All language subtitles for Flash Gordon s01e04 Assassineng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,917 --> 00:00:20,121 RANKOL... 2 00:00:20,154 --> 00:00:23,224 WE'VE HAD TWO REPORTS OF ERRANT RIFTS. 3 00:00:23,257 --> 00:00:24,592 THIS MUST BE STOPPED. 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,727 I BELIEVE YOUR RIFT TECHNOLOGY 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,062 IS FAULTY. 6 00:00:28,096 --> 00:00:29,397 AGREED. 7 00:00:29,430 --> 00:00:30,798 WITHOUT THE IMEX, IT HAS BEEN DIFFICULT 8 00:00:30,831 --> 00:00:33,467 TO CALCULATE THE CORRECT FIELD PARAMETERS, 9 00:00:33,501 --> 00:00:36,537 BUT I BELIEVE THAT I HAVE SOLVED THAT PROBLEM. 10 00:00:36,570 --> 00:00:37,838 IT WON'T HAPPEN AGAIN. 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,708 FOR YOUR SAKE, I HOPE SO. 12 00:00:40,741 --> 00:00:43,477 WE CAN'T HAVE ERRANT RIFTS APPEARING ALL OVER MONGO. 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,525 [BUGS CHITTERING] 14 00:01:23,184 --> 00:01:24,552 NOW YOU LOOK LIKE YOU BELONG IN MARYLAND, 15 00:01:24,585 --> 00:01:27,355 NOT IN SOME WAR ZONE ON PLANET MONGO. 16 00:01:27,388 --> 00:01:28,622 THIS GARMENT IS UNFIT FOR CLIMBING, 17 00:01:28,656 --> 00:01:29,657 AND WOULD RESTRICT MY ABILITY 18 00:01:29,690 --> 00:01:30,858 TO DEFEND MYSELF IN BATTLE. 19 00:01:30,891 --> 00:01:32,326 IT'S A WEDDING. 20 00:01:32,360 --> 00:01:34,495 THERE'LL BE NO COMBAT INVOLVED. 21 00:01:34,528 --> 00:01:36,764 THIS COLOR IS THAT OF A DACTYL'S NASAL MUCUS. 22 00:01:36,797 --> 00:01:38,332 AS DISTURBING AS THAT SOUNDS, 23 00:01:38,366 --> 00:01:41,202 NOBODY ON THIS PLANET WILL KNOW. 24 00:01:41,235 --> 00:01:42,703 HEY... 25 00:01:42,736 --> 00:01:44,372 NICK'S OUTSIDE PACING AROUND LIKE A MANIAC. 26 00:01:44,405 --> 00:01:45,673 IF HE'S LATE FOR HIS BROTHER'S WEDDING, HE-- 27 00:01:45,706 --> 00:01:47,241 WOW. 28 00:01:47,275 --> 00:01:48,676 AND UPPER TORSO KICKS WILL BE IMPOSSIBLE. 29 00:01:48,709 --> 00:01:50,344 TELL BAYLIN 30 00:01:50,378 --> 00:01:51,745 THAT SHE DOESN'T HAVE TO DEFEND HERSELF TONIGHT. 31 00:01:51,779 --> 00:01:52,913 I DON'T KNOW. 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,183 DRESSED LIKE THAT, SHE MAY HAVE TO. 33 00:01:55,216 --> 00:01:56,917 I WILL GATHER MY WEAPONS, THEN. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,886 NO, NO, HEY, I MEANT THAT AS A COMPLIMENT. 35 00:01:58,919 --> 00:02:00,188 YOU LOOK GREAT. 36 00:02:00,221 --> 00:02:01,622 OH. 37 00:02:03,524 --> 00:02:04,758 DO YOU REALLY THINK YOU'RE READY TO DO THIS? 38 00:02:04,792 --> 00:02:06,327 I WOULD PREFER TO REMAIN HERE-- 39 00:02:06,360 --> 00:02:07,728 NUH-UH-UH. 40 00:02:07,761 --> 00:02:09,697 I'M NOT LETTING YOU OUT OF MY SIGHT. 41 00:02:09,730 --> 00:02:11,565 WE DON'T NEED ANOTHER INCIDENT LIKE WE HAD WITH MR. MAILMAN. 