
00:08:42,485 --> 00:08:44,535
Quiere hablar contigo nuevamente.
109
00:08:46,785 --> 00:08:47,785
¿Qué?
110
00:08:48,985 --> 00:08:50,225
Están buscando en sus cosas.
111
00:09:00,085 --> 00:09:03,875
Nada. Ninguna propaganda sobre
los barbudos, nada sobre armas.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,975
Su primera clase era a las 9 h.
113
00:09:06,385 --> 00:09:08,884
Faltan los cuadernos del miércoles
y tampoco está su morral.
114
00:09:09,485 --> 00:09:13,105
Sus ahorros según la madre. 300 euros,
pero no encuentro la tarjeta.
115
00:09:14,085 --> 00:09:16,745
¿François? Ya llegaron,
te esperan abajo.
116
00:09:18,085 --> 00:09:21,084
Para no tener problemas con el
procedimiento hagan firmar las actas.
117
00:09:21,085 --> 00:09:23,875
Si obtienen información
de interés me llaman.
118
00:09:24,085 --> 00:09:26,984
Tengo la computadora y la impresora.
Los que terminan esperan a los demás
119
00:09:26,985 --> 00:09:28,584
y nos iremos todos juntos.
120
00:09:28,585 --> 00:09:32,584
Con dos o tres chicos en el mismo liceo
debe haber un reclutador o una red.
121
00:09:32,585 --> 00:09:35,015
Nos supera, llamamos al fiscal.
122
00:09:36,085 --> 00:09:38,584
Voy a ir a hablar con los padres
de los otros dos chicos.
123
00:09:39,185 --> 00:09:41,605
Para saber si se veían
fuera del liceo.
124
00:09:42,185 --> 00:09:43,275
¡Qué joda!
125
00:09:43,985 --> 00:09:45,635
Está bien, hasta luego.
126
00:09:58,685 --> 00:10:01,185
- Perdón, ¿qué piso?
- Quinto.
127
00:10:02,785 --> 00:10:03,875
Yo voy al cuarto.
128
00:10:08,585 --> 00:10:10,155
- ¿Ocurre algo?
- Sí.
129
00:10:11,085 --> 00:10:12,935
- ¿Vive aquí?
- Sí.
130
00:10:14,485 --> 00:10:16,705
El chico, Dany Arnault, desapareció.
131
00:10:18,585 --> 00:10:20,284
¿Desapareció?
¿Qué quiere decir?
132
00:10:20,285 --> 00:10:21,875
Desapareció, desapareció.
133
00:10:22,585 --> 00:10:25,285
Sin novedades desde anoche
y hoy no fue al liceo.
134
00:10:26,085 --> 00:10:27,584
¿Usted se encarga de
la investigación?
135
00:10:27,585 --> 00:10:28,585
Sí.
136
00:10:28,985 --> 00:10:30,784
- Conozco muy bien a Dany.
- ¿Ah, sí?
137
00:10:30,785 --> 00:10:33,384
Le daba clases particulares
de francés el año pasado.
138
00:10:33,385 --> 00:10:37,345
Como profesor se adivinan muchas
cosas sin necesidad de palabras.
139
00:10:38,585 --> 00:10:40,085
Si puedo ayudar en algo.
140
00:10:40,385 --> 00:10:44,155
¿Sabe algo que nos pueda hacer
avanzar? Un nombre, un lugar...
141
00:10:45,685 --> 00:10:48,945
algo sobre la familia,
viajes a países extranjeros...
142
00:10:49,885 --> 00:10:51,615
No, nada de eso.
143
00:10:52,585 --> 00:10:54,484
- ¿Usted es el señor...?
- Bellaile.
144
00:10:54,485 --> 00:10:57,015
Vivo en el piso de
arriba de los Arnault.
145
00:10:57,185 --> 00:10:58,185
Bueno...
146
00:10:58,885 --> 00:11:01,975
Todo lo que recuerde
puede interesarnos. Perdón...
147
00:11:11,885 --> 00:11:12,885
Bien, Marie...
148
00:11:15,985 --> 00:11:16,985
¿Sí...?
149
00:11:18,685 --> 00:11:22,355
Soy un amigo de Dany
y hoy vine a verlo pero...
150
00:11:22,785 --> 00:11:26,015
El señor es un amigo que va
a hacerte unas preguntas.
151
00:11:32,285 --> 00:11:34,995
¿Dónde está Dany?
¿Dónde está?
152
00:11:36,085 --> 00:11:37,535
¿Sabes dónde está Dany?
153
00:11:37,885 --> 00:11:39,985
No, Marie, suelta la pollera.
154
00:11:52,785 --> 00:11:56,225
¿Dany no te contó si se
fue a lo de un amigo?
155
00:11:57,885 --> 00:12:00,685
¿No te contó si tiene una noviecita?
156
00:12:05,585 --> 00:12:08,155
¿Sí? ¿Tiene una noviecita?
Cuéntame.
157
00:12:13,385 --> 00:12:15,125
¿La tiene siempre con usted?
158
00:12:16,285 --> 00:12:19,184
¿Nunca la puso en un
establecimiento especializado?
159
00:12:19,185 --> 00:12:21,255
No, soy yo que me encargo de ella.
160
00:12:22,585 --> 00:12:23,585
Está bien.
161
00:12:25,985 --> 00:12:28,985
¿Te dice algo este "Sécou"?
Fíjate.
162
00:12:30,885 --> 00:12:34,084
Es el más joven de los Bourbaka
que controlan el boulevard.
163
00:12:34,285 --> 00:12:36,584
No sé hasta qué punto
tu hijo está implicado,
164
00:12:36,585 --> 00:12:40,105
si solo en la reventa o en un
negocio con los senegaleses.
165
00:12:49,585 --> 00:12:52,255
Tienes suerte muchacho.
Te vas a casa.
166
00:12:55,485 --> 00:12:58,145
¿Me puede decir que
hacías con esta basura?
167
00:12:59,885 --> 00:13:03,084
Es un tipo con el que estuve un
fin de semana, casi no lo conozco.
168
00:13:03,085 --> 00:13:05,735
¿Me tomas el pelo?
¿Qué hace en tu móvil?
169
00:13:06,185 --> 00:13:09,125
No tengo nada que ver
con él... no sé, joder...
170
00:13:09,785 --> 00:13:11,465
¡Me das vergüenza!
¡Vamos!
171
00:13:27,585 --> 00:13:30,335
Mañana hablamos
tranquilos sin reproches.
172
00:13:31,185 --> 00:13:34,525
Hay que encontrar una manera para
sacarte de este lío en que te metiste.
173
00:13:38,585 --> 00:13:39,765
Ve.
174
00:13:42,285 --> 00:13:44,384
Sé agradable con tu madre.
Ya tiene suficiente con esto.
175
00:13:44,385 --> 00:13:45,835
Paso a buscarte mañana.
176
00:13:46,885 --> 00:13:48,075
¿Me escuchaste?
177
00:13:48,985 --> 00:13:50,495
¡Paso a buscarte mañana!
178
00:14:04,585 --> 00:14:05,725
¡Basuras!
179
00:15:19,885 --> 00:15:23,955
Entonces, nada del lado de liceo.
Ninguna fascinación por el Islam.
180
00:15:24,585 --> 00:15:26,584
La pista yihadista
parece no mantenerse.
181
00:15:26,585 --> 00:15:31,275
Sin problemas en el barrio, nada de
drogas, sin malas compañías.
182
00:15:31,985 --> 00:15:36,435
El único testimonio a favor de una fuga,
la de un vecino, el Sr. Bellaile.
183
00:15:37,485 --> 00:15:41,145
Fue su profesor de francés.
Para él, Dany se fugó.
184
00:15:41,785 --> 00:15:44,285
Lo formuló con una
perífrasis literaria:
185
00:15:45,185 --> 00:15:49,915
"Su fuga es un acto que rompe el cerco
dentro del cual vive este chico."
186
00:15:50,285 --> 00:15:54,595
"Dany es un chico misterioso
que tiene algunas sombras."
187
00:15:54,885 --> 00:15:57,035
- Es todo.
- Y estamos jodidos.
188
00:15:58,185 --> 00:15:59,635
Porque no tenemos nada.
189
00:16:06,285 --> 00:16:11,595
Yan, Lola y Frantz no están.
Por favor, deje su mensaje.
190
00:16:13,885 --> 00:16:16,735
Sr. Bellaile, comandante Visconti.
191
00:16:17,685 --> 00:16:19,075
Quisiera verlo.
192
00:16:19,185 --> 00:16:20,745
Fue su profesor...
193
00:16:21,585 --> 00:16:26,185
y... quizás si reflexionamos juntos
podría recordar algo.
194
00:16:27,185 --> 00:16:29,605
Gracias.
Llámenos.
195
00:16:43,085 --> 00:16:44,585
- ¿Chérifa?
- ¿Si?
196
00:16:45,185 --> 00:16:46,805
- ¿Llamó el profesor?
- No.
197
00:16:49,185 --> 00:16:50,445
- ¿Y su esposa?
- No,
198
00:16:50,785 --> 00:16:52,465
pero llamó la Sra. Arnault.
199
00:16:52,785 --> 00:16:55,384
Él fue a verla y ella lo
encontró algo raro.
200
00:16:55,385 --> 00:16:56,385
¡Pero...!
201
00:16:56,785 --> 00:16:59,384
¿Qué haces con las informaciones?
¿Te las metes debajo de la pollera?
202
00:16:59,385 --> 00:17:01,315
¡Suéltalas, separa tus piernas!
203
00:17:01,485 --> 00:17:02,884
- ¿Perdón?
- ¡Hay que compartirlas!
204
00:17:02,885 --> 00:17:05,725
- ¿Qué es esa manera de hablarme?
- Está bien...
205
00:17:06,085 --> 00:17:08,245
Cálmate, no soy tu mujer.
206
00:17:08,385 --> 00:17:10,384
- Un poco de poesía.
- ¿Un poco de poesía?
207
00:17:10,385 --> 00:17:13,884
Al final del día se siente tu brebaje.
Ataca lo que queda de cerebro.
208
00:17:13,885 --> 00:17:16,025
Yo terminé, me voy.
Buenas noches.
209
00:17:16,785 --> 00:17:17,885
Nos vemos mañana.
210
00:17:28,385 --> 00:17:30,775
Lamento venir a verla tan tarde...
211
00:17:32,085 --> 00:17:33,715
Necesito hablar con usted.
212
00:17:33,785 --> 00:17:36,245
Es sobre la visita de su vecino.
213
00:17:38,285 --> 00:17:40,105
- ¿Me permite?
- Por favor.
214
00:17:43,385 --> 00:17:44,425
Disculpe.
215
00:17:45,185 --> 00:17:46,865
¡Cuidado!
¿Se siente bien?
216
00:17:47,785 --> 00:17:49,784
- No me siento muy bien.
- ¿Qué le pasa?
217
00:17:49,785 --> 00:17:54,025
- Creí que me traía una mala noticia.
- Lo siento, vine demasiado tarde.
218
00:17:54,285 --> 00:17:56,605
Venga, vamos a
sentarnos y calmarnos.
219
00:17:56,885 --> 00:17:59,555
- No he dormido...
- Sí, está agotada, venga.
220
00:17:59,785 --> 00:18:00,865
Cuidado.
221
00:18:02,585 --> 00:18:03,585
Muy bien.
222
00:18:08,985 --> 00:18:10,875
- Lo siento.
- No.
223
00:18:12,685 --> 00:18:14,575
¿Me puede contar?
224
00:18:16,085 --> 00:18:19,225
El Sr. Bellaile me dijo que
esta fuga era como...
225
00:18:20,385 --> 00:18:21,775
una rebeldía...
226
00:18:23,285 --> 00:18:24,735
un momento de rebelión.
227
00:18:25,185 --> 00:18:27,155
¿Una rebelión en relación a qué?
228
00:18:27,885 --> 00:18:31,345
No sé, dijo que tenía
como un bloqueo.
229
00:18:33,085 --> 00:18:34,825
Yo nunca lo sentí bloqueado.
230
00:18:35,085 --> 00:18:38,635
¿Y le dijo que iba a reaparecer?
¿Sin darle más precisiones?
231
00:18:39,085 --> 00:18:43,415
Dijo esas cosas como una afirmación
o como algo que esperaba...
232
00:18:44,585 --> 00:18:45,585
No sé.
233
00:18:47,985 --> 00:18:51,375
¿Le molesta si me sirvo algo?
234
00:18:52,285 --> 00:18:53,475
Tengo sed.
235
00:18:54,585 --> 00:18:55,585
Sí...
236
00:18:55,985 --> 00:18:58,695
No se mueva... yo lo hago.
237
00:19:03,985 --> 00:19:07,315
¿Cuánto duraron... esas clases?
238
00:19:08,985 --> 00:19:10,195
Cinco o seis meses.
239
00:19:10,585 --> 00:19:13,435
Entonces necesitó un apoyo
en matemáticas y...
240
00:19:14,485 --> 00:19:18,795
como no podíamos pagar dos profesores,
Dany prefirió el de matemáticas.
241
00:19:23,185 --> 00:19:24,255
Así que,
242
00:19:24,285 --> 00:19:27,855
regresa del colegio a las 18 hs.
Y se queda con la hermana.
243
00:19:28,485 --> 00:19:32,125
Usted va a cenar con su marido
a lo de su hermano.
244
00:19:33,285 --> 00:19:38,705
Su marido regresa una hora
antes para hacer sus maletas.
245
00:19:39,085 --> 00:19:40,915
- ¿Es así?
- Es así, sí.
246
00:19:42,485 --> 00:19:45,425
Luego usted llega,
los chicos duermen...
247
00:19:47,285 --> 00:19:49,025
y se va a acostar.
248
00:19:51,885 --> 00:19:54,985
En la mañana, a las 5 h. su marido
se levanta porque debe irse.
249
00:19:57,185 --> 00:20:01,425
Y su hijo, Dany, a las 8 h.
Se va al colegio.
250
00:20:04,085 --> 00:20:06,235
Esa es la última vez que lo vio.
251
00:20:06,685 --> 00:20:07,795
Es así.
252
00:20:09,585 --> 00:20:10,985
No más Dany.
253
00:20:18,585 --> 00:20:19,605
Perdón.
254
00:20:19,985 --> 00:20:22,205
- Eddy.
- Soy yo, François.
255
00:20:22,585 --> 00:20:24,384
Recibimos una llamada anónima.
256
00:20:24,385 --> 00:20:25,665
Sí, vamos dime.
257
00:20:26,585 --> 00:20:29,945
Dijo: "El cadáver está en el bosque,
ahí deben buscar".
258
00:20:30,385 --> 00:20:34,065
Y colgó. El bosque es el que
cruza el chico para ir al liceo.
