Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:03,237
PREVIOUSLY ON FLASH GORDON...
2
00:00:03,271 --> 00:00:04,538
[GROWLING]
3
00:00:04,572 --> 00:00:06,574
[***]
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,442
MING.
5
00:00:08,476 --> 00:00:10,311
[SPECTATORS GASPING]
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,445
YOU MEAN
HE'S GOING TO WAKE UP?
7
00:00:11,479 --> 00:00:13,081
YES. ANY MOMENT NOW.
8
00:00:13,114 --> 00:00:14,415
COME TO EARTH
WITH US.
9
00:00:14,448 --> 00:00:16,317
YOU'RE A FUGITIVE NOW.
WE CAN HIDE YOU.
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,086
I CANNOT ABANDON
THE VERDEN.
11
00:00:18,119 --> 00:00:20,121
NOT TO MENTION EXPOSED
BARIN AS A TRAITOR,
12
00:00:20,154 --> 00:00:22,790
WHICH GREATLY WEAKENS
HIS STANDING AMONG THE CANTONS,
13
00:00:22,823 --> 00:00:25,259
AND GIVES YOU A REASON
TO IMPRISON HIM WHEN HE'S CAUGHT.
14
00:00:25,293 --> 00:00:27,595
YOU GOING SOMEWHERE?
TO MONGO.
15
00:00:27,628 --> 00:00:29,597
I'VE BEEN SUMMONED
BY THE VOICES OF THE DEAD.
16
00:00:29,630 --> 00:00:31,732
THE VERDEN INSURGENTS
17
00:00:31,765 --> 00:00:34,135
ARE STILL REFUSING
TO REPORT FOR ENROLLMENT.
18
00:00:34,168 --> 00:00:35,336
IMPLEMENT MY PLAN.
19
00:00:35,369 --> 00:00:37,505
[VILLAGERS SCREAMING
AND GASPING]
20
00:00:40,541 --> 00:00:41,842
I CANNOT LEAVE MONGO NOW.
21
00:00:41,875 --> 00:00:43,244
THEN WE'LL STAY WITH YOU.
22
00:00:46,680 --> 00:00:48,249
BAYLIN,
PLEASE SLOW DOWN.
23
00:00:48,282 --> 00:00:50,418
MY PEOPLE ARE IN DANGER.
I CANNOT DELAY.
24
00:00:50,451 --> 00:00:52,820
WE WANT TO HELP,
BUT YOU NEED TO TAKE IT EASY, OKAY?
25
00:00:52,853 --> 00:00:54,288
WHEN WE REACH
THE VERDEN VILLAGE,
26
00:00:54,322 --> 00:00:56,224
THERE WILL BE TIME
FOR "EASY."
27
00:00:56,257 --> 00:00:58,159
WE ARE CLOSE.
28
00:00:58,192 --> 00:01:00,528
BE ALERT FOR SENTRIES.
29
00:01:07,435 --> 00:01:09,370
I AM TOO LATE.
30
00:01:10,538 --> 00:01:12,740
[MONKS CHANTING]
31
00:01:15,876 --> 00:01:19,580
HAVEN'T WE HAD ENOUGH
MYSTICAL TESTIMONY RECENTLY?
32
00:01:19,613 --> 00:01:22,683
THE SACRED CREATURE
CHOOSES ITS MOMENT TO STRIKE.
33
00:01:22,716 --> 00:01:25,319
NO MAN MAY HASTEN
OR DELAY IT.
34
00:01:25,353 --> 00:01:27,355
[CHANTING CONTINUES]
35
00:01:32,293 --> 00:01:33,327
[HISSES]
36
00:01:33,361 --> 00:01:34,428
[GASPS]
37
00:01:34,462 --> 00:01:35,829
[MONK]:
THE SPEAKER IS CHOSEN.
38
00:01:47,341 --> 00:01:52,246
TOUME SHEND
SENKELD PEBEG KUSLERAVE!
39
00:01:52,280 --> 00:01:54,348
SENKELD AKILEPUN!
40
00:01:54,382 --> 00:01:56,250
[SPEAKER SPUTTERING
AND GASPING]
41
00:01:58,319 --> 00:01:59,787
AKILEPUN...
42
00:02:07,328 --> 00:02:10,631
"A BROKEN PEOPLE
WILL RECEIVE AID FROM AFAR."
43
00:02:10,664 --> 00:02:13,167
WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN?
44
00:02:13,201 --> 00:02:15,536
MY PEOPLE AREN'T BROKEN.
45
00:02:15,569 --> 00:02:17,938
"AID FROM AFAR."
46
00:02:17,971 --> 00:02:21,242
COULD THESE MONKS
KNOW OF MY PLAN FOR EARTH?
47
00:02:21,275 --> 00:02:23,311
THE MONKS THEMSELVES
KNOW NOTHING...
48
00:02:23,344 --> 00:02:26,514
BUT THE PROPHECY KNOWS ALL.
49
00:02:26,547 --> 00:02:28,449
MUST THESE PROPHECIES
ALWAYS BE DELIVERED
50
00:02:28,482 --> 00:02:31,285
IN SUCH OBSCURE PHRASES?
51
00:02:31,319 --> 00:02:33,254
PERHAPS I SHOULD LEARN
52
00:02:33,287 --> 00:02:35,589
THIS LANGUAGE
OF THE CELETROPHS MYSELF--
53
00:02:35,623 --> 00:02:37,558
DO AWAY
WITH THE INTERPRETER.
54
00:02:37,591 --> 00:02:41,395
I'M TOLD THAT IT TAKES
THE NOVICES OF THE ORDER
55
00:02:41,429 --> 00:02:43,531
A LIFETIME
TO MASTER THE TONGUE.
56
00:02:43,564 --> 00:02:46,534
THEN I SHOULD HAVE YOU
LEARN IT FOR ME,
57
00:02:46,567 --> 00:02:49,670
WITH THAT DEVIATE BRAIN
YOU'RE SO PROUD OF.
58
00:02:50,904 --> 00:02:52,840
[SPEAKER GASPS]:
TREYAN...
59
00:02:52,873 --> 00:02:54,942
SHESIL...
60
00:02:54,975 --> 00:02:56,810
TORIOFAR!
61
00:03:02,950 --> 00:03:04,418
THERE IS MORE.
62
00:03:04,452 --> 00:03:05,919
SO I GATHER.
63
00:03:05,953 --> 00:03:07,588
HE SPEAKS OF THE WARRIOR--
64
00:03:07,621 --> 00:03:09,490
THE ONE WHO WILL UNITE
THE CANTONS.
65
00:03:09,523 --> 00:03:11,225
I HOPE YOU'RE GOING
TO TELL ME THAT HE'S BEEN
66
00:03:11,259 --> 00:03:13,627
BROUGHT TO HIS KNEES
ALONG WITH HIS PEOPLE.
67
00:03:13,661 --> 00:03:16,764
"THE WARRIOR CHILD WILL
TAKE THE PLACE OF THE FATHER."
68
00:03:16,797 --> 00:03:18,899
MORE OBSCURE LANGUAGE,
I FEAR.
69
00:03:18,932 --> 00:03:22,503
NO.
RANKOL, NO.
70
00:03:22,536 --> 00:03:24,838
I KNOW EXACTLY WHO HE MEANS.
71
00:03:27,007 --> 00:03:30,311
BARIN OF THE VERDEN.
72
00:03:36,350 --> 00:03:37,751
MY TRIBE'S HOME
IS DESTROYED.
73
00:03:37,785 --> 00:03:39,253
MING MUST'VE
DONE THIS.
74
00:03:39,287 --> 00:03:41,555
YES, THIS IS THE WORK
OF HIS TROOPS.
75
00:03:41,589 --> 00:03:43,557
BAYLIN, I'M SO SORRY.
76
00:03:43,591 --> 00:03:46,294
WE SHOULD TAKE A LOOK AROUND,
SEE IF WE CAN FIND ANYONE.
77
00:03:47,661 --> 00:03:49,563
THERE IS NO SCENT
OF A MASSACRE.
78
00:03:49,597 --> 00:03:51,799
ALL THE SAME.
79
00:03:57,638 --> 00:04:00,674
[GRUNTING]
80
00:04:00,708 --> 00:04:02,510
HEY.
FLASH GORDON?
81
00:04:02,543 --> 00:04:04,378
DO YOU ALWAYS COME
WHEN THE VERDEN ARE IN TROUBLE?
82
00:04:04,412 --> 00:04:06,280
YEAH, IT'S A KNACK.
83
00:04:06,314 --> 00:04:08,449
WE'RE GOING TO TRY
AND GET YOU OUT OF HERE, OKAY, BUDDY? PUSH.
84
00:04:08,482 --> 00:04:11,819
SOMEONE LAID
THIS TRAPLINE. [FLASH GRUNTING]
85
00:04:30,904 --> 00:04:33,674
HEY.
NICE MOVES.
86
00:04:33,707 --> 00:04:35,075
SELF-DEFENSE CLASSES
AT THE "Y".
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,777
NOTED.
88
00:04:42,850 --> 00:04:44,985
ALL RIGHT.
HOLD ON.
89
00:04:45,018 --> 00:04:46,820
WHAT HAPPENED
TO THE TOWN?
90
00:04:46,854 --> 00:04:48,756
IS THIS ALL
BECAUSE OF BARIN?
91
00:04:48,789 --> 00:04:50,958
YES. WHEN OUR LEADER
TRIED TO KILL MING,
92
00:04:50,991 --> 00:04:52,993
MING TOOK AWAY OUR FREEDOM
AS PUNISHMENT.
93
00:04:53,026 --> 00:04:55,963
WE WERE ORDERED
TO REPORT TO THE CITY TO ENROLL AS CAPTIVE LABOR.
94
00:04:55,996 --> 00:04:57,631
AND YOU DIDN'T GO?
95
00:04:57,665 --> 00:05:00,734
SOME OF US HAD TO REMAIN FREE,
TO REMAIN VERDEN.
96
00:05:00,768 --> 00:05:02,836
SO NOW WE ARE FUGITIVES.
97
00:05:02,870 --> 00:05:04,805
SO HE SENT THE SOLDIERS
TO BURN YOU OUT?
98
00:05:04,838 --> 00:05:08,409
AND THE BOUNTY HUNTERS FOLLOWED
TO ROUND UP THE HOLDOUTS.
99
00:05:09,943 --> 00:05:11,745
I NEED YOUR KNIFE.
100
00:05:11,779 --> 00:05:14,548
FIRST, I MUST DISPATCH
THESE TWO BOUNTY HUNTERS.
101
00:05:14,582 --> 00:05:16,016
WAIT! NO!
102
00:05:16,049 --> 00:05:17,951
BAYLIN, PLEASE,
JUST GIVE ME THE KNIFE.
103
00:05:19,119 --> 00:05:20,988
BAYLIN, LET THEM BE.
104
00:05:21,021 --> 00:05:23,657
THANK YOU.
105
00:05:25,125 --> 00:05:26,960
ALL RIGHT.
ARE YOU READY?