42 00:02:13,267 --> 00:02:17,438 NON-MILITARY PERSONNEL SHOULD NOT WEAR UNIFORMS. 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,176 RELAX, SHE'S GOING TO FIT IN. 44 00:02:24,212 --> 00:02:25,779 YEAH, SHE'S GOING TO BLEND. 45 00:02:25,813 --> 00:02:28,382 HEY, HEY, WHAT DID I SAY? NO, NO. 46 00:02:28,416 --> 00:02:30,918 NO, COME ON, PUT THAT DOWN. 47 00:02:30,951 --> 00:02:33,354 ENOUGH. 48 00:02:33,387 --> 00:02:35,223 LET'S GO FOR A CAR RIDE. 49 00:02:37,325 --> 00:02:40,361 [MUTTERING] 50 00:02:41,562 --> 00:02:42,696 YOU OKAY? 51 00:02:42,730 --> 00:02:44,632 NO, NOT GOOD. I'M FREAKING. 52 00:02:44,665 --> 00:02:46,567 IT'S SUPPOSED TO BE THE GROOM WHO HAS THE JITTERS, 53 00:02:46,600 --> 00:02:47,968 NOT THE BEST MAN. 54 00:02:48,001 --> 00:02:50,504 YOU KNOW MY BROTHER. HE'S SUCH A PERFECTIONIST. 55 00:02:50,538 --> 00:02:52,773 THERE'S NO WAY THIS SPEECH IS GOING TO BE GOOD ENOUGH FOR HIM. 56 00:02:52,806 --> 00:02:54,842 YOU'RE GOING TO MAKE HIM PROUD. 57 00:02:54,875 --> 00:02:58,679 HEY, NICK, THIS IS BAYLIN. 58 00:02:58,712 --> 00:03:00,448 DALE'S COUSIN. 59 00:03:00,481 --> 00:03:02,750 OH... 60 00:03:02,783 --> 00:03:04,418 SO YOU'RE THE COUSIN FROM EUROPE. 61 00:03:04,452 --> 00:03:07,955 IT IS ANOTHER CONTINENT, A GREAT DISTANCE AWAY. 62 00:03:07,988 --> 00:03:09,990 AND SHE'S FUNNY. 63 00:03:10,023 --> 00:03:11,359 WHERE HAVE THEY BEEN HIDING YOU? 64 00:03:11,392 --> 00:03:12,826 IN MY SLEEPING CHAMBER, 65 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 AND IN THE ROOM WITH THE STONE CHAIR. 66 00:03:14,728 --> 00:03:17,365 HEY, WE SHOULD REALLY GET GOING. 67 00:03:17,398 --> 00:03:19,900 HEY, NOT TO WORRY, MAN. YOU'RE GOING TO BE GREAT. 68 00:03:25,739 --> 00:03:27,975 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 69 00:03:29,977 --> 00:03:32,780 [RIFT ALERT WAILS] 70 00:03:47,528 --> 00:03:49,830 [CELL PHONE RINGS] 71 00:03:49,863 --> 00:03:51,031 WHAT'S UP? 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,400 WE GOT ANOTHER RIFT. 73 00:03:52,433 --> 00:03:53,567 JUST OFF STATE ROAD 15. 74 00:03:53,601 --> 00:03:54,602 CAN YOU CHECK IT OUT? 75 00:03:54,635 --> 00:03:55,936 WOW, IS THIS BAD TIMING. 76 00:03:55,969 --> 00:03:57,571 OF COURSE, IT'S BAD TIMING. 77 00:03:57,605 --> 00:03:59,873 IS THERE EVER GOOD TIMING FOR ALIEN INVADERS? 78 00:03:59,907 --> 00:04:01,942 I'LL BE THERE AS SOON AS I CAN. 79 00:04:06,380 --> 00:04:07,481 [GROANS IN FRUSTRATION] 80 00:04:07,515 --> 00:04:09,517 [RADIO PLAYS] 81 00:04:16,357 --> 00:04:17,391 OKAY, SERIOUSLY, 82 00:04:17,425 --> 00:04:18,526 SHE COULDN'T WAIT 20 MINUTES 83 00:04:18,559 --> 00:04:19,660 UNTIL WE GOT TO THE WEDDING? 84 00:04:19,693 --> 00:04:22,029 SHE HAS A VERY SMALL BLADDER. 85 00:04:22,062 --> 00:04:24,932 IT RUNS IN THE FAMILY. 86 00:04:27,635 --> 00:04:29,036 THIS SEEMS FOOLISH. 