259
00:20:34,185 --> 00:20:35,185
¿Ah, sí?
260
00:20:35,585 --> 00:20:38,905
- ¿Localizaron la llamada?
- Todavía no, estamos en eso.
261
00:20:39,185 --> 00:20:40,625
Te llamo cuando la tengamos.
262
00:20:41,385 --> 00:20:42,535
De acuerdo.
263
00:21:00,985 --> 00:21:02,415
¿Ocurrió algo?
264
00:21:03,885 --> 00:21:05,165
Una llamada anónima.
265
00:21:05,485 --> 00:21:07,665
Comenzamos la búsqueda...
266
00:21:10,085 --> 00:21:12,115
mañana, lo antes que sea posible.
267
00:21:41,185 --> 00:21:42,185
¡Paren!
268
00:21:43,985 --> 00:21:45,545
- Un zapato.
- ¡Un zapato!
269
00:21:45,785 --> 00:21:48,565
- Hay que levantarlo.
- Tiene dos o tres meses.
270
00:21:51,585 --> 00:21:52,595
Sr. Bellaile.
271
00:21:54,985 --> 00:21:55,985
Inspector.
272
00:21:56,485 --> 00:22:00,184
Lo siento por anoche, recién escuché
su mensaje hoy en la mañana.
273
00:22:00,385 --> 00:22:03,985
Llamé a la Comisaría y me dijeron
que buscaban voluntarios.
274
00:22:05,185 --> 00:22:06,875
¿Cree que encontraron algo?
275
00:22:08,185 --> 00:22:10,505
No sé, igual lo vamos a analizar.
276
00:22:11,385 --> 00:22:12,425
Dígame...
277
00:22:13,285 --> 00:22:15,284
La Sra. Arnault me dijo
que fue a verla.
278
00:22:15,585 --> 00:22:20,735
Sí, es horrible lo que le sucede.
Quise transmitirle mi consideración.
279
00:22:21,285 --> 00:22:24,515
Lo que sea que necesite mi
esposa y yo estaremos ahí.
280
00:22:24,785 --> 00:22:28,655
Y sobre Dany, por lo que me
preguntó, lo estuve pensando.
281
00:22:30,285 --> 00:22:32,365
Era un estudiante con
grandes dificultades escolares.
282
00:22:33,185 --> 00:22:36,815
- Vamos, avancemos.
- ¡Adelante!
283
00:22:37,185 --> 00:22:38,495
Lo acompaño.
284
00:22:40,785 --> 00:22:44,675
¿Según usted, qué es lo que
causa ese bloqueo en Dany?
285
00:22:46,385 --> 00:22:47,785
La situación familiar.
286
00:22:48,285 --> 00:22:49,295
Es evidente.
287
00:22:49,985 --> 00:22:51,555
El padre siempre ausente.
288
00:22:51,585 --> 00:22:55,845
Ella gangrenada por la soledad,
siempre con su hija enferma.
289
00:22:55,985 --> 00:22:59,875
Dany obligado a tener responsabilidades
que no son para su edad.
290
00:23:00,885 --> 00:23:03,625
Su familia está ciega.
Lo asfixia.
291
00:23:04,085 --> 00:23:07,785
Sus padres lo adoran pero no
tienen ninguna idea de quién es.
292
00:23:08,085 --> 00:23:09,495
Y... sufre por eso.
293
00:23:10,985 --> 00:23:12,185
¿Y qué es?
294
00:23:14,585 --> 00:23:15,585
Un ser...
295
00:23:16,185 --> 00:23:17,425
aspirado.
296
00:23:18,285 --> 00:23:21,375
Con una capacidad para
producir imágenes verbales,
297
00:23:21,985 --> 00:23:23,155
sorprendentes.
298
00:23:23,885 --> 00:23:25,735
Me identifiqué un poco con él.
299
00:23:26,385 --> 00:23:29,845
Encontré un poco de mí en ese
chico cuando tenía su edad.
300
00:23:31,185 --> 00:23:34,805
¿No le habrá puesto
ideas en su cabeza?
301
00:23:35,285 --> 00:23:38,125
No, no, no. No le hablo
tan directamente.
302
00:23:38,985 --> 00:23:41,065
Lo aliento, lo guío pero...
303
00:23:41,585 --> 00:23:45,415
son cosas que sentí, pero
que no fueron formuladas.
304
00:23:45,685 --> 00:23:48,715
Así que para usted, se fugó.
305
00:23:50,585 --> 00:23:53,365
Me cuesta imaginar
una agresión en la mañana,
306
00:23:53,385 --> 00:23:56,045
en un recorrido tan corto
y tan concurrido.
307
00:23:56,485 --> 00:23:58,535
¿Y usted qué cree?
308
00:23:58,585 --> 00:24:02,515
¿Con esta batida piensa que vamos a
encontrar su cadáver en el bosque?
309
00:24:03,185 --> 00:24:06,365
¿Por qué dice
"su cadáver en el bosque"?
310
00:24:06,785 --> 00:24:09,595
Hasta prueba de lo contrario solo
estamos buscando rastros.
311
00:24:11,285 --> 00:24:12,765
La gente no es tonta.
312
00:24:13,385 --> 00:24:14,585
¿Puedo sugerirle algo?
313
00:24:14,885 --> 00:24:15,885
Sí.
314
00:24:16,085 --> 00:24:20,625
Lo primero que haría sería interrogar
las personas que pasan por aquí.
315
00:24:20,785 --> 00:24:25,445
Ya las interrogamos y ninguna
recuerda haberlo visto.
316
00:24:27,985 --> 00:24:30,184
Su trabajo me parece
apasionante, inspector.
317
00:24:30,485 --> 00:24:33,084
El olfato que se necesita
en esta especie de niebla.
318
00:24:33,185 --> 00:24:35,984
¿Siguió viéndole luego que
decidió suspender las clases?
319
00:24:36,185 --> 00:24:37,915
No fue él quien decidió eso.
320
00:24:38,085 --> 00:24:40,005
- ¿Quién entonces?
- Sus padres.
321
00:24:40,685 --> 00:24:41,985
Él quería seguir.
322
00:24:43,985 --> 00:24:47,285
Sin embargo, me hablaron de
las dificultades financieras.
323
00:24:47,985 --> 00:24:52,455
Que no podían pagar dos profesores y
que él eligió seguir con matemáticas.
324
00:24:52,585 --> 00:24:53,875
Completamente falso.
325
00:24:53,985 --> 00:24:56,085
Les propuse seguir gratis conmigo.
326
00:24:57,485 --> 00:24:59,684
Dany estaba de acuerdo
pero sus padres se negaron.
327
00:25:00,085 --> 00:25:02,375
Creo que era alguien
importante para él.
328
00:25:03,285 --> 00:25:06,635
Una puerta que quizás
se decidiera abrir.
329
00:25:09,085 --> 00:25:10,485
- ¡François!
- Sí.
330
00:25:10,785 --> 00:25:12,375
Nosotros terminamos.
331
00:25:12,585 --> 00:25:13,585
Está bien.
332
00:25:13,785 --> 00:25:15,635
Voy a reunirlos en el parking.
333
00:25:16,685 --> 00:25:17,735
De acuerdo.
334
00:25:18,285 --> 00:25:20,645
- ¡Anthony, todos al parking!
- De acuerdo.
335
00:25:20,985 --> 00:25:22,955
¡Vamos muchachos, ya está bien!
336
00:25:25,685 --> 00:25:26,685
Sr. Bellaile.
337
00:25:27,685 --> 00:25:28,755
¡Sr. Bellaile!
338
00:25:29,485 --> 00:25:30,495
Sr. Bellaile.
339
00:25:33,085 --> 00:25:35,495
Cuando se fue de lo
de la Sra. Arnault,
340
00:25:36,785 --> 00:25:39,805
de noche, ¿no notó
nada sospechoso...
341
00:25:40,485 --> 00:25:42,265
en el edificio o en la calle?
342
00:25:44,585 --> 00:25:47,935
Porque dice que tiene la sensación
que la observan desde que
343
00:25:48,885 --> 00:25:50,265
su hijo desapareció.
344
00:25:52,185 --> 00:25:53,985
No, a nadie.
345
00:25:55,085 --> 00:25:57,084
Fui directamente a mi apartamento.
346
00:25:57,085 --> 00:26:00,705
Si hubo alguien en el pasillo o
afuera no hubiera podido verlo.
347
00:26:03,085 --> 00:26:04,085
Está bien.
348
00:26:04,385 --> 00:26:07,075
- ¿A dónde va todo esto?
- Al laboratorio.
349
00:26:07,885 --> 00:26:09,255
¿Para analizarlos?
350
00:26:09,985 --> 00:26:11,984
- Espere, solo quiero ver.
- No toque nada.
351
00:26:11,985 --> 00:26:14,245
- Solo quiero ver.
- Retírese de aquí.
352
00:26:14,585 --> 00:26:17,415
- Cálmese.
- Estoy calmado.
353
00:26:17,485 --> 00:26:19,445
¡Es mi sobrino!
¡Es mi sobrino!
354
00:26:21,185 --> 00:26:23,055
Están buscando cualquier cosa.
355
00:26:23,185 --> 00:26:28,765
¿Trabajan en conjunto varios grupos?
¿La Policía Judicial y las otras Policías?
356
00:26:29,085 --> 00:26:30,105
Exactamente.
357
00:26:30,185 --> 00:26:32,484
La llamada anónima fue localizada
a 20 minutos de aquí.
358
00:26:32,485 --> 00:26:34,855
Hay cámaras pero
los videos no sirven.
359
00:26:38,485 --> 00:26:39,705
Ese está mintiendo.
360
00:26:41,985 --> 00:26:43,005
Convócalo.
361
00:26:43,985 --> 00:26:44,985
OK.
362
00:27:29,485 --> 00:27:30,915
¿Es a mí que me miraba?
363
00:27:32,785 --> 00:27:33,975
¿Qué bebe?
364
00:27:34,485 --> 00:27:35,615
¿Es muda?
365
00:27:36,885 --> 00:27:37,885
No.
366
00:27:39,085 --> 00:27:40,485
Me llamo Arielle.
367
00:27:41,685 --> 00:27:43,095
Le acepto el trago.
368
00:27:44,485 --> 00:27:46,285
¡Lili!
¿Nos sirves dos?
369
00:27:47,785 --> 00:27:51,105
Mi esposa también debía
andar por los bares.
370
00:27:52,785 --> 00:27:55,995
Hasta que encontró uno
y se fue con él.
371
00:27:56,585 --> 00:27:58,955
Se terminó.
Un cuchillo en la espalda.
372
00:27:59,285 --> 00:28:00,965
"Un cuchillo en la espalda"
373
00:28:07,085 --> 00:28:09,565
¿Crees que tengo ganas de ti?
¿Lo crees?
374
00:28:10,785 --> 00:28:12,015
¿Qué va a suceder?
375
00:28:13,085 --> 00:28:16,385
Mañana cuando nos despertemos
no serás nada para mí. ¡Nada!
376
00:28:16,785 --> 00:28:19,815
Hueles mal, yo huelo mal.
Veo tu cara cansada.
377
00:28:21,485 --> 00:28:24,065
¿Nos ves ahí, tú con
tus senos flácidos,
378
00:28:24,385 --> 00:28:25,535
y mi polla blanda?
379
00:28:28,185 --> 00:28:30,055
Pasé cinco años en la cama.
380
00:28:30,785 --> 00:28:34,165
¡Cinco años con una
mujer maravillosa!
381
00:28:36,485 --> 00:28:37,485
¡Maravillosa!
382
00:29:04,185 --> 00:29:07,185
- ¿Necesitan algo, chicos?
- No, tenemos lo que precisamos.
383
00:29:24,485 --> 00:29:25,935
- ¡Denis!
- ¡Puta madre!
384
00:29:28,285 --> 00:29:29,285
¡Ven aquí!
385
00:29:34,585 --> 00:29:35,775
¡Ven aquí!
386
00:29:57,785 --> 00:29:58,995
Sr. Bellaile.
387
00:29:59,885 --> 00:30:03,584
Muy amable por haber venido. Espero
que no haya alterado sus clases.
388
00:30:03,685 --> 00:30:05,084
- Chérifa.
- Buen día inspector.
389
00:30:05,085 --> 00:30:06,085
Venga.
390
00:30:06,285 --> 00:30:08,145
No hay problema, lo solucioné.
391
00:30:08,685 --> 00:30:13,085
Bien, no sé si le interesa el universo
de la Policía, pero como anécdota,
392
00:30:13,585 --> 00:30:18,495
"inspector" no se dice más desde 1995.
Ahora se dice "comandante".
393
00:30:19,185 --> 00:30:21,915
Muy bien, tomo nota, comandante.
394
00:30:22,885 --> 00:30:25,584
Tome asiente, póngase cómodo.
¿Quiere un café?
395
00:30:25,585 --> 00:30:26,595
No, gracias.
396
00:30:28,885 --> 00:30:30,125
Quizás...
397
00:30:30,985 --> 00:30:32,555
¿Fuma?
Sírvase uno.
398
00:30:33,885 --> 00:30:36,984
- No está permitido, pero bueno.
- Sin pruebas no hay acusación.
399
00:30:37,085 --> 00:30:38,335
Sí, exactamente.
400
00:30:42,085 --> 00:30:45,975
En casa lo hago a escondidas después
del nacimiento del pequeño.
401
00:30:46,685 --> 00:30:49,725
- Aquí lo fumo libremente.
- Sí.
402
00:30:51,085 --> 00:30:55,635
Bien, es por lo que preocupa
a la Sra. Arnault.
403
00:30:56,685 --> 00:31:00,535
Anteayer saliendo de su apartamento
entra directamente al suyo.
404
00:31:02,185 --> 00:31:04,284
- Regreso directamente al mío.
- Bien.
405
00:31:04,285 --> 00:31:08,084
Por lo tanto no puede decir si había
alguien merodeando porque no salió.
406
00:31:08,085 --> 00:31:09,085
Exactamente.
407
00:31:10,485 --> 00:31:12,635
Pues tengo un gran problema,
Sr. Bellaile.
408
00:31:14,585 --> 00:31:15,785
Un gran problema.
409
00:31:20,285 --> 00:31:23,905
Porque anteayer hay
un testigo que lo identificó.
410
00:31:26,485 --> 00:31:28,535
Luego de las 23 horas, afuera.
411
00:31:30,485 --> 00:31:32,325
¿Afuera?
¿Qué quiere decir?
412
00:31:32,785 --> 00:31:36,985
Espere, me confundo de noche
o el testigo se confunde.
413
00:31:37,185 --> 00:31:39,505
No, no confunde para nada.