106
00:05:29,830 --> 00:05:31,899
ONE... TWO...
107
00:05:31,932 --> 00:05:32,933
THREE.
108
00:05:32,966 --> 00:05:34,868
[CRIES OUT]
109
00:05:34,902 --> 00:05:36,637
[GROANING]
110
00:05:36,670 --> 00:05:38,439
THANK YOU.
111
00:05:38,472 --> 00:05:40,508
LET'S GET HIM UP.
112
00:05:42,443 --> 00:05:44,545
[GRUNTING]
113
00:05:44,578 --> 00:05:46,447
THE OTHERS...
114
00:05:46,480 --> 00:05:48,716
THERE WERE OTHERS,
TAKEN BY HUNTERS.
115
00:05:48,749 --> 00:05:49,983
TAKEN WHERE?
116
00:05:50,017 --> 00:05:51,719
TO THE LABOR
MARKET.
117
00:05:51,752 --> 00:05:53,754
TO BE SOLD AS SLAVES.
118
00:05:53,787 --> 00:05:56,056
DEATH WOULD BE
A MUCH BETTER FATE.
119
00:06:50,478 --> 00:06:53,481
[FLASH]: WE'VE GOT TO GET
NOKWEN SOME HELP, QUICKLY,
120
00:06:53,514 --> 00:06:57,084
THEN WE'VE GOT
TO GET TO THE LABOR MARKET AND SAVE THESE VERDEN.
121
00:06:57,117 --> 00:06:59,019
LARIK.
122
00:06:59,052 --> 00:07:02,490
YOU KNOW THE RULES, BAYLIN.
DON'T BRING TROUBLE IN HERE.
123
00:07:02,523 --> 00:07:03,891
WHERE IS KIEL?
124
00:07:03,924 --> 00:07:06,594
HE'S IN BACK.
SAME AS EVER.
125
00:07:06,627 --> 00:07:09,497
THEN WE'LL REQUIRE
A STEEP OF CALMINUT.
126
00:07:13,200 --> 00:07:16,136
THROUGH THE BACK.
I WILL TALK TO LARIK ABOUT THE OTHERS.
127
00:07:24,712 --> 00:07:26,480
HEY, ARE YOU
THE DOCTOR?
128
00:07:26,514 --> 00:07:27,781
OUR FRIEND
NEEDS SOME HELP.
129
00:07:27,815 --> 00:07:30,751
PUT HIM DOWN.
130
00:07:30,784 --> 00:07:33,487
HE'S PRETTY BAD.
HE WAS ATTACKED BY BOUNTY HUNTERS.
131
00:07:33,521 --> 00:07:35,188
I DON'T CARE
ABOUT HIS STORY.
132
00:07:35,222 --> 00:07:36,590
I JUST
SEW 'EM UP.
133
00:07:36,624 --> 00:07:39,159
[GROANING SOFTLY]
134
00:07:39,192 --> 00:07:40,961
DID YOU BRING MY TEA?
135
00:07:42,195 --> 00:07:45,899
YEAH. IT'S ON THE WAY.
136
00:07:45,933 --> 00:07:48,669
WHAT DO YOU HEAR OF VERDEN
IN THE CITY?
137
00:07:50,671 --> 00:07:52,706
I ASSUME ALL I SEE
HAVE BEEN ENROLLED,
138
00:07:52,740 --> 00:07:54,675
AS REQUIRED BY THE CODE.
139
00:07:54,708 --> 00:07:56,143
JUST LIKE YOUR FRIEND.
140
00:07:56,176 --> 00:07:58,245
AND YOURSELF, I'M SURE.
141
00:08:00,180 --> 00:08:01,915
AND THE FUGITIVES?
142
00:08:01,949 --> 00:08:04,151
WHAT PRICE DO THEY BRING
ON THE LABOR MARKET?
143
00:08:05,953 --> 00:08:08,188
YOU'D BE LUCKY TO FIND ONE.
144
00:08:08,221 --> 00:08:10,157
THERE'S A TURIN TRADER
BUYING THEM UP
145
00:08:10,190 --> 00:08:12,893
AS FAST AS
THEY GO ON THE BLOCK.
146
00:08:19,099 --> 00:08:21,769
HOW CAN MING
ORDER AN ENTIRE VILLAGE DESTROYED,
147
00:08:21,802 --> 00:08:23,270
AND ITS PEOPLE
SOLD AS SLAVES?
148
00:08:23,303 --> 00:08:24,838
DOESN'T ANYONE
OBJECT?
149
00:08:24,872 --> 00:08:26,640
BY THE CODE,
THE PRICE MUST BE PAID
150
00:08:26,674 --> 00:08:28,542
FOR BARIN'S
ASSASSINATION ATTEMPT.
151
00:08:28,576 --> 00:08:31,278
IN HIS STEAD,
WE MAKE RESTITUTION FOR HIS TREASON.
152
00:08:31,311 --> 00:08:33,113
WHY DOESN'T BARIN
JUST DO IT HIMSELF?
153
00:08:33,146 --> 00:08:34,815
HE WOULD BE EXECUTED.
154
00:08:34,848 --> 00:08:38,051
WITHOUT HIM,
WHAT HOPE IS THERE FOR THE FUTURE?
155
00:08:38,085 --> 00:08:41,755
SO YOU ALL RISK YOUR LIVES
TO PROTECT HIM?
156
00:08:41,789 --> 00:08:44,692
THE ARBOREAN FOREST
IS OUR HOME.
157
00:08:44,725 --> 00:08:48,662
THEY CAN BURN OUR CLOISTER,
BUT THEY CAN'T CATCH ALL OF US.
158
00:08:48,696 --> 00:08:51,331
WE WILL LIVE IN HIDING
UNTIL BARIN RETURNS
159
00:08:51,364 --> 00:08:53,266
TO LEAD US.
160
00:08:53,300 --> 00:08:55,302
[COUGHING]
161
00:08:55,335 --> 00:08:56,804
OKAY. OKAY. EASY. EASY.
162
00:08:59,673 --> 00:09:01,909
WHAT'S THAT JUNK?
CALMINUT?
163
00:09:01,942 --> 00:09:03,310
YOU KNOW
WHAT I NEED.
164
00:09:03,343 --> 00:09:05,979
LARIK'S GOT
THE GOOD STUFF.
165
00:09:06,013 --> 00:09:07,981
DREAM TEA.
166
00:09:08,015 --> 00:09:09,717
THIS WILL HELP FOCUS YOU.
167
00:09:09,750 --> 00:09:12,820
LARIK WILL BRING THE OTHER
WHEN THE JOB IS DONE.
168
00:09:12,853 --> 00:09:15,723
[SIGHS HEAVILY]
ARE YOU SURE ABOUT THIS?
169
00:09:15,756 --> 00:09:18,325
THIS GUY CAN HARDLY HOLD A CUP,
LET ALONE SUTURE A WOUND.
170
00:09:18,358 --> 00:09:20,894
HE IS NOKWEN'S BEST OPTION.
171
00:09:24,898 --> 00:09:28,602
[GASPING IN PAIN]
172
00:09:28,636 --> 00:09:30,303
FLAYKNIFE.
173
00:09:30,337 --> 00:09:31,939
NASTY.
174
00:09:31,972 --> 00:09:33,874
WILL HE SURVIVE?
175
00:09:33,907 --> 00:09:35,676
I'VE SEEN WORSE.
176
00:09:35,709 --> 00:09:37,044
HE'LL LIVE
THROUGH THIS.
177
00:09:37,077 --> 00:09:39,312
BUT IF HE DOESN'T ENROLL,
178
00:09:39,346 --> 00:09:42,015
I'M JUST PATCHING HIM UP
TO GET KILLED LATER.
179
00:09:42,049 --> 00:09:45,285
EASY.
DON'T WORRY ABOUT YOUR FRIEND.
180
00:09:45,318 --> 00:09:47,320
I'LL TAKE CARE OF HIM.
181
00:09:51,091 --> 00:09:53,661
WHAT'D YOU FIND OUT
ABOUT THE CAPTURED VERDEN?
182
00:09:53,694 --> 00:09:54,762
A TURIN TRADER
183
00:09:54,795 --> 00:09:56,664
IS BUYING ALL
WHO ARE BROUGHT IN.
184
00:09:56,697 --> 00:09:58,632
YOU MEAN LIKE
WHAT HAPPENED TO YOU?
185
00:09:58,666 --> 00:10:00,634
IT IS NO FATE
FOR A FREE VERDEN.
186
00:10:00,668 --> 00:10:02,202
FIND THEM
AND BUY THEM,
187
00:10:02,235 --> 00:10:05,639
BEFORE IT'S TOO LATE.
LEAVE ME HERE.
188
00:10:05,673 --> 00:10:07,941
I'LL STAY HERE
AND KEEP AN EYE ON THINGS.
189
00:10:07,975 --> 00:10:11,411
WE'LL COME BACK FOR YOU.
KEEP YOUR HEAD LOW.
190
00:10:11,444 --> 00:10:13,380
AND DRINK NOTHING.
191
00:10:18,418 --> 00:10:20,954
[GROANING]
192
00:10:26,694 --> 00:10:29,897
[TRADERS CALLING OUT,
BUYERS CHATTERING]
193
00:10:34,868 --> 00:10:36,403
THIS GUY?
194
00:10:36,436 --> 00:10:38,005
HEY.
195
00:10:38,038 --> 00:10:39,206
HEY.
196
00:10:39,239 --> 00:10:40,808
LOOKING FOR SOMETHING
IN PARTICULAR?
197
00:10:40,841 --> 00:10:42,976
WE'RE LOOKING FOR
A FEW GOOD VERDEN.
198
00:10:43,010 --> 00:10:44,377
FOR THE RIGHT PRICE,
I'LL GET YOU WHATEVER YOU NEED.
199
00:10:44,411 --> 00:10:46,814
WHAT WILL THIS BUY?
200
00:10:46,847 --> 00:10:49,850
IT IS GENUINE DEATH JAW.
VERY VALUABLE.
201
00:10:49,883 --> 00:10:51,151
NICE PIECE.
CAN'T HELP YOU.
202
00:10:51,184 --> 00:10:53,220
I DEAL IN FLESH,
NOT BONE.
203
00:10:53,253 --> 00:10:55,255
COME ON, THERE'S GOT TO BE
SOMETHING WE CAN WORK OUT.
204
00:10:55,288 --> 00:10:57,190
YOU'RE OUT OF LUCK ANYWAY.
205
00:10:57,224 --> 00:10:59,793
I JUST SOLD
MY LAST FEW VERDEN TO THAT TURIN DEALER OVER THERE.
206
00:10:59,827 --> 00:11:02,095
[SHACKLES CLANKING]
207
00:11:02,129 --> 00:11:04,965
THOSE ARE THEM?
PURCHASED BY THAT TURIN.
208
00:11:04,998 --> 00:11:08,335
MAYBE IT'S NOT TOO LATE
TO SAVE THEM. LET'S GO!
209
00:11:19,012 --> 00:11:20,781
GET OUT OF HERE! RUN!
