All language subtitles for Fleuve Noir 2018 FRENCH 1080p WEB-DL X264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,168 --> 00:00:47,008 - Entonces...¿ninguna discusión, - No. 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,910 Ningún conflicto con usted o con el padre? 3 00:00:49,911 --> 00:00:50,911 ¡No! 4 00:00:52,613 --> 00:00:54,983 - ¿Cuándo regresa el padre? - En un mes. 5 00:00:55,645 --> 00:00:56,675 Un mes... 6 00:00:56,904 --> 00:01:02,414 Intenté llamarlo pero no contesta. Mi hijo no es así en esas situaciones. 7 00:01:03,247 --> 00:01:06,717 Mi hijo, cuando le envío un mensaje me llama. 8 00:01:07,426 --> 00:01:09,556 Me dijo que no tiene ninguna noviecita. 9 00:01:09,736 --> 00:01:10,736 No. 10 00:01:11,492 --> 00:01:14,582 - ¿A los 17 años no es un poco...? - Tiene 16 años. 11 00:01:15,349 --> 00:01:16,969 16, 17 años... 12 00:01:18,051 --> 00:01:20,551 16, 17, a esa edad hay cosas... 13 00:01:22,326 --> 00:01:23,996 que una madre no se entera. 14 00:01:25,036 --> 00:01:27,186 - Quizás el pequeño Denis... - Dany. 15 00:01:27,643 --> 00:01:33,533 Denis, Dany... quizás conoció a una amiga que le gustó y... 16 00:01:35,462 --> 00:01:37,312 se fueron a dar un paseo. 17 00:01:38,381 --> 00:01:41,731 Luego el tiempo pasa, no se ven las agujas del reloj... 18 00:01:42,134 --> 00:01:46,154 y uno se olvida de su mamá que lo espera con el corazón en la boca. 19 00:01:46,739 --> 00:01:50,969 Le dije que si sucedía el me llamaría, se lo aseguro. 20 00:01:51,626 --> 00:01:52,816 Bien.. 21 00:01:53,516 --> 00:01:54,516 ¡Mierda! 22 00:01:55,375 --> 00:01:56,415 Disculpe. 23 00:01:56,947 --> 00:01:57,947 ¿Hola? 24 00:02:00,379 --> 00:02:01,899 ¿El liceo de quién? ¿De él? 25 00:02:04,349 --> 00:02:06,189 ¿Dónde lo encerraron? 26 00:02:07,469 --> 00:02:09,649 No, adelante, sacúdanlo un poco. 27 00:02:09,866 --> 00:02:13,256 Sí... estaré ahí en... 40 minutos. 28 00:02:17,164 --> 00:02:18,334 Escúcheme, señora. 29 00:02:19,354 --> 00:02:21,985 Un buen chico como el suyo no desaparece así, no se preocupe. 30 00:02:22,386 --> 00:02:24,836 Vuelva a su casa, tengo todo anotado 31 00:02:25,718 --> 00:02:28,108 y mañana si no hay novedades, daremos el aviso. 32 00:02:46,877 --> 00:02:47,917 ¡Tengo una vida! 33 00:02:49,797 --> 00:02:51,881 - ¡Oigan hace 5 años que espero! - Quédese sentado. 34 00:02:51,882 --> 00:02:53,549 - ¡No me siento! - ¡Quédate sentado! 35 00:02:53,550 --> 00:02:55,947 - ¡No me siento! ¡No me toques! - ¡Cállate! 36 00:02:55,948 --> 00:02:57,198 - ¡No soy amigo tuyo! - ¡Cállate! 37 00:02:57,199 --> 00:03:00,399 - ¿Qué mierda hago aquí? - Ahí estás. 38 00:03:01,265 --> 00:03:02,305 ¡Banda de locos! 39 00:03:04,709 --> 00:03:06,689 Lo pusimos arriba para aislarlo. 40 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 Gracias. 41 00:03:09,084 --> 00:03:10,514 Ahí aparece... 42 00:03:12,733 --> 00:03:14,803 Va a hacer su venta con el tipo... 43 00:03:18,050 --> 00:03:19,260 Ella dice que no... 44 00:03:20,865 --> 00:03:22,145 Y se va. 45 00:03:22,541 --> 00:03:25,155 Él no nos importa, nos interesa sus contactos. 46 00:03:25,556 --> 00:03:28,436 Es toda una red que se instaló en el boulevard. 47 00:03:28,893 --> 00:03:30,872 Detrás de ella hay una banda de Blanc-Mesnil. 48 00:03:30,873 --> 00:03:31,923 Gente peligrosa. 49 00:03:32,333 --> 00:03:34,730 Ya soporto los reproches de la madre y ahora esto. 50 00:03:34,731 --> 00:03:36,841 ¿Qué hago metido en toda esta mierda? 51 00:03:38,276 --> 00:03:40,106 Mira esto, un rufián. 52 00:03:40,365 --> 00:03:41,365 ¡Puta madre! 53 00:03:42,654 --> 00:03:45,784 Móvil, billetera, llaves y esto no es nada, es... 54 00:03:47,137 --> 00:03:49,687 un poco de marihuana de consumo personal. 55 00:03:49,952 --> 00:03:51,342 Es una mierda, además. 56 00:03:54,018 --> 00:03:55,288 Ábreme, voy a verlo. 57 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 Me quedo con el móvil. 58 00:04:01,420 --> 00:04:04,190 ¿Estás contento? ¿Qué hacemos ahora? 59 00:04:04,652 --> 00:04:06,742 ¿Quieres explicarme qué hacemos ahora? 60 00:04:08,727 --> 00:04:11,717 Según la ley eres un adulto responsable. 61 00:04:12,680 --> 00:04:15,430 Puedes ir preso, tener que declarar frente al juez... 62 00:04:17,684 --> 00:04:21,674 Mira, no es nada complicado. Quieren la identidad de los proveedores. 63 00:04:22,376 --> 00:04:23,426 Te escucho. 64 00:04:26,655 --> 00:04:28,885 ¡Te escucho! ¡Habla! 65 00:04:30,099 --> 00:04:32,089 - Ya les dije. - ¿Qué les dijiste? 66 00:04:32,593 --> 00:04:34,364 - ¿Quiénes son? - Gente de los suburbios. 67 00:04:34,365 --> 00:04:36,655 - ¿Gente de los suburbios? - No los conocíamos. 68 00:04:37,493 --> 00:04:40,023 Se la comprábamos... en el metro. 69 00:04:40,933 --> 00:04:42,453 ¿Me tomas por un estúpido? 70 00:04:43,123 --> 00:04:45,103 ¿Sabes con quién estás hablando? 71 00:04:46,355 --> 00:04:47,435 ¡Idiota! 72 00:04:47,502 --> 00:04:51,202 ¡Es una red muy bien organizada dentro de la cual tu figuras! 73 00:04:51,359 --> 00:04:54,807 Deja de hacerte el imbécil y dime los nombres de esa gente. 74 00:04:54,808 --> 00:04:57,018 ¡Mírame cuando te hablo! 75 00:04:58,657 --> 00:04:59,767 No vendemos. 76 00:05:00,742 --> 00:05:02,432 Solo lo pasamos a los amigos. 77 00:05:05,017 --> 00:05:06,597 Pedazo de imbécil... 78 00:05:07,415 --> 00:05:09,507 Hay cámaras en todos los liceos de Francia. 79 00:05:09,708 --> 00:05:11,338 Tenemos toda la actividad. 80 00:05:15,446 --> 00:05:18,026 Cretino...¿Y qué es ese corte de pelo? 81 00:05:18,674 --> 00:05:22,574 Pareces un marica, además con esos jean ajustados...¿Qué haces? 82 00:05:24,617 --> 00:05:25,907 ¿Qué pretendes? 83 00:05:29,204 --> 00:05:31,934 - ¿Avisaste a tu madre? - No. 84 00:05:33,170 --> 00:05:36,360 Toma, dale la buena noticia y arréglate como puedas. 85 00:07:22,185 --> 00:07:25,085 - Hola. ¿Qué es esa cara? - ¿Cómo estás François? 86 00:07:25,785 --> 00:07:28,305 - ¿Anoche estuvimos cabalgando? - ¿Perdón? 87 00:07:33,685 --> 00:07:35,245 - ¿François? - ¿Sí? 88 00:07:37,685 --> 00:07:39,485 Una señora... la Sra. Arnault, 89 00:07:39,985 --> 00:07:42,685 le dijiste que volviera si su hijo no había aparecido. 90 00:07:43,585 --> 00:07:44,625 Primero el café. 91 00:07:46,585 --> 00:07:49,284 Y... el liceo de su hijo es el Benjamin Franklin. 92 00:07:49,285 --> 00:07:52,355 Es el liceo de los dos chicos que fueron a Siria a hacer la yihad. 93 00:07:54,385 --> 00:07:55,525 Llama a William. 94 00:07:56,285 --> 00:07:58,945 - Dile que vaya al liceo. - Bien. 95 00:07:59,185 --> 00:08:02,584 Que le pregunte a cada alumno si les habló del Medio Oriente, 96 00:08:02,585 --> 00:08:06,335 - del Magreb, del Islam, de la yihad. - Está bien. 97 00:08:07,885 --> 00:08:10,284 - ¿Dónde está Sadi? - En la habitación del chico. 98 00:08:10,285 --> 00:08:12,255 - Llámalo de inmediato. - Sí, sí. 99 00:08:14,385 --> 00:08:16,555 - ¿Qué encontraste? - No hay mucha cosa. 100 00:08:16,885 --> 00:08:18,384 Juegos online, inofensivos. 101 00:08:18,385 --> 00:08:20,365 - Cosas de adolescentes. - Bueno. 102 00:08:21,085 --> 00:08:24,465 Ve al liceo Benjamin Franklin. Lleva a Eddy contigo. 103 00:08:25,885 --> 00:08:29,084 Dígame, ¿no le molesta si interrogo a la hermana a solas? 104 00:08:29,285 --> 00:08:32,025 - Lo preferiría. - Prefiero quedarme con ella. 105 00:08:32,385 --> 00:08:35,435 No le dije nada y no quiero que se ponga nerviosa. 106 00:08:37,385 --> 00:08:38,385 ¿Solange? 107 00:08:39,685 --> 00:08:41,555 - Es mi marido. - Por favor. 108 00:08:42,485 --> 00:08:44,535 Quiere hablar contigo nuevamente. 109 00:08:46,785 --> 00:08:47,785 ¿Qué? 110 00:08:48,985 --> 00:08:50,225 Están buscando en sus cosas. 111 00:09:00,085 --> 00:09:03,875 Nada. Ninguna propaganda sobre los barbudos, nada sobre armas. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,975 Su primera clase era a las 9 h. 113 00:09:06,385 --> 00:09:08,884 Faltan los cuadernos del miércoles y tampoco está su morral. 114 00:09:09,485 --> 00:09:13,105 Sus ahorros según la madre. 300 euros, pero no encuentro la tarjeta. 115 00:09:14,085 --> 00:09:16,745 ¿François? Ya llegaron, te esperan abajo. 116 00:09:18,085 --> 00:09:21,084 Para no tener problemas con el procedimiento hagan firmar las actas. 117 00:09:21,085 --> 00:09:23,875 Si obtienen información de interés me llaman. 118 00:09:24,085 --> 00:09:26,984 Tengo la computadora y la impresora. Los que terminan esperan a los demás 119 00:09:26,985 --> 00:09:28,584 y nos iremos todos juntos. 120 00:09:28,585 --> 00:09:32,584 Con dos o tres chicos en el mismo liceo debe haber un reclutador o una red. 121 00:09:32,585 --> 00:09:35,015 Nos supera, llamamos al fiscal. 122 00:09:36,085 --> 00:09:38,584 Voy a ir a hablar con los padres de los otros dos chicos. 123 00:09:39,185 --> 00:09:41,605 Para saber si se veían fuera del liceo. 124 00:09:42,185 --> 00:09:43,275 ¡Qué joda! 125 00:09:43,985 --> 00:09:45,635 Está bien, hasta luego. 126 00:09:58,685 --> 00:10:01,185 - Perdón, ¿qué piso? - Quinto. 127 00:10:02,785 --> 00:10:03,875 Yo voy al cuarto. 128 00:10:08,585 --> 00:10:10,155 - ¿Ocurre algo? - Sí. 129 00:10:11,085 --> 00:10:12,935 - ¿Vive aquí? - Sí. 130 00:10:14,485 --> 00:10:16,705 El chico, Dany Arnault, desapareció. 131 00:10:18,585 --> 00:10:20,284 ¿Desapareció? ¿Qué quiere decir? 132 00:10:20,285 --> 00:10:21,875 Desapareció, desapareció. 133 00:10:22,585 --> 00:10:25,285 Sin novedades desde anoche y hoy no fue al liceo. 134 00:10:26,085 --> 00:10:27,584 ¿Usted se encarga de la investigación? 135 00:10:27,585 --> 00:10:28,585 Sí. 136 00:10:28,985 --> 00:10:30,784 - Conozco muy bien a Dany. - ¿Ah, sí? 137 00:10:30,785 --> 00:10:33,384 Le daba clases particulares de francés el año pasado. 138 00:10:33,385 --> 00:10:37,345 Como profesor se adivinan muchas cosas sin necesidad de palabras. 139 00:10:38,585 --> 00:10:40,085 Si puedo ayudar en algo. 140 00:10:40,385 --> 00:10:44,155 ¿Sabe algo que nos pueda hacer avanzar? Un nombre, un lugar... 141 00:10:45,685 --> 00:10:48,945 algo sobre la familia, viajes a países extranjeros... 142 00:10:49,885 --> 00:10:51,615 No, nada de eso. 143 00:10:52,585 --> 00:10:54,484 - ¿Usted es el señor...? - Bellaile. 144 00:10:54,485 --> 00:10:57,015 Vivo en el piso de arriba de los Arnault. 145 00:10:57,185 --> 00:10:58,185 Bueno... 146 00:10:58,885 --> 00:11:01,975 Todo lo que recuerde puede interesarnos. Perdón... 147 00:11:11,885 --> 00:11:12,885 Bien, Marie... 148 00:11:15,985 --> 00:11:16,985 ¿Sí...? 149 00:11:18,685 --> 00:11:22,355 Soy un amigo de Dany y hoy vine a verlo pero... 150 00:11:22,785 --> 00:11:26,015 El señor es un amigo que va a hacerte unas preguntas. 151 00:11:32,285 --> 00:11:34,995 ¿Dónde está Dany? ¿Dónde está? 152 00:11:36,085 --> 00:11:37,535 ¿Sabes dónde está Dany? 153 00:11:37,885 --> 00:11:39,985 No, Marie, suelta la pollera. 154 00:11:52,785 --> 00:11:56,225 ¿Dany no te contó si se fue a lo de un amigo? 155 00:11:57,885 --> 00:12:00,685 ¿No te contó si tiene una noviecita? 156 00:12:05,585 --> 00:12:08,155 ¿Sí? ¿Tiene una noviecita? Cuéntame. 157 00:12:13,385 --> 00:12:15,125 ¿La tiene siempre con usted? 158 00:12:16,285 --> 00:12:19,184 ¿Nunca la puso en un establecimiento especializado? 159 00:12:19,185 --> 00:12:21,255 No, soy yo que me encargo de ella. 160 00:12:22,585 --> 00:12:23,585 Está bien. 161 00:12:25,985 --> 00:12:28,985 ¿Te dice algo este "Sécou"? Fíjate. 162 00:12:30,885 --> 00:12:34,084 Es el más joven de los Bourbaka que controlan el boulevard. 163 00:12:34,285 --> 00:12:36,584 No sé hasta qué punto tu hijo está implicado, 164 00:12:36,585 --> 00:12:40,105 si solo en la reventa o en un negocio con los senegaleses. 