414
00:31:39,985 --> 00:31:42,784
El testigo es categórico,
es a usted a quien reconoció.
415
00:31:42,785 --> 00:31:46,555
Además no tiene motivos para
mentir por la simple razón que...
416
00:31:47,685 --> 00:31:50,395
ese testigo es policía
y ese policía soy yo.
417
00:31:52,085 --> 00:31:55,184
Está mintiendo Bellaile.
Comience a decirnos la verdad.
418
00:31:55,385 --> 00:31:56,535
Lo escucho.
419
00:31:58,385 --> 00:32:03,455
¿Qué estaba haciendo esa noche
alrededor de las 11 h. precisamente?
420
00:32:06,685 --> 00:32:07,835
Lo escucho.
421
00:32:08,785 --> 00:32:10,585
Es algo que sucedió anteayer.
422
00:32:10,885 --> 00:32:13,355
Normalmente es un poco más locuaz.
423
00:32:13,985 --> 00:32:16,584
Para no decir charlatán.
Y ahora de golpe...
424
00:32:16,585 --> 00:32:19,205
perdió la lengua.
Míralo.
425
00:32:19,785 --> 00:32:22,425
Perdió la memoria.
¿Qué le sucede Sr. Bellaile?
426
00:32:25,385 --> 00:32:27,025
Vamos, lo escuchamos.
427
00:32:27,985 --> 00:32:29,855
- Esa...
- Sí, sí...
428
00:32:30,285 --> 00:32:33,055
- Esa noche...
- ¿Sí?
429
00:32:34,785 --> 00:32:36,775
Sí, efectivamente...
430
00:32:38,185 --> 00:32:41,285
Luego de mi conversación
con la Sra. Arnault...
431
00:32:42,485 --> 00:32:44,584
tuve la necesidad de dar una vuelta.
432
00:32:44,585 --> 00:32:47,925
Su sufrimiento me afectó.
Estaba angustiado.
433
00:32:48,685 --> 00:32:50,235
Conozco a su hijo.
434
00:32:50,485 --> 00:32:54,405
Pero no noté nada afuera.
Ningún individuo sospechoso.
435
00:32:54,685 --> 00:32:55,975
¿Tu coche?
436
00:32:56,485 --> 00:32:58,085
¿Usaste tu coche?
437
00:32:58,585 --> 00:32:59,585
No...
438
00:33:00,985 --> 00:33:03,084
¿Por cuánto tiempo me
vas a tomar por tonto?
439
00:33:03,585 --> 00:33:06,245
Es la segunda mentira
que me quieres meter.
440
00:33:07,285 --> 00:33:09,015
¡Te vi en tu coche, Bellaile!
441
00:33:10,785 --> 00:33:14,884
Si estabas conduciendo tu coche venías
de algún lugar. ¿De dónde venías?
442
00:33:15,085 --> 00:33:16,475
- No sé...
- ¿Qué?
443
00:33:18,785 --> 00:33:20,525
Sí, lo recuerdo.
444
00:33:22,485 --> 00:33:27,075
Volviendo de la caminata vi que
mi coche estaba mal estacionado.
445
00:33:27,485 --> 00:33:31,455
Busqué otro lugar, pero fue todo,
no fui a ninguna parte.
446
00:33:31,785 --> 00:33:35,775
Cuando entré mi esposa
estaba durmiendo, efectivamente.
447
00:33:38,085 --> 00:33:40,584
La cabina telefónica
de la llamada anónima
448
00:33:40,585 --> 00:33:42,365
está a 20 minutos de tu casa.
449
00:33:43,285 --> 00:33:45,825
Sí, pero donde hay una cabina...
450
00:33:46,385 --> 00:33:50,465
hay cámara y donde
hay cámara hay video.
451
00:33:51,185 --> 00:33:52,385
¿Qué?
452
00:33:52,885 --> 00:33:55,925
¿Cómo es eso?
¿Videos de qué?
453
00:33:56,385 --> 00:33:58,565
¡Videos, Bellaile, videos!
454
00:33:59,685 --> 00:34:02,935
Tenemos todas las imágenes.
¿Crees que vine sin nada?
455
00:34:04,285 --> 00:34:06,425
¿Qué vivo en la niebla, como dices?
456
00:34:10,285 --> 00:34:11,384
Mantengo lo que le dije.
457
00:34:11,385 --> 00:34:17,165
No sé lo que muestran esos videos pero
acepto ser enfrentado a las imágenes.
458
00:34:17,885 --> 00:34:21,005
- No hablaré mas hasta...
- ¡Pon tu culo en la silla!
459
00:34:21,785 --> 00:34:27,185
Si tuviera realmente algo contra mí
me comunicaría mi detención.
460
00:34:27,485 --> 00:34:28,975
Pero este no es el caso.
461
00:34:29,585 --> 00:34:32,765
Me citó como simple testigo,
creo que lo llaman así.
462
00:34:32,985 --> 00:34:35,085
¿Por qué esa llamada anónima?
463
00:34:35,785 --> 00:34:37,805
¿Por qué el cadáver en el bosque?
464
00:34:37,885 --> 00:34:40,984
Me está reteniendo pero creo que
puede retirarme de su despacho.
465
00:34:40,985 --> 00:34:43,485
Tengo una familia,
clases que continuar.
466
00:34:43,985 --> 00:34:46,284
- Me voy a levantar y retirarme.
- ¡Siéntate!
467
00:34:46,285 --> 00:34:47,485
¡Siéntate!
468
00:34:47,985 --> 00:34:50,645
Creo tener derechos que
no tiene en cuenta.
469
00:34:51,485 --> 00:34:55,775
Le pido que aclare mi situación
y creo tener derecho a un abogado.
470
00:34:55,885 --> 00:34:58,605
¿Qué hacías la mañana
del 10 a las 8 hs.?
471
00:34:58,985 --> 00:35:01,705
Era miércoles,
tenía clase a las 11 hs.
472
00:35:03,285 --> 00:35:06,765
Me fui a las 10 hs. así que
estaba con mi esposa.
473
00:35:06,885 --> 00:35:10,405
Muy bien. Firme su declaración
y puede irse.
474
00:35:10,685 --> 00:35:13,075
No, no tengo nada que firmar.
475
00:35:13,585 --> 00:35:16,715
Nunca me dijo que estaba
aquí para una declaración.
476
00:35:18,685 --> 00:35:19,935
Lo lamento.
477
00:35:29,585 --> 00:35:30,885
Todos lo sabemos.
478
00:35:31,185 --> 00:35:34,615
Un adolescente que desaparece
deja rastros detrás de él.
479
00:35:34,985 --> 00:35:39,125
Pero sobre todo los que se fugan
faltan o no asisten a clase,
480
00:35:40,385 --> 00:35:43,715
tienen relaciones dudosas,
son consumidores de alcohol
481
00:35:43,885 --> 00:35:45,355
o de drogas, y...
482
00:35:46,085 --> 00:35:48,795
no es para nada el perfil
del chico Arnault.
483
00:35:49,085 --> 00:35:52,895
Por lo tanto, para mí,
la pista de la fuga no es válida.
484
00:35:53,585 --> 00:35:54,975
En cuanto al suicidio,
485
00:35:55,385 --> 00:35:58,284
un chico que se suicida no
se esconde para hacerlo.
486
00:35:58,285 --> 00:35:59,615
Y sabes por qué.
487
00:36:01,385 --> 00:36:03,565
Porque justamente
quiere que lo encuentren.
488
00:36:04,185 --> 00:36:06,584
Para mi esta investigación
todavía no ha comenzado.
489
00:36:06,585 --> 00:36:08,584
Nos equivocamos desde
el principio con la yihad,
490
00:36:08,785 --> 00:36:10,984
perdimos el tiempo
con el suicidio y la fuga...
491
00:36:11,185 --> 00:36:13,375
¡No es cierto!
¡No perdí el tiempo!
492
00:36:14,785 --> 00:36:16,484
La pista de la agresión
se tuvo en cuenta.
493
00:36:16,685 --> 00:36:18,684
Hay que concentrarse en
secuestro u homicidio.
494
00:36:19,085 --> 00:36:20,125
François.
495
00:36:20,885 --> 00:36:22,985
Secuestro u homicidio.
496
00:36:23,785 --> 00:36:25,175
Nos mantenemos en eso.
497
00:36:26,085 --> 00:36:27,165
¡Mierda!
498
00:36:28,985 --> 00:36:29,985
¡Idiota!
499
00:36:40,185 --> 00:36:41,295
¡Puta madre!
500
00:36:45,885 --> 00:36:48,455
¡Mierda!
¡No me rompan más los huevos!
501
00:36:48,585 --> 00:36:50,584
¿Qué quieres?
¡No sé dónde está tu hijo!
502
00:36:50,685 --> 00:36:52,684
¡Me paso recorriendo el boulevard!
503
00:36:52,685 --> 00:36:54,485
¡También viene de tus huevos!
504
00:36:54,985 --> 00:36:58,125
Encontré una lista con nombres
y sumas importantes.
505
00:36:58,285 --> 00:37:02,705
Cuando vio que la tenía me gritó,
me empujó y me caí.
506
00:37:02,985 --> 00:37:04,875
¡Tu hijo va a terminar preso!
507
00:39:23,985 --> 00:39:26,284
- Ven aquí negro.
- ¿Qué negro? ¡Lárgate!
508
00:39:26,285 --> 00:39:27,655
¡Policía, policía!
509
00:39:28,085 --> 00:39:29,984
- No hice nada señor
- ¿No hiciste nada?
510
00:39:29,985 --> 00:39:31,984
- No hice nada.
- Cállate, Bourbaka.
511
00:39:31,985 --> 00:39:34,884
Te he visto traficar con tus amigos.
¡Escúchame!
512
00:39:34,885 --> 00:39:37,265
- ¿Qué le pasa, señor?
- Escúchame bien.
513
00:39:37,585 --> 00:39:38,784
Camino tranquilamente y...
514
00:39:38,785 --> 00:39:42,305
Tú y tus amigos con ese tráfico
de mierda en el boulevard.
515
00:39:42,685 --> 00:39:45,184
Los tengo en la mira
y los voy a quemar.
516
00:39:45,185 --> 00:39:47,084
- ¡Los voy a quemar!
- ¡Me está agrediendo!
517
00:39:47,085 --> 00:39:50,184
- Es un asunto personal.
- ¡Suéltame, me estás agrediendo!
518
00:39:50,185 --> 00:39:52,455
- ¡Cretino!
- ¡Suéltame, hijo de puta!
519
00:39:52,585 --> 00:39:53,875
¡Culo roto!
520
00:39:55,485 --> 00:39:56,655
¡Ten cuidado!
521
00:40:12,685 --> 00:40:14,185
- ¡Cabrón!
- Sí.
522
00:40:18,885 --> 00:40:20,415
¿Hola? ¿Denis?
523
00:40:21,485 --> 00:40:22,675
Escúchame bien.
524
00:40:23,485 --> 00:40:24,665
Llámame.
525
00:40:25,585 --> 00:40:28,995
Tengo algo de ese negro
de mierda con el que andas.
526
00:40:29,385 --> 00:40:31,725
Llámame, te va a interesar
lo que hace ese tipo.
527
00:40:35,885 --> 00:40:37,925
- Buen día.
- Comandante Visconti.
528
00:40:39,485 --> 00:40:42,884
¿Quiere verme sin que esté mi marido?
¿Puedo saber por qué?
529
00:40:42,885 --> 00:40:45,675
Interrogamos siempre
a la gente por separado.
530
00:40:45,685 --> 00:40:47,715
- ¿Me permite?
- Sí, por supuesto.
531
00:40:49,785 --> 00:40:50,865
Gracias.
532
00:40:52,685 --> 00:40:54,095
Bien, entonces...
533
00:40:55,685 --> 00:40:59,285
La mañana del 10, ¿recuerda a
qué hora se fue su marido?
534
00:40:59,385 --> 00:41:00,385
Como siempre.
535
00:41:00,585 --> 00:41:03,784
Creo que el miércoles a las 10 hs.
Tiene sus clases a las 11 hs.
536
00:41:03,785 --> 00:41:05,365
Debe haberse ido a las 10 hs.
537
00:41:05,585 --> 00:41:08,135
No entiendo.
¿Por qué "debe"?
538
00:41:09,885 --> 00:41:12,315
Duermo mal desde
el nacimiento del bebe
539
00:41:12,485 --> 00:41:15,084
y el miércoles Frantz
estaba en lo de madre,
540
00:41:15,085 --> 00:41:16,384
Yan se fue sin despertarme.
541
00:41:16,685 --> 00:41:22,135
Su marido tiene cierto afecto
especial hacia Dany Arnault.
542
00:41:23,385 --> 00:41:25,425
Al límite de la fascinación.
543
00:41:26,285 --> 00:41:29,135
¿No ha observado ese tipo
de comportamiento...
544
00:41:30,185 --> 00:41:32,375
anteriormente con otros alumnos?
545
00:41:32,785 --> 00:41:33,785
No...
546
00:41:36,585 --> 00:41:39,684
Mi marido se toma muy en serio
su misión educativa.
547
00:41:39,685 --> 00:41:42,565
A menudo se queda luego
de las horas de clases,
548
00:41:42,885 --> 00:41:45,195
No tiene en cuenta
su tiempo, pero...
549
00:41:46,385 --> 00:41:49,385
lo que usted dice... no.
550
00:41:49,985 --> 00:41:52,405
¿Su marido le ha hablado de Dany?
551
00:41:53,985 --> 00:41:56,584
No entiendo...¿Por qué
todas estas preguntas?
552
00:41:56,585 --> 00:42:00,235
¿Qué es lo que no entiende?
La pregunta es sencilla, señora.
553
00:42:00,285 --> 00:42:02,305
¿Su marido le ha hablado de Dany?
554
00:42:02,485 --> 00:42:05,065
No en forma especial... no.
555
00:42:15,685 --> 00:42:17,425
¿No tendría algo para beber?
556
00:42:20,485 --> 00:42:21,565
Sí.
557
00:42:22,885 --> 00:42:23,885
¿Qué?
558
00:42:24,085 --> 00:42:25,705
No sé... quizás un whisky.
559
00:42:26,285 --> 00:42:27,505
¿Le está permitido?
560
00:42:28,485 --> 00:42:30,484
¿Durante sus actividades
profesionales?
561
00:42:30,485 --> 00:42:35,155
¿Quiere que le diga cuántas horas hago
durante mis actividades profesionales?
562
00:42:38,485 --> 00:42:39,525
Y...
563
00:42:40,185 --> 00:42:42,295
Seco, "dry".
564
00:42:45,685 --> 00:42:48,165
¿Les va bien entre
ustedes, con el bebé?