87 00:04:29,069 --> 00:04:30,738 WE DO NOT EVEN KNOW THE LOCATION OF THIS RIFT. 88 00:04:30,771 --> 00:04:32,573 WELL, IT'S GOT TO BE AROUND HERE SOMEWHERE. 89 00:04:32,606 --> 00:04:34,375 I MEAN, JUST KEEP YOUR EYE OPEN 90 00:04:34,408 --> 00:04:35,809 FOR ANGRY ROBOTS 91 00:04:35,843 --> 00:04:38,846 AND DISGRUNTLED LION MEN EX-BOYFRIENDS. 92 00:04:38,879 --> 00:04:41,549 WHOA... WHAT'S WITH THE RABBIT? 93 00:04:41,582 --> 00:04:44,385 KIND OF ODD IT'S JUST SITTING THERE. 94 00:04:44,418 --> 00:04:45,886 [BUG CHITTERING] 95 00:04:45,919 --> 00:04:47,921 LOOK OUT! WHOA! 96 00:04:47,955 --> 00:04:49,623 WHAT THE HELL? 97 00:04:49,657 --> 00:04:51,525 HEY, I GOT A DEPOSIT ON THIS THING. 98 00:04:53,894 --> 00:04:55,396 JOY BUGS. 99 00:04:55,429 --> 00:04:56,864 THAT CREATURE, IT MUST HAVE BEEN BITTEN. 100 00:04:56,897 --> 00:04:58,332 COVER YOUR NECK. 101 00:04:58,366 --> 00:05:00,334 THERE YOU ARE. WE'RE GONNA... 102 00:05:00,368 --> 00:05:01,068 BE EXTREMELY LATE FOR THE WEDDING. 103 00:05:02,370 --> 00:05:03,837 WHAT WERE YOU DOING? 104 00:05:03,871 --> 00:05:04,772 GOOD QUESTION. 105 00:05:07,375 --> 00:05:08,476 JOY BUGS. 106 00:05:08,509 --> 00:05:09,710 WHAT BUGS? 107 00:05:09,743 --> 00:05:10,678 COVER YOUR NECKS! 108 00:05:14,848 --> 00:05:17,751 OW! SOMETHING BIT ME. 109 00:05:17,785 --> 00:05:20,788 UM, NICK... 110 00:05:20,821 --> 00:05:23,657 HAVE YOU GONE COMPLETELY INSANE? 111 00:05:23,691 --> 00:05:25,726 I RENDERED NICK UNCONSCIOUS 112 00:05:25,759 --> 00:05:27,528 TO SPARE HIM THE KNOWLEDGE OF HIS FATE. 113 00:05:27,561 --> 00:05:28,962 WHAT FATE? 114 00:05:28,996 --> 00:05:30,097 THAT HE WILL SOON BE DEAD. 115 00:05:37,671 --> 00:05:39,740 [**] 116 00:06:21,915 --> 00:06:24,117 THE HAPPY DEATH? 117 00:06:24,151 --> 00:06:25,919 WHY DO THEY CALL IT THE HAPPY DEATH? 118 00:06:25,953 --> 00:06:28,055 THE JOY BUG'S BITE IS LIKE A DRUG. 119 00:06:28,088 --> 00:06:31,792 IT CAUSES EXTREME EUPHORIA BEFORE KILLING ITS VICTIMS. 120 00:06:31,825 --> 00:06:34,562 WHO'S THIS? IS HE DEAD? WHY DID YOU BRING HIM IN HERE? 121 00:06:34,595 --> 00:06:36,464 IT'S MY FRIEND, NICK. 122 00:06:36,497 --> 00:06:38,198 HE'S BEEN BITTEN BY SOME KIND OF ALIEN HAPPY BUG. 123 00:06:38,231 --> 00:06:39,767 WE'VE GOT TO GET IT LOOKED AT RIGHT AWAY. 124 00:06:39,800 --> 00:06:41,535 NO, THE BUG IS LODGED UNDERNEATH HIS SKIN. 125 00:06:41,569 --> 00:06:43,203 IF IT IS REMOVED, HE WILL DIE INSTANTLY. 126 00:06:43,236 --> 00:06:45,072 SO, WHAT, IF IT'S NOT REMOVED, 127 00:06:45,105 --> 00:06:46,073 HE'LL DIE SLOWLY? 128 00:06:46,106 --> 00:06:47,841 YES, 129 00:06:47,875 --> 00:06:49,577 BUT IT IS SAID TO BE A MOST PLEASANT DEATH. 