165 00:12:49,585 --> 00:12:52,255 Tienes suerte muchacho. Te vas a casa. 166 00:12:55,485 --> 00:12:58,145 ¿Me puede decir que hacías con esta basura? 167 00:12:59,885 --> 00:13:03,084 Es un tipo con el que estuve un fin de semana, casi no lo conozco. 168 00:13:03,085 --> 00:13:05,735 ¿Me tomas el pelo? ¿Qué hace en tu móvil? 169 00:13:06,185 --> 00:13:09,125 No tengo nada que ver con él... no sé, joder... 170 00:13:09,785 --> 00:13:11,465 ¡Me das vergüenza! ¡Vamos! 171 00:13:27,585 --> 00:13:30,335 Mañana hablamos tranquilos sin reproches. 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,525 Hay que encontrar una manera para sacarte de este lío en que te metiste. 173 00:13:38,585 --> 00:13:39,765 Ve. 174 00:13:42,285 --> 00:13:44,384 Sé agradable con tu madre. Ya tiene suficiente con esto. 175 00:13:44,385 --> 00:13:45,835 Paso a buscarte mañana. 176 00:13:46,885 --> 00:13:48,075 ¿Me escuchaste? 177 00:13:48,985 --> 00:13:50,495 ¡Paso a buscarte mañana! 178 00:14:04,585 --> 00:14:05,725 ¡Basuras! 179 00:15:19,885 --> 00:15:23,955 Entonces, nada del lado de liceo. Ninguna fascinación por el Islam. 180 00:15:24,585 --> 00:15:26,584 La pista yihadista parece no mantenerse. 181 00:15:26,585 --> 00:15:31,275 Sin problemas en el barrio, nada de drogas, sin malas compañías. 182 00:15:31,985 --> 00:15:36,435 El único testimonio a favor de una fuga, la de un vecino, el Sr. Bellaile. 183 00:15:37,485 --> 00:15:41,145 Fue su profesor de francés. Para él, Dany se fugó. 184 00:15:41,785 --> 00:15:44,285 Lo formuló con una perífrasis literaria: 185 00:15:45,185 --> 00:15:49,915 "Su fuga es un acto que rompe el cerco dentro del cual vive este chico." 186 00:15:50,285 --> 00:15:54,595 "Dany es un chico misterioso que tiene algunas sombras." 187 00:15:54,885 --> 00:15:57,035 - Es todo. - Y estamos jodidos. 188 00:15:58,185 --> 00:15:59,635 Porque no tenemos nada. 189 00:16:06,285 --> 00:16:11,595 Yan, Lola y Frantz no están. Por favor, deje su mensaje. 190 00:16:13,885 --> 00:16:16,735 Sr. Bellaile, comandante Visconti. 191 00:16:17,685 --> 00:16:19,075 Quisiera verlo. 192 00:16:19,185 --> 00:16:20,745 Fue su profesor... 193 00:16:21,585 --> 00:16:26,185 y... quizás si reflexionamos juntos podría recordar algo. 194 00:16:27,185 --> 00:16:29,605 Gracias. Llámenos. 195 00:16:43,085 --> 00:16:44,585 - ¿Chérifa? - ¿Si? 196 00:16:45,185 --> 00:16:46,805 - ¿Llamó el profesor? - No. 197 00:16:49,185 --> 00:16:50,445 - ¿Y su esposa? - No, 198 00:16:50,785 --> 00:16:52,465 pero llamó la Sra. Arnault. 199 00:16:52,785 --> 00:16:55,384 Él fue a verla y ella lo encontró algo raro. 200 00:16:55,385 --> 00:16:56,385 ¡Pero...! 201 00:16:56,785 --> 00:16:59,384 ¿Qué haces con las informaciones? ¿Te las metes debajo de la pollera? 202 00:16:59,385 --> 00:17:01,315 ¡Suéltalas, separa tus piernas! 203 00:17:01,485 --> 00:17:02,884 - ¿Perdón? - ¡Hay que compartirlas! 204 00:17:02,885 --> 00:17:05,725 - ¿Qué es esa manera de hablarme? - Está bien... 205 00:17:06,085 --> 00:17:08,245 Cálmate, no soy tu mujer. 206 00:17:08,385 --> 00:17:10,384 - Un poco de poesía. - ¿Un poco de poesía? 207 00:17:10,385 --> 00:17:13,884 Al final del día se siente tu brebaje. Ataca lo que queda de cerebro. 208 00:17:13,885 --> 00:17:16,025 Yo terminé, me voy. Buenas noches. 209 00:17:16,785 --> 00:17:17,885 Nos vemos mañana. 210 00:17:28,385 --> 00:17:30,775 Lamento venir a verla tan tarde... 211 00:17:32,085 --> 00:17:33,715 Necesito hablar con usted. 212 00:17:33,785 --> 00:17:36,245 Es sobre la visita de su vecino. 213 00:17:38,285 --> 00:17:40,105 - ¿Me permite? - Por favor. 214 00:17:43,385 --> 00:17:44,425 Disculpe. 215 00:17:45,185 --> 00:17:46,865 ¡Cuidado! ¿Se siente bien? 216 00:17:47,785 --> 00:17:49,784 - No me siento muy bien. - ¿Qué le pasa? 217 00:17:49,785 --> 00:17:54,025 - Creí que me traía una mala noticia. - Lo siento, vine demasiado tarde. 218 00:17:54,285 --> 00:17:56,605 Venga, vamos a sentarnos y calmarnos. 219 00:17:56,885 --> 00:17:59,555 - No he dormido... - Sí, está agotada, venga. 220 00:17:59,785 --> 00:18:00,865 Cuidado. 221 00:18:02,585 --> 00:18:03,585 Muy bien. 222 00:18:08,985 --> 00:18:10,875 - Lo siento. - No. 223 00:18:12,685 --> 00:18:14,575 ¿Me puede contar? 224 00:18:16,085 --> 00:18:19,225 El Sr. Bellaile me dijo que esta fuga era como... 225 00:18:20,385 --> 00:18:21,775 una rebeldía... 226 00:18:23,285 --> 00:18:24,735 un momento de rebelión. 227 00:18:25,185 --> 00:18:27,155 ¿Una rebelión en relación a qué? 228 00:18:27,885 --> 00:18:31,345 No sé, dijo que tenía como un bloqueo. 229 00:18:33,085 --> 00:18:34,825 Yo nunca lo sentí bloqueado. 230 00:18:35,085 --> 00:18:38,635 ¿Y le dijo que iba a reaparecer? ¿Sin darle más precisiones? 231 00:18:39,085 --> 00:18:43,415 Dijo esas cosas como una afirmación o como algo que esperaba... 232 00:18:44,585 --> 00:18:45,585 No sé. 233 00:18:47,985 --> 00:18:51,375 ¿Le molesta si me sirvo algo? 234 00:18:52,285 --> 00:18:53,475 Tengo sed. 235 00:18:54,585 --> 00:18:55,585 Sí... 236 00:18:55,985 --> 00:18:58,695 No se mueva... yo lo hago. 237 00:19:03,985 --> 00:19:07,315 ¿Cuánto duraron... esas clases? 238 00:19:08,985 --> 00:19:10,195 Cinco o seis meses. 239 00:19:10,585 --> 00:19:13,435 Entonces necesitó un apoyo en matemáticas y... 240 00:19:14,485 --> 00:19:18,795 como no podíamos pagar dos profesores, Dany prefirió el de matemáticas. 241 00:19:23,185 --> 00:19:24,255 Así que, 242 00:19:24,285 --> 00:19:27,855 regresa del colegio a las 18 hs. Y se queda con la hermana. 243 00:19:28,485 --> 00:19:32,125 Usted va a cenar con su marido a lo de su hermano. 244 00:19:33,285 --> 00:19:38,705 Su marido regresa una hora antes para hacer sus maletas. 245 00:19:39,085 --> 00:19:40,915 - ¿Es así? - Es así, sí. 246 00:19:42,485 --> 00:19:45,425 Luego usted llega, los chicos duermen... 247 00:19:47,285 --> 00:19:49,025 y se va a acostar. 248 00:19:51,885 --> 00:19:54,985 En la mañana, a las 5 h. su marido se levanta porque debe irse. 249 00:19:57,185 --> 00:20:01,425 Y su hijo, Dany, a las 8 h. Se va al colegio. 250 00:20:04,085 --> 00:20:06,235 Esa es la última vez que lo vio. 251 00:20:06,685 --> 00:20:07,795 Es así. 252 00:20:09,585 --> 00:20:10,985 No más Dany. 253 00:20:18,585 --> 00:20:19,605 Perdón. 254 00:20:19,985 --> 00:20:22,205 - Eddy. - Soy yo, François. 255 00:20:22,585 --> 00:20:24,384 Recibimos una llamada anónima. 256 00:20:24,385 --> 00:20:25,665 Sí, vamos dime. 257 00:20:26,585 --> 00:20:29,945 Dijo: "El cadáver está en el bosque, ahí deben buscar". 258 00:20:30,385 --> 00:20:34,065 Y colgó. El bosque es el que cruza el chico para ir al liceo. 259 00:20:34,185 --> 00:20:35,185 ¿Ah, sí? 260 00:20:35,585 --> 00:20:38,905 - ¿Localizaron la llamada? - Todavía no, estamos en eso. 261 00:20:39,185 --> 00:20:40,625 Te llamo cuando la tengamos. 262 00:20:41,385 --> 00:20:42,535 De acuerdo. 263 00:21:00,985 --> 00:21:02,415 ¿Ocurrió algo? 264 00:21:03,885 --> 00:21:05,165 Una llamada anónima. 265 00:21:05,485 --> 00:21:07,665 Comenzamos la búsqueda... 266 00:21:10,085 --> 00:21:12,115 mañana, lo antes que sea posible. 267 00:21:41,185 --> 00:21:42,185 ¡Paren! 268 00:21:43,985 --> 00:21:45,545 - Un zapato. - ¡Un zapato! 269 00:21:45,785 --> 00:21:48,565 - Hay que levantarlo. - Tiene dos o tres meses. 270 00:21:51,585 --> 00:21:52,595 Sr. Bellaile. 271 00:21:54,985 --> 00:21:55,985 Inspector. 272 00:21:56,485 --> 00:22:00,184 Lo siento por anoche, recién escuché su mensaje hoy en la mañana. 273 00:22:00,385 --> 00:22:03,985 Llamé a la Comisaría y me dijeron que buscaban voluntarios. 274 00:22:05,185 --> 00:22:06,875 ¿Cree que encontraron algo? 275 00:22:08,185 --> 00:22:10,505 No sé, igual lo vamos a analizar. 276 00:22:11,385 --> 00:22:12,425 Dígame... 277 00:22:13,285 --> 00:22:15,284 La Sra. Arnault me dijo que fue a verla. 278 00:22:15,585 --> 00:22:20,735 Sí, es horrible lo que le sucede. Quise transmitirle mi consideración. 279 00:22:21,285 --> 00:22:24,515 Lo que sea que necesite mi esposa y yo estaremos ahí. 280 00:22:24,785 --> 00:22:28,655 Y sobre Dany, por lo que me preguntó, lo estuve pensando. 281 00:22:30,285 --> 00:22:32,365 Era un estudiante con grandes dificultades escolares. 282 00:22:33,185 --> 00:22:36,815 - Vamos, avancemos. - ¡Adelante! 283 00:22:37,185 --> 00:22:38,495 Lo acompaño. 284 00:22:40,785 --> 00:22:44,675 ¿Según usted, qué es lo que causa ese bloqueo en Dany? 285 00:22:46,385 --> 00:22:47,785 La situación familiar. 286 00:22:48,285 --> 00:22:49,295 Es evidente. 287 00:22:49,985 --> 00:22:51,555 El padre siempre ausente. 288 00:22:51,585 --> 00:22:55,845 Ella gangrenada por la soledad, siempre con su hija enferma. 289 00:22:55,985 --> 00:22:59,875 Dany obligado a tener responsabilidades que no son para su edad. 290 00:23:00,885 --> 00:23:03,625 Su familia está ciega. Lo asfixia. 291 00:23:04,085 --> 00:23:07,785 Sus padres lo adoran pero no tienen ninguna idea de quién es. 292 00:23:08,085 --> 00:23:09,495 Y... sufre por eso. 293 00:23:10,985 --> 00:23:12,185 ¿Y qué es? 294 00:23:14,585 --> 00:23:15,585 Un ser... 295 00:23:16,185 --> 00:23:17,425 aspirado. 296 00:23:18,285 --> 00:23:21,375 Con una capacidad para producir imágenes verbales, 297 00:23:21,985 --> 00:23:23,155 sorprendentes. 298 00:23:23,885 --> 00:23:25,735 Me identifiqué un poco con él. 299 00:23:26,385 --> 00:23:29,845 Encontré un poco de mí en ese chico cuando tenía su edad. 300 00:23:31,185 --> 00:23:34,805 ¿No le habrá puesto ideas en su cabeza? 301 00:23:35,285 --> 00:23:38,125 No, no, no. No le hablo tan directamente. 302 00:23:38,985 --> 00:23:41,065 Lo aliento, lo guío pero... 303 00:23:41,585 --> 00:23:45,415 son cosas que sentí, pero que no fueron formuladas. 304 00:23:45,685 --> 00:23:48,715 Así que para usted, se fugó. 305 00:23:50,585 --> 00:23:53,365 Me cuesta imaginar una agresión en la mañana, 306 00:23:53,385 --> 00:23:56,045 en un recorrido tan corto y tan concurrido. 307 00:23:56,485 --> 00:23:58,535 ¿Y usted qué cree? 308 00:23:58,585 --> 00:24:02,515 ¿Con esta batida piensa que vamos a encontrar su cadáver en el bosque? 309 00:24:03,185 --> 00:24:06,365 ¿Por qué dice "su cadáver en el bosque"? 310 00:24:06,785 --> 00:24:09,595 Hasta prueba de lo contrario solo estamos buscando rastros. 311 00:24:11,285 --> 00:24:12,765 La gente no es tonta. 312 00:24:13,385 --> 00:24:14,585 ¿Puedo sugerirle algo? 313 00:24:14,885 --> 00:24:15,885 Sí. 314 00:24:16,085 --> 00:24:20,625 Lo primero que haría sería interrogar las personas que pasan por aquí. 315 00:24:20,785 --> 00:24:25,445 Ya las interrogamos y ninguna recuerda haberlo visto. 316 00:24:27,985 --> 00:24:30,184 Su trabajo me parece apasionante, inspector. 317 00:24:30,485 --> 00:24:33,084 El olfato que se necesita en esta especie de niebla. 318 00:24:33,185 --> 00:24:35,984 ¿Siguió viéndole luego que decidió suspender las clases? 319 00:24:36,185 --> 00:24:37,915 No fue él quien decidió eso. 320 00:24:38,085 --> 00:24:40,005 - ¿Quién entonces? - Sus padres. 321 00:24:40,685 --> 00:24:41,985 Él quería seguir. 322 00:24:43,985 --> 00:24:47,285 Sin embargo, me hablaron de las dificultades financieras. 323 00:24:47,985 --> 00:24:52,455 Que no podían pagar dos profesores y que él eligió seguir con matemáticas. 324 00:24:52,585 --> 00:24:53,875 Completamente falso. 325 00:24:53,985 --> 00:24:56,085 Les propuse seguir gratis conmigo. 326 00:24:57,485 --> 00:24:59,684 Dany estaba de acuerdo pero sus padres se negaron. 