565
00:42:48,285 --> 00:42:49,795
Un poco cansador pero...
566
00:42:52,885 --> 00:42:55,655
Queríamos tener un hijo
y no podíamos.
567
00:42:57,485 --> 00:42:58,525
Y...
568
00:42:59,185 --> 00:43:00,695
finalmente llegó.
569
00:43:01,285 --> 00:43:04,955
Frantz llegó justo cuando
compramos este apartamento,
570
00:43:06,085 --> 00:43:10,035
así que Yan tuvo que pedir horas
suplementarias en el liceo.
571
00:43:11,085 --> 00:43:12,355
No, pero entre ustedes...
572
00:43:13,385 --> 00:43:15,465
¿Tienen menos relaciones?
¿Son menos frecuentes?
573
00:43:17,485 --> 00:43:18,505
Pero...
574
00:43:19,685 --> 00:43:21,675
¿De qué está hablando?
575
00:43:23,185 --> 00:43:24,865
¿Tengo que contestar a eso?
576
00:43:25,985 --> 00:43:28,184
Sí, son menos frecuentes
pero está bien.
577
00:43:28,185 --> 00:43:30,035
Suele suceder...
578
00:43:31,685 --> 00:43:33,535
es normal, está en los libros.
579
00:43:34,685 --> 00:43:35,685
Gracias.
580
00:43:39,585 --> 00:43:42,835
¿Dónde da sus clases?
¿Tiene una habitación para eso?
581
00:43:43,085 --> 00:43:46,684
La mayoría de las veces aquí en esta
mesa, a veces en el sótano.
582
00:43:46,685 --> 00:43:49,145
¿El sótano?
¿Cómo en el sótano?
583
00:43:49,985 --> 00:43:51,684
Lo transformó en su
estudio porque
584
00:43:51,685 --> 00:43:53,815
su estudio se convirtió
en el cuarto del bebe.
585
00:43:55,885 --> 00:43:57,105
¿Lleva alumnos ahí?
586
00:43:57,885 --> 00:44:00,465
A veces, sí. Ahí tiene
todos sus libros.
587
00:44:01,285 --> 00:44:05,425
Disculpe que insista, pero ¿qué busca
preguntándome todas esas cosas?
588
00:44:06,185 --> 00:44:08,584
Hacemos un montón de preguntas
a un montón de gente.
589
00:44:08,585 --> 00:44:10,484
Somos la Policía,
es nuestro trabajo.
590
00:44:10,885 --> 00:44:13,684
- ¿Podemos ver ese sótano?
- No, hay que esperar a mi marido.
591
00:44:13,785 --> 00:44:16,984
¿Necesita la autorización de
su marido para ver el sótano?
592
00:44:16,985 --> 00:44:18,984
No tengo las llaves, es su lugar.
593
00:44:18,985 --> 00:44:21,105
Perdón, pero ¿tiene el derecho
de estar en mi casa?
594
00:44:23,285 --> 00:44:25,135
¿A qué hora regresa su marido?
595
00:44:25,385 --> 00:44:27,115
En la tarde, ¿pero, por qué?
596
00:44:27,285 --> 00:44:30,435
- ¿Lo sospecha de algo?
- Todos son sospechosos, Sra. Bellaile.
597
00:44:30,885 --> 00:44:34,165
La familia, los amigos, los vecinos,
así como la víctima.
598
00:44:34,585 --> 00:44:37,184
Es lo que hacemos en
todas partes todo el día.
599
00:44:37,185 --> 00:44:38,875
Registramos, buscamos.
600
00:44:39,685 --> 00:44:41,984
No quiere decir que
sospechamos de su marido.
601
00:44:42,185 --> 00:44:43,995
Solo hacemos nuestro trabajo.
602
00:44:45,985 --> 00:44:47,105
Meticulosamente.
603
00:44:47,785 --> 00:44:49,065
Adiós, Sra. Bellaile.
604
00:45:25,285 --> 00:45:26,445
¿Hay alguien aquí?
605
00:45:41,385 --> 00:45:44,805
¿Qué haces ahí? No es tu cuarto,
es el de tu hermano.
606
00:45:46,085 --> 00:45:48,245
Ven, está el señor del otro día.
607
00:45:48,985 --> 00:45:50,225
Saluda al señor.
608
00:45:51,385 --> 00:45:53,525
- Buen día señor.
- Buen día, Marie.
609
00:45:59,485 --> 00:46:00,765
- Amigo.
- ¿Amigo?
610
00:46:00,785 --> 00:46:03,445
- ¿Cómo le va, señor amigo?
- Sí, lo entendí.
611
00:46:04,385 --> 00:46:05,835
Ven a sentarte conmigo.
612
00:46:06,985 --> 00:46:07,985
Allá.
613
00:46:10,985 --> 00:46:11,985
Siéntate ahí.
614
00:46:17,685 --> 00:46:19,145
¿Y su marido?
615
00:46:20,685 --> 00:46:21,955
¿Su marido...
616
00:46:23,485 --> 00:46:24,765
está...?
617
00:46:25,885 --> 00:46:28,715
Su barco sufrió un gran temporal.
618
00:46:30,485 --> 00:46:33,085
Pero le cuento por teléfono
lo que ocurre.
619
00:46:34,685 --> 00:46:36,835
Debe llegar mañana o pasado mañana.
620
00:46:38,585 --> 00:46:40,625
Dany... no está.
621
00:46:41,585 --> 00:46:43,185
¡Dany... no está!
622
00:46:43,385 --> 00:46:46,205
Ve a tu cuarto, tengo que
hablar con el señor.
623
00:46:46,885 --> 00:46:48,155
Ve a tu cuarto.
624
00:46:52,185 --> 00:46:54,435
Mamá... Mamá.
625
00:46:54,485 --> 00:46:57,225
Está bien, en el cuarto de Mamá.
Ve, mi pequeña.
626
00:46:58,385 --> 00:46:59,485
Ve, mi amor.
627
00:46:59,985 --> 00:47:01,145
Dany no está.
628
00:47:08,485 --> 00:47:10,445
Cada vez creo menos en esa fuga.
629
00:47:10,785 --> 00:47:13,255
Con Marie tenemos sensaciones.
630
00:47:14,485 --> 00:47:17,655
Porque no nos explicamos.
No es de él, me llamaría.
631
00:47:18,585 --> 00:47:20,435
Estoy muy unida con mis hijos.
632
00:47:20,785 --> 00:47:23,865
Sí, lo veo, es magnífico lo que...
633
00:47:24,785 --> 00:47:26,355
Cómo es con ellos...
634
00:47:28,785 --> 00:47:29,835
Es hermoso.
635
00:48:36,185 --> 00:48:37,595
Lo voy a encontrar.
636
00:48:53,285 --> 00:48:56,055
Debes tener hambre.
Te voy a preparar tu merienda.
637
00:48:56,385 --> 00:48:57,655
El señor se va.
638
00:49:08,585 --> 00:49:09,585
Gracias.
639
00:49:20,285 --> 00:49:22,455
¿Trae a menudo a
los estudiantes aquí?
640
00:49:22,685 --> 00:49:25,825
Gunter Grass escribió su
obra maestra, "El tambor",
641
00:49:25,885 --> 00:49:27,775
en su sótano, al lado de la caldera.
642
00:49:28,885 --> 00:49:30,975
Sí, cuando veo alumnos con talento
643
00:49:31,185 --> 00:49:35,135
los dejo escarbar en mis libros.
Les leo pasajes, los discutimos.
644
00:49:36,385 --> 00:49:40,465
El acto de escribir es solitario,
exige retraimiento, aislamiento.
645
00:49:41,685 --> 00:49:43,505
El vacío alrededor de uno.
646
00:49:45,085 --> 00:49:46,455
¿Qué escribe?
647
00:49:47,785 --> 00:49:49,065
Novelas.
648
00:49:50,085 --> 00:49:51,935
Sí. ¿Publicados?
649
00:49:52,985 --> 00:49:55,465
No, solo son anotaciones.
Acumulo palabras.
650
00:49:56,785 --> 00:49:59,815
Pero todavía no hace... una obra.
651
00:50:04,885 --> 00:50:07,185
¿Conoce la carta de
Kafka a su padre?
652
00:50:07,885 --> 00:50:08,885
No.
653
00:50:08,985 --> 00:50:10,155
Comienza así:
654
00:50:10,985 --> 00:50:15,755
"Hace poco me preguntaste por qué
pretendo tener miedo de ti."
655
00:50:20,285 --> 00:50:21,505
En esta frase,
656
00:50:21,785 --> 00:50:24,984
no es el hecho de que el hijo tenga
miedo del padre, lo importante,
657
00:50:24,985 --> 00:50:27,655
sino la elección de
la palabra "pretender".
658
00:50:27,885 --> 00:50:30,284
El padre desprecia
los sentimientos de su hijo,
659
00:50:30,285 --> 00:50:31,865
socava sus sensaciones.
660
00:50:33,185 --> 00:50:37,345
El padre ataca a Kafka
porque le retira toda legitimidad.
661
00:50:39,185 --> 00:50:40,835
El hijo es hipócrita...
662
00:50:41,485 --> 00:50:42,685
embustero.
663
00:50:45,085 --> 00:50:46,415
La frase es terrible,
664
00:50:46,685 --> 00:50:47,885
magnifica.
665
00:50:51,185 --> 00:50:52,185
Está bien.
666
00:50:59,285 --> 00:51:00,395
Su esposa...
667
00:51:01,085 --> 00:51:03,684
Su esposa dormía cuando usted
se fue el miércoles en la mañana.
668
00:51:03,685 --> 00:51:05,584
No puede confirmar
la hora de su salida.
669
00:51:05,785 --> 00:51:08,495
Seguramente volvió a
dormirse y lo olvidó.
670
00:51:09,285 --> 00:51:13,384
Me explicó sus problemas financieros
y la necesidad de horas suplementarias
671
00:51:13,385 --> 00:51:16,945
y sin embargo le propone clases
gratis a Dany. No lo entiendo.
672
00:51:17,685 --> 00:51:20,884
¿Procede con todos los vecinos
igual o es solo conmigo?
673
00:51:20,885 --> 00:51:22,415
Le hice una pregunta.
674
00:51:23,785 --> 00:51:25,055
¿Tiene hijos?
675
00:51:26,985 --> 00:51:30,184
Seguramente vivió ese momento
en que entienden súbitamente
676
00:51:30,185 --> 00:51:32,284
que deben encontrar
un lugar en este mundo.
677
00:51:32,485 --> 00:51:34,484
En ese momento yo
estoy ahí para ellos.
678
00:51:34,485 --> 00:51:37,495
Tanto desvalidos como privilegiados.
Es mi vocación.
679
00:51:42,185 --> 00:51:44,975
Pese a todo lo que
afirma, Bellaile,
680
00:51:45,685 --> 00:51:48,784
creo que lo que le pudo haber
sucedido a ese chico, no lo afecta.
681
00:51:48,785 --> 00:51:50,675
No se engañe, ya le se lo dije.
682
00:51:50,785 --> 00:51:53,384
Para mí maduró su huída
hace tiempo, solo,
683
00:51:53,385 --> 00:51:55,935
en un rincón de su mente,
minuciosamente.
684
00:51:56,985 --> 00:51:59,515
Esto es algo que
lo supera, comandante.
685
00:51:59,685 --> 00:52:03,284
La mayoría de los abusos contra
menores ocurren donde viven
686
00:52:03,285 --> 00:52:05,585
y por gente que los
conocen muy bien.
687
00:52:05,785 --> 00:52:07,805
¿Es extraño, no le parece?
688
00:52:09,285 --> 00:52:11,275
Su investigación está estancada.
689
00:52:11,285 --> 00:52:13,715
Sigue creyendo que
yo hice esa llamada.
690
00:52:13,985 --> 00:52:17,184
Aunque la hubiera hecho,
no sé por qué razón absurda,
691
00:52:17,185 --> 00:52:21,345
¿por qué me persigue si no encontró
"el cadáver en el bosque"?
692
00:52:22,685 --> 00:52:23,895
Lo voy a encontrar.
693
00:52:24,585 --> 00:52:28,984
Lo voy a encontrar y te voy a clavar
mis colmillos en tu espalda, Bellaile.
694
00:52:28,985 --> 00:52:32,284
¿Quién le permite interrogar a mi esposa
sin mi presencia, revisar mi sótano?
695
00:52:32,285 --> 00:52:34,255
Reconocí su coche la otra noche.
696
00:52:34,685 --> 00:52:39,395
¿Sabe? Tengo la curiosa
sensación de ser un hueso
697
00:52:39,985 --> 00:52:42,015
que roe para no dar vueltas.
698
00:52:42,285 --> 00:52:45,284
Mi esposa dice que silba melodías
durante los interrogatorios.
699
00:52:45,285 --> 00:52:47,785
El alcohol altera su juicio,
comandante.
700
00:53:41,885 --> 00:53:42,885
¡Oiga!
701
00:53:43,185 --> 00:53:44,365
¿No puedo mear?
702
00:53:45,285 --> 00:53:46,984
¿Qué quieres?
¡Vete de aquí!
703
00:53:46,985 --> 00:53:47,985
¡Vamos!
704
00:53:48,385 --> 00:53:49,385
¡Vamos!
705
00:53:49,885 --> 00:53:51,145
¿Qué te pasa?
706
00:53:52,785 --> 00:53:54,155
Te equivocaste de camino.
707
00:54:46,385 --> 00:54:47,385
¡Puta madre!
708
00:55:18,085 --> 00:55:19,895
Es Denis, habla.
709
00:55:20,085 --> 00:55:23,395
No contestes. ¡Mejor no
contestes pedazo de culo roto!
710
00:55:23,985 --> 00:55:27,684
¿Quieres jugar al idiota con tu padre?
¡Te voy a denunciar a Estupefacientes!
711
00:55:27,685 --> 00:55:29,085
¿Me oyes cretino?
712
00:55:41,985 --> 00:55:43,255
- Soy François.
- Sí.
713
00:55:43,885 --> 00:55:45,275
¿Qué te pasa François?
714
00:55:45,585 --> 00:55:47,484
Está metido en el tráfico
hasta el cuello el cretino.
715
00:55:47,485 --> 00:55:49,015
- ¿Estás seguro?
- Sí.
716
00:55:49,485 --> 00:55:51,615
Tiene una lista y plata. Y no poca.
717
00:55:51,785 --> 00:55:52,765
Sí.
718
00:55:52,785 --> 00:55:54,655
Te voy a dar la plata.
719
00:55:55,085 --> 00:55:59,425
Y la próxima vez que lo agarres
quiero que la plata llegue al juez.
720
00:55:59,785 --> 00:56:01,245
¡Quiero que pague!