130 00:06:52,145 --> 00:06:53,547 HOW LONG DOES HE HAVE? 131 00:06:53,581 --> 00:06:55,483 WITH LUCK AND GREAT DILIGENCE, 132 00:06:55,516 --> 00:06:57,485 HE MIGHT SURVIVE UNTIL NIGHTFALL, BUT... 133 00:06:57,518 --> 00:06:59,687 THERE'S GOT TO BE SOMETHING WE CAN DO. 134 00:07:01,955 --> 00:07:03,491 HIS ONLY HOPE IS THE OMADRIAN CURE. 135 00:07:03,524 --> 00:07:05,025 CURE? CURE? 136 00:07:05,058 --> 00:07:06,126 YOU MIGHT HAVE LED WITH THAT. 137 00:07:06,159 --> 00:07:07,828 YES, BUT IT IS IRRELEVANT. 138 00:07:07,861 --> 00:07:09,196 THE CURE CAN ONLY BE OBTAINED ON MONGO, 139 00:07:09,229 --> 00:07:10,531 FROM THE OMADRIANS, 140 00:07:10,564 --> 00:07:13,066 AND THEY ARE MOST DISAGREEABLE. 141 00:07:13,100 --> 00:07:14,167 DISAGREEABLE? 142 00:07:14,201 --> 00:07:16,069 YES. 143 00:07:16,103 --> 00:07:18,806 IT WOULD BE EASIER JUST TO LET HIM... DIE. 144 00:07:20,173 --> 00:07:22,543 HE'S NOT GOING TO DIE. 145 00:07:22,576 --> 00:07:23,611 DID YOU BRING THE RIFT BLASTER? 146 00:07:23,644 --> 00:07:24,745 YEAH. 147 00:07:28,015 --> 00:07:29,082 I'M GOING TO MONGO. 148 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 [DALE]: THIS IS CRAZY. 149 00:07:30,818 --> 00:07:32,486 YOU DON'T EVEN KNOW WHERE THESE OMADRIANS ARE. 150 00:07:32,520 --> 00:07:34,221 BUT BAYLIN DOES, AND YOU'RE GOING TO TAKE ME THERE. 151 00:07:34,254 --> 00:07:36,490 THE OMADRIANS WILL NOT HELP YOU. 152 00:07:36,524 --> 00:07:38,626 YEAH, YOU LET ME WORRY ABOUT THAT. YOU JUST GET ME THERE. 153 00:07:38,659 --> 00:07:40,494 I WILL DO THIS, BUT YOUR FRIEND WILL STILL DIE. 154 00:07:40,528 --> 00:07:42,763 PLEASE STOP SAYING THAT. IT'S REALLY RUDE. 155 00:07:42,796 --> 00:07:43,864 LOOK, YOU SAID WITH DILIGENCE, 156 00:07:43,897 --> 00:07:44,932 WE MIGHT BE ABLE TO KEEP HIM ALIVE 157 00:07:44,965 --> 00:07:45,999 UNTIL NIGHTFALL. 158 00:07:46,033 --> 00:07:47,234 SO, WHAT DO WE NEED TO DO 159 00:07:47,267 --> 00:07:48,769 TO KEEP HIM ALIVE UNTIL YOU GET BACK? 160 00:07:48,802 --> 00:07:50,971 YOU MUST STOP HIM FROM FEELING ALL HAPPINESS. 161 00:07:51,004 --> 00:07:52,906 THERE'S A SONG WE USED TO SING AS CHILDREN. 162 00:07:52,940 --> 00:07:54,642 "WHEN BIT BY THE BUG, ALL JOY WILL DESTROY, 163 00:07:54,675 --> 00:07:55,776 "BUT CAUSE PAIN AND SORROW, 164 00:07:55,809 --> 00:07:56,944 "THEY MAY SEE TOMORROW. 165 00:07:56,977 --> 00:07:58,512 "WHEN BIT BY THE BUG, 166 00:07:58,546 --> 00:07:59,813 ONLY STRIFE WILL SAVE LIFE." 167 00:07:59,847 --> 00:08:01,181 I THOUGHT I HAD A ROUGH CHILDHOOD. 168 00:08:01,214 --> 00:08:03,517 SO, WHAT ARE YOU SAYING? 169 00:08:03,551 --> 00:08:04,852 WAS I NOT CLEAR? 170 00:08:04,885 --> 00:08:06,754 KEEP HIM MISERABLE, AND YOU WILL KEEP HIM ALIVE. 171 00:08:06,787 --> 00:08:08,989 THIS SHOULD NOT BE DIFFICULT FOR YOU. 172 00:08:10,824 --> 00:08:12,092 GOOD LUCK. 173 00:08:12,125 --> 00:08:13,627 BE CAREFUL. 174 00:08:23,737 --> 00:08:25,939 I DON'T THINK I'LL EVER GET USED TO THAT. 175 00:08:25,973 --> 00:08:27,708 I FIND IT ROUSING. 