210
00:11:27,187 --> 00:11:30,057
PLEASE STOP.
211
00:11:30,090 --> 00:11:31,358
BARIN?
212
00:11:33,794 --> 00:11:35,996
[MEEKLY]: SORRY?
213
00:11:37,898 --> 00:11:41,301
HEY, TEA-SELLER.
HOW CAN I HELP YOU?
214
00:11:41,334 --> 00:11:44,337
I HEAR YOU GOT A CUT MAN HERE.
STITCH YOU UP FOR THE PRICE OF DREAM TEA.
215
00:11:44,371 --> 00:11:45,906
HE'S BUSY RIGHT NOW.
216
00:11:45,939 --> 00:11:49,009
YEAH?
I WAS KIND OF HOPING YOU'D SAY THAT,
217
00:11:49,042 --> 00:11:50,878
'CAUSE WE'RE LOOKING FOR A
VERDEN RUNAWAY WITH A BIG SLICE OUT OF HIM.
218
00:11:50,911 --> 00:11:52,813
THEN YOU'RE IN THE WRONG PLACE.
219
00:11:52,846 --> 00:11:55,048
HOUSE RULES-- NO LOOKING,
NO FINDING, NO COLLECTING.
220
00:11:55,082 --> 00:11:58,085
[BOTH LAUGHING DERISIVELY]
221
00:11:58,118 --> 00:11:59,319
[WEAPONS CHARGING]
222
00:11:59,352 --> 00:12:00,921
I AIN'T BIG ON RULES.
223
00:12:00,954 --> 00:12:03,456
SO HOW ABOUT YOU POINT ME
TO THE INFIRMARY?
224
00:12:06,559 --> 00:12:08,228
THANK YOU.
225
00:12:16,136 --> 00:12:17,805
WHERE-- WHERE AM I?
226
00:12:17,838 --> 00:12:19,006
YOU'RE GOING TO BE OKAY.
227
00:12:19,039 --> 00:12:20,908
WELL, WELL, WELL.
228
00:12:20,941 --> 00:12:23,443
OR MAYBE
I SPOKE TOO SOON.
229
00:12:23,476 --> 00:12:25,045
DIDN'T RUN FAR
ENOUGH, VERDEN.
230
00:12:25,078 --> 00:12:26,179
WHAT ARE YOU DOING?
231
00:12:26,213 --> 00:12:27,815
OOF!
232
00:12:27,848 --> 00:12:29,049
STICK TO YOUR TEA,
OLD MAN.
233
00:12:29,082 --> 00:12:30,317
THIS HAS NOTHING
TO DO WITH YOU.
234
00:12:30,350 --> 00:12:31,451
[GROANING]
235
00:12:31,484 --> 00:12:33,320
WELL, WELL, WELL.
236
00:12:33,353 --> 00:12:36,189
YOU'RE EVEN BETTER
THE SECOND TIME AROUND.
237
00:12:36,223 --> 00:12:39,827
GET THE WOUNDED ONE,
I'LL TAKE HER.
238
00:12:39,860 --> 00:12:41,461
LET GO OF ME.
239
00:12:41,494 --> 00:12:43,463
I'M NOT ONE OF YOUR FUGITIVES.
240
00:12:43,496 --> 00:12:46,566
AH! BUT YOU HELPED
ONE ESCAPE, DIDN'T YOU?
241
00:12:46,599 --> 00:12:49,202
AND THAT PUTS YOU
OUTSIDE THE CODE, AND FAIR FOR MARKET.
242
00:12:49,236 --> 00:12:50,971
[CHUCKLING EVILLY]
243
00:12:51,004 --> 00:12:53,473
I'VE SENT THOSE THAT
COULD HELP TO OUR NORTHERN CAMP.
244
00:12:53,506 --> 00:12:55,575
IT HAS YET
TO BE DISCOVERED.
245
00:12:55,608 --> 00:12:57,310
OH, SO THIS
IS YOUR BIG PLAN?
246
00:12:57,344 --> 00:12:59,212
KEEP BUYING THE VERDEN
BACK, ONE BY ONE?
247
00:12:59,246 --> 00:13:01,448
THERE MUST BE
A BETTER WAY.
248
00:13:01,481 --> 00:13:03,183
I'D BE HAPPY TO HEAR IT,
249
00:13:03,216 --> 00:13:05,218
BECAUSE RIGHT NOW
I'M BARELY KEEPING UP.
250
00:13:07,387 --> 00:13:09,857
LAST WEEK,
TWO OF OUR ELDERS WERE SOLD
251
00:13:09,890 --> 00:13:12,125
BEFORE I HAD THE FUNDS
TO BUY THEM BACK.
252
00:13:12,159 --> 00:13:14,227
AND TO GATHER A FORCE
TO CHALLENGE MING,
253
00:13:14,261 --> 00:13:16,363
YOU WOULD HAVE
TO ABANDON THOSE ALREADY TAKEN.
254
00:13:16,396 --> 00:13:19,499
AND THAT I CANNOT DO.
255
00:13:19,532 --> 00:13:21,468
AS LONG AS THE VERDEN
ARE BEING DRAGGED
256
00:13:21,501 --> 00:13:23,570
TO THE LABOR MARKET,
257
00:13:23,603 --> 00:13:27,140
I WILL HUNT BY NIGHT...
AND SELL BY DAY.
258
00:13:27,174 --> 00:13:29,076
YOU'RE HUNTING CELETROPHS?
259
00:13:29,109 --> 00:13:31,178
DOES ANYTHING
ON THE PLANET PAY MORE PER DROP
260
00:13:31,211 --> 00:13:32,612
THAN CELETROPH VENOM?
261
00:13:32,645 --> 00:13:34,982
IF YOU LIVE
TO COLLECT YOUR EARNINGS.
262
00:13:35,015 --> 00:13:36,516
THINGS THAT ARE
EASY TO COME BY
263
00:13:36,549 --> 00:13:39,319
DO NOT BRING
A HIGH PRICE.
264
00:13:40,954 --> 00:13:44,257
OKAY, YOU TWO WANT
TO FILL ME IN ON THIS?
265
00:13:44,291 --> 00:13:46,326
THE CELETROPH
IS A SACRED CREATURE.
266
00:13:46,359 --> 00:13:48,461
ITS BITE BRINGS
INSTANT DEATH,
267
00:13:48,495 --> 00:13:50,998
AND THE MONKS BELIEVE
SECOND SIGHT.
268
00:13:51,031 --> 00:13:52,866
THE VENOM CAN CAUSE
INTENSE VISIONS
269
00:13:52,900 --> 00:13:54,401
WHEN USED AS A STEEP.
270
00:13:54,434 --> 00:13:55,969
SO, BASICALLY,
271
00:13:56,003 --> 00:13:58,005
THOSE LITTLE GUYS
GET YOU HIGH?
272
00:13:58,038 --> 00:13:59,272
YES.
273
00:13:59,306 --> 00:14:01,041
NOT THE PROUDEST WAY
TO MAKE A LIVING,
274
00:14:01,074 --> 00:14:04,111
BUT, RIGHT NOW,
I CANNOT AFFORD THE LUXURY OF PRIDE.
275
00:14:06,113 --> 00:14:09,249
THIS ALL STARTED
WHEN YOU ATTACKED MING, WHICH WAS BECAUSE OF ME.
276
00:14:09,282 --> 00:14:11,584
THIS IS ALL MY FAULT.
NO.
277
00:14:11,618 --> 00:14:13,453
NOT YOU.
278
00:14:13,486 --> 00:14:16,189
MING HAS ALWAYS FEARED ME.
279
00:14:16,223 --> 00:14:17,925
THIS "TREASON" I COMMITTED
280
00:14:17,958 --> 00:14:21,628
MERELY GAVE HIM THE EXCUSE
TO DECLARE ME A RENEGADE.
281
00:14:21,661 --> 00:14:23,196
HEY, NO OFFENSE,
BARIN,
282
00:14:23,230 --> 00:14:25,032
BUT WHY SHOULD HE
BE AFRAID OF YOU?
283
00:14:25,065 --> 00:14:27,400
I MEAN, IT SEEMS TO ME
HE'S HOLDING ALL THE CARDS.
284
00:14:30,103 --> 00:14:32,372
THE PROPHECY
OF THE CELETROPH ORDER
285
00:14:32,405 --> 00:14:34,007
TELLS OF A WARRIOR
286
00:14:34,041 --> 00:14:37,010
WHO WILL BRING
MING'S DOWNFALL.
287
00:14:37,044 --> 00:14:39,980
I AM THAT WARRIOR.
288
00:14:40,013 --> 00:14:41,381
IS IT ANY SURPRISE
289
00:14:41,414 --> 00:14:45,552
HE WANTS TO GRIND ME
AND MY PEOPLE INTO DUST?
290
00:14:48,088 --> 00:14:50,257
WE HAVE TO GET BACK
TO DALE AND NOKWEN.
291
00:14:52,692 --> 00:14:55,462
[AURA]: OUR BEST COOK
HAS BEEN SENT TO THE TUNNELS TO DIG?
292
00:14:55,495 --> 00:14:58,531
I IMAGINE YOU'LL GET BY
WITH THOSE THAT REMAIN.
293
00:14:58,565 --> 00:14:59,933
I'VE TOLD YOU BEFORE, AURA,
294
00:14:59,967 --> 00:15:02,002
NOT TO GET TOO ATTACHED
TO THE SERVANTS.
295
00:15:02,035 --> 00:15:04,304
IF YOU FEAR
THE VERDEN SO MUCH,
296
00:15:04,337 --> 00:15:06,106
WHY BRING THEM
INTO THE CITY?
297
00:15:06,139 --> 00:15:08,508
UNTIL THE VERDEN THREAT
IS NEUTRALIZED,
298
00:15:08,541 --> 00:15:11,378
I WILL KEEP THEM
WHERE I CAN SEE THEM.
299
00:15:11,411 --> 00:15:13,646
AND YET,
300
00:15:13,680 --> 00:15:15,949
YOU CLEARED OUT
HALF YOUR COURTESANS--
301
00:15:15,983 --> 00:15:18,318
THE VERDEN HALF.
302
00:15:20,453 --> 00:15:22,555
THIS IS ABOUT THE PROPHECY,
ISN'T IT?
303
00:15:22,589 --> 00:15:25,025
THE VERDEN
ARE NOT TRUSTWORTHY.
304
00:15:25,058 --> 00:15:30,130
I PREFER TO KEEP THEM
AWAY FROM MY FOOD.
305
00:15:30,163 --> 00:15:33,533
AND MY BED.
306
00:15:33,566 --> 00:15:37,737
I CAN'T BELIEVE
YOU ACTUALLY LISTEN TO THOSE RIDICULOUS RUMORS.
307
00:15:37,770 --> 00:15:40,707
ARE YOU SERIOUSLY
AFRAID OF THIS PROPHECY?
308
00:15:40,740 --> 00:15:43,676
OF COURSE NOT.
309
00:15:54,021 --> 00:15:56,323
HEY. HEY!