327 00:25:00,085 --> 00:25:02,375 Creo que era alguien importante para él. 328 00:25:03,285 --> 00:25:06,635 Una puerta que quizás se decidiera abrir. 329 00:25:09,085 --> 00:25:10,485 - ¡François! - Sí. 330 00:25:10,785 --> 00:25:12,375 Nosotros terminamos. 331 00:25:12,585 --> 00:25:13,585 Está bien. 332 00:25:13,785 --> 00:25:15,635 Voy a reunirlos en el parking. 333 00:25:16,685 --> 00:25:17,735 De acuerdo. 334 00:25:18,285 --> 00:25:20,645 - ¡Anthony, todos al parking! - De acuerdo. 335 00:25:20,985 --> 00:25:22,955 ¡Vamos muchachos, ya está bien! 336 00:25:25,685 --> 00:25:26,685 Sr. Bellaile. 337 00:25:27,685 --> 00:25:28,755 ¡Sr. Bellaile! 338 00:25:29,485 --> 00:25:30,495 Sr. Bellaile. 339 00:25:33,085 --> 00:25:35,495 Cuando se fue de lo de la Sra. Arnault, 340 00:25:36,785 --> 00:25:39,805 de noche, ¿no notó nada sospechoso... 341 00:25:40,485 --> 00:25:42,265 en el edificio o en la calle? 342 00:25:44,585 --> 00:25:47,935 Porque dice que tiene la sensación que la observan desde que 343 00:25:48,885 --> 00:25:50,265 su hijo desapareció. 344 00:25:52,185 --> 00:25:53,985 No, a nadie. 345 00:25:55,085 --> 00:25:57,084 Fui directamente a mi apartamento. 346 00:25:57,085 --> 00:26:00,705 Si hubo alguien en el pasillo o afuera no hubiera podido verlo. 347 00:26:03,085 --> 00:26:04,085 Está bien. 348 00:26:04,385 --> 00:26:07,075 - ¿A dónde va todo esto? - Al laboratorio. 349 00:26:07,885 --> 00:26:09,255 ¿Para analizarlos? 350 00:26:09,985 --> 00:26:11,984 - Espere, solo quiero ver. - No toque nada. 351 00:26:11,985 --> 00:26:14,245 - Solo quiero ver. - Retírese de aquí. 352 00:26:14,585 --> 00:26:17,415 - Cálmese. - Estoy calmado. 353 00:26:17,485 --> 00:26:19,445 ¡Es mi sobrino! ¡Es mi sobrino! 354 00:26:21,185 --> 00:26:23,055 Están buscando cualquier cosa. 355 00:26:23,185 --> 00:26:28,765 ¿Trabajan en conjunto varios grupos? ¿La Policía Judicial y las otras Policías? 356 00:26:29,085 --> 00:26:30,105 Exactamente. 357 00:26:30,185 --> 00:26:32,484 La llamada anónima fue localizada a 20 minutos de aquí. 358 00:26:32,485 --> 00:26:34,855 Hay cámaras pero los videos no sirven. 359 00:26:38,485 --> 00:26:39,705 Ese está mintiendo. 360 00:26:41,985 --> 00:26:43,005 Convócalo. 361 00:26:43,985 --> 00:26:44,985 OK. 362 00:27:29,485 --> 00:27:30,915 ¿Es a mí que me miraba? 363 00:27:32,785 --> 00:27:33,975 ¿Qué bebe? 364 00:27:34,485 --> 00:27:35,615 ¿Es muda? 365 00:27:36,885 --> 00:27:37,885 No. 366 00:27:39,085 --> 00:27:40,485 Me llamo Arielle. 367 00:27:41,685 --> 00:27:43,095 Le acepto el trago. 368 00:27:44,485 --> 00:27:46,285 ¡Lili! ¿Nos sirves dos? 369 00:27:47,785 --> 00:27:51,105 Mi esposa también debía andar por los bares. 370 00:27:52,785 --> 00:27:55,995 Hasta que encontró uno y se fue con él. 371 00:27:56,585 --> 00:27:58,955 Se terminó. Un cuchillo en la espalda. 372 00:27:59,285 --> 00:28:00,965 "Un cuchillo en la espalda" 373 00:28:07,085 --> 00:28:09,565 ¿Crees que tengo ganas de ti? ¿Lo crees? 374 00:28:10,785 --> 00:28:12,015 ¿Qué va a suceder? 375 00:28:13,085 --> 00:28:16,385 Mañana cuando nos despertemos no serás nada para mí. ¡Nada! 376 00:28:16,785 --> 00:28:19,815 Hueles mal, yo huelo mal. Veo tu cara cansada. 377 00:28:21,485 --> 00:28:24,065 ¿Nos ves ahí, tú con tus senos flácidos, 378 00:28:24,385 --> 00:28:25,535 y mi polla blanda? 379 00:28:28,185 --> 00:28:30,055 Pasé cinco años en la cama. 380 00:28:30,785 --> 00:28:34,165 ¡Cinco años con una mujer maravillosa! 381 00:28:36,485 --> 00:28:37,485 ¡Maravillosa! 382 00:29:04,185 --> 00:29:07,185 - ¿Necesitan algo, chicos? - No, tenemos lo que precisamos. 383 00:29:24,485 --> 00:29:25,935 - ¡Denis! - ¡Puta madre! 384 00:29:28,285 --> 00:29:29,285 ¡Ven aquí! 385 00:29:34,585 --> 00:29:35,775 ¡Ven aquí! 386 00:29:57,785 --> 00:29:58,995 Sr. Bellaile. 387 00:29:59,885 --> 00:30:03,584 Muy amable por haber venido. Espero que no haya alterado sus clases. 388 00:30:03,685 --> 00:30:05,084 - Chérifa. - Buen día inspector. 389 00:30:05,085 --> 00:30:06,085 Venga. 390 00:30:06,285 --> 00:30:08,145 No hay problema, lo solucioné. 391 00:30:08,685 --> 00:30:13,085 Bien, no sé si le interesa el universo de la Policía, pero como anécdota, 392 00:30:13,585 --> 00:30:18,495 "inspector" no se dice más desde 1995. Ahora se dice "comandante". 393 00:30:19,185 --> 00:30:21,915 Muy bien, tomo nota, comandante. 394 00:30:22,885 --> 00:30:25,584 Tome asiente, póngase cómodo. ¿Quiere un café? 395 00:30:25,585 --> 00:30:26,595 No, gracias. 396 00:30:28,885 --> 00:30:30,125 Quizás... 397 00:30:30,985 --> 00:30:32,555 ¿Fuma? Sírvase uno. 398 00:30:33,885 --> 00:30:36,984 - No está permitido, pero bueno. - Sin pruebas no hay acusación. 399 00:30:37,085 --> 00:30:38,335 Sí, exactamente. 400 00:30:42,085 --> 00:30:45,975 En casa lo hago a escondidas después del nacimiento del pequeño. 401 00:30:46,685 --> 00:30:49,725 - Aquí lo fumo libremente. - Sí. 402 00:30:51,085 --> 00:30:55,635 Bien, es por lo que preocupa a la Sra. Arnault. 403 00:30:56,685 --> 00:31:00,535 Anteayer saliendo de su apartamento entra directamente al suyo. 404 00:31:02,185 --> 00:31:04,284 - Regreso directamente al mío. - Bien. 405 00:31:04,285 --> 00:31:08,084 Por lo tanto no puede decir si había alguien merodeando porque no salió. 406 00:31:08,085 --> 00:31:09,085 Exactamente. 407 00:31:10,485 --> 00:31:12,635 Pues tengo un gran problema, Sr. Bellaile. 408 00:31:14,585 --> 00:31:15,785 Un gran problema. 409 00:31:20,285 --> 00:31:23,905 Porque anteayer hay un testigo que lo identificó. 410 00:31:26,485 --> 00:31:28,535 Luego de las 23 horas, afuera. 411 00:31:30,485 --> 00:31:32,325 ¿Afuera? ¿Qué quiere decir? 412 00:31:32,785 --> 00:31:36,985 Espere, me confundo de noche o el testigo se confunde. 413 00:31:37,185 --> 00:31:39,505 No, no confunde para nada. 414 00:31:39,985 --> 00:31:42,784 El testigo es categórico, es a usted a quien reconoció. 415 00:31:42,785 --> 00:31:46,555 Además no tiene motivos para mentir por la simple razón que... 416 00:31:47,685 --> 00:31:50,395 ese testigo es policía y ese policía soy yo. 417 00:31:52,085 --> 00:31:55,184 Está mintiendo Bellaile. Comience a decirnos la verdad. 418 00:31:55,385 --> 00:31:56,535 Lo escucho. 419 00:31:58,385 --> 00:32:03,455 ¿Qué estaba haciendo esa noche alrededor de las 11 h. precisamente? 420 00:32:06,685 --> 00:32:07,835 Lo escucho. 421 00:32:08,785 --> 00:32:10,585 Es algo que sucedió anteayer. 422 00:32:10,885 --> 00:32:13,355 Normalmente es un poco más locuaz. 423 00:32:13,985 --> 00:32:16,584 Para no decir charlatán. Y ahora de golpe... 424 00:32:16,585 --> 00:32:19,205 perdió la lengua. Míralo. 425 00:32:19,785 --> 00:32:22,425 Perdió la memoria. ¿Qué le sucede Sr. Bellaile? 426 00:32:25,385 --> 00:32:27,025 Vamos, lo escuchamos. 427 00:32:27,985 --> 00:32:29,855 - Esa... - Sí, sí... 428 00:32:30,285 --> 00:32:33,055 - Esa noche... - ¿Sí? 429 00:32:34,785 --> 00:32:36,775 Sí, efectivamente... 430 00:32:38,185 --> 00:32:41,285 Luego de mi conversación con la Sra. Arnault... 431 00:32:42,485 --> 00:32:44,584 tuve la necesidad de dar una vuelta. 432 00:32:44,585 --> 00:32:47,925 Su sufrimiento me afectó. Estaba angustiado. 433 00:32:48,685 --> 00:32:50,235 Conozco a su hijo. 434 00:32:50,485 --> 00:32:54,405 Pero no noté nada afuera. Ningún individuo sospechoso. 435 00:32:54,685 --> 00:32:55,975 ¿Tu coche? 436 00:32:56,485 --> 00:32:58,085 ¿Usaste tu coche? 437 00:32:58,585 --> 00:32:59,585 No... 438 00:33:00,985 --> 00:33:03,084 ¿Por cuánto tiempo me vas a tomar por tonto? 439 00:33:03,585 --> 00:33:06,245 Es la segunda mentira que me quieres meter. 440 00:33:07,285 --> 00:33:09,015 ¡Te vi en tu coche, Bellaile! 441 00:33:10,785 --> 00:33:14,884 Si estabas conduciendo tu coche venías de algún lugar. ¿De dónde venías? 442 00:33:15,085 --> 00:33:16,475 - No sé... - ¿Qué? 443 00:33:18,785 --> 00:33:20,525 Sí, lo recuerdo. 444 00:33:22,485 --> 00:33:27,075 Volviendo de la caminata vi que mi coche estaba mal estacionado. 445 00:33:27,485 --> 00:33:31,455 Busqué otro lugar, pero fue todo, no fui a ninguna parte. 446 00:33:31,785 --> 00:33:35,775 Cuando entré mi esposa estaba durmiendo, efectivamente. 447 00:33:38,085 --> 00:33:40,584 La cabina telefónica de la llamada anónima 448 00:33:40,585 --> 00:33:42,365 está a 20 minutos de tu casa. 449 00:33:43,285 --> 00:33:45,825 Sí, pero donde hay una cabina... 450 00:33:46,385 --> 00:33:50,465 hay cámara y donde hay cámara hay video. 451 00:33:51,185 --> 00:33:52,385 ¿Qué? 452 00:33:52,885 --> 00:33:55,925 ¿Cómo es eso? ¿Videos de qué? 453 00:33:56,385 --> 00:33:58,565 ¡Videos, Bellaile, videos! 454 00:33:59,685 --> 00:34:02,935 Tenemos todas las imágenes. ¿Crees que vine sin nada? 455 00:34:04,285 --> 00:34:06,425 ¿Qué vivo en la niebla, como dices? 456 00:34:10,285 --> 00:34:11,384 Mantengo lo que le dije. 457 00:34:11,385 --> 00:34:17,165 No sé lo que muestran esos videos pero acepto ser enfrentado a las imágenes. 458 00:34:17,885 --> 00:34:21,005 - No hablaré mas hasta... - ¡Pon tu culo en la silla! 459 00:34:21,785 --> 00:34:27,185 Si tuviera realmente algo contra mí me comunicaría mi detención. 460 00:34:27,485 --> 00:34:28,975 Pero este no es el caso. 461 00:34:29,585 --> 00:34:32,765 Me citó como simple testigo, creo que lo llaman así. 462 00:34:32,985 --> 00:34:35,085 ¿Por qué esa llamada anónima? 463 00:34:35,785 --> 00:34:37,805 ¿Por qué el cadáver en el bosque? 464 00:34:37,885 --> 00:34:40,984 Me está reteniendo pero creo que puede retirarme de su despacho. 465 00:34:40,985 --> 00:34:43,485 Tengo una familia, clases que continuar. 466 00:34:43,985 --> 00:34:46,284 - Me voy a levantar y retirarme. - ¡Siéntate! 467 00:34:46,285 --> 00:34:47,485 ¡Siéntate! 468 00:34:47,985 --> 00:34:50,645 Creo tener derechos que no tiene en cuenta. 469 00:34:51,485 --> 00:34:55,775 Le pido que aclare mi situación y creo tener derecho a un abogado. 470 00:34:55,885 --> 00:34:58,605 ¿Qué hacías la mañana del 10 a las 8 hs.? 471 00:34:58,985 --> 00:35:01,705 Era miércoles, tenía clase a las 11 hs. 472 00:35:03,285 --> 00:35:06,765 Me fui a las 10 hs. así que estaba con mi esposa. 473 00:35:06,885 --> 00:35:10,405 Muy bien. Firme su declaración y puede irse. 474 00:35:10,685 --> 00:35:13,075 No, no tengo nada que firmar. 475 00:35:13,585 --> 00:35:16,715 Nunca me dijo que estaba aquí para una declaración. 476 00:35:18,685 --> 00:35:19,935 Lo lamento. 477 00:35:29,585 --> 00:35:30,885 Todos lo sabemos. 478 00:35:31,185 --> 00:35:34,615 Un adolescente que desaparece deja rastros detrás de él. 479 00:35:34,985 --> 00:35:39,125 Pero sobre todo los que se fugan faltan o no asisten a clase, 480 00:35:40,385 --> 00:35:43,715 tienen relaciones dudosas, son consumidores de alcohol 481 00:35:43,885 --> 00:35:45,355 o de drogas, y... 482 00:35:46,085 --> 00:35:48,795 no es para nada el perfil del chico Arnault. 483 00:35:49,085 --> 00:35:52,895 Por lo tanto, para mí, la pista de la fuga no es válida. 484 00:35:53,585 --> 00:35:54,975 En cuanto al suicidio, 485 00:35:55,385 --> 00:35:58,284 un chico que se suicida no se esconde para hacerlo. 486 00:35:58,285 --> 00:35:59,615 Y sabes por qué. 487 00:36:01,385 --> 00:36:03,565 Porque justamente quiere que lo encuentren. 488 00:36:04,185 --> 00:36:06,584 Para mi esta investigación todavía no ha comenzado. 489 00:36:06,585 --> 00:36:08,584 Nos equivocamos desde el principio con la yihad, 490 00:36:08,785 --> 00:36:10,984 perdimos el tiempo con el suicidio y la fuga... 491 00:36:11,185 --> 00:36:13,375 ¡No es cierto! ¡No perdí el tiempo! 492 00:36:14,785 --> 00:36:16,484 La pista de la agresión se tuvo en cuenta. 