176 00:08:27,741 --> 00:08:29,743 WHY DOES THAT NOT SURPRISE ME? 177 00:08:32,045 --> 00:08:34,948 IT SEEMS WE'RE IN THE LOWER SWAMP FOREST. 178 00:08:34,982 --> 00:08:37,685 EXPLAINS THE SMELL. 179 00:08:37,718 --> 00:08:39,687 THIS WAY. 180 00:08:39,720 --> 00:08:41,755 "JOY WILL DESTROY?" 181 00:08:41,789 --> 00:08:43,290 "STRIFE IS LIFE?" 182 00:08:43,323 --> 00:08:44,825 THIS IS CRAZY. 183 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 WE'VE GOT TO GET HIM TO A HOSPITAL. 184 00:08:46,059 --> 00:08:47,561 BUT SHE SAID THAT IF THEY REMOVE IT, 185 00:08:47,595 --> 00:08:48,896 HE'LL DIE. 186 00:08:48,929 --> 00:08:49,963 SO AN ALIEN BOUNTY HUNTER 187 00:08:49,997 --> 00:08:51,565 KNOWS MORE THAN A DOCTOR? 188 00:08:51,599 --> 00:08:53,567 ABOUT ALIEN INSECTS, YES. 189 00:08:53,601 --> 00:08:55,769 I MEAN, WHAT SHE SAID MAKES PERFECT SENSE. 190 00:08:55,803 --> 00:08:58,706 LOTS OF ANIMALS USE POISON TO DISORIENT THEIR PREY. 191 00:08:58,739 --> 00:09:00,073 THE VENOM OF THE BUFO ALVARI TOAD, 192 00:09:00,107 --> 00:09:01,341 FOR EXAMPLE, 193 00:09:01,374 --> 00:09:02,810 CAUSES THE MOST INTENSE PSYCHEDELIC VISIONS. 194 00:09:04,912 --> 00:09:05,879 SO I HEAR. 195 00:09:07,915 --> 00:09:09,717 SO WHY WILL KEEPING HIM MISERABLE HELP? 196 00:09:09,750 --> 00:09:11,752 THE FEELING OF JOY, 197 00:09:11,785 --> 00:09:13,153 IT'S CAUSED BY THE BRAIN CHEMICAL DOPAMINE. 198 00:09:13,186 --> 00:09:15,989 THE BUG'S VENOM MUST BE CHEMICALLY SIMILAR. 199 00:09:16,023 --> 00:09:17,925 STRESSOR HORMONES, LIKE NOREPINEPHRINE, 200 00:09:17,958 --> 00:09:19,660 SHOULD SLOW THE BUILD-UP OF THE JOY BUG'S POISON. 201 00:09:19,693 --> 00:09:21,829 OKAY, GOT IT. 202 00:09:21,862 --> 00:09:23,130 SO WE JUST HAVE TO FIGURE OUT A WAY 203 00:09:23,163 --> 00:09:24,264 TO KEEP HIM STRESSED OUT AND MISERABLE. 204 00:09:24,297 --> 00:09:25,265 MM-HMM. 205 00:09:25,298 --> 00:09:26,366 [MOANS] 206 00:09:26,399 --> 00:09:30,070 NICK... ARE YOU ALL RIGHT? 207 00:09:30,103 --> 00:09:32,940 ARE YOU OKAY? WHAT HAPPENED? 208 00:09:32,973 --> 00:09:34,742 WHERE AM I? 209 00:09:34,775 --> 00:09:36,710 WHO'S HE? 210 00:09:36,744 --> 00:09:39,046 OH, MY GOD! THE WEDDING! 211 00:09:39,079 --> 00:09:40,113 WE'RE LATE! 212 00:09:40,147 --> 00:09:41,148 OOF! 213 00:09:46,654 --> 00:09:49,623 SO, HOW DOES IT FEEL TO BE HOME SWEET HOME? 214 00:09:49,657 --> 00:09:51,024 I HAVE NO HOME, 215 00:09:51,058 --> 00:09:53,093 BUT FAMILIARITY OFFERS TACTICAL ADVANTAGE. 216 00:09:53,126 --> 00:09:55,963 NOW, DON'T GET ALL SAPPY ON ME, BAYLIN. 217 00:09:55,996 --> 00:09:58,632 ALIKA AND CARIAM. WE ARE NEAR. 218 00:09:58,666 --> 00:09:59,700 TO WHAT? 219 00:09:59,733 --> 00:10:01,068 THE OMADRIAN VILLAGE. 220 00:10:01,101 --> 00:10:02,169 BE WATCHFUL OF TRIGGERS. 221 00:10:02,202 --> 00:10:04,237 THEY... THERE. 222 00:10:15,015 --> 00:10:16,283 OW. 223 00:10:20,788 --> 00:10:23,657 SO THESE OMADRIANS... 