WHERE ARE OUR FRIENDS?
310
00:15:56,356 --> 00:15:57,590
TAKEN.
311
00:15:57,624 --> 00:15:59,192
WHAT DO YOU MEAN, TAKEN?
312
00:15:59,226 --> 00:16:00,460
WHY DIDN'T YOU
STOP THEM?
313
00:16:00,493 --> 00:16:01,995
I TOLD YOU,
314
00:16:02,029 --> 00:16:03,396
I JUST STITCH 'EM UP.
315
00:16:03,430 --> 00:16:04,764
I'M NOT A HERO.
316
00:16:04,797 --> 00:16:07,000
WHO WAS IT?
317
00:16:07,034 --> 00:16:09,336
COUPLE OF HUNTERS.
318
00:16:11,371 --> 00:16:13,040
SEEMED LIKE
THEY HAD A GRUDGE.
319
00:16:13,073 --> 00:16:15,542
I SHOULD HAVE KILLED THEM
WHEN I HAD THE CHANCE.
320
00:16:15,575 --> 00:16:17,744
DAMN IT.
WE'VE GOT TO FIND DALE.
321
00:16:17,777 --> 00:16:20,247
THEY WILL BE ON THE BLOCK
AT THE LABOR MARKET.
322
00:16:20,280 --> 00:16:22,115
TO GET THEM
WILL REQUIRE FUNDS.
323
00:16:22,149 --> 00:16:23,583
WHAT ABOUT THOSE,
324
00:16:23,616 --> 00:16:26,619
UH, CELETROPH THINGIES?
WHAT ABOUT THEM, HUH?
325
00:16:26,653 --> 00:16:28,588
IMPOSSIBLE.
WHAT DO YOU MEAN, IMPOSSIBLE?
326
00:16:28,621 --> 00:16:30,057
I HEARD IT'S A GOOD WAY
TO MAKE MONEY FAST.
327
00:16:30,090 --> 00:16:31,724
IT IS ALSO A GOOD WAY
TO DIE FAST.
328
00:16:31,758 --> 00:16:34,061
YOU'VE NEVER HARVESTED
THESE CREATURES BEFORE.
329
00:16:34,094 --> 00:16:36,063
FIRST TIME
FOR EVERYTHING.
330
00:16:37,764 --> 00:16:39,566
[MONKS OF THE CELETROPH ORDER
CHANTING]
331
00:16:39,599 --> 00:16:41,468
[HEAD MONK]:
* AMYULE... *
332
00:16:41,501 --> 00:16:45,372
* AMYULE AYAN *
333
00:16:45,405 --> 00:16:48,108
* AMRUNE *
334
00:16:48,141 --> 00:16:52,512
* AMRUNE ARAN *
335
00:16:52,545 --> 00:16:55,648
* AMYULE...
AMYULE ARAN *
336
00:16:55,682 --> 00:16:57,250
THESE THE MONKS?
337
00:16:57,284 --> 00:16:58,751
YES.
338
00:16:58,785 --> 00:17:01,388
THEY PAINT THEMSELVES
TO PREPARE FOR DEATH.
339
00:17:01,421 --> 00:17:03,256
WAIT. WAIT.
340
00:17:03,290 --> 00:17:04,557
I'VE SEEN
THESE GUYS BEFORE.
341
00:17:04,591 --> 00:17:05,758
THESE ARE THE GUYS THAT
BROKE ME OUT OF JAIL
342
00:17:05,792 --> 00:17:07,160
AND PUT ME
BACK ON EARTH.
343
00:17:07,194 --> 00:17:09,396
THIS MAKES NO SENSE.
344
00:17:09,429 --> 00:17:10,763
WHY WOULD THE MONKS HELP YOU?
345
00:17:10,797 --> 00:17:12,265
THAT'S MY QUESTION.
346
00:17:12,299 --> 00:17:14,301
HOW WOULD THEY KNOW
WHERE TO FIND YOU?
347
00:17:14,334 --> 00:17:16,303
OR HOW TO SEND YOU HOME?
348
00:17:16,336 --> 00:17:19,139
OKAY, I CHANGED MY MIND,
THOSE ARE MY QUESTIONS.
349
00:17:19,172 --> 00:17:20,640
[MONKS CONTINUE CHANTING]
350
00:17:20,673 --> 00:17:22,675
OKAY, WHAT'S WITH
THE DEAD GUY?
351
00:17:22,709 --> 00:17:24,177
A CELETROPH POACHER.
352
00:17:24,211 --> 00:17:26,179
THE MONKS HAVE GIVEN HIM
HIS FINAL BLESSING.
353
00:17:26,213 --> 00:17:27,447
YOU MEAN HE WAS--
354
00:17:27,480 --> 00:17:29,449
DOING WHAT
YOU'RE ABOUT TO DO.
355
00:17:29,482 --> 00:17:31,284
I TOLD YOU
THIS WAS A FOOLISH PLAN.
356
00:17:31,318 --> 00:17:33,553
WELL, IT'S THE ONLY ONE
WE'VE GOT.
357
00:17:33,586 --> 00:17:36,123
[MONKS DEPARTING CLEARING]
358
00:17:43,896 --> 00:17:45,765
ONLY THE FEMALES
CARRY THE VENOM.
359
00:17:45,798 --> 00:17:47,334
THE MALES
ARE USELESS.
360
00:17:47,367 --> 00:17:50,137
I'M NOT EVEN GOING TO
TOUCH THAT ONE.
361
00:17:50,170 --> 00:17:52,172
ALL RIGHT,
TELL ME WHAT TO DO.
362
00:17:52,205 --> 00:17:54,441
YOU MUST REACH YOUR HAND
IN DEEP TO GET THEM.
363
00:17:54,474 --> 00:17:56,809
WHAT? YOU WANT ME
TO PUT MY BARE HAND
364
00:17:56,843 --> 00:17:59,646
IN THIS HOLE,
WITH NO GLOVE OR ANYTHING?
365
00:17:59,679 --> 00:18:01,781
I MEAN, THAT DOES
NOT SOUND LIKE WE'RE PRACTICING
366
00:18:01,814 --> 00:18:03,783
SAFE CELETROPH
HUNTING TO ME.
367
00:18:03,816 --> 00:18:06,453
THE FEMALES WILL
BE ATTRACTED TO YOUR SCENT. THEY WILL COME TO A MAN.
368
00:18:06,486 --> 00:18:07,854
A WOMAN,
THEY WILL ATTACK.
369
00:18:07,887 --> 00:18:10,757
YOUR PERSPIRATION
WILL BE USED AS BAIT.
370
00:18:10,790 --> 00:18:13,226
NOW, IT WILL HELP
IF YOU REMAIN FRIGHTENED.
371
00:18:13,260 --> 00:18:15,828
WELL, CONSIDER ME
WELL-PREPARED, THEN.
372
00:18:15,862 --> 00:18:17,397
ALL RIGHT.
373
00:18:19,199 --> 00:18:22,169
[CELETROPHS
CLICKING AND TRILLING]
374
00:18:22,202 --> 00:18:24,571
SAY I GET BITTEN BY
ONE OF THESE THINGS, ALL RIGHT?
375
00:18:24,604 --> 00:18:27,307
IS THERE ANY, YOU KNOW,
MAGICAL ANTIDOTE,
376
00:18:27,340 --> 00:18:29,509
OR CHANCE OF YOU
SUCKING OUT THE VENOM,
377
00:18:29,542 --> 00:18:31,911
ANYTHING LIKE THAT,
THAT WOULD KEEP ME FROM DYING? ANYTHING?
378
00:18:31,944 --> 00:18:36,883
I CAN CARRY YOUR BODY
BACK HOME TO BE HONORED BY YOUR FAMILY.
379
00:18:36,916 --> 00:18:38,751
WELL, THAT'S VERY
REASSURING, BAYLIN.
380
00:18:38,785 --> 00:18:40,620
THANK YOU. AHEM.
381
00:18:40,653 --> 00:18:43,256
OKAY. HERE WE GO.
382
00:18:43,290 --> 00:18:46,759
ALL RIGHT. UH...
383
00:18:46,793 --> 00:18:48,828
ONE CELETROPH COMING UP.
384
00:18:50,863 --> 00:18:52,632
OH, GOD, I GOT ONE.
385
00:18:54,667 --> 00:18:56,169
I GOT ONE.
386
00:18:57,837 --> 00:18:59,539
OH, YEAH. AH...
387
00:18:59,572 --> 00:19:00,840
HA...
388
00:19:00,873 --> 00:19:02,709
[CELETROPH HISSES]
OH! IT JUST BIT ME!
389
00:19:02,742 --> 00:19:05,545
OH, GOD!
OH, MAN...
390
00:19:05,578 --> 00:19:06,813
I DON'T WANT TO DIE.
391
00:19:06,846 --> 00:19:08,581
I KNEW THIS WAS
A REALLY BAD IDEA.
392
00:19:08,615 --> 00:19:10,583
OKAY, BAYLIN,
PROMISE ME THIS--
393
00:19:10,617 --> 00:19:13,686
PROMISE ME--
TELL DALE THAT I--
394
00:19:13,720 --> 00:19:14,887
SEE THAT BUMP?
YEAH?
395
00:19:14,921 --> 00:19:16,556
IT IS A MALE.
396
00:19:16,589 --> 00:19:19,659
IF IT WERE A FEMALE,
YOU WOULD BE DEAD RIGHT NOW.
397
00:19:19,692 --> 00:19:22,229
SO I'M GOOD?
YES.
398
00:19:23,596 --> 00:19:25,898
[CELETROPH HISSES]
399
00:19:25,932 --> 00:19:27,667
OKAY.
400
00:19:27,700 --> 00:19:29,636
HERE WE GO.
401
00:19:32,705 --> 00:19:34,741
YOU ARE NOT
REACHING FAR ENOUGH.
402
00:19:34,774 --> 00:19:36,809
YOU MUST GO DEEPER.
403
00:19:38,478 --> 00:19:40,713
OH...KAY.
404
00:19:40,747 --> 00:19:42,582
MM. THIS IS FUN.
405
00:19:42,615 --> 00:19:44,817
HERE, CELETROPHS...
406
00:19:46,619 --> 00:19:48,921
NO, I GOT ONE!
YEAH. OH, OKAY. HERE WE GO.
407
00:19:50,890 --> 00:19:54,827
[CELETROPH TWITTERING]
408
00:19:54,861 --> 00:19:56,496
IT IS FEMALE.
409
00:19:56,529 --> 00:19:58,465
[HISSING]
410
00:19:58,498 --> 00:19:59,866
DEFINITELY A FEMALE.
411
00:19:59,899 --> 00:20:02,435
OKAY. GOOD. GOOD.
412
00:20:05,037 --> 00:20:08,241
LET'S GET THE HELL
OUT OF HERE. NO. NOT YET.
413
00:20:08,275 --> 00:20:11,010
ONE WILL BE ENOUGH
TO BUY BACK NOKWEN, BUT WE NEED MORE FOR DALE.