493 00:36:16,685 --> 00:36:18,684 Hay que concentrarse en secuestro u homicidio. 494 00:36:19,085 --> 00:36:20,125 François. 495 00:36:20,885 --> 00:36:22,985 Secuestro u homicidio. 496 00:36:23,785 --> 00:36:25,175 Nos mantenemos en eso. 497 00:36:26,085 --> 00:36:27,165 ¡Mierda! 498 00:36:28,985 --> 00:36:29,985 ¡Idiota! 499 00:36:40,185 --> 00:36:41,295 ¡Puta madre! 500 00:36:45,885 --> 00:36:48,455 ¡Mierda! ¡No me rompan más los huevos! 501 00:36:48,585 --> 00:36:50,584 ¿Qué quieres? ¡No sé dónde está tu hijo! 502 00:36:50,685 --> 00:36:52,684 ¡Me paso recorriendo el boulevard! 503 00:36:52,685 --> 00:36:54,485 ¡También viene de tus huevos! 504 00:36:54,985 --> 00:36:58,125 Encontré una lista con nombres y sumas importantes. 505 00:36:58,285 --> 00:37:02,705 Cuando vio que la tenía me gritó, me empujó y me caí. 506 00:37:02,985 --> 00:37:04,875 ¡Tu hijo va a terminar preso! 507 00:39:23,985 --> 00:39:26,284 - Ven aquí negro. - ¿Qué negro? ¡Lárgate! 508 00:39:26,285 --> 00:39:27,655 ¡Policía, policía! 509 00:39:28,085 --> 00:39:29,984 - No hice nada señor - ¿No hiciste nada? 510 00:39:29,985 --> 00:39:31,984 - No hice nada. - Cállate, Bourbaka. 511 00:39:31,985 --> 00:39:34,884 Te he visto traficar con tus amigos. ¡Escúchame! 512 00:39:34,885 --> 00:39:37,265 - ¿Qué le pasa, señor? - Escúchame bien. 513 00:39:37,585 --> 00:39:38,784 Camino tranquilamente y... 514 00:39:38,785 --> 00:39:42,305 Tú y tus amigos con ese tráfico de mierda en el boulevard. 515 00:39:42,685 --> 00:39:45,184 Los tengo en la mira y los voy a quemar. 516 00:39:45,185 --> 00:39:47,084 - ¡Los voy a quemar! - ¡Me está agrediendo! 517 00:39:47,085 --> 00:39:50,184 - Es un asunto personal. - ¡Suéltame, me estás agrediendo! 518 00:39:50,185 --> 00:39:52,455 - ¡Cretino! - ¡Suéltame, hijo de puta! 519 00:39:52,585 --> 00:39:53,875 ¡Culo roto! 520 00:39:55,485 --> 00:39:56,655 ¡Ten cuidado! 521 00:40:12,685 --> 00:40:14,185 - ¡Cabrón! - Sí. 522 00:40:18,885 --> 00:40:20,415 ¿Hola? ¿Denis? 523 00:40:21,485 --> 00:40:22,675 Escúchame bien. 524 00:40:23,485 --> 00:40:24,665 Llámame. 525 00:40:25,585 --> 00:40:28,995 Tengo algo de ese negro de mierda con el que andas. 526 00:40:29,385 --> 00:40:31,725 Llámame, te va a interesar lo que hace ese tipo. 527 00:40:35,885 --> 00:40:37,925 - Buen día. - Comandante Visconti. 528 00:40:39,485 --> 00:40:42,884 ¿Quiere verme sin que esté mi marido? ¿Puedo saber por qué? 529 00:40:42,885 --> 00:40:45,675 Interrogamos siempre a la gente por separado. 530 00:40:45,685 --> 00:40:47,715 - ¿Me permite? - Sí, por supuesto. 531 00:40:49,785 --> 00:40:50,865 Gracias. 532 00:40:52,685 --> 00:40:54,095 Bien, entonces... 533 00:40:55,685 --> 00:40:59,285 La mañana del 10, ¿recuerda a qué hora se fue su marido? 534 00:40:59,385 --> 00:41:00,385 Como siempre. 535 00:41:00,585 --> 00:41:03,784 Creo que el miércoles a las 10 hs. Tiene sus clases a las 11 hs. 536 00:41:03,785 --> 00:41:05,365 Debe haberse ido a las 10 hs. 537 00:41:05,585 --> 00:41:08,135 No entiendo. ¿Por qué "debe"? 538 00:41:09,885 --> 00:41:12,315 Duermo mal desde el nacimiento del bebe 539 00:41:12,485 --> 00:41:15,084 y el miércoles Frantz estaba en lo de madre, 540 00:41:15,085 --> 00:41:16,384 Yan se fue sin despertarme. 541 00:41:16,685 --> 00:41:22,135 Su marido tiene cierto afecto especial hacia Dany Arnault. 542 00:41:23,385 --> 00:41:25,425 Al límite de la fascinación. 543 00:41:26,285 --> 00:41:29,135 ¿No ha observado ese tipo de comportamiento... 544 00:41:30,185 --> 00:41:32,375 anteriormente con otros alumnos? 545 00:41:32,785 --> 00:41:33,785 No... 546 00:41:36,585 --> 00:41:39,684 Mi marido se toma muy en serio su misión educativa. 547 00:41:39,685 --> 00:41:42,565 A menudo se queda luego de las horas de clases, 548 00:41:42,885 --> 00:41:45,195 No tiene en cuenta su tiempo, pero... 549 00:41:46,385 --> 00:41:49,385 lo que usted dice... no. 550 00:41:49,985 --> 00:41:52,405 ¿Su marido le ha hablado de Dany? 551 00:41:53,985 --> 00:41:56,584 No entiendo...¿Por qué todas estas preguntas? 552 00:41:56,585 --> 00:42:00,235 ¿Qué es lo que no entiende? La pregunta es sencilla, señora. 553 00:42:00,285 --> 00:42:02,305 ¿Su marido le ha hablado de Dany? 554 00:42:02,485 --> 00:42:05,065 No en forma especial... no. 555 00:42:15,685 --> 00:42:17,425 ¿No tendría algo para beber? 556 00:42:20,485 --> 00:42:21,565 Sí. 557 00:42:22,885 --> 00:42:23,885 ¿Qué? 558 00:42:24,085 --> 00:42:25,705 No sé... quizás un whisky. 559 00:42:26,285 --> 00:42:27,505 ¿Le está permitido? 560 00:42:28,485 --> 00:42:30,484 ¿Durante sus actividades profesionales? 561 00:42:30,485 --> 00:42:35,155 ¿Quiere que le diga cuántas horas hago durante mis actividades profesionales? 562 00:42:38,485 --> 00:42:39,525 Y... 563 00:42:40,185 --> 00:42:42,295 Seco, "dry". 564 00:42:45,685 --> 00:42:48,165 ¿Les va bien entre ustedes, con el bebé? 565 00:42:48,285 --> 00:42:49,795 Un poco cansador pero... 566 00:42:52,885 --> 00:42:55,655 Queríamos tener un hijo y no podíamos. 567 00:42:57,485 --> 00:42:58,525 Y... 568 00:42:59,185 --> 00:43:00,695 finalmente llegó. 569 00:43:01,285 --> 00:43:04,955 Frantz llegó justo cuando compramos este apartamento, 570 00:43:06,085 --> 00:43:10,035 así que Yan tuvo que pedir horas suplementarias en el liceo. 571 00:43:11,085 --> 00:43:12,355 No, pero entre ustedes... 572 00:43:13,385 --> 00:43:15,465 ¿Tienen menos relaciones? ¿Son menos frecuentes? 573 00:43:17,485 --> 00:43:18,505 Pero... 574 00:43:19,685 --> 00:43:21,675 ¿De qué está hablando? 575 00:43:23,185 --> 00:43:24,865 ¿Tengo que contestar a eso? 576 00:43:25,985 --> 00:43:28,184 Sí, son menos frecuentes pero está bien. 577 00:43:28,185 --> 00:43:30,035 Suele suceder... 578 00:43:31,685 --> 00:43:33,535 es normal, está en los libros. 579 00:43:34,685 --> 00:43:35,685 Gracias. 580 00:43:39,585 --> 00:43:42,835 ¿Dónde da sus clases? ¿Tiene una habitación para eso? 581 00:43:43,085 --> 00:43:46,684 La mayoría de las veces aquí en esta mesa, a veces en el sótano. 582 00:43:46,685 --> 00:43:49,145 ¿El sótano? ¿Cómo en el sótano? 583 00:43:49,985 --> 00:43:51,684 Lo transformó en su estudio porque 584 00:43:51,685 --> 00:43:53,815 su estudio se convirtió en el cuarto del bebe. 585 00:43:55,885 --> 00:43:57,105 ¿Lleva alumnos ahí? 586 00:43:57,885 --> 00:44:00,465 A veces, sí. Ahí tiene todos sus libros. 587 00:44:01,285 --> 00:44:05,425 Disculpe que insista, pero ¿qué busca preguntándome todas esas cosas? 588 00:44:06,185 --> 00:44:08,584 Hacemos un montón de preguntas a un montón de gente. 589 00:44:08,585 --> 00:44:10,484 Somos la Policía, es nuestro trabajo. 590 00:44:10,885 --> 00:44:13,684 - ¿Podemos ver ese sótano? - No, hay que esperar a mi marido. 591 00:44:13,785 --> 00:44:16,984 ¿Necesita la autorización de su marido para ver el sótano? 592 00:44:16,985 --> 00:44:18,984 No tengo las llaves, es su lugar. 593 00:44:18,985 --> 00:44:21,105 Perdón, pero ¿tiene el derecho de estar en mi casa? 594 00:44:23,285 --> 00:44:25,135 ¿A qué hora regresa su marido? 595 00:44:25,385 --> 00:44:27,115 En la tarde, ¿pero, por qué? 596 00:44:27,285 --> 00:44:30,435 - ¿Lo sospecha de algo? - Todos son sospechosos, Sra. Bellaile. 597 00:44:30,885 --> 00:44:34,165 La familia, los amigos, los vecinos, así como la víctima. 598 00:44:34,585 --> 00:44:37,184 Es lo que hacemos en todas partes todo el día. 599 00:44:37,185 --> 00:44:38,875 Registramos, buscamos. 600 00:44:39,685 --> 00:44:41,984 No quiere decir que sospechamos de su marido. 601 00:44:42,185 --> 00:44:43,995 Solo hacemos nuestro trabajo. 602 00:44:45,985 --> 00:44:47,105 Meticulosamente. 603 00:44:47,785 --> 00:44:49,065 Adiós, Sra. Bellaile. 604 00:45:25,285 --> 00:45:26,445 ¿Hay alguien aquí? 605 00:45:41,385 --> 00:45:44,805 ¿Qué haces ahí? No es tu cuarto, es el de tu hermano. 606 00:45:46,085 --> 00:45:48,245 Ven, está el señor del otro día. 607 00:45:48,985 --> 00:45:50,225 Saluda al señor. 608 00:45:51,385 --> 00:45:53,525 - Buen día señor. - Buen día, Marie. 609 00:45:59,485 --> 00:46:00,765 - Amigo. - ¿Amigo? 610 00:46:00,785 --> 00:46:03,445 - ¿Cómo le va, señor amigo? - Sí, lo entendí. 611 00:46:04,385 --> 00:46:05,835 Ven a sentarte conmigo. 612 00:46:06,985 --> 00:46:07,985 Allá. 613 00:46:10,985 --> 00:46:11,985 Siéntate ahí. 614 00:46:17,685 --> 00:46:19,145 ¿Y su marido? 615 00:46:20,685 --> 00:46:21,955 ¿Su marido... 616 00:46:23,485 --> 00:46:24,765 está...? 617 00:46:25,885 --> 00:46:28,715 Su barco sufrió un gran temporal. 618 00:46:30,485 --> 00:46:33,085 Pero le cuento por teléfono lo que ocurre. 619 00:46:34,685 --> 00:46:36,835 Debe llegar mañana o pasado mañana. 620 00:46:38,585 --> 00:46:40,625 Dany... no está. 621 00:46:41,585 --> 00:46:43,185 ¡Dany... no está! 622 00:46:43,385 --> 00:46:46,205 Ve a tu cuarto, tengo que hablar con el señor. 623 00:46:46,885 --> 00:46:48,155 Ve a tu cuarto. 624 00:46:52,185 --> 00:46:54,435 Mamá... Mamá. 625 00:46:54,485 --> 00:46:57,225 Está bien, en el cuarto de Mamá. Ve, mi pequeña. 626 00:46:58,385 --> 00:46:59,485 Ve, mi amor. 627 00:46:59,985 --> 00:47:01,145 Dany no está. 628 00:47:08,485 --> 00:47:10,445 Cada vez creo menos en esa fuga. 629 00:47:10,785 --> 00:47:13,255 Con Marie tenemos sensaciones. 630 00:47:14,485 --> 00:47:17,655 Porque no nos explicamos. No es de él, me llamaría. 631 00:47:18,585 --> 00:47:20,435 Estoy muy unida con mis hijos. 632 00:47:20,785 --> 00:47:23,865 Sí, lo veo, es magnífico lo que... 633 00:47:24,785 --> 00:47:26,355 Cómo es con ellos... 634 00:47:28,785 --> 00:47:29,835 Es hermoso. 635 00:48:36,185 --> 00:48:37,595 Lo voy a encontrar. 636 00:48:53,285 --> 00:48:56,055 Debes tener hambre. Te voy a preparar tu merienda. 637 00:48:56,385 --> 00:48:57,655 El señor se va. 638 00:49:08,585 --> 00:49:09,585 Gracias. 639 00:49:20,285 --> 00:49:22,455 ¿Trae a menudo a los estudiantes aquí? 640 00:49:22,685 --> 00:49:25,825 Gunter Grass escribió su obra maestra, "El tambor", 641 00:49:25,885 --> 00:49:27,775 en su sótano, al lado de la caldera. 642 00:49:28,885 --> 00:49:30,975 Sí, cuando veo alumnos con talento 643 00:49:31,185 --> 00:49:35,135 los dejo escarbar en mis libros. Les leo pasajes, los discutimos. 644 00:49:36,385 --> 00:49:40,465 El acto de escribir es solitario, exige retraimiento, aislamiento. 645 00:49:41,685 --> 00:49:43,505 El vacío alrededor de uno. 646 00:49:45,085 --> 00:49:46,455 ¿Qué escribe? 647 00:49:47,785 --> 00:49:49,065 Novelas. 648 00:49:50,085 --> 00:49:51,935 Sí. ¿Publicados? 649 00:49:52,985 --> 00:49:55,465 No, solo son anotaciones. Acumulo palabras. 650 00:49:56,785 --> 00:49:59,815 Pero todavía no hace... una obra. 651 00:50:04,885 --> 00:50:07,185 ¿Conoce la carta de Kafka a su padre? 652 00:50:07,885 --> 00:50:08,885 No. 653 00:50:08,985 --> 00:50:10,155 Comienza así: 654 00:50:10,985 --> 00:50:15,755 "Hace poco me preguntaste por qué pretendo tener miedo de ti." 655 00:50:20,285 --> 00:50:21,505 En esta frase, 656 00:50:21,785 --> 00:50:24,984 no es el hecho de que el hijo tenga miedo del padre, lo importante, 657 00:50:24,985 --> 00:50:27,655 sino la elección de la palabra "pretender". 658 00:50:27,885 --> 00:50:30,284 El padre desprecia los sentimientos de su hijo, 659 00:50:30,285 --> 00:50:31,865 socava sus sensaciones. 660 00:50:33,185 --> 00:50:37,345 El padre ataca a Kafka porque le retira toda legitimidad. 661 00:50:39,185 --> 00:50:40,835 El hijo es hipócrita... 662 00:50:41,485 --> 00:50:42,685 embustero. 663 00:50:45,085 --> 00:50:46,415 La frase es terrible, 664 00:50:46,685 --> 00:50:47,885 magnifica. 665 00:50:51,185 --> 00:50:52,185 Está bien. 666 00:50:59,285 --> 00:51:00,395 Su esposa... 