721
00:56:01,385 --> 00:56:03,885
- Es tu hijo, debe haber...
- ¡Justamente!
722
00:56:03,985 --> 00:56:05,515
¡No se le hace eso a su padre!
723
00:56:21,785 --> 00:56:24,265
Tengo cita con
el comandante Visconti.
724
00:56:24,585 --> 00:56:26,825
¿Tiene un documento de identidad?
725
00:56:30,185 --> 00:56:31,185
Gracias.
726
00:56:35,285 --> 00:56:36,495
Sr. Arnault.
727
00:56:38,185 --> 00:56:41,525
Usted es jefe de Mecánicos
en un barco de carga.
728
00:56:41,885 --> 00:56:44,095
Sale de manera regular al Atlántico.
729
00:56:45,085 --> 00:56:46,855
- Por un mes o más, ¿no?
- Sí.
730
00:56:47,285 --> 00:56:50,335
Se embarcó el miércoles 10,
muy temprano.
731
00:56:51,985 --> 00:56:55,725
Sí. Mi esposa se levantó conmigo
a las 4 h. y tomamos un café.
732
00:56:55,885 --> 00:56:57,805
Siempre tomamos un café juntos.
733
00:56:57,985 --> 00:57:01,245
Luego me fui al Havre,
es donde embarcamos.
734
00:57:02,285 --> 00:57:03,285
Muy bien.
735
00:57:03,785 --> 00:57:05,045
Entonces...
736
00:57:05,685 --> 00:57:10,295
Su esposa nos contó que la noche
anterior fueron a cenar
737
00:57:10,885 --> 00:57:12,245
a lo de su cuñado...
738
00:57:12,485 --> 00:57:13,875
pero que volvió antes.
739
00:57:14,385 --> 00:57:16,865
Sí, volví...¿qué hora era?
740
00:57:17,485 --> 00:57:20,025
Las 23 h. Tenía que
hacer la maleta.
741
00:57:20,785 --> 00:57:22,105
Los chicos dormían.
742
00:57:22,285 --> 00:57:25,845
Dany debía estar dormido porque
no vi luz debajo de su puerta.
743
00:57:26,085 --> 00:57:27,765
Mi esposa regresó, no sé...
744
00:57:28,485 --> 00:57:29,685
una hora después.
745
00:57:31,185 --> 00:57:34,315
- Y nos acostamos.
- ¿Qué relación tiene con su hijo?
746
00:57:35,085 --> 00:57:36,325
¿Son muy unidos?
747
00:57:36,885 --> 00:57:40,205
¿Habla mucho con él?
¿Le parece que lo conoce bien?
748
00:57:40,885 --> 00:57:41,885
Este...
749
00:57:43,785 --> 00:57:44,795
Diría que...
750
00:57:45,385 --> 00:57:47,775
mi esposa conoce a
mis hijos mejor que yo.
751
00:57:49,985 --> 00:57:52,075
Con Dany, al ir él creciendo,
752
00:57:52,485 --> 00:57:55,515
nos hemos distanciado,
debido a mi trabajo.
753
00:57:58,285 --> 00:57:59,755
Es un buen muchacho.
754
00:58:02,885 --> 00:58:04,475
Estoy orgulloso de él.
755
00:58:05,685 --> 00:58:06,785
Disculpen.
756
00:58:07,785 --> 00:58:09,295
Al mismo tiempo estoy...
757
00:58:09,885 --> 00:58:11,525
estoy con rabia con él.
758
00:58:12,085 --> 00:58:16,705
Para mí, se fue unos días para
asustarnos, en fin... lo espero.
759
00:58:16,785 --> 00:58:18,885
- ¿Cree que Dany...?
- Espera.
760
00:58:20,785 --> 00:58:22,185
Sr. Arnault, continúe.
761
00:58:23,285 --> 00:58:26,984
Quería hacer la Escuela de Marina.
Yo estaba de acuerdo, pero...
762
00:58:26,985 --> 00:58:29,475
Solange se negó. Yo la entiendo...
763
00:58:30,085 --> 00:58:33,945
sola en casa con Marie, no es...
764
00:58:34,585 --> 00:58:35,685
no es fácil.
765
00:58:36,685 --> 00:58:38,975
Le parecía injusto, la angustiaba.
766
00:58:38,985 --> 00:58:39,985
Sí.
767
00:58:40,185 --> 00:58:43,875
¿Le imponía reglas estrictas
sobre sus relaciones,
768
00:58:44,085 --> 00:58:45,725
- sus salidas?
- No, no.
769
00:58:45,785 --> 00:58:48,505
Soy más bien laxo sobre eso.
Quiero decir...
770
00:58:48,585 --> 00:58:51,015
que tenga amigos,
que salga con chicas.
771
00:58:51,085 --> 00:58:53,725
Pero no es lo que le gusta
en este momento.
772
00:58:54,185 --> 00:58:55,484
Sale de noche, pero solo.
773
00:58:55,685 --> 00:58:59,065
- ¿Adónde va solo?
- A los bosques.
774
00:58:59,685 --> 00:59:01,845
Hay un bosque cerca de casa.
Le gusta mucho.
775
00:59:07,485 --> 00:59:08,485
Bien...
776
00:59:11,185 --> 00:59:14,784
Vas a ir tú porque si voy yo
se darán cuenta que soy policía.
777
00:59:14,785 --> 00:59:18,775
Además no van a querer follar
conmigo, con mi cara. Tu eres bonita.
778
00:59:19,185 --> 00:59:22,625
Cuando comiencen a pajearte,
empiezas con las preguntas.
779
00:59:22,885 --> 00:59:26,005
Sobre el chico y sobre todo
sobre este.
780
00:59:29,985 --> 00:59:31,015
¡Se cayó!
781
00:59:34,285 --> 00:59:36,465
Hay por todas partes.
Muy bien...
782
00:59:38,985 --> 00:59:41,955
¡Hola, mi amor!
¡Qué rico!
783
00:59:50,385 --> 00:59:51,475
- ¿Y?
- Es rica.
784
00:59:52,785 --> 00:59:55,865
Va a comer su pastel
el pequeño profesor.
785
00:59:55,985 --> 00:59:58,345
Va a comer su pastel.
786
01:00:02,185 --> 01:00:04,665
Debe ser Mamá por
el cuidado del jueves.
787
01:00:08,185 --> 01:00:09,185
¿Hola?
788
01:00:10,085 --> 01:00:11,405
Sí, por eso te llamé.
789
01:00:16,985 --> 01:00:18,895
Huele mal.
¿Lo puedes cambiar?
790
01:00:52,285 --> 01:00:55,295
Es un hombre encantador
pero muy discreto.
791
01:00:55,585 --> 01:00:58,015
Buen día, buenas noches,
pero nada más.
792
01:00:58,185 --> 01:01:00,484
- Está bien.
- No lo conozco más que eso.
793
01:01:00,485 --> 01:01:05,075
- Se lo ve pasear a menudo?
- Si, a veces, pero bueno...
794
01:01:05,585 --> 01:01:08,125
ya le dije, todos son
muy discretos aquí.
795
01:01:08,585 --> 01:01:09,795
Perdón, disculpe.
796
01:01:50,285 --> 01:01:52,085
Mamá y Papá.
797
01:01:53,785 --> 01:01:58,615
Desaparecí el miércoles pero los
tres sabemos que no es cierto.
798
01:01:59,385 --> 01:02:01,495
Desaparecí hace mucho tiempo.
799
01:02:02,285 --> 01:02:05,765
Soy diferente y nunca
me van a entender.
800
01:02:06,585 --> 01:02:09,384
Esta carta les hará daño,
cuenta toda mi rebeldía.
801
01:02:09,485 --> 01:02:14,135
Querían destruirme para que mi vida
no sea mejor que la de ustedes.
802
01:02:15,185 --> 01:02:19,605
Para que se parezca a vuestra
lamentable imperfección.
803
01:02:20,485 --> 01:02:23,365
No puedo más imaginarme ser
804
01:02:24,885 --> 01:02:27,885
el que soy para ustedes.
805
01:02:29,685 --> 01:02:31,785
El hijo que han perdido.
806
01:02:33,085 --> 01:02:34,185
Dany.
807
01:03:28,285 --> 01:03:29,455
¿Y bien?
808
01:03:30,785 --> 01:03:31,785
Nada.
809
01:03:32,085 --> 01:03:33,595
Nadie reconoce al chico.
810
01:03:34,185 --> 01:03:35,535
Ni a tu tipo.
811
01:03:42,685 --> 01:03:44,215
Hola... sí.
812
01:03:48,685 --> 01:03:49,975
Está bien.
813
01:03:53,085 --> 01:03:55,265
Encontraron el morral del chico.
814
01:03:57,085 --> 01:04:00,165
Ningún rastro de sangre
ni de sustancias ilegales.
815
01:04:00,285 --> 01:04:03,184
Impresiones digitales por todos lados
pero difícilmente analizables.
816
01:04:03,185 --> 01:04:06,285
Los artículos escolares
corresponden al miércoles.
817
01:04:07,085 --> 01:04:09,345
Por lo tanto,
ningún elemento nuevo.
818
01:04:10,185 --> 01:04:13,384
Salvo que el empleado municipal
que encontró el morral,
819
01:04:13,385 --> 01:04:17,665
dijo que vació el contenedor anteayer
y que el morral no estaba.
820
01:04:19,785 --> 01:04:23,725
Por lo tanto el que lo dejó
lo hizo en estos dos últimos días.
821
01:04:24,185 --> 01:04:26,435
Quizás fue el mismo Dany que lo dejó.
822
01:04:26,485 --> 01:04:29,984
¿Te parece que el chico se va a fugar
y se va a pasear una semana
823
01:04:29,985 --> 01:04:33,495
con el morral y sus libros?
No, no, no.
824
01:04:33,685 --> 01:04:37,665
El morral por ahora,
no nos dice nada.
825
01:04:37,985 --> 01:04:39,265
Salvo...
826
01:04:41,885 --> 01:04:45,675
que este morral aparece milagrosamente
cuando vuelve el padre.
827
01:04:48,685 --> 01:04:51,935
Dany desaparece de
mañana al ir al liceo,
828
01:04:53,085 --> 01:04:55,284
unas horas después que
su padre se embarque.
829
01:04:55,685 --> 01:04:57,695
Pero eso es la madre que lo dijo.
830
01:04:58,785 --> 01:05:01,084
Ella es la única que
lo vio esa mañana.
831
01:05:01,085 --> 01:05:02,615
Nadie en el bosque...
832
01:05:03,085 --> 01:05:08,145
lo reconoce, entre todos los que
lo cruzan regularmente a esa hora.
833
01:05:08,285 --> 01:05:11,665
Descuidamos algo desde
el inicio de esta investigación.
834
01:05:11,885 --> 01:05:13,655
Creímos en la madre.
835
01:05:14,385 --> 01:05:16,975
Si por una alguna razón
no dice la verdad,
836
01:05:17,285 --> 01:05:20,384
la desaparición puede haber
ocurrido en cualquier momento
837
01:05:20,385 --> 01:05:23,584
desde la tarde del martes
hasta la mañana del miércoles.
838
01:05:23,585 --> 01:05:26,655
Y durante todo ese tiempo,
el padre está presente.
839
01:05:26,785 --> 01:05:29,284
A mí me parece que no puede
simular de esta manera.
840
01:05:29,285 --> 01:05:31,295
Yo la recibí y estaba aterrada.
841
01:05:31,585 --> 01:05:34,584
Perdemos el rastro de Dany
a las 18 hs. del martes
842
01:05:34,585 --> 01:05:37,585
cuando deja el liceo. O sea
cuando está el padre.
843
01:05:37,785 --> 01:05:40,945
Y cuando aparece el morral,
está el padre.
844
01:05:40,985 --> 01:05:42,405
¿Qué quieres decir?
845
01:05:42,585 --> 01:05:44,684
¿Qué el interrogatorio de
la madre fue mal realizado?
846
01:05:44,685 --> 01:05:45,685
Está bien.
847
01:05:47,685 --> 01:05:50,715
Revisemos las llamadas
telefónicas de los padres.
848
01:05:50,985 --> 01:05:52,085
Por otra parte...
849
01:05:52,485 --> 01:05:54,575
- Por otra parte, ¿François?
- ¿Sí?
850
01:05:54,885 --> 01:05:56,395
¿Sospechas de un vecino?
851
01:05:56,485 --> 01:05:59,265
¿Un profesor que habría dado
clases al chico?
852
01:06:00,585 --> 01:06:01,585
Este...
853
01:06:05,585 --> 01:06:06,935
Si, este...
854
01:06:08,585 --> 01:06:09,645
Sí y no.
855
01:06:10,185 --> 01:06:11,715
Sí, hay un tipo.
856
01:06:11,985 --> 01:06:15,075
Está... muy implicado en esta relación.
857
01:06:15,785 --> 01:06:16,875
Es raro...
858
01:06:16,885 --> 01:06:18,584
- ¿Y nos enteramos ahora?
- No tengo
859
01:06:18,585 --> 01:06:19,585
algo concreto.
860
01:06:20,385 --> 01:06:22,084
¿Qué tiene de raro ese tipo?
861
01:06:22,085 --> 01:06:24,415
¿Podemos saber qué
hay de raro contigo?
862
01:06:24,685 --> 01:06:26,784
¿Por qué quieres que
esa mujer mienta?
863
01:06:26,785 --> 01:06:30,484
Hablamos de una mujer que se
sacrifica por su hija minusválida.
864
01:06:30,485 --> 01:06:32,284
Qué está dispuesta a
morir por sus hijos.
865
01:06:32,285 --> 01:06:35,115
Envejeció 20 años en
tres días, yo lo vi.
866
01:06:35,485 --> 01:06:39,384
Tiene completa empatía con un testigo.
Está bajo el encanto de la mamá.
867
01:06:39,685 --> 01:06:40,495
¡Puta madre!
868
01:06:40,685 --> 01:06:44,125
¡François! ¿Cómo vas a golpear
a Marc en mi despacho?
869
01:06:44,585 --> 01:06:45,585
Sí.
870
01:06:46,285 --> 01:06:47,984
De todas maneras
la madre no miente.
871
01:06:47,985 --> 01:06:48,985
¡Suficiente!
872
01:06:49,685 --> 01:06:52,985
Marc se encarga de la investigación
a partir de ahora.
873
01:06:53,385 --> 01:06:57,365
Disculpa decírtelo así
pero son órdenes de arriba.
874
01:06:58,085 --> 01:06:59,484
- ¿Cometí una falta?
- Sí,
875
01:06:59,485 --> 01:07:01,525
delante nuestro, en este momento.
876
01:07:04,485 --> 01:07:08,435
Muy bien, arrancamos con esta
nueva hipótesis. Fin de la reunión.