414
00:20:11,043 --> 00:20:13,346
RIGHT. FINE.
HOW MANY?
415
00:20:13,380 --> 00:20:14,847
A WOMAN LIKE HER
WILL FETCH A HIGH PRICE.
416
00:20:14,881 --> 00:20:16,549
HOW MANY?
AT LEAST SIX MORE.
417
00:20:21,053 --> 00:20:22,822
SIX?
418
00:20:31,631 --> 00:20:33,366
MY FRIENDS.
419
00:20:33,400 --> 00:20:35,668
I'M SO GLAD
TO SEE YOU. SO ARE WE, BUDDY.
420
00:20:35,702 --> 00:20:37,604
WE HAVE THE MONEY
TO SECURE YOUR RELEASE.
421
00:20:37,637 --> 00:20:39,772
BARIN WILL HELP
YOU LEAVE THE CITY AND HEAD FOR SAFETY.
422
00:20:39,806 --> 00:20:41,908
BARIN IS HERE?
IN THE CITY?
423
00:20:41,941 --> 00:20:44,311
YEAH, KEEP IT DOWN, PLEASE.
424
00:20:44,344 --> 00:20:45,545
WHERE'S DALE?
425
00:20:45,578 --> 00:20:47,880
THE PROCURER WAS HERE.
426
00:20:47,914 --> 00:20:50,550
HE CHOSE WOMEN
TO BE TAKEN TO THE CITADEL.
427
00:20:50,583 --> 00:20:53,386
THE CITADEL? WAIT.
428
00:20:53,420 --> 00:20:55,021
YOU MEAN
HE'S PURCHASING WOMEN...
429
00:20:56,689 --> 00:20:59,959
...FOR MING TO...
430
00:20:59,992 --> 00:21:01,594
OH, NO.
431
00:21:02,795 --> 00:21:04,664
THERE'S ONLY
TWO GUARDS.
432
00:21:04,697 --> 00:21:06,633
COME ON,
WE CAN TAKE 'EM.
433
00:21:08,835 --> 00:21:10,803
COME ON, GIRLS.
434
00:21:10,837 --> 00:21:13,406
LOOK AT THIS ROOM.
435
00:21:13,440 --> 00:21:15,708
YOU KNOW WHAT'S COMING.
436
00:21:17,477 --> 00:21:20,447
SERIOUSLY.
THIS IS NOT AN HONOR.
437
00:21:26,986 --> 00:21:30,390
HOW DARE
YOU KEEP YOUR FEET?
438
00:21:36,062 --> 00:21:37,897
DALE ARDEN?
439
00:21:43,736 --> 00:21:46,539
TAKE THE REST AWAY.
440
00:21:46,573 --> 00:21:49,576
I HAVE MADE MY CHOICE.
441
00:21:55,014 --> 00:21:59,352
AND I EXPECT
A MOST PLEASURABLE EVENING.
442
00:22:05,458 --> 00:22:07,960
IS FLASH GORDON
WITH YOU?
443
00:22:07,994 --> 00:22:09,862
NO. IT SEEMS
THAT, RIGHT NOW,
444
00:22:09,896 --> 00:22:11,698
IT'S JUST YOU AND ME.
445
00:22:11,731 --> 00:22:14,066
MM... VERY NICE.
446
00:22:20,873 --> 00:22:23,142
[CHUCKLING]
447
00:22:23,175 --> 00:22:25,745
AND?
448
00:22:25,778 --> 00:22:28,815
A LITTLE SHORT
FOR MY TASTE...
449
00:22:28,848 --> 00:22:31,751
BUT NOT BAD.
450
00:22:31,784 --> 00:22:34,887
YOU'RE A BRAVE WOMAN.
I'LL GIVE YOU THAT.
451
00:22:36,188 --> 00:22:37,924
I THOUGHT A MAN
AS POWERFUL AS YOU
452
00:22:37,957 --> 00:22:40,993
WOULD SURROUND
HIMSELF WITH STRONG, CHALLENGING WOMEN.
453
00:22:45,632 --> 00:22:48,067
LIKE YOU?
454
00:22:49,802 --> 00:22:53,940
I WOULD HAVE TO
OFFER MYSELF FIRST.
455
00:22:53,973 --> 00:22:56,776
AND I HAVE NOT.
456
00:22:56,809 --> 00:22:59,078
YOU SEE, THE THING
WITH STRONG WOMEN IS,
457
00:22:59,111 --> 00:23:02,749
YOU NEED TO LET THEM
MAKE UP THEIR OWN MINDS.
458
00:23:06,953 --> 00:23:09,088
VERY CLEVER.
459
00:23:09,121 --> 00:23:11,824
I SEE WHERE THIS IS GOING.
460
00:23:11,858 --> 00:23:13,493
OF COURSE YOU DO.
461
00:23:13,526 --> 00:23:15,562
YOU'RE A VERY
INTELLIGENT MAN.
462
00:23:15,595 --> 00:23:17,830
AND YOU'RE
AN INTELLIGENT WOMAN.
463
00:23:19,532 --> 00:23:22,702
AND WE HAVE LOTS
TO TALK ABOUT.
464
00:23:24,571 --> 00:23:25,938
HALT.
465
00:23:25,972 --> 00:23:27,507
YOU DARE?
466
00:23:27,540 --> 00:23:28,808
I DO.
467
00:23:28,841 --> 00:23:29,876
HEL--
468
00:23:29,909 --> 00:23:32,044
[MUFFLED PLEAS]
469
00:23:32,078 --> 00:23:33,212
[MUFFLED]: FLASH?
470
00:23:33,245 --> 00:23:34,914
IT'S NICE TO SEE YOU, TOO.
471
00:23:34,947 --> 00:23:36,983
NOW, DON'T WORRY,
I'M NOT HERE TO BOTHER YOU.
472
00:23:37,016 --> 00:23:38,685
I JUST NEED TO KNOW
WHERE DALE IS.
473
00:23:38,718 --> 00:23:41,454
A PROCURER BOUGHT HER
FOR YOUR FATHER.
474
00:23:41,488 --> 00:23:43,055
NOW, WHERE WOULD HE
BE HOLDING HER?
475
00:23:43,089 --> 00:23:45,157
WHY WOULD I TELL YOU?
476
00:23:45,191 --> 00:23:48,227
'CAUSE YOU KIND OF LIKE ME?
477
00:23:48,260 --> 00:23:51,163
I DON'T WANT YOU THINKING
THAT I'M ALWAYS GOING TO DO WHATEVER YOU TELL ME,
478
00:23:51,197 --> 00:23:54,233
AND I DON'T LIKE
YOUR FRIEND, DALE, PERIOD.
479
00:23:54,266 --> 00:23:57,570
SO I DON'T CARE WHERE SHE IS,
OR WHAT'S HAPPENED TO HER.
480
00:23:57,604 --> 00:24:00,006
BUT PERHAPS...
481
00:24:00,039 --> 00:24:02,709
I KNOW SOMETHING
YOU DO CARE ABOUT.
482
00:24:02,742 --> 00:24:05,478
ARE YOU INSANE COMING HERE?
483
00:24:05,512 --> 00:24:08,047
MY FATHER IS ON THE WARPATH
AGAINST ALL VERDEN.
484
00:24:08,080 --> 00:24:10,016
HE WOULD HAPPILY
HAVE YOUR SKIN.
485
00:24:10,049 --> 00:24:12,184
ALL I HAVE TO DO
IS RAISE THE ALARM.
486
00:24:12,218 --> 00:24:13,886
BEFORE YOU DO THAT,
487
00:24:13,920 --> 00:24:16,756
YOU MAY WANT TO HEAR
WHAT HE HAS TO SAY.
488
00:24:16,789 --> 00:24:19,091
HAVEN'T YOU EVER WONDERED
ABOUT YOUR MOTHER?
489
00:24:20,226 --> 00:24:22,261
YOU KNOW WHO SHE WAS?
490
00:24:22,294 --> 00:24:24,030
NOT "WAS."
491
00:24:24,063 --> 00:24:25,632
IS.
492
00:24:25,665 --> 00:24:28,735
SHE'S ALIVE?
493
00:24:28,768 --> 00:24:31,003
I KNEW HE LIED TO ME.
494
00:24:31,037 --> 00:24:32,739
HELP US FIND
DALE ARDEN,
495
00:24:32,772 --> 00:24:34,841
AND WHEN SHE IS SAFE,
496
00:24:34,874 --> 00:24:37,710
I WILL TELL YOU
HOW TO FIND YOUR MOTHER.
497
00:24:43,783 --> 00:24:47,153
[SEDUCTIVELY]:
SO...
498
00:24:47,186 --> 00:24:50,523
IF IT'S TALK
YOU WANT...
499
00:24:50,557 --> 00:24:53,560
WHY DON'T YOU TELL ME
WHY YOU'RE HERE?
500
00:24:53,593 --> 00:24:56,062
I WOULD BE
MOST CURIOUS
501
00:24:56,095 --> 00:24:57,964
TO KNOW WHAT
BROUGHT YOU BACK.
502
00:24:57,997 --> 00:25:00,066
I'M HERE TO HELP A FRIEND.
503
00:25:00,099 --> 00:25:01,568
A VERDEN FRIEND.
504
00:25:01,601 --> 00:25:02,869
AH.
505
00:25:02,902 --> 00:25:05,672
YOU DON'T SEEM TO BE
HELPING MUCH.
506
00:25:05,705 --> 00:25:07,707
I DON'T KNOW.
507
00:25:07,740 --> 00:25:09,542
I'M HERE.
508
00:25:09,576 --> 00:25:13,312
TALKING TO THE ONE PERSON
WHO CAN END THEIR SUFFERING.
509
00:25:13,345 --> 00:25:16,248
MAYBE IT'S FATE
THAT BROUGHT ME HERE TONIGHT.
510
00:25:18,350 --> 00:25:20,753
[SHARPLY]: FATE?
511
00:25:22,955 --> 00:25:25,592
I WONDER.
512
00:25:26,826 --> 00:25:28,761
TELL ME...
513
00:25:30,830 --> 00:25:32,765
...DO YOU BELIEVE
IN PROPHECIES?
514
00:25:32,799 --> 00:25:34,634
I DON'T KNOW.
I'VE NEVER ACTUALLY HEARD ONE.
515
00:25:34,667 --> 00:25:35,768
WELL, I KNOW
OF ONE.
516
00:25:35,802 --> 00:25:38,204
IT PREDICTS MY DEMISE...
517
00:25:38,237 --> 00:25:40,773
AND BARIN'S RISE TO POWER.
518
00:25:42,241 --> 00:25:45,244
DOES IT FRIGHTEN YOU?
NO.
519
00:25:45,277 --> 00:25:48,114
I'M A MAN OF REASON.
520
00:25:48,147 --> 00:25:50,950
IT'S NONSENSE.
521
00:25:50,983 --> 00:25:54,120
THEN YOU SHOULD
HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT.
522
00:25:54,153 --> 00:25:56,723
YOU'RE RIGHT.