667 00:51:01,085 --> 00:51:03,684 Su esposa dormía cuando usted se fue el miércoles en la mañana. 668 00:51:03,685 --> 00:51:05,584 No puede confirmar la hora de su salida. 669 00:51:05,785 --> 00:51:08,495 Seguramente volvió a dormirse y lo olvidó. 670 00:51:09,285 --> 00:51:13,384 Me explicó sus problemas financieros y la necesidad de horas suplementarias 671 00:51:13,385 --> 00:51:16,945 y sin embargo le propone clases gratis a Dany. No lo entiendo. 672 00:51:17,685 --> 00:51:20,884 ¿Procede con todos los vecinos igual o es solo conmigo? 673 00:51:20,885 --> 00:51:22,415 Le hice una pregunta. 674 00:51:23,785 --> 00:51:25,055 ¿Tiene hijos? 675 00:51:26,985 --> 00:51:30,184 Seguramente vivió ese momento en que entienden súbitamente 676 00:51:30,185 --> 00:51:32,284 que deben encontrar un lugar en este mundo. 677 00:51:32,485 --> 00:51:34,484 En ese momento yo estoy ahí para ellos. 678 00:51:34,485 --> 00:51:37,495 Tanto desvalidos como privilegiados. Es mi vocación. 679 00:51:42,185 --> 00:51:44,975 Pese a todo lo que afirma, Bellaile, 680 00:51:45,685 --> 00:51:48,784 creo que lo que le pudo haber sucedido a ese chico, no lo afecta. 681 00:51:48,785 --> 00:51:50,675 No se engañe, ya le se lo dije. 682 00:51:50,785 --> 00:51:53,384 Para mí maduró su huída hace tiempo, solo, 683 00:51:53,385 --> 00:51:55,935 en un rincón de su mente, minuciosamente. 684 00:51:56,985 --> 00:51:59,515 Esto es algo que lo supera, comandante. 685 00:51:59,685 --> 00:52:03,284 La mayoría de los abusos contra menores ocurren donde viven 686 00:52:03,285 --> 00:52:05,585 y por gente que los conocen muy bien. 687 00:52:05,785 --> 00:52:07,805 ¿Es extraño, no le parece? 688 00:52:09,285 --> 00:52:11,275 Su investigación está estancada. 689 00:52:11,285 --> 00:52:13,715 Sigue creyendo que yo hice esa llamada. 690 00:52:13,985 --> 00:52:17,184 Aunque la hubiera hecho, no sé por qué razón absurda, 691 00:52:17,185 --> 00:52:21,345 ¿por qué me persigue si no encontró "el cadáver en el bosque"? 692 00:52:22,685 --> 00:52:23,895 Lo voy a encontrar. 693 00:52:24,585 --> 00:52:28,984 Lo voy a encontrar y te voy a clavar mis colmillos en tu espalda, Bellaile. 694 00:52:28,985 --> 00:52:32,284 ¿Quién le permite interrogar a mi esposa sin mi presencia, revisar mi sótano? 695 00:52:32,285 --> 00:52:34,255 Reconocí su coche la otra noche. 696 00:52:34,685 --> 00:52:39,395 ¿Sabe? Tengo la curiosa sensación de ser un hueso 697 00:52:39,985 --> 00:52:42,015 que roe para no dar vueltas. 698 00:52:42,285 --> 00:52:45,284 Mi esposa dice que silba melodías durante los interrogatorios. 699 00:52:45,285 --> 00:52:47,785 El alcohol altera su juicio, comandante. 700 00:53:41,885 --> 00:53:42,885 ¡Oiga! 701 00:53:43,185 --> 00:53:44,365 ¿No puedo mear? 702 00:53:45,285 --> 00:53:46,984 ¿Qué quieres? ¡Vete de aquí! 703 00:53:46,985 --> 00:53:47,985 ¡Vamos! 704 00:53:48,385 --> 00:53:49,385 ¡Vamos! 705 00:53:49,885 --> 00:53:51,145 ¿Qué te pasa? 706 00:53:52,785 --> 00:53:54,155 Te equivocaste de camino. 707 00:54:46,385 --> 00:54:47,385 ¡Puta madre! 708 00:55:18,085 --> 00:55:19,895 Es Denis, habla. 709 00:55:20,085 --> 00:55:23,395 No contestes. ¡Mejor no contestes pedazo de culo roto! 710 00:55:23,985 --> 00:55:27,684 ¿Quieres jugar al idiota con tu padre? ¡Te voy a denunciar a Estupefacientes! 711 00:55:27,685 --> 00:55:29,085 ¿Me oyes cretino? 712 00:55:41,985 --> 00:55:43,255 - Soy François. - Sí. 713 00:55:43,885 --> 00:55:45,275 ¿Qué te pasa François? 714 00:55:45,585 --> 00:55:47,484 Está metido en el tráfico hasta el cuello el cretino. 715 00:55:47,485 --> 00:55:49,015 - ¿Estás seguro? - Sí. 716 00:55:49,485 --> 00:55:51,615 Tiene una lista y plata. Y no poca. 717 00:55:51,785 --> 00:55:52,765 Sí. 718 00:55:52,785 --> 00:55:54,655 Te voy a dar la plata. 719 00:55:55,085 --> 00:55:59,425 Y la próxima vez que lo agarres quiero que la plata llegue al juez. 720 00:55:59,785 --> 00:56:01,245 ¡Quiero que pague! 721 00:56:01,385 --> 00:56:03,885 - Es tu hijo, debe haber... - ¡Justamente! 722 00:56:03,985 --> 00:56:05,515 ¡No se le hace eso a su padre! 723 00:56:21,785 --> 00:56:24,265 Tengo cita con el comandante Visconti. 724 00:56:24,585 --> 00:56:26,825 ¿Tiene un documento de identidad? 725 00:56:30,185 --> 00:56:31,185 Gracias. 726 00:56:35,285 --> 00:56:36,495 Sr. Arnault. 727 00:56:38,185 --> 00:56:41,525 Usted es jefe de Mecánicos en un barco de carga. 728 00:56:41,885 --> 00:56:44,095 Sale de manera regular al Atlántico. 729 00:56:45,085 --> 00:56:46,855 - Por un mes o más, ¿no? - Sí. 730 00:56:47,285 --> 00:56:50,335 Se embarcó el miércoles 10, muy temprano. 731 00:56:51,985 --> 00:56:55,725 Sí. Mi esposa se levantó conmigo a las 4 h. y tomamos un café. 732 00:56:55,885 --> 00:56:57,805 Siempre tomamos un café juntos. 733 00:56:57,985 --> 00:57:01,245 Luego me fui al Havre, es donde embarcamos. 734 00:57:02,285 --> 00:57:03,285 Muy bien. 735 00:57:03,785 --> 00:57:05,045 Entonces... 736 00:57:05,685 --> 00:57:10,295 Su esposa nos contó que la noche anterior fueron a cenar 737 00:57:10,885 --> 00:57:12,245 a lo de su cuñado... 738 00:57:12,485 --> 00:57:13,875 pero que volvió antes. 739 00:57:14,385 --> 00:57:16,865 Sí, volví...¿qué hora era? 740 00:57:17,485 --> 00:57:20,025 Las 23 h. Tenía que hacer la maleta. 741 00:57:20,785 --> 00:57:22,105 Los chicos dormían. 742 00:57:22,285 --> 00:57:25,845 Dany debía estar dormido porque no vi luz debajo de su puerta. 743 00:57:26,085 --> 00:57:27,765 Mi esposa regresó, no sé... 744 00:57:28,485 --> 00:57:29,685 una hora después. 745 00:57:31,185 --> 00:57:34,315 - Y nos acostamos. - ¿Qué relación tiene con su hijo? 746 00:57:35,085 --> 00:57:36,325 ¿Son muy unidos? 747 00:57:36,885 --> 00:57:40,205 ¿Habla mucho con él? ¿Le parece que lo conoce bien? 748 00:57:40,885 --> 00:57:41,885 Este... 749 00:57:43,785 --> 00:57:44,795 Diría que... 750 00:57:45,385 --> 00:57:47,775 mi esposa conoce a mis hijos mejor que yo. 751 00:57:49,985 --> 00:57:52,075 Con Dany, al ir él creciendo, 752 00:57:52,485 --> 00:57:55,515 nos hemos distanciado, debido a mi trabajo. 753 00:57:58,285 --> 00:57:59,755 Es un buen muchacho. 754 00:58:02,885 --> 00:58:04,475 Estoy orgulloso de él. 755 00:58:05,685 --> 00:58:06,785 Disculpen. 756 00:58:07,785 --> 00:58:09,295 Al mismo tiempo estoy... 757 00:58:09,885 --> 00:58:11,525 estoy con rabia con él. 758 00:58:12,085 --> 00:58:16,705 Para mí, se fue unos días para asustarnos, en fin... lo espero. 759 00:58:16,785 --> 00:58:18,885 - ¿Cree que Dany...? - Espera. 760 00:58:20,785 --> 00:58:22,185 Sr. Arnault, continúe. 761 00:58:23,285 --> 00:58:26,984 Quería hacer la Escuela de Marina. Yo estaba de acuerdo, pero... 762 00:58:26,985 --> 00:58:29,475 Solange se negó. Yo la entiendo... 763 00:58:30,085 --> 00:58:33,945 sola en casa con Marie, no es... 764 00:58:34,585 --> 00:58:35,685 no es fácil. 765 00:58:36,685 --> 00:58:38,975 Le parecía injusto, la angustiaba. 766 00:58:38,985 --> 00:58:39,985 Sí. 767 00:58:40,185 --> 00:58:43,875 ¿Le imponía reglas estrictas sobre sus relaciones, 768 00:58:44,085 --> 00:58:45,725 - sus salidas? - No, no. 769 00:58:45,785 --> 00:58:48,505 Soy más bien laxo sobre eso. Quiero decir... 770 00:58:48,585 --> 00:58:51,015 que tenga amigos, que salga con chicas. 771 00:58:51,085 --> 00:58:53,725 Pero no es lo que le gusta en este momento. 772 00:58:54,185 --> 00:58:55,484 Sale de noche, pero solo. 773 00:58:55,685 --> 00:58:59,065 - ¿Adónde va solo? - A los bosques. 774 00:58:59,685 --> 00:59:01,845 Hay un bosque cerca de casa. Le gusta mucho. 775 00:59:07,485 --> 00:59:08,485 Bien... 776 00:59:11,185 --> 00:59:14,784 Vas a ir tú porque si voy yo se darán cuenta que soy policía. 777 00:59:14,785 --> 00:59:18,775 Además no van a querer follar conmigo, con mi cara. Tu eres bonita. 778 00:59:19,185 --> 00:59:22,625 Cuando comiencen a pajearte, empiezas con las preguntas. 779 00:59:22,885 --> 00:59:26,005 Sobre el chico y sobre todo sobre este. 780 00:59:29,985 --> 00:59:31,015 ¡Se cayó! 781 00:59:34,285 --> 00:59:36,465 Hay por todas partes. Muy bien... 782 00:59:38,985 --> 00:59:41,955 ¡Hola, mi amor! ¡Qué rico! 783 00:59:50,385 --> 00:59:51,475 - ¿Y? - Es rica. 784 00:59:52,785 --> 00:59:55,865 Va a comer su pastel el pequeño profesor. 785 00:59:55,985 --> 00:59:58,345 Va a comer su pastel. 786 01:00:02,185 --> 01:00:04,665 Debe ser Mamá por el cuidado del jueves. 787 01:00:08,185 --> 01:00:09,185 ¿Hola? 788 01:00:10,085 --> 01:00:11,405 Sí, por eso te llamé. 789 01:00:16,985 --> 01:00:18,895 Huele mal. ¿Lo puedes cambiar? 790 01:00:52,285 --> 01:00:55,295 Es un hombre encantador pero muy discreto. 791 01:00:55,585 --> 01:00:58,015 Buen día, buenas noches, pero nada más. 792 01:00:58,185 --> 01:01:00,484 - Está bien. - No lo conozco más que eso. 793 01:01:00,485 --> 01:01:05,075 - Se lo ve pasear a menudo? - Si, a veces, pero bueno... 794 01:01:05,585 --> 01:01:08,125 ya le dije, todos son muy discretos aquí. 795 01:01:08,585 --> 01:01:09,795 Perdón, disculpe. 796 01:01:50,285 --> 01:01:52,085 Mamá y Papá. 797 01:01:53,785 --> 01:01:58,615 Desaparecí el miércoles pero los tres sabemos que no es cierto. 798 01:01:59,385 --> 01:02:01,495 Desaparecí hace mucho tiempo. 799 01:02:02,285 --> 01:02:05,765 Soy diferente y nunca me van a entender. 800 01:02:06,585 --> 01:02:09,384 Esta carta les hará daño, cuenta toda mi rebeldía. 801 01:02:09,485 --> 01:02:14,135 Querían destruirme para que mi vida no sea mejor que la de ustedes. 802 01:02:15,185 --> 01:02:19,605 Para que se parezca a vuestra lamentable imperfección. 803 01:02:20,485 --> 01:02:23,365 No puedo más imaginarme ser 804 01:02:24,885 --> 01:02:27,885 el que soy para ustedes. 805 01:02:29,685 --> 01:02:31,785 El hijo que han perdido. 806 01:02:33,085 --> 01:02:34,185 Dany. 807 01:03:28,285 --> 01:03:29,455 ¿Y bien? 808 01:03:30,785 --> 01:03:31,785 Nada. 809 01:03:32,085 --> 01:03:33,595 Nadie reconoce al chico. 810 01:03:34,185 --> 01:03:35,535 Ni a tu tipo. 811 01:03:42,685 --> 01:03:44,215 Hola... sí. 812 01:03:48,685 --> 01:03:49,975 Está bien. 813 01:03:53,085 --> 01:03:55,265 Encontraron el morral del chico. 814 01:03:57,085 --> 01:04:00,165 Ningún rastro de sangre ni de sustancias ilegales. 815 01:04:00,285 --> 01:04:03,184 Impresiones digitales por todos lados pero difícilmente analizables. 816 01:04:03,185 --> 01:04:06,285 Los artículos escolares corresponden al miércoles. 817 01:04:07,085 --> 01:04:09,345 Por lo tanto, ningún elemento nuevo. 818 01:04:10,185 --> 01:04:13,384 Salvo que el empleado municipal que encontró el morral, 819 01:04:13,385 --> 01:04:17,665 dijo que vació el contenedor anteayer y que el morral no estaba. 820 01:04:19,785 --> 01:04:23,725 Por lo tanto el que lo dejó lo hizo en estos dos últimos días. 821 01:04:24,185 --> 01:04:26,435 Quizás fue el mismo Dany que lo dejó. 822 01:04:26,485 --> 01:04:29,984 ¿Te parece que el chico se va a fugar y se va a pasear una semana 823 01:04:29,985 --> 01:04:33,495 con el morral y sus libros? No, no, no. 824 01:04:33,685 --> 01:04:37,665 El morral por ahora, no nos dice nada. 825 01:04:37,985 --> 01:04:39,265 Salvo... 826 01:04:41,885 --> 01:04:45,675 que este morral aparece milagrosamente cuando vuelve el padre. 827 01:04:48,685 --> 01:04:51,935 Dany desaparece de mañana al ir al liceo, 828 01:04:53,085 --> 01:04:55,284 unas horas después que su padre se embarque. 829 01:04:55,685 --> 01:04:57,695 Pero eso es la madre que lo dijo. 830 01:04:58,785 --> 01:05:01,084 Ella es la única que lo vio esa mañana. 831 01:05:01,085 --> 01:05:02,615 Nadie en el bosque... 