877
01:07:12,885 --> 01:07:14,395
Marc, te quedas en mi despacho.
878
01:07:43,285 --> 01:07:44,645
Sr. Arnault, yo...
879
01:07:45,785 --> 01:07:49,325
Mi esposa y yo lamentamos
lo que les sucede, sinceramente.
880
01:07:49,985 --> 01:07:51,705
Lo que necesiten...
881
01:07:52,885 --> 01:07:54,855
- no duden en pedirlo.
- Gracias.
882
01:08:22,085 --> 01:08:23,895
Sr. Arnault, sus llaves.
883
01:08:25,885 --> 01:08:28,765
Perdone que insista.
Yo le di clases a su hijo,
884
01:08:28,785 --> 01:08:31,615
si puedo ayudarlo a
entender lo que le sucede.
885
01:08:42,185 --> 01:08:44,315
Convoqué al padre para la tarde.
886
01:08:44,585 --> 01:08:47,815
La madre no puede dejar sola
a la hija. Te encargas de ella.
887
01:08:48,685 --> 01:08:52,055
Los interrogamos intensamente.
Luego comparamos las actas.
888
01:08:59,485 --> 01:09:00,585
Chérifa...
889
01:09:03,685 --> 01:09:06,415
Me voy a cagar. No se olvide
de avisarle a Marc.
890
01:09:20,985 --> 01:09:22,335
Te voy a explicar.
891
01:09:22,985 --> 01:09:23,985
Por el...
892
01:09:30,285 --> 01:09:33,285
- Esa plata es de la venta de maría.
- ¿Y entonces?
893
01:09:33,785 --> 01:09:35,285
Somos varios que la vendemos.
894
01:09:36,685 --> 01:09:38,884
Todos en la mira de Estupefacientes.
¡Genial!
895
01:09:38,885 --> 01:09:40,045
Banda de cretinos.
896
01:09:41,085 --> 01:09:43,175
- Olvídate de ese dinero..
- Papá...
897
01:09:43,985 --> 01:09:45,735
¿Papá?
¿Papá qué?
898
01:09:46,285 --> 01:09:48,275
¿"Papá" el apartamento saqueado?
899
01:09:48,985 --> 01:09:51,305
Es el apartamento
de Papá, hipócrita.
900
01:09:51,385 --> 01:09:52,505
Hipócrita...
901
01:09:53,285 --> 01:09:56,775
No te importan tus padres.
Elimina la palabra "Papá" de tu léxico.
902
01:09:59,785 --> 01:10:00,615
Muy bien.
903
01:10:00,785 --> 01:10:03,384
La plata la tiene la Estupefacientes.
¿Qué hacemos ahora?
904
01:10:03,585 --> 01:10:06,385
- ¿Le diste la plata a Estupefacientes?
- Sí, la tiene Estupefacientes.
905
01:10:06,585 --> 01:10:09,084
Va a ser convocados
y tendrán que explicarles...
906
01:10:09,085 --> 01:10:10,475
¡Esa plata es nuestra!
907
01:10:10,785 --> 01:10:12,165
- ¡Bajo el tono!
- ¡No!
908
01:10:12,485 --> 01:10:14,445
¡Puta madre!
¿Y ahora qué hago?
909
01:10:14,785 --> 01:10:16,945
¿Qué les digo a los demás?
¿Qué la plata no existe más?
910
01:10:17,385 --> 01:10:20,705
Exactamente y que habrá
consecuencias y que deberán...
911
01:10:21,185 --> 01:10:23,375
¿Por qué te metes?
¿Qué te importa?
912
01:10:23,485 --> 01:10:26,525
¿Por qué me meto?
¿Me tomas el pelo?
913
01:10:27,085 --> 01:10:31,285
No te consideras más mi padre pero
nunca lo fuiste. Te importo una mierda.
914
01:10:31,585 --> 01:10:33,984
Siempre fui una bolsa
de mierda para ti.
915
01:10:33,985 --> 01:10:37,225
Si no soy más tu hijo
esta historia no te concierne.
916
01:10:37,485 --> 01:10:39,315
¡Devuélveme la puta plata!
917
01:10:39,585 --> 01:10:41,165
¡Cállate! Cierra la boca.
918
01:10:42,285 --> 01:10:44,905
A partir de ahora
te las arreglas solo.
919
01:10:47,085 --> 01:10:48,315
Completamente solo.
920
01:10:53,385 --> 01:10:54,575
Sra. Arnault...
921
01:10:57,685 --> 01:11:00,225
Como le dije vengo porque...
922
01:11:01,085 --> 01:11:03,805
necesito que me repita
todo desde el momento
923
01:11:03,985 --> 01:11:06,684
en que Dany se fue al liceo
hasta que desapareció.
924
01:11:06,685 --> 01:11:09,884
Lamento tener que hacerle esto
pero hay una investigación en curso.
925
01:11:09,885 --> 01:11:13,825
Estoy de acuerdo pero mi marido
fue convocado a la Comisaría y...
926
01:11:14,285 --> 01:11:15,975
Es a usted a quién vengo a ver.
927
01:11:16,985 --> 01:11:18,215
¿Podemos sentarnos?
928
01:11:18,685 --> 01:11:19,885
Si, por supuesto.
929
01:11:32,885 --> 01:11:34,025
Espera...
930
01:11:35,285 --> 01:11:36,285
No...
931
01:11:36,485 --> 01:11:37,485
Perdone.
932
01:11:39,185 --> 01:11:40,265
Perdone.
933
01:11:42,985 --> 01:11:44,385
Perdone, lo lamento...
934
01:11:45,885 --> 01:11:49,565
Perdone, no sé por qué hice eso,
nunca lo hago.
935
01:11:50,985 --> 01:11:52,065
Nunca...
936
01:11:53,685 --> 01:11:55,475
Le pido que me perdone, yo...
937
01:11:57,385 --> 01:11:59,805
- ¿Tiene...?
- ¿Qué?
938
01:12:00,885 --> 01:12:02,255
¿Tiene hijos?
939
01:12:03,785 --> 01:12:05,335
Tengo un hijo, sí.
940
01:12:05,585 --> 01:12:07,175
Tengo un hijo, pero...
941
01:12:07,785 --> 01:12:09,585
no logro quererlo...
942
01:12:11,385 --> 01:12:12,765
como es debido.
943
01:12:13,685 --> 01:12:15,175
Entonces, protéjalo.
944
01:12:16,585 --> 01:12:17,955
Manténgalo vivo...
945
01:12:20,485 --> 01:12:21,735
Sobre todo.
946
01:12:26,285 --> 01:12:27,285
Sí.
947
01:12:40,485 --> 01:12:41,485
Por favor.
948
01:14:06,985 --> 01:14:07,985
Bien...
949
01:14:10,385 --> 01:14:11,505
Cuénteme...
950
01:14:12,385 --> 01:14:16,545
lo que hizo entre
el momento que él...
951
01:14:17,985 --> 01:14:19,784
se fue al colegio y
el momento que...
952
01:14:19,985 --> 01:14:21,165
él se fue.
953
01:14:31,285 --> 01:14:32,475
¿Dormiste bien?
954
01:15:08,885 --> 01:15:10,785
El Castillo Frank Kafka
955
01:15:21,885 --> 01:15:23,905
A mi querido amigo,
para acompañarlo...
956
01:15:50,985 --> 01:15:53,284
Me traes tu deber el miércoles,
no hay más prórrogas.
957
01:15:53,285 --> 01:15:54,385
Está bien, señor.
958
01:15:55,285 --> 01:15:56,285
¡Sr. Bellaile!
959
01:16:12,985 --> 01:16:14,215
Tome asiento, Sr. Bellaile.
960
01:16:15,785 --> 01:16:16,785
Bien.
961
01:16:17,185 --> 01:16:20,515
Así que parece que este Dany
962
01:16:22,085 --> 01:16:23,905
tendría preferencia por los hombres.
963
01:16:24,585 --> 01:16:25,855
¿Nunca aludió a eso?
964
01:16:26,685 --> 01:16:27,685
No sé...
965
01:16:28,485 --> 01:16:30,985
¿Un nombre... alguien?
966
01:16:31,185 --> 01:16:32,455
¿Por qué supone eso?
967
01:16:32,885 --> 01:16:34,635
Informaciones que se cruzan.
968
01:16:35,985 --> 01:16:36,985
¿Y bien?
969
01:16:37,185 --> 01:16:40,384
No noté nada. Nunca me hizo
alguna confidencia de ese tipo.
970
01:16:40,385 --> 01:16:43,625
¿Nunca hubo ninguna
búsqueda de afecto?
971
01:16:44,585 --> 01:16:49,545
¿Un ademán fuera de lugar,
algo que lo hubiera... molestado?
972
01:16:51,685 --> 01:16:56,065
Algunos estudiantes buscan cierta
aprobación de parte de sus profesores.
973
01:16:56,885 --> 01:16:58,435
Debe ser el caso de Dany.
974
01:16:58,685 --> 01:17:02,235
Debe haber notado la atención
que le prestaba, las palabras de...
975
01:17:02,985 --> 01:17:04,655
de aliento, pero no,
976
01:17:05,685 --> 01:17:07,925
nunca advertí nada...
977
01:17:08,825 --> 01:17:09,825
fuera de lugar.
978
01:17:10,985 --> 01:17:14,765
Detrás del edificio hay un bosque
donde se encuentran hombres.
979
01:17:16,285 --> 01:17:20,715
Nos enteramos que a Dany
le gustaba ir a pasear en la noche.
980
01:17:21,685 --> 01:17:23,015
¿Nunca se lo comentó?
981
01:17:24,585 --> 01:17:25,885
No...
982
01:17:26,285 --> 01:17:29,145
Podría haber conocido
un hombre, enamorarse...
983
01:17:29,885 --> 01:17:32,535
y que ese hombre lo haya
ayudado a fugarse.
984
01:17:32,785 --> 01:17:34,415
Quizás lo tenga escondido,
985
01:17:34,685 --> 01:17:35,765
todavía.
986
01:17:36,485 --> 01:17:40,475
Y esa fuga habría
sido... una respuesta.
987
01:17:40,585 --> 01:17:44,235
Respuesta a una familia que se
niega a ver su homosexualidad
988
01:17:45,585 --> 01:17:48,284
y que ha provocado esa
rebeldía de la que me habló.
989
01:17:48,585 --> 01:17:49,585
Imposible.
990
01:17:50,385 --> 01:17:51,905
¿Por qué imposible?
991
01:17:52,985 --> 01:17:56,075
Un hombre que tiene
influencia sobre él.
992
01:17:56,885 --> 01:17:58,645
Él en el medio de...
993
01:17:59,585 --> 01:18:03,725
esa búsqueda personal
y de golpe ese hombre...
994
01:18:04,285 --> 01:18:05,895
le abre una puerta.
995
01:18:08,385 --> 01:18:11,755
Tengo una mirada aguda
sobre lo que me rodea.
996
01:18:11,885 --> 01:18:14,485
Diseco los seres, los diseco.
997
01:18:15,085 --> 01:18:16,415
Entro en sus cabezas.
998
01:18:16,985 --> 01:18:18,984
Forma parte de
mi oficio de escritor.
999
01:18:18,985 --> 01:18:20,595
Debería haber detectado algo.
1000
01:18:22,285 --> 01:18:25,184
Usted no es escritor, Sr. Bellaile.
Nunca escribió nada.
1001
01:18:25,185 --> 01:18:28,384
Nunca escribió nada en su vida
ni nunca publicó nada.
1002
01:18:28,385 --> 01:18:31,435
Es solo un pequeño profesor de
francés que se cree escritor.
1003
01:18:32,485 --> 01:18:33,485
Vamos,
1004
01:18:33,785 --> 01:18:34,905
dígame,
1005
01:18:35,485 --> 01:18:37,684
¿Intentó verlo luego que
terminó las clases con él?
1006
01:18:37,685 --> 01:18:38,685
No.
1007
01:18:43,785 --> 01:18:45,475
Sr. Bellaile, Sr. Bellaile...
1008
01:18:50,985 --> 01:18:52,655
Kafka.
El Castillo.
1009
01:18:54,385 --> 01:18:55,895
Y en El Castillo...
1010
01:18:57,685 --> 01:18:58,775
Aquí está.
1011
01:19:00,085 --> 01:19:01,655
"A mi querido amigo,
1012
01:19:02,085 --> 01:19:06,025
para acompañar sus primeros pasos
en el laberinto que es la vida,
1013
01:19:06,385 --> 01:19:09,705
donde, sin embargo, es necesario
encontrar el camino."
1014
01:19:09,785 --> 01:19:13,545
Yan, 15 de febrero, 2016.
1015
01:19:13,785 --> 01:19:16,385
No hace mucho de eso.
¿Cuánto? ¿Dos meses?
1016
01:19:19,285 --> 01:19:21,725
Le hice ese regalo porque...
1017
01:19:22,685 --> 01:19:24,985
la manera que le
hablé de esa novela,
1018
01:19:25,685 --> 01:19:27,315
le había interesado mucho.
1019
01:19:28,985 --> 01:19:31,885
¿Hace a menudo regalos
a los alumnos, profesor?
1020
01:19:33,685 --> 01:19:35,255
¿Por qué "Querido amigo"?
1021
01:19:35,985 --> 01:19:39,235
¿Desde cuándo un alumno
de 16 años es un querido amigo?
1022
01:19:41,385 --> 01:19:43,684
Yo creo que si Dany
interrumpió las clases,
1023
01:19:43,685 --> 01:19:45,884
a pesar de ser gratuitos
como lo confirmó su madre,
1024
01:19:45,885 --> 01:19:47,915
que no tiene motivos para mentir,
1025
01:19:48,285 --> 01:19:51,695
es porque sucedió algo entre
él y usted que lo molestó.
1026
01:19:54,485 --> 01:19:56,285
Si parece conocerlo tan bien,
1027
01:19:57,085 --> 01:19:59,505
entró en su mente, usted lo dijo,
1028
01:20:00,185 --> 01:20:02,245
su regalo, mírelo.
1029
01:20:03,485 --> 01:20:04,725
No lo leyó.
1030
01:20:08,085 --> 01:20:10,125
¿En qué laberinto quería meterlo?
1031
01:20:12,985 --> 01:20:14,055
¿Y bien?
1032
01:20:16,085 --> 01:20:18,575
¿Intentó volver a tener
contacto con él?
1033
01:20:19,685 --> 01:20:21,305
¿Sufrió un rechazo?
1034
01:20:22,285 --> 01:20:24,365
¿Es eso?
¿Lo lastimó?
1035
01:20:28,585 --> 01:20:31,275
¿Dónde está Dany, profesor?