224 00:10:23,691 --> 00:10:25,826 ARE A CANTON OF WOMEN WHO MAKE REMEDIES. 225 00:10:25,859 --> 00:10:27,895 THEY WISH TO DISCOURAGE THIEVES. 226 00:10:27,928 --> 00:10:29,897 THAT MUST BE SOME MEDICINE. 227 00:10:29,930 --> 00:10:30,998 EVEN MING KEEPS OMADRIAN CURES 228 00:10:31,031 --> 00:10:33,100 CLOSE AT HAND. 229 00:10:33,133 --> 00:10:34,434 FROM HERE, YOU GO ALONE. 230 00:10:34,467 --> 00:10:35,969 MEET ME BACK OUTSIDE THE PERIMETER. 231 00:10:36,003 --> 00:10:37,938 WHOA, WHOA, WAIT, YOU'RE NOT COMING WITH ME? 232 00:10:37,971 --> 00:10:39,339 I AM NOT WELCOME AMONG THEM. 233 00:10:39,372 --> 00:10:42,242 ANYTHING I SHOULD KNOW ABOUT? 234 00:10:42,275 --> 00:10:44,244 THEY BELIEVE I STOLE THE URN OF OMADRIA, 235 00:10:44,277 --> 00:10:45,846 THEIR MOST SACRED ARTIFACT. 236 00:10:45,879 --> 00:10:46,980 AND WHY WOULD THEY THINK THAT? 237 00:10:47,014 --> 00:10:48,982 BECAUSE I DID. 238 00:10:49,016 --> 00:10:51,184 AT MING'S ORDER. 239 00:10:52,986 --> 00:10:54,187 THE OMADRIANS HAVE NO TRUST OF MEN. 240 00:10:54,221 --> 00:10:55,689 TAKE CAUTION. 241 00:10:55,723 --> 00:10:58,658 WOMEN WHO HAVE ISSUES WITH MEN, I CAN HANDLE. 242 00:11:17,945 --> 00:11:19,913 UH? 243 00:11:19,947 --> 00:11:21,915 OH, NO... 244 00:11:25,185 --> 00:11:27,921 HOW COULD I HAVE JUST PASSED OUT? 245 00:11:27,955 --> 00:11:29,256 WELL, YOU'RE PUTTING 246 00:11:29,289 --> 00:11:31,258 A LOT OF PRESSURE ON YOURSELF, 247 00:11:31,291 --> 00:11:33,260 NOT WANTING TO DISAPPOINT YOUR BROTHER. 248 00:11:33,293 --> 00:11:35,729 WHERE'S FLASH AND YOUR COUSIN? 249 00:11:35,763 --> 00:11:37,898 MY COUSIN... GOT SICK. 250 00:11:37,931 --> 00:11:38,966 FLASH TOOK HER HOME. 251 00:11:38,999 --> 00:11:41,168 WHAT? I NEED HIM. 252 00:11:41,201 --> 00:11:43,270 HE'S SUPPOSED TO MAKE SURE I DON'T MESS THIS UP. 253 00:11:43,303 --> 00:11:44,738 DON'T WORRY. I'M HERE. 254 00:11:44,772 --> 00:11:45,839 I'M GOING TO MAKE SURE 255 00:11:45,873 --> 00:11:46,974 NOTHING BAD HAPPENS, OKAY? 256 00:11:47,007 --> 00:11:48,275 HERE. 257 00:11:48,308 --> 00:11:50,277 OH, NO. COUSIN CHLOE'S HERE. 258 00:11:50,310 --> 00:11:51,745 WHO'S THAT? 259 00:11:51,779 --> 00:11:54,181 MY SISTER-IN-LAW'S COUSIN FROM JERSEY. 260 00:11:54,214 --> 00:11:55,749 SHE'S GOT THE HOTS FOR ME. 261 00:11:55,783 --> 00:11:56,984 THAT'S HER AT 9:00... 262 00:11:57,017 --> 00:11:59,519 WOW, SHE, UH... 263 00:11:59,552 --> 00:12:02,790 LOVES BLUE. SPARKLES. 264 00:12:04,291 --> 00:12:07,460 OKAY, SHE MAKES A MOVE ON ME, YOU COVER ME. 265 00:12:07,494 --> 00:12:08,996 OKAY. 266 00:12:09,029 --> 00:12:10,964 WHOA... 267 00:12:12,165 --> 00:12:13,400 PHEW, KIND OF WOOZY THERE. 268 00:12:13,433 --> 00:12:14,868 ARE YOU OKAY? 269 00:12:14,902 --> 00:12:18,005 ACTUALLY... 270 00:12:18,038 --> 00:12:19,106 I FEEL GREAT. 