832 01:05:03,085 --> 01:05:08,145 lo reconoce, entre todos los que lo cruzan regularmente a esa hora. 833 01:05:08,285 --> 01:05:11,665 Descuidamos algo desde el inicio de esta investigación. 834 01:05:11,885 --> 01:05:13,655 Creímos en la madre. 835 01:05:14,385 --> 01:05:16,975 Si por una alguna razón no dice la verdad, 836 01:05:17,285 --> 01:05:20,384 la desaparición puede haber ocurrido en cualquier momento 837 01:05:20,385 --> 01:05:23,584 desde la tarde del martes hasta la mañana del miércoles. 838 01:05:23,585 --> 01:05:26,655 Y durante todo ese tiempo, el padre está presente. 839 01:05:26,785 --> 01:05:29,284 A mí me parece que no puede simular de esta manera. 840 01:05:29,285 --> 01:05:31,295 Yo la recibí y estaba aterrada. 841 01:05:31,585 --> 01:05:34,584 Perdemos el rastro de Dany a las 18 hs. del martes 842 01:05:34,585 --> 01:05:37,585 cuando deja el liceo. O sea cuando está el padre. 843 01:05:37,785 --> 01:05:40,945 Y cuando aparece el morral, está el padre. 844 01:05:40,985 --> 01:05:42,405 ¿Qué quieres decir? 845 01:05:42,585 --> 01:05:44,684 ¿Qué el interrogatorio de la madre fue mal realizado? 846 01:05:44,685 --> 01:05:45,685 Está bien. 847 01:05:47,685 --> 01:05:50,715 Revisemos las llamadas telefónicas de los padres. 848 01:05:50,985 --> 01:05:52,085 Por otra parte... 849 01:05:52,485 --> 01:05:54,575 - Por otra parte, ¿François? - ¿Sí? 850 01:05:54,885 --> 01:05:56,395 ¿Sospechas de un vecino? 851 01:05:56,485 --> 01:05:59,265 ¿Un profesor que habría dado clases al chico? 852 01:06:00,585 --> 01:06:01,585 Este... 853 01:06:05,585 --> 01:06:06,935 Si, este... 854 01:06:08,585 --> 01:06:09,645 Sí y no. 855 01:06:10,185 --> 01:06:11,715 Sí, hay un tipo. 856 01:06:11,985 --> 01:06:15,075 Está... muy implicado en esta relación. 857 01:06:15,785 --> 01:06:16,875 Es raro... 858 01:06:16,885 --> 01:06:18,584 - ¿Y nos enteramos ahora? - No tengo 859 01:06:18,585 --> 01:06:19,585 algo concreto. 860 01:06:20,385 --> 01:06:22,084 ¿Qué tiene de raro ese tipo? 861 01:06:22,085 --> 01:06:24,415 ¿Podemos saber qué hay de raro contigo? 862 01:06:24,685 --> 01:06:26,784 ¿Por qué quieres que esa mujer mienta? 863 01:06:26,785 --> 01:06:30,484 Hablamos de una mujer que se sacrifica por su hija minusválida. 864 01:06:30,485 --> 01:06:32,284 Qué está dispuesta a morir por sus hijos. 865 01:06:32,285 --> 01:06:35,115 Envejeció 20 años en tres días, yo lo vi. 866 01:06:35,485 --> 01:06:39,384 Tiene completa empatía con un testigo. Está bajo el encanto de la mamá. 867 01:06:39,685 --> 01:06:40,495 ¡Puta madre! 868 01:06:40,685 --> 01:06:44,125 ¡François! ¿Cómo vas a golpear a Marc en mi despacho? 869 01:06:44,585 --> 01:06:45,585 Sí. 870 01:06:46,285 --> 01:06:47,984 De todas maneras la madre no miente. 871 01:06:47,985 --> 01:06:48,985 ¡Suficiente! 872 01:06:49,685 --> 01:06:52,985 Marc se encarga de la investigación a partir de ahora. 873 01:06:53,385 --> 01:06:57,365 Disculpa decírtelo así pero son órdenes de arriba. 874 01:06:58,085 --> 01:06:59,484 - ¿Cometí una falta? - Sí, 875 01:06:59,485 --> 01:07:01,525 delante nuestro, en este momento. 876 01:07:04,485 --> 01:07:08,435 Muy bien, arrancamos con esta nueva hipótesis. Fin de la reunión. 877 01:07:12,885 --> 01:07:14,395 Marc, te quedas en mi despacho. 878 01:07:43,285 --> 01:07:44,645 Sr. Arnault, yo... 879 01:07:45,785 --> 01:07:49,325 Mi esposa y yo lamentamos lo que les sucede, sinceramente. 880 01:07:49,985 --> 01:07:51,705 Lo que necesiten... 881 01:07:52,885 --> 01:07:54,855 - no duden en pedirlo. - Gracias. 882 01:08:22,085 --> 01:08:23,895 Sr. Arnault, sus llaves. 883 01:08:25,885 --> 01:08:28,765 Perdone que insista. Yo le di clases a su hijo, 884 01:08:28,785 --> 01:08:31,615 si puedo ayudarlo a entender lo que le sucede. 885 01:08:42,185 --> 01:08:44,315 Convoqué al padre para la tarde. 886 01:08:44,585 --> 01:08:47,815 La madre no puede dejar sola a la hija. Te encargas de ella. 887 01:08:48,685 --> 01:08:52,055 Los interrogamos intensamente. Luego comparamos las actas. 888 01:08:59,485 --> 01:09:00,585 Chérifa... 889 01:09:03,685 --> 01:09:06,415 Me voy a cagar. No se olvide de avisarle a Marc. 890 01:09:20,985 --> 01:09:22,335 Te voy a explicar. 891 01:09:22,985 --> 01:09:23,985 Por el... 892 01:09:30,285 --> 01:09:33,285 - Esa plata es de la venta de maría. - ¿Y entonces? 893 01:09:33,785 --> 01:09:35,285 Somos varios que la vendemos. 894 01:09:36,685 --> 01:09:38,884 Todos en la mira de Estupefacientes. ¡Genial! 895 01:09:38,885 --> 01:09:40,045 Banda de cretinos. 896 01:09:41,085 --> 01:09:43,175 - Olvídate de ese dinero.. - Papá... 897 01:09:43,985 --> 01:09:45,735 ¿Papá? ¿Papá qué? 898 01:09:46,285 --> 01:09:48,275 ¿"Papá" el apartamento saqueado? 899 01:09:48,985 --> 01:09:51,305 Es el apartamento de Papá, hipócrita. 900 01:09:51,385 --> 01:09:52,505 Hipócrita... 901 01:09:53,285 --> 01:09:56,775 No te importan tus padres. Elimina la palabra "Papá" de tu léxico. 902 01:09:59,785 --> 01:10:00,615 Muy bien. 903 01:10:00,785 --> 01:10:03,384 La plata la tiene la Estupefacientes. ¿Qué hacemos ahora? 904 01:10:03,585 --> 01:10:06,385 - ¿Le diste la plata a Estupefacientes? - Sí, la tiene Estupefacientes. 905 01:10:06,585 --> 01:10:09,084 Va a ser convocados y tendrán que explicarles... 906 01:10:09,085 --> 01:10:10,475 ¡Esa plata es nuestra! 907 01:10:10,785 --> 01:10:12,165 - ¡Bajo el tono! - ¡No! 908 01:10:12,485 --> 01:10:14,445 ¡Puta madre! ¿Y ahora qué hago? 909 01:10:14,785 --> 01:10:16,945 ¿Qué les digo a los demás? ¿Qué la plata no existe más? 910 01:10:17,385 --> 01:10:20,705 Exactamente y que habrá consecuencias y que deberán... 911 01:10:21,185 --> 01:10:23,375 ¿Por qué te metes? ¿Qué te importa? 912 01:10:23,485 --> 01:10:26,525 ¿Por qué me meto? ¿Me tomas el pelo? 913 01:10:27,085 --> 01:10:31,285 No te consideras más mi padre pero nunca lo fuiste. Te importo una mierda. 914 01:10:31,585 --> 01:10:33,984 Siempre fui una bolsa de mierda para ti. 915 01:10:33,985 --> 01:10:37,225 Si no soy más tu hijo esta historia no te concierne. 916 01:10:37,485 --> 01:10:39,315 ¡Devuélveme la puta plata! 917 01:10:39,585 --> 01:10:41,165 ¡Cállate! Cierra la boca. 918 01:10:42,285 --> 01:10:44,905 A partir de ahora te las arreglas solo. 919 01:10:47,085 --> 01:10:48,315 Completamente solo. 920 01:10:53,385 --> 01:10:54,575 Sra. Arnault... 921 01:10:57,685 --> 01:11:00,225 Como le dije vengo porque... 922 01:11:01,085 --> 01:11:03,805 necesito que me repita todo desde el momento 923 01:11:03,985 --> 01:11:06,684 en que Dany se fue al liceo hasta que desapareció. 924 01:11:06,685 --> 01:11:09,884 Lamento tener que hacerle esto pero hay una investigación en curso. 925 01:11:09,885 --> 01:11:13,825 Estoy de acuerdo pero mi marido fue convocado a la Comisaría y... 926 01:11:14,285 --> 01:11:15,975 Es a usted a quién vengo a ver. 927 01:11:16,985 --> 01:11:18,215 ¿Podemos sentarnos? 928 01:11:18,685 --> 01:11:19,885 Si, por supuesto. 929 01:11:32,885 --> 01:11:34,025 Espera... 930 01:11:35,285 --> 01:11:36,285 No... 931 01:11:36,485 --> 01:11:37,485 Perdone. 932 01:11:39,185 --> 01:11:40,265 Perdone. 933 01:11:42,985 --> 01:11:44,385 Perdone, lo lamento... 934 01:11:45,885 --> 01:11:49,565 Perdone, no sé por qué hice eso, nunca lo hago. 935 01:11:50,985 --> 01:11:52,065 Nunca... 936 01:11:53,685 --> 01:11:55,475 Le pido que me perdone, yo... 937 01:11:57,385 --> 01:11:59,805 - ¿Tiene...? - ¿Qué? 938 01:12:00,885 --> 01:12:02,255 ¿Tiene hijos? 939 01:12:03,785 --> 01:12:05,335 Tengo un hijo, sí. 940 01:12:05,585 --> 01:12:07,175 Tengo un hijo, pero... 941 01:12:07,785 --> 01:12:09,585 no logro quererlo... 942 01:12:11,385 --> 01:12:12,765 como es debido. 943 01:12:13,685 --> 01:12:15,175 Entonces, protéjalo. 944 01:12:16,585 --> 01:12:17,955 Manténgalo vivo... 945 01:12:20,485 --> 01:12:21,735 Sobre todo. 946 01:12:26,285 --> 01:12:27,285 Sí. 947 01:12:40,485 --> 01:12:41,485 Por favor. 948 01:14:06,985 --> 01:14:07,985 Bien... 949 01:14:10,385 --> 01:14:11,505 Cuénteme... 950 01:14:12,385 --> 01:14:16,545 lo que hizo entre el momento que él... 951 01:14:17,985 --> 01:14:19,784 se fue al colegio y el momento que... 952 01:14:19,985 --> 01:14:21,165 él se fue. 953 01:14:31,285 --> 01:14:32,475 ¿Dormiste bien? 954 01:15:08,885 --> 01:15:10,785 El Castillo Frank Kafka 955 01:15:21,885 --> 01:15:23,905 A mi querido amigo, para acompañarlo... 956 01:15:50,985 --> 01:15:53,284 Me traes tu deber el miércoles, no hay más prórrogas. 957 01:15:53,285 --> 01:15:54,385 Está bien, señor. 958 01:15:55,285 --> 01:15:56,285 ¡Sr. Bellaile! 959 01:16:12,985 --> 01:16:14,215 Tome asiento, Sr. Bellaile. 960 01:16:15,785 --> 01:16:16,785 Bien. 961 01:16:17,185 --> 01:16:20,515 Así que parece que este Dany 962 01:16:22,085 --> 01:16:23,905 tendría preferencia por los hombres. 963 01:16:24,585 --> 01:16:25,855 ¿Nunca aludió a eso? 964 01:16:26,685 --> 01:16:27,685 No sé... 965 01:16:28,485 --> 01:16:30,985 ¿Un nombre... alguien? 966 01:16:31,185 --> 01:16:32,455 ¿Por qué supone eso? 967 01:16:32,885 --> 01:16:34,635 Informaciones que se cruzan. 968 01:16:35,985 --> 01:16:36,985 ¿Y bien? 969 01:16:37,185 --> 01:16:40,384 No noté nada. Nunca me hizo alguna confidencia de ese tipo. 970 01:16:40,385 --> 01:16:43,625 ¿Nunca hubo ninguna búsqueda de afecto? 971 01:16:44,585 --> 01:16:49,545 ¿Un ademán fuera de lugar, algo que lo hubiera... molestado? 972 01:16:51,685 --> 01:16:56,065 Algunos estudiantes buscan cierta aprobación de parte de sus profesores. 973 01:16:56,885 --> 01:16:58,435 Debe ser el caso de Dany. 974 01:16:58,685 --> 01:17:02,235 Debe haber notado la atención que le prestaba, las palabras de... 975 01:17:02,985 --> 01:17:04,655 de aliento, pero no, 976 01:17:05,685 --> 01:17:07,925 nunca advertí nada... 977 01:17:08,825 --> 01:17:09,825 fuera de lugar. 978 01:17:10,985 --> 01:17:14,765 Detrás del edificio hay un bosque donde se encuentran hombres. 979 01:17:16,285 --> 01:17:20,715 Nos enteramos que a Dany le gustaba ir a pasear en la noche. 980 01:17:21,685 --> 01:17:23,015 ¿Nunca se lo comentó? 981 01:17:24,585 --> 01:17:25,885 No... 982 01:17:26,285 --> 01:17:29,145 Podría haber conocido un hombre, enamorarse... 983 01:17:29,885 --> 01:17:32,535 y que ese hombre lo haya ayudado a fugarse. 984 01:17:32,785 --> 01:17:34,415 Quizás lo tenga escondido, 985 01:17:34,685 --> 01:17:35,765 todavía. 986 01:17:36,485 --> 01:17:40,475 Y esa fuga habría sido... una respuesta. 987 01:17:40,585 --> 01:17:44,235 Respuesta a una familia que se niega a ver su homosexualidad 988 01:17:45,585 --> 01:17:48,284 y que ha provocado esa rebeldía de la que me habló. 989 01:17:48,585 --> 01:17:49,585 Imposible. 990 01:17:50,385 --> 01:17:51,905 ¿Por qué imposible? 991 01:17:52,985 --> 01:17:56,075 Un hombre que tiene influencia sobre él. 992 01:17:56,885 --> 01:17:58,645 Él en el medio de... 993 01:17:59,585 --> 01:18:03,725 esa búsqueda personal y de golpe ese hombre... 994 01:18:04,285 --> 01:18:05,895 le abre una puerta. 995 01:18:08,385 --> 01:18:11,755 Tengo una mirada aguda sobre lo que me rodea. 996 01:18:11,885 --> 01:18:14,485 Diseco los seres, los diseco. 997 01:18:15,085 --> 01:18:16,415 Entro en sus cabezas. 998 01:18:16,985 --> 01:18:18,984 Forma parte de mi oficio de escritor. 999 01:18:18,985 --> 01:18:20,595 Debería haber detectado algo. 1000 01:18:22,285 --> 01:18:25,184 Usted no es escritor, Sr. Bellaile. Nunca escribió nada. 1001 01:18:25,185 --> 01:18:28,384 Nunca escribió nada en su vida ni nunca publicó nada. 1002 01:18:28,385 --> 01:18:31,435 Es solo un pequeño profesor de francés que se cree escritor. 