523
00:25:56,756 --> 00:25:59,025
I DON'T.
524
00:25:59,058 --> 00:26:03,062
BECAUSE IT'S FINALLY
CLEAR TO ME WHAT MUST BE DONE.
525
00:26:05,264 --> 00:26:06,966
THANK YOU.
526
00:26:06,999 --> 00:26:09,001
MAKE YOURSELF
COMFORTABLE.
527
00:26:09,035 --> 00:26:10,236
I MAY BE A WHILE.
528
00:26:10,269 --> 00:26:11,938
OH.
529
00:26:11,971 --> 00:26:14,040
I WILL BE BACK.
530
00:26:14,073 --> 00:26:16,676
BUT IT WON'T BE
TO TALK.
531
00:26:26,152 --> 00:26:29,255
A POT OF YOUR FINEST,
TEA-SELLER.
532
00:26:29,288 --> 00:26:31,991
THEY FETCHED A GOOD PRICE,
YOUR FUGITIVES?
533
00:26:32,024 --> 00:26:34,961
OH, NOW YOU'RE GOING TO
WANT A CUT, BECAUSE I PLUCKED THEM OUT OF YOUR PLACE?
534
00:26:34,994 --> 00:26:37,997
NO, I MAKE MY MONEY
OTHER WAYS.
535
00:26:38,030 --> 00:26:40,166
DANGEROUS WORK,
FUGITIVE HUNTING.
536
00:26:40,199 --> 00:26:42,334
TAKES A FAST HAND
TO STAY IN BUSINESS LONG.
537
00:26:44,671 --> 00:26:47,774
WHAT DO YOU
KNOW ABOUT IT? YOU POUR TEA.
538
00:26:47,807 --> 00:26:48,975
[CACKLING]
539
00:26:49,008 --> 00:26:50,677
I'VE MET A FEW BOUNTY HUNTERS.
540
00:26:50,710 --> 00:26:52,779
SOME OF THE BEST
HAVE COME IN HERE.
541
00:26:52,812 --> 00:26:55,047
SOME OF THE OTHERS
HAVE RETIRED YOUNG.
542
00:26:55,081 --> 00:26:58,017
MM. WELL, I'M GOING TO BE
STICKING AROUND FOR A WHILE,
543
00:26:58,050 --> 00:27:00,419
'CAUSE IT SEEMS
THIS LITTLE VERDEN ENROLLMENT
544
00:27:00,452 --> 00:27:03,189
IS EASY MONEY
FOR A GUY LIKE ME. [CHUCKLING]
545
00:27:03,222 --> 00:27:05,191
YOU WILL NEVER AGAIN
BUY YOUR TEA
546
00:27:05,224 --> 00:27:07,059
WITH THE BLOOD
OF MY FRIENDS.
547
00:27:11,430 --> 00:27:13,399
IT IS A SHAME
THERE IS NO DOCTOR HERE.
548
00:27:13,432 --> 00:27:14,400
[DRIVES BLADE IN]
549
00:27:41,360 --> 00:27:44,030
OW!
DALE!
550
00:27:44,063 --> 00:27:45,698
DALE!
551
00:27:45,732 --> 00:27:47,800
WOULD YOU STOP
ATTACKING ME?
552
00:27:47,834 --> 00:27:49,201
BARIN?
553
00:27:49,235 --> 00:27:50,469
SORRY.
554
00:27:50,502 --> 00:27:51,938
FLASH?
555
00:27:51,971 --> 00:27:53,205
WHERE TO?
556
00:27:53,239 --> 00:27:55,207
THIS WAY.
557
00:27:55,241 --> 00:27:58,277
ARE YOU, UH,
ARE YOU OKAY?
558
00:27:58,310 --> 00:27:59,746
DID-- DID MING,
YOU KNOW?
559
00:27:59,779 --> 00:28:00,913
DID HE--
560
00:28:00,947 --> 00:28:03,783
NO. WE JUST TALKED.
561
00:28:03,816 --> 00:28:05,017
MOSTLY ABOUT YOU.
562
00:28:05,051 --> 00:28:06,986
I AM FLATTERED.
563
00:28:08,254 --> 00:28:09,822
UH-OH.
564
00:28:09,856 --> 00:28:12,191
FOR THE PROTECTION
OF LOYAL DENIZENS,
565
00:28:12,224 --> 00:28:15,361
THE FUGITIVE INSURGENT,
BARIN OF THE VERDEN,
566
00:28:15,394 --> 00:28:18,731
IS HEREBY DECLARED
FORFEIT TO THE CODE.
567
00:28:18,765 --> 00:28:20,833
UNTIL HE IS BROUGHT
TO JUSTICE,
568
00:28:20,867 --> 00:28:24,103
THOSE WHO AID HIM
WILL PAY HIS FORFEITURE.
569
00:28:24,136 --> 00:28:26,038
AT FIRST LIGHT,
570
00:28:26,072 --> 00:28:28,841
10 VERDEN WILL DIE
IN HIS NAME,
571
00:28:28,875 --> 00:28:30,276
AND 10 MORE
AT NIGHTFALL,
572
00:28:30,309 --> 00:28:34,113
UNTIL JUSTICE
IS DONE.
573
00:28:34,146 --> 00:28:36,082
WHY IS HE DOING
THIS NOW?
574
00:28:36,115 --> 00:28:39,251
IS HE NOT SATISFIED
WITH ENSLAVING MY PEOPLE?
575
00:28:39,285 --> 00:28:40,820
YOU SHOULD HAVE
HEARD HIM TONIGHT.
576
00:28:40,853 --> 00:28:42,254
HE KEPT TALKING
ABOUT SOME PROPHECY
577
00:28:42,288 --> 00:28:44,256
THAT PREDICTED THAT BARIN
WOULD OVERTHROW HIM.
578
00:28:44,290 --> 00:28:45,892
OF COURSE, THE MONKS.
579
00:28:45,925 --> 00:28:47,493
HE'S TERRIFIED OF IT.
580
00:28:47,526 --> 00:28:51,097
YEAH, HE SEEMS TO THINK
IT'S GOING TO HAPPEN SOON.
581
00:28:51,130 --> 00:28:52,832
THE LATEST TESTIMONY SAYS
582
00:28:52,865 --> 00:28:56,102
THAT A BROKEN PEOPLE
WILL RECEIVE HELP FROM AFAR.
583
00:28:56,135 --> 00:28:58,037
AND WE'RE THE HELP
FROM AFAR.
584
00:28:58,070 --> 00:29:01,073
AND MING HAS ISSUED
THIS EXECUTION ORDER NOW
585
00:29:01,107 --> 00:29:04,777
BECAUSE HE WANTS TO
BEAT HIS FATE
586
00:29:04,811 --> 00:29:07,113
AND GIVE ME NO CHOICE
BUT TO SURRENDER,
587
00:29:07,146 --> 00:29:11,117
BEFORE THIS PROPHECY
IS FULFILLED.
588
00:29:11,150 --> 00:29:13,519
MING HAS WON.
589
00:29:13,552 --> 00:29:16,288
OKAY, YOU CAN'T
JUST BARGE IN THERE WITHOUT A PLAN.
590
00:29:16,322 --> 00:29:18,157
THERE IS NO TIME
LEFT FOR PLANNING.
591
00:29:18,190 --> 00:29:20,292
YOU KNOW HE'LL
KILL YOU, RIGHT?
592
00:29:20,326 --> 00:29:23,229
AT LEAST NO MORE PEOPLE
WILL DIE IN MY NAME.
593
00:29:23,262 --> 00:29:25,998
DO YOU THINK NONE
WILL TRY TO AVENGE YOU? THERE WILL BE DEATHS.
594
00:29:26,032 --> 00:29:29,401
NO. I DO THIS
TO SAVE MY PEOPLE.
595
00:29:29,435 --> 00:29:31,537
WHAT ARE THE VERDEN
WITHOUT BARIN?
596
00:29:31,570 --> 00:29:34,941
I CAN NAME 10, AND 10 MORE,
AND 10 BEYOND THAT,
597
00:29:34,974 --> 00:29:36,809
WHO WOULD GLADLY
GIVE THEIR LIVES TO SPARE YOURS.
598
00:29:36,843 --> 00:29:39,478
WHICH IS WHY I MUST END THIS
BEFORE THAT HAPPENS!
599
00:29:39,511 --> 00:29:43,182
YOU'VE GOT TO GIVE US
A CHANCE TO COME UP WITH A PLAN!
600
00:29:43,215 --> 00:29:44,416
ENOUGH!
601
00:29:45,918 --> 00:29:48,520
I WILL STAND
BY YOUR SIDE.
602
00:30:02,634 --> 00:30:04,904
[***]
603
00:30:25,357 --> 00:30:28,294
KEEP IT SAFE FOR ME
WHEN I AM GONE.
604
00:30:45,144 --> 00:30:48,280
I HOPE YOU UNDERSTAND--
THIS IS NOT MY CHOICE.
605
00:30:48,314 --> 00:30:51,550
THIS IS BARIN'S DECISION.
606
00:30:51,583 --> 00:30:55,221
YOUR LEADER ALLOWS HIS PEOPLE
TO PAY THE PRICE
607
00:30:55,254 --> 00:30:58,457
THAT SHOULD RIGHTLY
BE BORNE BY HIM.
608
00:30:58,490 --> 00:31:01,393
MARCH THEM TO THE PROMENADE
FOR THE PUBLIC EXECUTIONS.
609
00:31:01,427 --> 00:31:03,095
WAIT!
610
00:31:04,430 --> 00:31:06,032
BARIN.
611
00:31:06,065 --> 00:31:07,900
IN THE NICK OF TIME.
612
00:31:07,934 --> 00:31:10,669
FREE THEM
AND I AM YOUR PRISONER.
613
00:31:10,702 --> 00:31:13,372
YOU ARE MY PRISONER
EITHER WAY.
614
00:31:15,474 --> 00:31:17,109
HOWEVER...
615
00:31:17,143 --> 00:31:19,178
RELEASE THEM.
616
00:31:19,211 --> 00:31:21,313
POSTPONE
THE CEREMONY.
617
00:31:27,153 --> 00:31:29,989
MY APOLOGIES
FOR DISRUPTING YOUR PLANS.
618
00:31:30,022 --> 00:31:32,224
I'M SURE
YOU WERE LOOKING FORWARD
619
00:31:32,258 --> 00:31:34,593
TO ARRANGING
SCORES OF VERDEN FUNERALS.
620
00:31:34,626 --> 00:31:38,164
AND NOW I WILL HAVE JUST ONE,
621
00:31:38,197 --> 00:31:41,033
BUT I WILL ENJOY IT
JUST THE SAME.
622
00:31:41,067 --> 00:31:43,302
WITH YOUR DEATH,
BARIN,
623
00:31:43,335 --> 00:31:47,006
THE VERDEN ROYAL LINE
WILL COME TO AN END.
624
00:31:47,039 --> 00:31:50,609
THE STIRRINGS OF UPRISING
WILL CEASE.