271 00:12:20,908 --> 00:12:22,109 THIS SETTING... 272 00:12:22,142 --> 00:12:25,779 IT'S SO BEAUTIFUL. 273 00:12:25,813 --> 00:12:27,080 EVERYTHING IS BEAUTIFUL. 274 00:12:33,220 --> 00:12:34,988 MICHAEL... 275 00:12:35,022 --> 00:12:36,256 YOU'RE LATE. 276 00:12:36,289 --> 00:12:37,891 AND YOU'RE THE BEST BROTHER EVER, 277 00:12:37,925 --> 00:12:39,426 AND YOU'RE GOING TO HAVE THE BEST WIFE EVER. 278 00:12:39,459 --> 00:12:42,295 YOU'RE GOING TO BE SO HAPPY! 279 00:12:42,329 --> 00:12:43,897 ARE YOU DRUNK? 280 00:12:56,176 --> 00:12:58,011 [TELEPHONE RINGS] 281 00:12:58,045 --> 00:12:59,412 YEAH. 282 00:12:59,446 --> 00:13:01,915 NICK HAS SYMPTOMS. I THINK IT'S STARTED. 283 00:13:01,949 --> 00:13:04,351 OKAY, WELL, YOU HAVE TO INTERVENE. 284 00:13:04,384 --> 00:13:06,319 DO SOMETHING TO UPSET HIM. 285 00:13:06,353 --> 00:13:07,420 WHAT? 286 00:13:07,454 --> 00:13:08,956 I DON'T KNOW. 287 00:13:08,989 --> 00:13:10,490 THINK OF SOMETHING THAT STRESSES YOU OUT. 288 00:13:10,523 --> 00:13:13,326 I'M TESTING THE RABBIT. I'LL GET BACK TO YOU. 289 00:13:21,368 --> 00:13:22,502 I NEED TO TALK TO YOU FOR A MINUTE. 290 00:13:22,535 --> 00:13:24,337 ANYTHING. 291 00:13:27,474 --> 00:13:28,608 HALITOSIS. 292 00:13:28,641 --> 00:13:31,144 YOUR BREATH IS TERRIBLE. 293 00:13:31,178 --> 00:13:32,312 IT IS? 294 00:13:32,345 --> 00:13:34,314 WHOO... THE WORST. 295 00:13:34,347 --> 00:13:35,448 YOU SHOULD REALLY THINK ABOUT FLOSSING. 296 00:13:35,482 --> 00:13:37,084 [BREATHING] 297 00:13:40,453 --> 00:13:42,322 DO YOU HAVE ANY GUM OR BREATH MINTS, 298 00:13:42,355 --> 00:13:44,524 OR THOSE LITTLE STRIPPY THINGIES? 299 00:13:46,359 --> 00:13:47,327 NO, NOTHING. 300 00:13:47,360 --> 00:13:48,828 SORRY. 301 00:14:01,942 --> 00:14:03,076 [MOANS GROGGILY] 302 00:14:03,110 --> 00:14:06,246 LAVEN FLOWER AND CARIAM. 303 00:14:06,279 --> 00:14:07,915 CALMING, IS IT NOT? 304 00:14:07,948 --> 00:14:10,150 OH, THAT'S SO NICE, DALE. 305 00:14:17,090 --> 00:14:19,492 WHAT'S GOING ON? 306 00:14:19,526 --> 00:14:20,928 WE'RE ALLOWING YOU TO MAKE RETRIBUTION. 307 00:14:20,961 --> 00:14:23,563 FOR WHAT? 308 00:14:23,596 --> 00:14:25,365 FOR BEING A THIEF 309 00:14:25,398 --> 00:14:27,334 AND A SOLDIER. 310 00:14:27,367 --> 00:14:30,570 BOTH OFFENSES AGAINST OUR DOCTRINE. 311 00:14:32,439 --> 00:14:33,907 SEE, THERE'S BEEN A MISUNDERSTANDING. 312 00:14:33,941 --> 00:14:35,175 SEE, I'M NOT A THIEF, 313 00:14:35,208 --> 00:14:36,176 AND THIS IS NOT A UNIFORM. 314 00:14:36,209 --> 00:14:37,344 THIS IS A TUX, 315 00:14:37,377 --> 00:14:39,112 FOR A WEDDING. 316 00:14:39,146 --> 00:14:42,249 A BONDING CEREMONY. YOU HAVE THOSE, RIGHT? 317 00:14:42,282 --> 00:14:44,384 BONDING TO MEN IMPLIES CONSENT 318 00:14:44,417 --> 00:14:48,688 TO VIOLENCE AND INJUSTICE, 319 00:14:48,721 --> 00:14:52,259 AND ALL SUFFERING WROUGHT BY YOUR GENDER. 