1003 01:18:32,485 --> 01:18:33,485 Vamos, 1004 01:18:33,785 --> 01:18:34,905 dígame, 1005 01:18:35,485 --> 01:18:37,684 ¿Intentó verlo luego que terminó las clases con él? 1006 01:18:37,685 --> 01:18:38,685 No. 1007 01:18:43,785 --> 01:18:45,475 Sr. Bellaile, Sr. Bellaile... 1008 01:18:50,985 --> 01:18:52,655 Kafka. El Castillo. 1009 01:18:54,385 --> 01:18:55,895 Y en El Castillo... 1010 01:18:57,685 --> 01:18:58,775 Aquí está. 1011 01:19:00,085 --> 01:19:01,655 "A mi querido amigo, 1012 01:19:02,085 --> 01:19:06,025 para acompañar sus primeros pasos en el laberinto que es la vida, 1013 01:19:06,385 --> 01:19:09,705 donde, sin embargo, es necesario encontrar el camino." 1014 01:19:09,785 --> 01:19:13,545 Yan, 15 de febrero, 2016. 1015 01:19:13,785 --> 01:19:16,385 No hace mucho de eso. ¿Cuánto? ¿Dos meses? 1016 01:19:19,285 --> 01:19:21,725 Le hice ese regalo porque... 1017 01:19:22,685 --> 01:19:24,985 la manera que le hablé de esa novela, 1018 01:19:25,685 --> 01:19:27,315 le había interesado mucho. 1019 01:19:28,985 --> 01:19:31,885 ¿Hace a menudo regalos a los alumnos, profesor? 1020 01:19:33,685 --> 01:19:35,255 ¿Por qué "Querido amigo"? 1021 01:19:35,985 --> 01:19:39,235 ¿Desde cuándo un alumno de 16 años es un querido amigo? 1022 01:19:41,385 --> 01:19:43,684 Yo creo que si Dany interrumpió las clases, 1023 01:19:43,685 --> 01:19:45,884 a pesar de ser gratuitos como lo confirmó su madre, 1024 01:19:45,885 --> 01:19:47,915 que no tiene motivos para mentir, 1025 01:19:48,285 --> 01:19:51,695 es porque sucedió algo entre él y usted que lo molestó. 1026 01:19:54,485 --> 01:19:56,285 Si parece conocerlo tan bien, 1027 01:19:57,085 --> 01:19:59,505 entró en su mente, usted lo dijo, 1028 01:20:00,185 --> 01:20:02,245 su regalo, mírelo. 1029 01:20:03,485 --> 01:20:04,725 No lo leyó. 1030 01:20:08,085 --> 01:20:10,125 ¿En qué laberinto quería meterlo? 1031 01:20:12,985 --> 01:20:14,055 ¿Y bien? 1032 01:20:16,085 --> 01:20:18,575 ¿Intentó volver a tener contacto con él? 1033 01:20:19,685 --> 01:20:21,305 ¿Sufrió un rechazo? 1034 01:20:22,285 --> 01:20:24,365 ¿Es eso? ¿Lo lastimó? 1035 01:20:28,585 --> 01:20:31,275 ¿Dónde está Dany, profesor? 1036 01:20:31,985 --> 01:20:35,885 - Estoy convencido que lo sabe. - Disculpe, mi clase, mis alumnos. 1037 01:20:36,285 --> 01:20:37,575 ¡Adelante, adelante! 1038 01:20:47,785 --> 01:20:49,645 Tomen asiento sin hacer ruido. 1039 01:20:54,985 --> 01:20:56,045 Comandante. 1040 01:20:58,985 --> 01:20:59,985 Muy bien. 1041 01:21:00,985 --> 01:21:02,035 "El que..." 1042 01:21:02,985 --> 01:21:05,284 "El que desespera de los acontecimientos es un cobarde, 1043 01:21:05,285 --> 01:21:08,184 el que tiene esperanza en la condición humana es un loco." 1044 01:21:08,185 --> 01:21:10,625 Albert Camus. ¿Han reflexionado en eso? 1045 01:21:26,385 --> 01:21:28,135 Papá, Mamá: 1046 01:21:29,485 --> 01:21:31,855 Mi diferencia los asusta. 1047 01:21:34,485 --> 01:21:35,695 El amor en mí, 1048 01:21:36,585 --> 01:21:37,835 los asusta. 1049 01:22:39,085 --> 01:22:40,625 ¿Solange, estás bien? 1050 01:22:43,485 --> 01:22:44,495 Soy yo. 1051 01:22:44,885 --> 01:22:46,395 ¿Qué está haciendo aquí? 1052 01:22:46,985 --> 01:22:48,315 Hace frío, se va a enfermar. 1053 01:22:50,385 --> 01:22:51,475 Está bien. 1054 01:22:54,885 --> 01:22:56,005 ¿Le pasa algo? 1055 01:22:57,385 --> 01:22:58,405 Dígame. 1056 01:23:00,185 --> 01:23:03,555 Lo que sucedió esta tarde era sincero. 1057 01:23:05,085 --> 01:23:06,595 Quiero que lo sepa. 1058 01:23:10,885 --> 01:23:12,115 La voy a cuidar. 1059 01:23:14,185 --> 01:23:16,365 La voy a cuidar. La voy a proteger. 1060 01:23:18,785 --> 01:23:19,935 La voy a proteger. 1061 01:23:20,685 --> 01:23:21,695 ¿De acuerdo? 1062 01:23:23,785 --> 01:23:24,785 Tome. 1063 01:23:39,785 --> 01:23:40,785 ¿Qué haces? 1064 01:23:41,085 --> 01:23:42,645 ¿Qué haces? ¡Puta madre! 1065 01:26:40,885 --> 01:26:41,945 ¿Quieres... 1066 01:26:42,985 --> 01:26:44,315 ¿Quieres que te bese? 1067 01:26:45,685 --> 01:26:46,685 Hazlo. 1068 01:27:52,085 --> 01:27:53,125 ¿Estás... 1069 01:27:54,185 --> 01:27:55,815 ¿Estás leyendo mi libreta? 1070 01:27:57,885 --> 01:27:58,885 Dice... 1071 01:28:00,285 --> 01:28:02,455 Dice como Dany Arnault... 1072 01:28:03,485 --> 01:28:04,935 como murió. 1073 01:28:05,385 --> 01:28:06,385 Sí. 1074 01:28:06,685 --> 01:28:07,685 Es... 1075 01:28:09,285 --> 01:28:12,525 Es uno de los personajes de lo que estoy escribiendo. 1076 01:28:14,785 --> 01:28:15,865 Logré... 1077 01:28:17,085 --> 01:28:18,485 encontrar mi historia. 1078 01:28:19,885 --> 01:28:21,465 Utilizo a Dany, 1079 01:28:22,085 --> 01:28:23,325 a su padre, 1080 01:28:24,285 --> 01:28:25,525 a su madre, 1081 01:28:25,985 --> 01:28:27,415 como material. 1082 01:28:28,985 --> 01:28:31,475 Está escrita la manera como fue... 1083 01:28:33,085 --> 01:28:35,625 degollado, mutilado, es... 1084 01:28:37,185 --> 01:28:38,355 ¡Es horrible! 1085 01:28:38,985 --> 01:28:40,965 Espera, eres mi primera lectora. 1086 01:28:41,685 --> 01:28:42,685 Pero... 1087 01:28:43,685 --> 01:28:46,565 ¿Es bueno, entonces? ¿Funciona? 1088 01:28:46,885 --> 01:28:51,085 ¿Por qué haces que ese chico le haga cosas en el bosque? 1089 01:28:51,785 --> 01:28:53,655 Parece que fuera contigo. 1090 01:28:54,585 --> 01:28:56,175 Los hombres lo atraen. 1091 01:28:56,885 --> 01:28:59,885 Los conoce en el bosque. 1092 01:29:00,285 --> 01:29:01,795 Es lo que cree la Policía. 1093 01:29:02,985 --> 01:29:07,515 Intento ponerme en el lugar de Dany y del asesino también. 1094 01:29:08,385 --> 01:29:10,595 Sé que puedo escribir esta historia. 1095 01:29:10,785 --> 01:29:11,825 Me siento capaz. 1096 01:29:13,185 --> 01:29:16,595 Me da fuerza, audacia... 1097 01:29:23,085 --> 01:29:25,075 Llegué hasta... 1098 01:29:25,885 --> 01:29:27,445 provocar ciertas cosas. 1099 01:29:28,885 --> 01:29:29,885 ¿Qué? 1100 01:29:32,485 --> 01:29:34,695 Fui yo quien llamó. 1101 01:29:36,685 --> 01:29:38,265 Quien hizo la llamada anónima... 1102 01:29:39,085 --> 01:29:42,155 que provocó la búsqueda de Dany en el bosque. 1103 01:29:42,985 --> 01:29:45,105 Quería saber cómo reaccionaría la Policía. 1104 01:29:45,785 --> 01:29:49,895 Cómo es una batida. Cómo se organiza. 1105 01:29:53,785 --> 01:29:55,995 ¿Los llamaste, en serio? 1106 01:29:59,585 --> 01:30:02,055 No perjudicó la investigación. 1107 01:30:03,185 --> 01:30:06,585 Fue increíble... de... 1108 01:30:07,085 --> 01:30:08,505 desencadenar algo y 1109 01:30:08,785 --> 01:30:11,265 ver como toma forma bajo tus ojos. 1110 01:30:12,385 --> 01:30:17,545 Lo mismo con esas cartas que se supone que Dany escribe a los padres. 1111 01:30:17,985 --> 01:30:19,505 Imité su escritura. 1112 01:30:19,985 --> 01:30:25,115 Son lo que imaginé que es su relación con sus padres. 1113 01:30:27,285 --> 01:30:29,875 Y cuando el padre las leyó... 1114 01:30:31,585 --> 01:30:34,655 vi que estaba en lo cierto. 1115 01:30:35,185 --> 01:30:38,345 Vi como la sangre desaparecía de su rostro. 1116 01:30:39,385 --> 01:30:43,045 Creí que iba a... desplomarse. 1117 01:30:44,585 --> 01:30:45,915 ¿Las enviaste? 1118 01:30:48,185 --> 01:30:52,395 Yan, ¿esas cartas los padres de Dany las leyeron? 1119 01:30:54,285 --> 01:30:56,415 Yan. ¡Dios mío! 1120 01:30:59,185 --> 01:31:01,615 Espera, no saben que fui yo. 1121 01:31:02,785 --> 01:31:06,765 ¿Qué cambia si lo saben o no? 1122 01:31:09,185 --> 01:31:11,075 Hiciste algo... 1123 01:31:12,185 --> 01:31:14,655 atroz, repugnante. 1124 01:31:16,485 --> 01:31:19,205 Yan, ¿por qué hiciste eso? 1125 01:31:19,385 --> 01:31:22,555 Está bien, tomé todas las precauciones, cálmate. 1126 01:31:22,685 --> 01:31:27,275 ¡Las cartas llegan a su buzón y tú crees que la Policía no va a hacer nada! 1127 01:31:28,085 --> 01:31:32,235 ¿Qué no van a buscar quién escribió esas cartas? 1128 01:31:33,685 --> 01:31:37,305 Yan, ya lo están haciendo. 1129 01:31:42,185 --> 01:31:43,925 Tienes que ir a verlos. 1130 01:31:45,385 --> 01:31:47,015 Ver a ese comandante. 1131 01:31:48,785 --> 01:31:52,225 Y confesar lo que hiciste, que fuiste tú. 1132 01:31:53,485 --> 01:31:54,795 ¿Estás loca? 1133 01:31:55,885 --> 01:31:59,085 ¿Prefieres esperar que la Policía derribe la puerta? 1134 01:31:59,485 --> 01:32:00,975 ¿Registren todo? 1135 01:32:01,185 --> 01:32:05,185 ¿Qué te arresten delante de tu hijo? ¿Delante de todo el edificio? 1136 01:32:06,085 --> 01:32:07,705 Debes pedir perdón. 1137 01:32:08,985 --> 01:32:10,565 ¡Qué te arrepientes! 1138 01:32:13,085 --> 01:32:14,445 Que... no sé. 1139 01:32:15,685 --> 01:32:17,125 Que les digas... 1140 01:32:18,685 --> 01:32:23,165 que algo te poseyó y te trastornó. 1141 01:32:28,685 --> 01:32:29,725 Yan. 1142 01:32:30,185 --> 01:32:34,105 Si no vas tú, yo iré mañana a la Policía. 1143 01:32:36,085 --> 01:32:37,945 Quítese la capucha, por favor. 1144 01:32:39,485 --> 01:32:42,265 Recomenzamos desde el principio. ¿De qué se trata? 1145 01:32:47,085 --> 01:32:48,225 ¡Chérifa! 1146 01:32:48,485 --> 01:32:50,625 - ¿Si? - Convoca al profesor. 1147 01:32:50,785 --> 01:32:53,084 No importa sus horarios, lo quiero aquí esta mañana. 1148 01:32:53,085 --> 01:32:54,784 Está arriba, te espera desde hace una hora. 1149 01:32:54,785 --> 01:32:55,785 ¿Dónde arriba? 1150 01:32:55,885 --> 01:32:57,365 Arriba, con Anthony. 1151 01:33:06,285 --> 01:33:07,675 Muy bien, Sr. Bellaile. 1152 01:33:08,785 --> 01:33:09,785 Lo escucho. 1153 01:33:11,585 --> 01:33:12,585 Yo... 1154 01:33:15,685 --> 01:33:16,965 ¿Qué te ocurre? 1155 01:33:17,385 --> 01:33:18,885 Te voy a ayudar Bellaile. 1156 01:33:18,985 --> 01:33:22,695 Uno, no puedes negar que sabías de la homosexualidad de Dany. 1157 01:33:23,785 --> 01:33:28,055 Dos, no puedes negar a todos los que tiene que ver en esto, 1158 01:33:28,985 --> 01:33:32,435 que tus paseos, en el bosque, de noche y a la misma hora, 1159 01:33:32,785 --> 01:33:34,345 eran para follarte a Dany. 1160 01:33:36,585 --> 01:33:39,355 No, esos hombres en el bosque... 1161 01:33:40,885 --> 01:33:41,905 no significan nada. 1162 01:33:42,285 --> 01:33:43,285 Perdón. 1163 01:33:44,185 --> 01:33:48,455 Anoche, el tipo que te metió la polla en la boca, ¿qué era? 1164 01:33:49,185 --> 01:33:50,405 ¿Era un chupachupas? 1165 01:33:52,485 --> 01:33:53,485 ¡Bellaile! 1166 01:33:54,885 --> 01:33:56,095 No era realmente yo. 1167 01:33:56,785 --> 01:33:58,945 Estoy aquí por otra cosa. 1168 01:34:00,585 --> 01:34:01,615 Fui yo... 1169 01:34:03,885 --> 01:34:09,365 Fui yo quien escribió esas cartas haciéndome pasar por él. 1170 01:34:14,085 --> 01:34:15,095 ¿Qué cartas? 1171 01:34:16,685 --> 01:34:18,565 Ten, mira esto. 1172 01:34:19,985 --> 01:34:21,905 - ¿Qué es? - Lee esto. 1173 01:34:37,785 --> 01:34:38,785 Vamos. 1174 01:34:43,985 --> 01:34:46,384 Buen día, Sr. Arnault. ¿Podemos entrar? 1175 01:34:46,385 --> 01:34:48,125 - ¿Está su señora? - ¿Perdón? 1176 01:34:48,185 --> 01:34:50,205 - ¿Su esposa? - Está en la cocina. 1177 01:34:50,785 --> 01:34:52,765 ¿Por favor, señora, puede venir? 1178 01:34:53,085 --> 01:34:54,825 ¿Puedo saber qué hacen aquí? 1179 01:34:56,185 --> 01:34:57,755 ¿Tienen noticias de Dany? 1180 01:34:57,885 --> 01:34:58,885 No, señor. 1181 01:34:59,185 --> 01:35:02,484 Son las 11 y 10, Sr. Arnault Raphaël, Sra. Arnault Solange, quedan detenidos 1182 01:35:02,485 --> 01:35:07,505 por 24 horas renovables bajo sospecha de la desaparición de vuestro hijo. 1183 01:35:07,685 --> 01:35:08,565 ¿Bromea? 1184 01:35:08,685 --> 01:35:11,745 Le notifico sus derechos: un abogado, un médico, 1185 01:35:11,885 --> 01:35:16,265 avisar a alguien. Está notificados. Procedan a registrar el apartamento. 