625
00:31:50,642 --> 00:31:54,446
MY RULE WILL BE UNCHALLENGED.
626
00:31:58,750 --> 00:32:01,220
THE ENROLLMENT
HAS BEEN CANCELED.
627
00:32:01,253 --> 00:32:02,688
THE VERDEN WHO WERE FORCED
TO COME TO THE CITY
628
00:32:02,721 --> 00:32:05,657
HAVE BEEN SET FREE.
629
00:32:05,691 --> 00:32:08,560
WHAT?
WHAT HAS HAPPENED?
630
00:32:08,594 --> 00:32:11,197
BARIN HAS MADE HIS CHOICE.
631
00:32:11,230 --> 00:32:13,332
HE SURRENDERED TO MING
TO PROTECT YOU GUYS.
632
00:32:13,365 --> 00:32:15,334
NO! WE'RE READY TO FIGHT
AND OTHERS LIKE US!
633
00:32:15,367 --> 00:32:18,237
HIS SACRIFICE
MUST NOT BE WASTED.
634
00:32:18,270 --> 00:32:20,172
IT IS OVER.
635
00:32:20,206 --> 00:32:22,474
YOU MUST LEAVE THE CITY
AND REBUILD YOUR HOME.
636
00:32:22,508 --> 00:32:25,978
THIS WILL HONOR HIS MEMORY.
637
00:32:26,012 --> 00:32:27,679
WAIT.
638
00:32:27,713 --> 00:32:30,549
THE REASON MING'S
SO DETERMINED TO BRING BARIN DOWN
639
00:32:30,582 --> 00:32:33,252
IS BECAUSE OF
THIS PROPHECY, RIGHT?
640
00:32:33,285 --> 00:32:36,422
HE'S WILLING TO MURDER
THE VERDEN BECAUSE OF IT.
641
00:32:36,455 --> 00:32:37,990
SO, IF IT'S ALL
ABOUT THIS PROPHECY...
642
00:32:38,024 --> 00:32:40,659
WHAT IF WE COULD
CHANGE THE PROPHECY?
643
00:32:48,534 --> 00:32:51,603
GLAD TO SEE
YOU'RE FINALLY WHERE YOU BELONG.
644
00:32:52,804 --> 00:32:56,075
DID YOU COME HERE
FOR A REASON
645
00:32:56,108 --> 00:32:59,011
OR MERELY TO ENJOY
MY MISFORTUNE?
646
00:32:59,045 --> 00:33:00,612
CAN'T IT BE BOTH?
647
00:33:02,414 --> 00:33:04,783
I'M HERE TO ASK
ABOUT MY MOTHER.
648
00:33:04,816 --> 00:33:06,685
[EXHALING SLOWLY]
649
00:33:06,718 --> 00:33:09,788
DO YOU REALLY EXPECT ME
TO BE CONCERNED WITH THAT NOW?
650
00:33:09,821 --> 00:33:12,291
YOU MADE ME A PROMISE.
651
00:33:12,324 --> 00:33:14,093
I'M COUNTING ON
YOUR PRECIOUS HONOR.
652
00:33:16,528 --> 00:33:19,031
IN THE CHAMBER
OF ARCHIVES,
653
00:33:19,065 --> 00:33:21,067
THERE'S A PENDANT
MADE OF MEMORY STONE.
654
00:33:21,100 --> 00:33:22,634
COME BACK
WHEN YOU HAVE IT.
655
00:33:24,303 --> 00:33:27,306
YOU MUST MEAN THIS.
656
00:33:27,339 --> 00:33:29,308
YOU REALLY ARE
QUITE CLEVER.
657
00:33:29,341 --> 00:33:30,409
YES.
658
00:33:30,442 --> 00:33:32,178
NOW, TELL ME
WHERE IT CAME FROM,
659
00:33:32,211 --> 00:33:33,679
AND WHAT IT HAS TO DO
WITH MY MOTHER.
660
00:33:33,712 --> 00:33:35,581
IT HOLDS
YOUR BIRTH IMPRINT.
661
00:33:35,614 --> 00:33:37,616
WHEN YOU ARE CLOSE
TO YOUR RELATIVES,
662
00:33:37,649 --> 00:33:39,385
IT WILL GLOW
WITH AN INTERNAL LIGHT.
663
00:33:39,418 --> 00:33:41,287
THAT DOESN'T EXACTLY HELP.
664
00:33:41,320 --> 00:33:43,689
I'M NOT GOING TO GO UP
TO EVERY WOMAN ON THIS PLANET
665
00:33:43,722 --> 00:33:46,225
WAITING FOR IT
TO START GLOWING.
666
00:33:46,258 --> 00:33:47,659
WHERE DO I START?
667
00:33:49,128 --> 00:33:51,130
YOU WANT TO KNOW MORE?
668
00:33:51,163 --> 00:33:53,432
COME BACK TOMORROW.
669
00:33:53,465 --> 00:33:56,168
YOU'LL BE DEAD BY TOMORROW.
670
00:33:56,202 --> 00:33:58,804
VERY LIKELY.
671
00:33:58,837 --> 00:34:00,606
BUT YOU STILL HOLD
SOME INFLUENCE.
672
00:34:00,639 --> 00:34:03,709
KEEP ME ALIVE,
WE'LL TALK THEN.
673
00:34:03,742 --> 00:34:05,811
[DISDAINFULLY]: YOU.
674
00:34:27,366 --> 00:34:29,701
OKAY...
675
00:34:32,171 --> 00:34:34,340
I AM, LIKE...
676
00:34:34,373 --> 00:34:37,876
80% SURE
THAT THIS LITTLE DUDE IS A DUDE.
677
00:34:37,909 --> 00:34:40,746
I THINK.
I MEAN, HE'S GOT THE LITTLE BUMP
678
00:34:40,779 --> 00:34:42,714
UNDER THERE, RIGHT?
679
00:34:42,748 --> 00:34:44,683
IT IS DIFFICULT TO TELL.
680
00:34:44,716 --> 00:34:47,353
DO YOU THINK
WE CAN REALLY PULL THIS OFF?
681
00:34:47,386 --> 00:34:49,355
WELL, WHAT CHOICE
DO WE HAVE, RIGHT?
682
00:34:49,388 --> 00:34:54,326
I MEAN, EITHER WE DO THIS,
OR WE LET BARIN DIE.
683
00:34:54,360 --> 00:34:58,130
I'D RATHER TRY A LONG SHOT
THAN DO NOTHING AT ALL.
684
00:34:58,164 --> 00:35:00,632
WE NEED TWO MORE
WILLING TO JOIN US IN THE CIRCLE.
685
00:35:00,666 --> 00:35:02,901
I WON'T HAVE ANY TROUBLE
FINDING VERDEN TO HELP.
686
00:35:02,934 --> 00:35:05,371
THE ONE WHO RECEIVES
THE BITE AND TESTIFIES
687
00:35:05,404 --> 00:35:07,773
REMOVES THE MASK
AND REVEALS HIS FACE.
688
00:35:07,806 --> 00:35:10,476
HE MUST HAVE THE LOOK
OF A REAL MONK--
689
00:35:10,509 --> 00:35:12,844
PAINTED AND BALD.
690
00:35:15,214 --> 00:35:17,449
BALD? OKAY, I CAN DO THA--
691
00:35:17,483 --> 00:35:19,551
I WILL DO IT.
THANK YOU.
692
00:35:19,585 --> 00:35:22,621
I WOULD HAVE DIED YESTERDAY
IF YOU HAD NOT COME TO MY RESCUE.
693
00:35:22,654 --> 00:35:24,723
THIS MAY BE THE REASON
I WAS SAVED.
694
00:35:24,756 --> 00:35:26,858
THANK YOU.
695
00:35:26,892 --> 00:35:29,595
YOU HONOR
YOUR FAMILY AND CANTON.
696
00:35:30,962 --> 00:35:32,631
WHAT ABOUT
THAT LANGUAGE
697
00:35:32,664 --> 00:35:33,899
THAT WE HEARD THEM
CHANTING?
698
00:35:33,932 --> 00:35:35,534
I MEAN, UH,
DO YOU KNOW IT?
699
00:35:35,567 --> 00:35:37,203
NO.
700
00:35:37,236 --> 00:35:38,604
NO ONE BUT THE TRUE MONKS
701
00:35:38,637 --> 00:35:40,639
KNOW THE LOST LANGUAGE
OF THE ORDER.
702
00:35:40,672 --> 00:35:43,275
WELL, NOW,
THIS MIGHT BE A PROBLEM.
703
00:35:43,309 --> 00:35:45,744
MAYBE NOT.
WHEN YOU SAY NO ONE...
704
00:35:45,777 --> 00:35:46,812
NOT EVEN MING?
705
00:35:46,845 --> 00:35:48,647
THE CELETROPH DOLAN,
706
00:35:48,680 --> 00:35:50,416
HE'S THE TRANSLATOR
FOR MING.
707
00:35:50,449 --> 00:35:51,917
THEN ALL WE HAVE TO DO
708
00:35:51,950 --> 00:35:53,685
IS SOUND ENOUGH
LIKE THESE GUYS TO PASS.
709
00:35:53,719 --> 00:35:56,522
AND THE "DOLAN"
NEEDS TO SELL IT.
710
00:35:56,555 --> 00:35:58,824
CONSIDER ME VOLUNTEERED.
711
00:35:58,857 --> 00:36:02,428
WHEN YOU GIVE THE PROPHECY,
IT NEEDS TO SOUND MYSTICAL AND OBSCURE.
712
00:36:02,461 --> 00:36:04,663
YOU CAN'T JUST CLAIM IT SAYS
"YOU CAN'T KILL BARIN,"
713
00:36:04,696 --> 00:36:06,565
BECAUSE MING KNOWS
IT DOESN'T WORK THAT WAY.
714
00:36:06,598 --> 00:36:09,235
BUT DON'T GET ALL
NOSTRADAMUS, EITHER,
715
00:36:09,268 --> 00:36:11,670
BECAUSE THEN HE MIGHT JUST
MISS THE POINT ENTIRELY.
716
00:36:11,703 --> 00:36:13,272
WOULD YOU RATHER DO IT?
717
00:36:13,305 --> 00:36:14,773
NO.
718
00:36:14,806 --> 00:36:17,409
YOU'RE GOING TO BE GREAT.
719
00:36:22,248 --> 00:36:24,583
[***]
720
00:36:35,427 --> 00:36:37,463
HEY, BROTHER.
YOU GOT A LIGHT?
721
00:36:37,496 --> 00:36:38,597
[ZAPPING]
722
00:36:38,630 --> 00:36:40,866
QUICKLY.
723
00:36:40,899 --> 00:36:42,634
ALL RIGHT,
SO WHEN I LIGHT THIS...
724
00:36:42,668 --> 00:36:44,836
THE SIGNAL SMOKE WILL
RISE ABOVE THE SACRED CHAMBER.
725
00:36:44,870 --> 00:36:47,973
MING WILL SEE IT IS TIME
TO HEAR THE TESTIMONY AND HE WILL COME.