1036
01:20:31,985 --> 01:20:35,885
- Estoy convencido que lo sabe.
- Disculpe, mi clase, mis alumnos.
1037
01:20:36,285 --> 01:20:37,575
¡Adelante, adelante!
1038
01:20:47,785 --> 01:20:49,645
Tomen asiento sin hacer ruido.
1039
01:20:54,985 --> 01:20:56,045
Comandante.
1040
01:20:58,985 --> 01:20:59,985
Muy bien.
1041
01:21:00,985 --> 01:21:02,035
"El que..."
1042
01:21:02,985 --> 01:21:05,284
"El que desespera de los
acontecimientos es un cobarde,
1043
01:21:05,285 --> 01:21:08,184
el que tiene esperanza en
la condición humana es un loco."
1044
01:21:08,185 --> 01:21:10,625
Albert Camus.
¿Han reflexionado en eso?
1045
01:21:26,385 --> 01:21:28,135
Papá, Mamá:
1046
01:21:29,485 --> 01:21:31,855
Mi diferencia los asusta.
1047
01:21:34,485 --> 01:21:35,695
El amor en mí,
1048
01:21:36,585 --> 01:21:37,835
los asusta.
1049
01:22:39,085 --> 01:22:40,625
¿Solange, estás bien?
1050
01:22:43,485 --> 01:22:44,495
Soy yo.
1051
01:22:44,885 --> 01:22:46,395
¿Qué está haciendo aquí?
1052
01:22:46,985 --> 01:22:48,315
Hace frío, se va a enfermar.
1053
01:22:50,385 --> 01:22:51,475
Está bien.
1054
01:22:54,885 --> 01:22:56,005
¿Le pasa algo?
1055
01:22:57,385 --> 01:22:58,405
Dígame.
1056
01:23:00,185 --> 01:23:03,555
Lo que sucedió esta
tarde era sincero.
1057
01:23:05,085 --> 01:23:06,595
Quiero que lo sepa.
1058
01:23:10,885 --> 01:23:12,115
La voy a cuidar.
1059
01:23:14,185 --> 01:23:16,365
La voy a cuidar.
La voy a proteger.
1060
01:23:18,785 --> 01:23:19,935
La voy a proteger.
1061
01:23:20,685 --> 01:23:21,695
¿De acuerdo?
1062
01:23:23,785 --> 01:23:24,785
Tome.
1063
01:23:39,785 --> 01:23:40,785
¿Qué haces?
1064
01:23:41,085 --> 01:23:42,645
¿Qué haces?
¡Puta madre!
1065
01:26:40,885 --> 01:26:41,945
¿Quieres...
1066
01:26:42,985 --> 01:26:44,315
¿Quieres que te bese?
1067
01:26:45,685 --> 01:26:46,685
Hazlo.
1068
01:27:52,085 --> 01:27:53,125
¿Estás...
1069
01:27:54,185 --> 01:27:55,815
¿Estás leyendo mi libreta?
1070
01:27:57,885 --> 01:27:58,885
Dice...
1071
01:28:00,285 --> 01:28:02,455
Dice como Dany Arnault...
1072
01:28:03,485 --> 01:28:04,935
como murió.
1073
01:28:05,385 --> 01:28:06,385
Sí.
1074
01:28:06,685 --> 01:28:07,685
Es...
1075
01:28:09,285 --> 01:28:12,525
Es uno de los personajes
de lo que estoy escribiendo.
1076
01:28:14,785 --> 01:28:15,865
Logré...
1077
01:28:17,085 --> 01:28:18,485
encontrar mi historia.
1078
01:28:19,885 --> 01:28:21,465
Utilizo a Dany,
1079
01:28:22,085 --> 01:28:23,325
a su padre,
1080
01:28:24,285 --> 01:28:25,525
a su madre,
1081
01:28:25,985 --> 01:28:27,415
como material.
1082
01:28:28,985 --> 01:28:31,475
Está escrita la manera como fue...
1083
01:28:33,085 --> 01:28:35,625
degollado, mutilado, es...
1084
01:28:37,185 --> 01:28:38,355
¡Es horrible!
1085
01:28:38,985 --> 01:28:40,965
Espera, eres mi primera lectora.
1086
01:28:41,685 --> 01:28:42,685
Pero...
1087
01:28:43,685 --> 01:28:46,565
¿Es bueno, entonces?
¿Funciona?
1088
01:28:46,885 --> 01:28:51,085
¿Por qué haces que ese chico le
haga cosas en el bosque?
1089
01:28:51,785 --> 01:28:53,655
Parece que fuera contigo.
1090
01:28:54,585 --> 01:28:56,175
Los hombres lo atraen.
1091
01:28:56,885 --> 01:28:59,885
Los conoce en el bosque.
1092
01:29:00,285 --> 01:29:01,795
Es lo que cree la Policía.
1093
01:29:02,985 --> 01:29:07,515
Intento ponerme en el lugar
de Dany y del asesino también.
1094
01:29:08,385 --> 01:29:10,595
Sé que puedo escribir esta historia.
1095
01:29:10,785 --> 01:29:11,825
Me siento capaz.
1096
01:29:13,185 --> 01:29:16,595
Me da fuerza, audacia...
1097
01:29:23,085 --> 01:29:25,075
Llegué hasta...
1098
01:29:25,885 --> 01:29:27,445
provocar ciertas cosas.
1099
01:29:28,885 --> 01:29:29,885
¿Qué?
1100
01:29:32,485 --> 01:29:34,695
Fui yo quien llamó.
1101
01:29:36,685 --> 01:29:38,265
Quien hizo la llamada anónima...
1102
01:29:39,085 --> 01:29:42,155
que provocó la búsqueda
de Dany en el bosque.
1103
01:29:42,985 --> 01:29:45,105
Quería saber cómo
reaccionaría la Policía.
1104
01:29:45,785 --> 01:29:49,895
Cómo es una batida.
Cómo se organiza.
1105
01:29:53,785 --> 01:29:55,995
¿Los llamaste, en serio?
1106
01:29:59,585 --> 01:30:02,055
No perjudicó la investigación.
1107
01:30:03,185 --> 01:30:06,585
Fue increíble... de...
1108
01:30:07,085 --> 01:30:08,505
desencadenar algo y
1109
01:30:08,785 --> 01:30:11,265
ver como toma forma bajo tus ojos.
1110
01:30:12,385 --> 01:30:17,545
Lo mismo con esas cartas que se
supone que Dany escribe a los padres.
1111
01:30:17,985 --> 01:30:19,505
Imité su escritura.
1112
01:30:19,985 --> 01:30:25,115
Son lo que imaginé que es su
relación con sus padres.
1113
01:30:27,285 --> 01:30:29,875
Y cuando el padre las leyó...
1114
01:30:31,585 --> 01:30:34,655
vi que estaba en lo cierto.
1115
01:30:35,185 --> 01:30:38,345
Vi como la sangre
desaparecía de su rostro.
1116
01:30:39,385 --> 01:30:43,045
Creí que iba a... desplomarse.
1117
01:30:44,585 --> 01:30:45,915
¿Las enviaste?
1118
01:30:48,185 --> 01:30:52,395
Yan, ¿esas cartas los padres
de Dany las leyeron?
1119
01:30:54,285 --> 01:30:56,415
Yan.
¡Dios mío!
1120
01:30:59,185 --> 01:31:01,615
Espera, no saben que fui yo.
1121
01:31:02,785 --> 01:31:06,765
¿Qué cambia si lo saben o no?
1122
01:31:09,185 --> 01:31:11,075
Hiciste algo...
1123
01:31:12,185 --> 01:31:14,655
atroz, repugnante.
1124
01:31:16,485 --> 01:31:19,205
Yan, ¿por qué hiciste eso?
1125
01:31:19,385 --> 01:31:22,555
Está bien, tomé todas las
precauciones, cálmate.
1126
01:31:22,685 --> 01:31:27,275
¡Las cartas llegan a su buzón y tú crees
que la Policía no va a hacer nada!
1127
01:31:28,085 --> 01:31:32,235
¿Qué no van a buscar quién
escribió esas cartas?
1128
01:31:33,685 --> 01:31:37,305
Yan, ya lo están haciendo.
1129
01:31:42,185 --> 01:31:43,925
Tienes que ir a verlos.
1130
01:31:45,385 --> 01:31:47,015
Ver a ese comandante.
1131
01:31:48,785 --> 01:31:52,225
Y confesar lo que hiciste,
que fuiste tú.
1132
01:31:53,485 --> 01:31:54,795
¿Estás loca?
1133
01:31:55,885 --> 01:31:59,085
¿Prefieres esperar que
la Policía derribe la puerta?
1134
01:31:59,485 --> 01:32:00,975
¿Registren todo?
1135
01:32:01,185 --> 01:32:05,185
¿Qué te arresten delante de tu hijo?
¿Delante de todo el edificio?
1136
01:32:06,085 --> 01:32:07,705
Debes pedir perdón.
1137
01:32:08,985 --> 01:32:10,565
¡Qué te arrepientes!
1138
01:32:13,085 --> 01:32:14,445
Que... no sé.
1139
01:32:15,685 --> 01:32:17,125
Que les digas...
1140
01:32:18,685 --> 01:32:23,165
que algo te poseyó y te trastornó.
1141
01:32:28,685 --> 01:32:29,725
Yan.
1142
01:32:30,185 --> 01:32:34,105
Si no vas tú, yo iré
mañana a la Policía.
1143
01:32:36,085 --> 01:32:37,945
Quítese la capucha, por favor.
1144
01:32:39,485 --> 01:32:42,265
Recomenzamos desde el principio.
¿De qué se trata?
1145
01:32:47,085 --> 01:32:48,225
¡Chérifa!
1146
01:32:48,485 --> 01:32:50,625
- ¿Si?
- Convoca al profesor.
1147
01:32:50,785 --> 01:32:53,084
No importa sus horarios,
lo quiero aquí esta mañana.
1148
01:32:53,085 --> 01:32:54,784
Está arriba, te espera
desde hace una hora.
1149
01:32:54,785 --> 01:32:55,785
¿Dónde arriba?
1150
01:32:55,885 --> 01:32:57,365
Arriba, con Anthony.
1151
01:33:06,285 --> 01:33:07,675
Muy bien, Sr. Bellaile.
1152
01:33:08,785 --> 01:33:09,785
Lo escucho.
1153
01:33:11,585 --> 01:33:12,585
Yo...
1154
01:33:15,685 --> 01:33:16,965
¿Qué te ocurre?
1155
01:33:17,385 --> 01:33:18,885
Te voy a ayudar Bellaile.
1156
01:33:18,985 --> 01:33:22,695
Uno, no puedes negar que sabías de
la homosexualidad de Dany.
1157
01:33:23,785 --> 01:33:28,055
Dos, no puedes negar a todos
los que tiene que ver en esto,
1158
01:33:28,985 --> 01:33:32,435
que tus paseos, en el bosque,
de noche y a la misma hora,
1159
01:33:32,785 --> 01:33:34,345
eran para follarte a Dany.
1160
01:33:36,585 --> 01:33:39,355
No, esos hombres en el bosque...
1161
01:33:40,885 --> 01:33:41,905
no significan nada.
1162
01:33:42,285 --> 01:33:43,285
Perdón.
1163
01:33:44,185 --> 01:33:48,455
Anoche, el tipo que te metió
la polla en la boca, ¿qué era?
1164
01:33:49,185 --> 01:33:50,405
¿Era un chupachupas?
1165
01:33:52,485 --> 01:33:53,485
¡Bellaile!
1166
01:33:54,885 --> 01:33:56,095
No era realmente yo.
1167
01:33:56,785 --> 01:33:58,945
Estoy aquí por otra cosa.
1168
01:34:00,585 --> 01:34:01,615
Fui yo...
1169
01:34:03,885 --> 01:34:09,365
Fui yo quien escribió esas cartas
haciéndome pasar por él.
1170
01:34:14,085 --> 01:34:15,095
¿Qué cartas?
1171
01:34:16,685 --> 01:34:18,565
Ten, mira esto.
1172
01:34:19,985 --> 01:34:21,905
- ¿Qué es?
- Lee esto.
1173
01:34:37,785 --> 01:34:38,785
Vamos.
1174
01:34:43,985 --> 01:34:46,384
Buen día, Sr. Arnault.
¿Podemos entrar?
1175
01:34:46,385 --> 01:34:48,125
- ¿Está su señora?
- ¿Perdón?
1176
01:34:48,185 --> 01:34:50,205
- ¿Su esposa?
- Está en la cocina.
1177
01:34:50,785 --> 01:34:52,765
¿Por favor, señora, puede venir?
1178
01:34:53,085 --> 01:34:54,825
¿Puedo saber qué hacen aquí?
1179
01:34:56,185 --> 01:34:57,755
¿Tienen noticias de Dany?
1180
01:34:57,885 --> 01:34:58,885
No, señor.
1181
01:34:59,185 --> 01:35:02,484
Son las 11 y 10, Sr. Arnault Raphaël,
Sra. Arnault Solange, quedan detenidos
1182
01:35:02,485 --> 01:35:07,505
por 24 horas renovables bajo sospecha
de la desaparición de vuestro hijo.
1183
01:35:07,685 --> 01:35:08,565
¿Bromea?
1184
01:35:08,685 --> 01:35:11,745
Le notifico sus derechos:
un abogado, un médico,
1185
01:35:11,885 --> 01:35:16,265
avisar a alguien. Está notificados.
Procedan a registrar el apartamento.
1186
01:35:17,785 --> 01:35:20,984
Serán interrogados en la comisaría,
por separado, Ud. y su esposa.
1187
01:35:20,985 --> 01:35:22,745
Queremos su correspondencia.
1188
01:35:42,285 --> 01:35:44,455
¿Cartas enviadas a quién?
1189
01:35:45,785 --> 01:35:48,265
¿Son cartas dirigidas a mí?
1190
01:35:49,185 --> 01:35:50,545
¿A mi marido?
1191
01:35:51,285 --> 01:35:54,384
Si están dirigidas a mi marido
no hay razón para que las lea.
1192
01:35:54,485 --> 01:35:55,485
Sí.
1193
01:35:56,185 --> 01:35:59,225
Visto en contenido,
debería haberle hablado.
1194
01:35:59,785 --> 01:36:01,115
Y también a nosotros.
1195
01:36:03,185 --> 01:36:05,475
¿No tiene idea de
por qué no lo hizo?
1196
01:36:06,285 --> 01:36:07,285
Yo...
1197
01:36:08,585 --> 01:36:09,765
Solange.
1198
01:36:12,385 --> 01:36:14,195
Puede hablarme con franqueza.
1199
01:36:20,685 --> 01:36:22,255
Estoy aquí para ayudarla.