1186 01:35:17,785 --> 01:35:20,984 Serán interrogados en la comisaría, por separado, Ud. y su esposa. 1187 01:35:20,985 --> 01:35:22,745 Queremos su correspondencia. 1188 01:35:42,285 --> 01:35:44,455 ¿Cartas enviadas a quién? 1189 01:35:45,785 --> 01:35:48,265 ¿Son cartas dirigidas a mí? 1190 01:35:49,185 --> 01:35:50,545 ¿A mi marido? 1191 01:35:51,285 --> 01:35:54,384 Si están dirigidas a mi marido no hay razón para que las lea. 1192 01:35:54,485 --> 01:35:55,485 Sí. 1193 01:35:56,185 --> 01:35:59,225 Visto en contenido, debería haberle hablado. 1194 01:35:59,785 --> 01:36:01,115 Y también a nosotros. 1195 01:36:03,185 --> 01:36:05,475 ¿No tiene idea de por qué no lo hizo? 1196 01:36:06,285 --> 01:36:07,285 Yo... 1197 01:36:08,585 --> 01:36:09,765 Solange. 1198 01:36:12,385 --> 01:36:14,195 Puede hablarme con franqueza. 1199 01:36:20,685 --> 01:36:22,255 Estoy aquí para ayudarla. 1200 01:36:25,785 --> 01:36:30,315 Comandante. ¿Me puede decir de dónde vienen esas cartas? 1201 01:36:31,085 --> 01:36:33,825 Solange, le devuelvo la pregunta. 1202 01:36:34,885 --> 01:36:36,685 ¿De dónde vienen esas cartas? 1203 01:36:37,185 --> 01:36:38,445 Si le digo... 1204 01:36:39,685 --> 01:36:41,355 que fue Dany que las envió. 1205 01:36:43,785 --> 01:36:47,155 Su hijo, las escribió para sus padres. 1206 01:36:52,085 --> 01:36:53,875 ¿Qué es lo que está diciendo? 1207 01:36:55,185 --> 01:36:56,585 Le estoy diciendo 1208 01:36:57,385 --> 01:37:00,625 que Dany les escribió cartas. Por lo tanto está vivo. 1209 01:37:01,085 --> 01:37:03,205 Y usted no me dijo nada. ¿Por qué? 1210 01:37:03,385 --> 01:37:04,995 A menos que sea su marido. 1211 01:37:07,285 --> 01:37:09,105 ¿No le mostró esas cartas? 1212 01:37:09,685 --> 01:37:10,685 Solange. 1213 01:37:10,785 --> 01:37:13,255 ¿Es su marido que no le dijo nada? 1214 01:37:13,385 --> 01:37:14,665 ¿Me está diciendo... 1215 01:37:15,485 --> 01:37:19,785 que es... nuestro hijo que nos escribió cartas? 1216 01:37:21,485 --> 01:37:22,885 ¿Pero dónde está? 1217 01:37:24,685 --> 01:37:26,555 ¿Dónde está mi hijo? 1218 01:37:29,285 --> 01:37:30,285 Perdón. 1219 01:37:32,085 --> 01:37:33,085 No, no. 1220 01:37:38,285 --> 01:37:39,285 Bueno. 1221 01:37:48,685 --> 01:37:49,765 Solange. 1222 01:37:51,285 --> 01:37:52,685 Dígame la verdad. 1223 01:37:53,585 --> 01:37:54,585 Dany... 1224 01:37:55,485 --> 01:37:57,395 nunca salió para el liceo, ¿no? 1225 01:38:04,885 --> 01:38:08,535 Sorprendí a Dany en la habitación de su hermana. 1226 01:38:11,385 --> 01:38:13,255 Le estaba haciendo cosas. 1227 01:38:14,185 --> 01:38:16,735 Le había quitado toda la ropa. 1228 01:38:18,285 --> 01:38:19,825 Me puse furioso. 1229 01:38:23,685 --> 01:38:25,315 Lo quité de encima... 1230 01:38:27,385 --> 01:38:29,065 para proteger a su hermana. 1231 01:38:30,385 --> 01:38:31,545 Entonces... 1232 01:38:32,385 --> 01:38:33,865 Entonces me agredió. 1233 01:38:35,185 --> 01:38:36,745 Nunca lo había visto así. 1234 01:38:38,785 --> 01:38:43,005 Estaba fuera de sí y comenzó a... golpearme. 1235 01:38:45,085 --> 01:38:46,325 Y como seguía... 1236 01:38:46,685 --> 01:38:50,375 lo empujé y cayó hacia atrás. 1237 01:38:52,885 --> 01:38:56,255 Su cabeza golpeó contra el piso. 1238 01:39:00,685 --> 01:39:01,715 ¿Y luego? 1239 01:39:02,485 --> 01:39:03,665 Luego... 1240 01:39:04,785 --> 01:39:07,845 quedé un momento ahí... 1241 01:39:09,485 --> 01:39:10,685 incapaz... 1242 01:39:12,085 --> 01:39:13,785 de moverme, incapaz... 1243 01:39:13,985 --> 01:39:16,075 de entender lo que había sucedido. 1244 01:39:16,685 --> 01:39:17,745 Entonces... 1245 01:39:18,985 --> 01:39:20,325 llegó mi esposa. 1246 01:39:21,785 --> 01:39:22,835 De acuerdo. 1247 01:39:25,885 --> 01:39:27,795 ¿Qué vio cuando llegó, Sra. Arnault? 1248 01:39:30,385 --> 01:39:33,695 Queremos oírla, Sra. Arnault. Usted nos mintió. 1249 01:39:37,685 --> 01:39:39,905 ¿Qué estaba sucediendo cuando llegó? 1250 01:39:41,585 --> 01:39:42,655 Sra. Arnault, 1251 01:39:46,585 --> 01:39:48,115 debemos saber. 1252 01:39:59,485 --> 01:40:02,215 Y en la mañana enterró a su hijo... 1253 01:40:03,785 --> 01:40:05,645 en la ruta, cuando iba al Havre. 1254 01:40:13,485 --> 01:40:14,565 ¿Cómo... 1255 01:40:15,885 --> 01:40:19,755 ¿Cómo permitió a su marido hacer algo así, señora? 1256 01:41:05,985 --> 01:41:09,005 Espere aquí, comandante. Puede fumar en el patio. 1257 01:41:09,205 --> 01:41:10,205 Ya vuelvo. 1258 01:41:30,485 --> 01:41:31,665 Buen día comandante. 1259 01:41:34,285 --> 01:41:35,285 ¿Qué hace aquí? 1260 01:41:36,885 --> 01:41:40,015 Vengo a visitar a la Sra. Arnault para disculparme. 1261 01:41:41,185 --> 01:41:43,065 Mi terapeuta me lo sugirió. 1262 01:41:44,885 --> 01:41:45,915 ¿Y usted? 1263 01:41:46,885 --> 01:41:47,895 ¿Está mejor? 1264 01:41:50,985 --> 01:41:53,735 Terminé mi período de recuperación, 1265 01:41:54,185 --> 01:41:58,695 voy a recomenzar en el liceo, en otro establecimiento. 1266 01:41:59,085 --> 01:42:00,975 Pronto, espero. 1267 01:42:01,885 --> 01:42:02,885 ¿Y las novelas? 1268 01:42:04,185 --> 01:42:05,395 Las novelas. 1269 01:42:06,885 --> 01:42:08,235 ¿Quiere que le diga la verdad? 1270 01:42:09,285 --> 01:42:11,545 Claro, es policía. 1271 01:42:12,185 --> 01:42:14,625 Los policías siempre quieren la verdad. 1272 01:42:15,385 --> 01:42:16,595 Y la puta verdad... 1273 01:42:18,885 --> 01:42:20,835 es que no renuncio a escribir. 1274 01:42:22,585 --> 01:42:27,335 Aún si mi esposa lo exige como preámbulo a toda negociación. 1275 01:42:27,585 --> 01:42:30,245 Aún si compromete el volver a estar juntos. 1276 01:42:30,985 --> 01:42:32,605 Y si quiere más precisión, 1277 01:42:36,785 --> 01:42:39,505 es que no puedo renunciar. 1278 01:42:42,585 --> 01:42:44,045 Escribir... 1279 01:42:45,785 --> 01:42:47,245 es mi cárcel. 1280 01:42:50,485 --> 01:42:54,475 ¿Está seguro que el período de recuperación... 1281 01:42:55,185 --> 01:42:56,235 se terminó? 1282 01:43:02,585 --> 01:43:05,084 Permítame recordarle que fueron mis cartas, 1283 01:43:05,085 --> 01:43:08,384 mis palabras, que lo pusieron sobre la pista de los culpables. 1284 01:43:08,585 --> 01:43:12,605 Sin ellas todavía estaría corriendo al borde de la apoplejía, 1285 01:43:12,885 --> 01:43:15,665 en los bosques cazando homosexuales, comandante. 1286 01:43:21,685 --> 01:43:24,405 Menosprecia el poder de la literatura 1287 01:43:25,385 --> 01:43:29,835 como investigación de la gente, señor policía. 1288 01:43:33,685 --> 01:43:34,805 ¿Comandante? 1289 01:44:07,385 --> 01:44:08,455 Sra. Arnault. 1290 01:44:11,485 --> 01:44:12,995 Tome asiento, por favor. 1291 01:44:19,385 --> 01:44:20,385 Bueno... 1292 01:44:21,785 --> 01:44:25,815 El juez quiere interrogarla así que voy a acompañarla. 1293 01:44:26,285 --> 01:44:29,995 En vista de las circunstancias, que su marido hizo lo posible 1294 01:44:30,285 --> 01:44:34,325 para proteger a su hija y que la muerte de Dany no fue intencional, 1295 01:44:35,485 --> 01:44:38,845 creo que tenemos chances para una reducción de la pena. 1296 01:44:39,985 --> 01:44:41,105 Para él y para usted. 1297 01:44:42,185 --> 01:44:44,285 Bueno, todo depende del juez. 1298 01:44:45,985 --> 01:44:49,745 Además quisiera decirle que al salir de aquí va a ser difícil. 1299 01:44:51,685 --> 01:44:56,835 Me gustaría estar ahí para ayudarlas a Marie y a usted 1300 01:44:58,285 --> 01:44:59,605 a retomar una vida normal. 1301 01:45:04,585 --> 01:45:06,515 No sucedió como se los dijo. 1302 01:45:21,885 --> 01:45:23,215 ¿Cómo sucedió? 1303 01:45:26,585 --> 01:45:27,585 Sra. Arnault. 1304 01:45:33,485 --> 01:45:34,485 Sra. Arnault, 1305 01:45:35,285 --> 01:45:37,205 había comenzado a decirme algo. 1306 01:45:42,785 --> 01:45:43,785 Solange. 1307 01:45:44,785 --> 01:45:45,785 ¿Por qué... 1308 01:45:48,685 --> 01:45:53,165 ¿Por qué cuando Dany quiso ir a hacer la Escuela de Marina, 1309 01:45:54,285 --> 01:45:55,805 usted se negó? 1310 01:45:58,885 --> 01:46:00,575 Era ideal sin embargo. 1311 01:46:02,385 --> 01:46:07,205 Lo alejaba de su hermana y la protegía. 1312 01:46:08,385 --> 01:46:09,385 ¿Por qué? 1313 01:46:11,285 --> 01:46:12,435 Es él. 1314 01:46:15,585 --> 01:46:17,545 Es Raphaël que abusa de mi hija. 1315 01:46:22,385 --> 01:46:23,895 Yo sé como ocurrió. 1316 01:46:27,885 --> 01:46:29,425 Fue a ver a Marie. 1317 01:46:31,585 --> 01:46:32,895 La acarició. 1318 01:46:35,385 --> 01:46:37,865 Le dijo que se iba a un largo viaje. 1319 01:46:40,385 --> 01:46:42,215 Por su largo viaje... 1320 01:46:45,285 --> 01:46:46,895 le hizo todo lo que quiso. 1321 01:46:49,385 --> 01:46:50,935 Dany no estaba dormido. 1322 01:46:51,985 --> 01:46:54,935 Dany sabe lo que sucede antes de cada partida... 1323 01:46:55,385 --> 01:46:57,245 y no lo soporta más. 1324 01:47:00,585 --> 01:47:02,725 Entonces fue a ver a su padre. 1325 01:47:03,785 --> 01:47:06,815 Para defender a su hermana lo agarró de atrás... 1326 01:47:10,685 --> 01:47:12,135 Raphaël lo rechazó... 1327 01:47:12,735 --> 01:47:14,435 y Dany cayó. 1328 01:47:17,435 --> 01:47:24,535 Quería amenazarlo con denunciarlo pero no era capaz porque... 1329 01:47:25,235 --> 01:47:27,035 quería a su padre. 1330 01:47:30,435 --> 01:47:31,935 ¿Fue por mucho tiempo? 1331 01:47:33,535 --> 01:47:35,335 Ella lo deseaba. 1332 01:47:38,335 --> 01:47:39,935 A ella le gustaba. 1333 01:47:50,435 --> 01:47:52,235 Dice que... 1334 01:47:57,335 --> 01:47:59,135 "que es rico". 1335 01:48:07,735 --> 01:48:10,135 Ella lo provoca para que se lo haga. 1336 01:48:11,635 --> 01:48:13,435 Ella quiere gozar. 1337 01:48:16,235 --> 01:48:17,435 Marie... 1338 01:48:18,335 --> 01:48:20,435 no ve al mal como nosotros. 1339 01:48:23,935 --> 01:48:26,635 No quise impedir que disfrutara de la vida. 1340 01:48:28,435 --> 01:48:30,535 Quise quedarme con Marie. 1341 01:48:34,135 --> 01:48:35,135 Y... 1342 01:48:43,035 --> 01:48:45,135 no protegí a mi hijo. 1343 01:48:48,635 --> 01:48:50,335 Lo maté. 1344 01:48:53,135 --> 01:48:55,235 Sabe que soy policía. 1345 01:48:57,035 --> 01:48:58,835 Lo que me está diciendo... 1346 01:49:01,735 --> 01:49:03,835 en el momento que salga... 1347 01:49:04,735 --> 01:49:06,235 se lo voy a decir al juez. 1348 01:49:08,135 --> 01:49:09,635 A sus cargos... 1349 01:49:10,535 --> 01:49:12,335 el juez va a agregar 1350 01:49:12,735 --> 01:49:16,035 "Complicidad en abuso sexual sobre su hija menor". 1351 01:49:16,535 --> 01:49:18,035 ¿Qué es lo que quiere? 1352 01:49:18,435 --> 01:49:22,335 ¿Prefiere no verla más a que siga en manos de su marido? 1353 01:49:24,435 --> 01:49:25,635 ¿Es así Solange? 1354 01:49:26,135 --> 01:49:27,335 ¿Es eso? 1355 01:49:28,535 --> 01:49:30,335 Cuando él salga... 1356 01:49:30,835 --> 01:49:33,235 le va a prohibir acercarse. 1357 01:49:35,535 --> 01:49:38,835 Le va a decir que sabe todo, que le confesé todo. 1358 01:49:41,835 --> 01:49:43,935 Abusó de mí, comandante. 1359 01:49:46,135 --> 01:49:47,535 Y de mi pena. 1360 01:49:47,935 --> 01:49:50,635 Mi hija nos vio y no sabe mentir. 1361 01:49:53,235 --> 01:49:59,235 Así que lo obligará a no vernos más. Ni a Marie ni a mí. 1362 01:50:04,035 --> 01:50:08,735 A usted que le gustaría querer a su hijo, no puede quitármela. 1363 01:50:15,735 --> 01:50:16,735 Comandante. 1364 01:50:20,235 --> 01:50:22,635 Tiene que ir la Oficina Penitenciaria. ¿Puede esperarla aquí? 1365 01:50:22,835 --> 01:50:24,035 Sí. 1366 01:50:59,035 --> 01:51:01,135 Traducido y sincronizado por Vaimac 101597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.