726
00:36:48,006 --> 00:36:50,276
HERE GOES NOTHING.
727
00:36:54,413 --> 00:36:57,749
THERE'S NO
TURNING BACK NOW.
728
00:37:00,652 --> 00:37:02,621
SUCCESS...
729
00:37:02,654 --> 00:37:04,423
OR A SWIFT DEATH.
730
00:37:16,835 --> 00:37:18,770
[CHANTING]
731
00:37:25,944 --> 00:37:27,913
[HISSES]
732
00:37:32,584 --> 00:37:34,320
[SIGHING IMPATIENTLY]
733
00:37:37,423 --> 00:37:41,927
PATION ATHE RETUS
734
00:37:41,960 --> 00:37:44,896
PATIVE TURAL NO MOME
735
00:37:44,930 --> 00:37:47,433
DALNATIENCE TERS DEVOURAVE
736
00:37:47,466 --> 00:37:49,768
OMPATIVE.
737
00:37:53,572 --> 00:37:55,674
SPEAK, THEN!
WHAT IS THE PROPHECY?
738
00:37:55,707 --> 00:37:58,677
YES. WHAT DID HE SAY?
739
00:37:58,710 --> 00:38:01,847
WHAT IS THE PROPHECY, DOLAN?
740
00:38:07,453 --> 00:38:09,821
IT IS SPOKEN...
741
00:38:09,855 --> 00:38:11,690
THAT THE FORCES
742
00:38:11,723 --> 00:38:14,893
GATHER AT YOUR GATES.
743
00:38:14,926 --> 00:38:16,995
"IN FAILURE...
744
00:38:17,028 --> 00:38:18,764
"HE TRIUMPHS.
745
00:38:18,797 --> 00:38:20,599
"IN DEATH,
746
00:38:20,632 --> 00:38:21,867
HE RISES."
747
00:38:23,134 --> 00:38:24,970
THIS IS ABOUT BARIN.
748
00:38:25,003 --> 00:38:27,339
AGAIN.
749
00:38:27,373 --> 00:38:29,841
"IN FAILURE, HE TRIUMPHS."
750
00:38:29,875 --> 00:38:33,779
IF I KILL HIM NOW,
I CREATE A MARTYR.
751
00:38:33,812 --> 00:38:37,449
[SNARLING]:
WILL I NEVER BE RID OF HIM?
752
00:38:37,483 --> 00:38:39,084
IT IS YOUR CHOICE.
753
00:38:39,117 --> 00:38:42,488
YOU MAY EXECUTE HIM
IN THE MORNING, AS PLANNED.
754
00:38:42,521 --> 00:38:44,990
IF YOU FEEL
THAT IT IS WISE. NO!
755
00:38:45,023 --> 00:38:47,493
CLEARLY, EXECUTION WOULD CAUSE
MORE PROBLEMS THAN IT SOLVES.
756
00:38:47,526 --> 00:38:48,827
I WILL KEEP HIM IMPRISONED
757
00:38:48,860 --> 00:38:51,563
FOR THE REST
OF HIS MISERABLE LIFE.
758
00:38:51,597 --> 00:38:54,966
AND LET THIS BE
THE LAST WE HEAR OF IT.
759
00:38:58,504 --> 00:39:00,572
DOLAN?
760
00:39:00,606 --> 00:39:02,674
A WORD.
761
00:39:05,444 --> 00:39:08,480
AVE ALULLE.
762
00:39:08,514 --> 00:39:11,817
TESTHATE DOY HILDON.
763
00:39:11,850 --> 00:39:14,152
REFON IN KIRS.
764
00:39:14,185 --> 00:39:15,721
NE?
765
00:39:21,927 --> 00:39:25,864
A MOST ENLIGHTENING CEREMONY.
766
00:39:37,208 --> 00:39:39,745
[DEEP BREATH, RELIEVED]
767
00:39:42,714 --> 00:39:44,483
[FOOTSTEPS APPROACHING]
768
00:39:47,719 --> 00:39:50,756
I HAD THE NEW COOKS
MAKE YERNIT STEW FOR YOU.
769
00:39:50,789 --> 00:39:54,092
YOU KNOW
HOW IT ALWAYS SOOTHED ME.
770
00:39:54,125 --> 00:39:56,428
WHEN YOU WERE A CHILD.
771
00:39:56,462 --> 00:39:59,731
IF ONLY LIFE
WERE STILL SO SIMPLE.
772
00:40:04,736 --> 00:40:07,839
WAS THERE
SOMETHING ELSE?
773
00:40:07,873 --> 00:40:09,841
I WAS WONDERING
ABOUT BARIN.
774
00:40:09,875 --> 00:40:12,143
I HEARD YOU'VE DELAYED
HIS EXECUTION.
775
00:40:12,177 --> 00:40:15,046
I KNOW YOU WERE
SO LOOKING FORWARD TO IT.
776
00:40:15,080 --> 00:40:18,083
I CAN ALWAYS
HAVE HIM KILLED LATER.
777
00:40:18,116 --> 00:40:19,685
IN THE MEANTIME,
778
00:40:19,718 --> 00:40:21,920
HE MIGHT PROVIDE
USEFUL INFORMATION.
779
00:40:21,953 --> 00:40:25,857
I SUSPECT
HE KNOWS MANY THINGS HE HASN'T REVEALED.
780
00:40:25,891 --> 00:40:28,594
FATHER, IF I WERE
TO PLEAD FOR HIS LIFE,
781
00:40:28,627 --> 00:40:30,195
WOULD THAT
MAKE A DIFFERENCE?
782
00:40:30,228 --> 00:40:33,499
WHY WOULD YOU
DO SUCH A THING?
783
00:40:33,532 --> 00:40:35,801
WHEN I ASKED YOU
TO BOND WITH HIM
784
00:40:35,834 --> 00:40:37,068
FOR THE SAKE OF UNITY,
785
00:40:37,102 --> 00:40:39,471
YOU COULDN'T
TOLERATE THE MAN.
786
00:40:39,505 --> 00:40:42,541
NOW YOU'VE SUDDENLY
BECOME FOND OF HIM?
787
00:40:42,574 --> 00:40:44,643
LET'S SAY I HAVE.
788
00:40:46,612 --> 00:40:48,680
YOU SWORE TO HAVE HIS HEAD
ON A PIKE...
789
00:40:48,714 --> 00:40:50,516
AND A STRONG RULER
790
00:40:50,549 --> 00:40:52,951
DOES NOT CHANGE HIS MIND
ON A WHIM,
791
00:40:52,984 --> 00:40:54,553
OR ON THE WORD
OF PROPHETS.
792
00:40:54,586 --> 00:40:56,822
OF COURSE NOT.
793
00:40:56,855 --> 00:41:00,626
BUT TO SPARE AN ENEMY
OUT OF LOVE FOR YOUR CHILD?
794
00:41:00,659 --> 00:41:04,095
THAT IS TRULY THE ACT
OF A BENEVOLENT FATHER.
795
00:41:05,697 --> 00:41:07,733
THEN...
796
00:41:07,766 --> 00:41:09,601
OUT OF RESPECT
797
00:41:09,635 --> 00:41:13,204
FOR THE FEELINGS
OF MY DAUGHTER...
798
00:41:13,238 --> 00:41:16,575
BARIN SHALL LIVE.
799
00:41:28,954 --> 00:41:31,122
[FOOTSTEPS APPROACHING]
800
00:41:32,924 --> 00:41:35,293
THEY WERE IMPOSTORS!
801
00:41:35,326 --> 00:41:36,828
YES, DOLAN.
802
00:41:36,862 --> 00:41:39,765
THIS ENTIRE CEREMONY
WAS HERESY!
803
00:41:39,798 --> 00:41:41,166
YES, DOLAN.
804
00:41:41,199 --> 00:41:42,568
TO LIGHT THE SMOKE
805
00:41:42,601 --> 00:41:44,202
AND CALL THE FATHER
TO HEAR TESTIMONY
806
00:41:44,235 --> 00:41:46,638
WITHOUT THE PRESENCE
OF THE TRUE CIRCLE!
807
00:41:46,672 --> 00:41:48,874
CAN YOU NOT SEE--
THAT'S-- YES.
808
00:41:48,907 --> 00:41:51,810
AS YOU SAY, HERESY.
809
00:41:51,843 --> 00:41:53,879
BUT WE CANNOT SPEAK OF IT.
810
00:41:53,912 --> 00:41:55,313
IF MING WERE TO LEARN
811
00:41:55,346 --> 00:41:57,949
THAT OUR SACRED CHAMBER
HAD BEEN COMPROMISED,
812
00:41:57,983 --> 00:42:01,052
HE MAY BEGIN TO QUESTION
THE ENTIRE PROPHECY.
813
00:42:01,086 --> 00:42:04,122
I HAVE NO DOUBT
THAT HE WOULD TURN ON OUR ORDER.
814
00:42:04,155 --> 00:42:07,258
SO YOU SUGGEST
THAT WE ALLOW THIS TO HAPPEN?
815
00:42:08,960 --> 00:42:11,296
I SUGGEST
MORE THAN THAT.
816
00:42:11,329 --> 00:42:13,298
I BELIEVE THAT THIS
WAS MEANT TO HAPPEN.
817
00:42:13,331 --> 00:42:15,967
THE DAY OF FALSE TRUTH?
818
00:42:16,001 --> 00:42:18,637
NOW?
819
00:42:18,670 --> 00:42:21,940
PROPHECY FROM
GENERATIONS AGO SPEAKS OF THIS DAY,
820
00:42:21,973 --> 00:42:23,675
WHEN AN UNINITIATED MAN
821
00:42:23,709 --> 00:42:26,211
WOULD BRING FORTH
INSPIRED SPEECH.
822
00:42:26,244 --> 00:42:28,313
IS THAT NOT
WHAT HAS HAPPENED?
823
00:42:28,346 --> 00:42:31,683
YOU THINK THIS VISITOR
FROM EARTH
824
00:42:31,717 --> 00:42:33,051
IS THAT MAN?
825
00:42:33,084 --> 00:42:34,820
THAT'S WHY YOU ASKED
FOR MY HELP,
826
00:42:34,853 --> 00:42:36,588
TO KEEP HIM ALIVE.
827
00:42:36,622 --> 00:42:39,958
FLASH GORDON HAD HIS CHANCE
TO ESCAPE TO SAFETY,
828
00:42:39,991 --> 00:42:41,727
AND YET HE RETURNED.
829
00:42:41,760 --> 00:42:44,663
HIS FATE IS BOUND TO OURS
IN SOME WAY.
830
00:42:49,000 --> 00:42:53,104
CAN HE BE THE ONE
WE HAVE WAITED FOR?
831
00:42:53,138 --> 00:42:55,841
ONLY TIME WILL TELL
FOR CERTAIN.
832
00:42:55,874 --> 00:42:58,143
BUT ONE THING
WE DO KNOW...
833
00:42:58,176 --> 00:43:01,179
HE HAS PASSED
THE FIRST TEST.
834
00:43:01,229 --> 00:43:05,779
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.