1200
01:36:25,785 --> 01:36:30,315
Comandante. ¿Me puede decir
de dónde vienen esas cartas?
1201
01:36:31,085 --> 01:36:33,825
Solange, le devuelvo la pregunta.
1202
01:36:34,885 --> 01:36:36,685
¿De dónde vienen esas cartas?
1203
01:36:37,185 --> 01:36:38,445
Si le digo...
1204
01:36:39,685 --> 01:36:41,355
que fue Dany que las envió.
1205
01:36:43,785 --> 01:36:47,155
Su hijo, las escribió
para sus padres.
1206
01:36:52,085 --> 01:36:53,875
¿Qué es lo que está diciendo?
1207
01:36:55,185 --> 01:36:56,585
Le estoy diciendo
1208
01:36:57,385 --> 01:37:00,625
que Dany les escribió cartas.
Por lo tanto está vivo.
1209
01:37:01,085 --> 01:37:03,205
Y usted no me dijo nada.
¿Por qué?
1210
01:37:03,385 --> 01:37:04,995
A menos que sea su marido.
1211
01:37:07,285 --> 01:37:09,105
¿No le mostró esas cartas?
1212
01:37:09,685 --> 01:37:10,685
Solange.
1213
01:37:10,785 --> 01:37:13,255
¿Es su marido que no le dijo nada?
1214
01:37:13,385 --> 01:37:14,665
¿Me está diciendo...
1215
01:37:15,485 --> 01:37:19,785
que es... nuestro hijo que
nos escribió cartas?
1216
01:37:21,485 --> 01:37:22,885
¿Pero dónde está?
1217
01:37:24,685 --> 01:37:26,555
¿Dónde está mi hijo?
1218
01:37:29,285 --> 01:37:30,285
Perdón.
1219
01:37:32,085 --> 01:37:33,085
No, no.
1220
01:37:38,285 --> 01:37:39,285
Bueno.
1221
01:37:48,685 --> 01:37:49,765
Solange.
1222
01:37:51,285 --> 01:37:52,685
Dígame la verdad.
1223
01:37:53,585 --> 01:37:54,585
Dany...
1224
01:37:55,485 --> 01:37:57,395
nunca salió para el liceo, ¿no?
1225
01:38:04,885 --> 01:38:08,535
Sorprendí a Dany en
la habitación de su hermana.
1226
01:38:11,385 --> 01:38:13,255
Le estaba haciendo cosas.
1227
01:38:14,185 --> 01:38:16,735
Le había quitado toda la ropa.
1228
01:38:18,285 --> 01:38:19,825
Me puse furioso.
1229
01:38:23,685 --> 01:38:25,315
Lo quité de encima...
1230
01:38:27,385 --> 01:38:29,065
para proteger a su hermana.
1231
01:38:30,385 --> 01:38:31,545
Entonces...
1232
01:38:32,385 --> 01:38:33,865
Entonces me agredió.
1233
01:38:35,185 --> 01:38:36,745
Nunca lo había visto así.
1234
01:38:38,785 --> 01:38:43,005
Estaba fuera de sí y
comenzó a... golpearme.
1235
01:38:45,085 --> 01:38:46,325
Y como seguía...
1236
01:38:46,685 --> 01:38:50,375
lo empujé y cayó hacia atrás.
1237
01:38:52,885 --> 01:38:56,255
Su cabeza golpeó contra el piso.
1238
01:39:00,685 --> 01:39:01,715
¿Y luego?
1239
01:39:02,485 --> 01:39:03,665
Luego...
1240
01:39:04,785 --> 01:39:07,845
quedé un momento ahí...
1241
01:39:09,485 --> 01:39:10,685
incapaz...
1242
01:39:12,085 --> 01:39:13,785
de moverme, incapaz...
1243
01:39:13,985 --> 01:39:16,075
de entender lo que había sucedido.
1244
01:39:16,685 --> 01:39:17,745
Entonces...
1245
01:39:18,985 --> 01:39:20,325
llegó mi esposa.
1246
01:39:21,785 --> 01:39:22,835
De acuerdo.
1247
01:39:25,885 --> 01:39:27,795
¿Qué vio cuando llegó, Sra. Arnault?
1248
01:39:30,385 --> 01:39:33,695
Queremos oírla, Sra. Arnault.
Usted nos mintió.
1249
01:39:37,685 --> 01:39:39,905
¿Qué estaba sucediendo cuando llegó?
1250
01:39:41,585 --> 01:39:42,655
Sra. Arnault,
1251
01:39:46,585 --> 01:39:48,115
debemos saber.
1252
01:39:59,485 --> 01:40:02,215
Y en la mañana enterró a su hijo...
1253
01:40:03,785 --> 01:40:05,645
en la ruta, cuando iba al Havre.
1254
01:40:13,485 --> 01:40:14,565
¿Cómo...
1255
01:40:15,885 --> 01:40:19,755
¿Cómo permitió a su marido
hacer algo así, señora?
1256
01:41:05,985 --> 01:41:09,005
Espere aquí, comandante.
Puede fumar en el patio.
1257
01:41:09,205 --> 01:41:10,205
Ya vuelvo.
1258
01:41:30,485 --> 01:41:31,665
Buen día comandante.
1259
01:41:34,285 --> 01:41:35,285
¿Qué hace aquí?
1260
01:41:36,885 --> 01:41:40,015
Vengo a visitar a la Sra. Arnault
para disculparme.
1261
01:41:41,185 --> 01:41:43,065
Mi terapeuta me lo sugirió.
1262
01:41:44,885 --> 01:41:45,915
¿Y usted?
1263
01:41:46,885 --> 01:41:47,895
¿Está mejor?
1264
01:41:50,985 --> 01:41:53,735
Terminé mi período
de recuperación,
1265
01:41:54,185 --> 01:41:58,695
voy a recomenzar en el liceo,
en otro establecimiento.
1266
01:41:59,085 --> 01:42:00,975
Pronto, espero.
1267
01:42:01,885 --> 01:42:02,885
¿Y las novelas?
1268
01:42:04,185 --> 01:42:05,395
Las novelas.
1269
01:42:06,885 --> 01:42:08,235
¿Quiere que le diga la verdad?
1270
01:42:09,285 --> 01:42:11,545
Claro, es policía.
1271
01:42:12,185 --> 01:42:14,625
Los policías siempre
quieren la verdad.
1272
01:42:15,385 --> 01:42:16,595
Y la puta verdad...
1273
01:42:18,885 --> 01:42:20,835
es que no renuncio a escribir.
1274
01:42:22,585 --> 01:42:27,335
Aún si mi esposa lo exige como
preámbulo a toda negociación.
1275
01:42:27,585 --> 01:42:30,245
Aún si compromete el
volver a estar juntos.
1276
01:42:30,985 --> 01:42:32,605
Y si quiere más precisión,
1277
01:42:36,785 --> 01:42:39,505
es que no puedo renunciar.
1278
01:42:42,585 --> 01:42:44,045
Escribir...
1279
01:42:45,785 --> 01:42:47,245
es mi cárcel.
1280
01:42:50,485 --> 01:42:54,475
¿Está seguro que el período
de recuperación...
1281
01:42:55,185 --> 01:42:56,235
se terminó?
1282
01:43:02,585 --> 01:43:05,084
Permítame recordarle que
fueron mis cartas,
1283
01:43:05,085 --> 01:43:08,384
mis palabras, que lo pusieron
sobre la pista de los culpables.
1284
01:43:08,585 --> 01:43:12,605
Sin ellas todavía estaría corriendo
al borde de la apoplejía,
1285
01:43:12,885 --> 01:43:15,665
en los bosques cazando
homosexuales, comandante.
1286
01:43:21,685 --> 01:43:24,405
Menosprecia el poder
de la literatura
1287
01:43:25,385 --> 01:43:29,835
como investigación de la gente,
señor policía.
1288
01:43:33,685 --> 01:43:34,805
¿Comandante?
1289
01:44:07,385 --> 01:44:08,455
Sra. Arnault.
1290
01:44:11,485 --> 01:44:12,995
Tome asiento, por favor.
1291
01:44:19,385 --> 01:44:20,385
Bueno...
1292
01:44:21,785 --> 01:44:25,815
El juez quiere interrogarla
así que voy a acompañarla.
1293
01:44:26,285 --> 01:44:29,995
En vista de las circunstancias,
que su marido hizo lo posible
1294
01:44:30,285 --> 01:44:34,325
para proteger a su hija y que
la muerte de Dany no fue intencional,
1295
01:44:35,485 --> 01:44:38,845
creo que tenemos chances
para una reducción de la pena.
1296
01:44:39,985 --> 01:44:41,105
Para él y para usted.
1297
01:44:42,185 --> 01:44:44,285
Bueno, todo depende del juez.
1298
01:44:45,985 --> 01:44:49,745
Además quisiera decirle que
al salir de aquí va a ser difícil.
1299
01:44:51,685 --> 01:44:56,835
Me gustaría estar ahí para
ayudarlas a Marie y a usted
1300
01:44:58,285 --> 01:44:59,605
a retomar una vida normal.
1301
01:45:04,585 --> 01:45:06,515
No sucedió como se los dijo.
1302
01:45:21,885 --> 01:45:23,215
¿Cómo sucedió?
1303
01:45:26,585 --> 01:45:27,585
Sra. Arnault.
1304
01:45:33,485 --> 01:45:34,485
Sra. Arnault,
1305
01:45:35,285 --> 01:45:37,205
había comenzado a decirme algo.
1306
01:45:42,785 --> 01:45:43,785
Solange.
1307
01:45:44,785 --> 01:45:45,785
¿Por qué...
1308
01:45:48,685 --> 01:45:53,165
¿Por qué cuando Dany quiso ir
a hacer la Escuela de Marina,
1309
01:45:54,285 --> 01:45:55,805
usted se negó?
1310
01:45:58,885 --> 01:46:00,575
Era ideal sin embargo.
1311
01:46:02,385 --> 01:46:07,205
Lo alejaba de su hermana
y la protegía.
1312
01:46:08,385 --> 01:46:09,385
¿Por qué?
1313
01:46:11,285 --> 01:46:12,435
Es él.
1314
01:46:15,585 --> 01:46:17,545
Es Raphaël que abusa de mi hija.
1315
01:46:22,385 --> 01:46:23,895
Yo sé como ocurrió.
1316
01:46:27,885 --> 01:46:29,425
Fue a ver a Marie.
1317
01:46:31,585 --> 01:46:32,895
La acarició.
1318
01:46:35,385 --> 01:46:37,865
Le dijo que se iba a un largo viaje.
1319
01:46:40,385 --> 01:46:42,215
Por su largo viaje...
1320
01:46:45,285 --> 01:46:46,895
le hizo todo lo que quiso.
1321
01:46:49,385 --> 01:46:50,935
Dany no estaba dormido.
1322
01:46:51,985 --> 01:46:54,935
Dany sabe lo que sucede
antes de cada partida...
1323
01:46:55,385 --> 01:46:57,245
y no lo soporta más.
1324
01:47:00,585 --> 01:47:02,725
Entonces fue a ver a su padre.
1325
01:47:03,785 --> 01:47:06,815
Para defender a su hermana
lo agarró de atrás...
1326
01:47:10,685 --> 01:47:12,135
Raphaël lo rechazó...
1327
01:47:12,735 --> 01:47:14,435
y Dany cayó.
1328
01:47:17,435 --> 01:47:24,535
Quería amenazarlo con denunciarlo
pero no era capaz porque...
1329
01:47:25,235 --> 01:47:27,035
quería a su padre.
1330
01:47:30,435 --> 01:47:31,935
¿Fue por mucho tiempo?
1331
01:47:33,535 --> 01:47:35,335
Ella lo deseaba.
1332
01:47:38,335 --> 01:47:39,935
A ella le gustaba.
1333
01:47:50,435 --> 01:47:52,235
Dice que...
1334
01:47:57,335 --> 01:47:59,135
"que es rico".
1335
01:48:07,735 --> 01:48:10,135
Ella lo provoca para que se lo haga.
1336
01:48:11,635 --> 01:48:13,435
Ella quiere gozar.
1337
01:48:16,235 --> 01:48:17,435
Marie...
1338
01:48:18,335 --> 01:48:20,435
no ve al mal como nosotros.
1339
01:48:23,935 --> 01:48:26,635
No quise impedir que
disfrutara de la vida.
1340
01:48:28,435 --> 01:48:30,535
Quise quedarme con Marie.
1341
01:48:34,135 --> 01:48:35,135
Y...
1342
01:48:43,035 --> 01:48:45,135
no protegí a mi hijo.
1343
01:48:48,635 --> 01:48:50,335
Lo maté.
1344
01:48:53,135 --> 01:48:55,235
Sabe que soy policía.
1345
01:48:57,035 --> 01:48:58,835
Lo que me está diciendo...
1346
01:49:01,735 --> 01:49:03,835
en el momento que salga...
1347
01:49:04,735 --> 01:49:06,235
se lo voy a decir al juez.
1348
01:49:08,135 --> 01:49:09,635
A sus cargos...
1349
01:49:10,535 --> 01:49:12,335
el juez va a agregar
1350
01:49:12,735 --> 01:49:16,035
"Complicidad en abuso sexual
sobre su hija menor".
1351
01:49:16,535 --> 01:49:18,035
¿Qué es lo que quiere?
1352
01:49:18,435 --> 01:49:22,335
¿Prefiere no verla más a que
siga en manos de su marido?
1353
01:49:24,435 --> 01:49:25,635
¿Es así Solange?
1354
01:49:26,135 --> 01:49:27,335
¿Es eso?
1355
01:49:28,535 --> 01:49:30,335
Cuando él salga...
1356
01:49:30,835 --> 01:49:33,235
le va a prohibir acercarse.
1357
01:49:35,535 --> 01:49:38,835
Le va a decir que sabe todo,
que le confesé todo.
1358
01:49:41,835 --> 01:49:43,935
Abusó de mí, comandante.
1359
01:49:46,135 --> 01:49:47,535
Y de mi pena.
1360
01:49:47,935 --> 01:49:50,635
Mi hija nos vio y no sabe mentir.
1361
01:49:53,235 --> 01:49:59,235
Así que lo obligará a no vernos más.
Ni a Marie ni a mí.
1362
01:50:04,035 --> 01:50:08,735
A usted que le gustaría querer
a su hijo, no puede quitármela.
1363
01:50:15,735 --> 01:50:16,735
Comandante.
1364
01:50:20,235 --> 01:50:22,635
Tiene que ir la Oficina Penitenciaria.
¿Puede esperarla aquí?
1365
01:50:22,835 --> 01:50:24,035
Sí.
1366
01:50:59,035 --> 01:51:01,135
Traducido y sincronizado por Vaimac
101597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.