320 00:14:52,292 --> 00:14:55,528 WOMEN OF SUCH WEAK ESTEEM HAVE NO PLACE HERE. 321 00:14:55,562 --> 00:14:57,364 OH, YOU'RE LIBERATED. 322 00:14:57,397 --> 00:14:58,498 CONGRATULATIONS. 323 00:14:58,531 --> 00:14:59,967 WELCOME TO 1973. 324 00:15:01,634 --> 00:15:04,004 BRING THE TOOLS OF TRANSFORMATION. 325 00:15:09,276 --> 00:15:11,444 I THOUGHT YOU DIDN'T ALLOW MEN HERE. 326 00:15:11,478 --> 00:15:13,380 THESE HAVE BEEN TRANSFORMED. 327 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 TRANSFORMED? 328 00:15:18,385 --> 00:15:21,321 THEIR AGGRESSIONS HAVE BEEN... REMOVED. 329 00:15:22,722 --> 00:15:26,359 SEE HOW PEACEFUL THEY ARE? 330 00:15:26,393 --> 00:15:28,128 OH, NO, NO, NO. 331 00:15:28,161 --> 00:15:29,696 NO, YOU'RE NOT TURNING ME INTO ONE OF THOSE, ALL RIGHT? 332 00:15:29,729 --> 00:15:31,131 I-I NEED MY AGGRESSIONS. 333 00:15:31,164 --> 00:15:33,733 I'M VERY, VERY FOND OF MY AGGRESSIONS. 334 00:15:33,766 --> 00:15:36,069 LOOK, I JUST CAME FOR SOME MEDICINE. 335 00:15:36,103 --> 00:15:37,604 MY FRIEND, HE WAS BITTEN BY A JOY BUG. 336 00:15:37,637 --> 00:15:39,206 HE'S LYING. 337 00:15:39,239 --> 00:15:40,207 NO. 338 00:15:40,240 --> 00:15:41,474 HE'S A THIEF. 339 00:15:41,508 --> 00:15:42,475 NO! 340 00:15:42,509 --> 00:15:44,344 HE CARRIED NOTHING FOR TRADE. 341 00:15:44,377 --> 00:15:46,213 HOW DID YOU INTEND TO PAY? 342 00:15:47,714 --> 00:15:49,316 OKAY, SEE, I HAVEN'T GOT THAT FAR YET, 343 00:15:49,349 --> 00:15:51,584 BUT, YOU KNOW WHAT? HEY, I COULD WORK IT OFF. 344 00:15:51,618 --> 00:15:52,652 I'LL WORK IT OFF. 345 00:15:52,685 --> 00:15:55,622 I CAN FIX ALMOST ANYTHING. YEAH. 346 00:15:55,655 --> 00:15:58,125 THEN WE ARE IN LUCK. 347 00:15:58,158 --> 00:16:00,360 YOU WILL MAKE AN EXCELLENT DOCILE. 348 00:16:01,528 --> 00:16:03,063 NO, NO, NO, NO, NO. 349 00:16:03,096 --> 00:16:04,064 [GROANS] 350 00:16:04,097 --> 00:16:05,732 UH, UH... THE URN! 351 00:16:05,765 --> 00:16:07,634 WHAT IF I BROUGHT YOU THE URN OF OMADRIA? 352 00:16:07,667 --> 00:16:09,269 [A RIPPLE OF MURMURING] 353 00:16:09,302 --> 00:16:12,305 WHAT DO YOU KNOW OF THE URN? 354 00:16:14,207 --> 00:16:16,576 ONLY THAT IT'S IMPORTANT TO YOU. 355 00:16:19,246 --> 00:16:22,382 SO LET IT BE KNOWN, AS YOU JOIN HANDS, 356 00:16:22,415 --> 00:16:24,684 ANTOINETTE AND MICHAEL, 357 00:16:24,717 --> 00:16:26,786 THAT YOU ARE JOINED IN BODY AND SOUL 358 00:16:26,819 --> 00:16:29,322 FOR THIS LIFETIME. 359 00:16:33,593 --> 00:16:34,661 I THINK IT'S HAPPENING AGAIN, 360 00:16:34,694 --> 00:16:37,130 AND THERE'S NOTHING I CAN DO. 361 00:16:38,265 --> 00:16:40,267 I'LL CALL YOU BACK. 362 00:16:41,801 --> 00:16:45,638 AND THIS BOND IS SACRED AND ETERNAL, 363 00:16:45,672 --> 00:16:48,308 AND NOW THAT YOU HAVE STOOD BEFORE ME 364 00:16:48,341 --> 00:16:49,609 AND EXCHANGED THESE RINGS, 365 00:16:49,642 --> 00:16:50,577 AND EXCHANGED THESE VOWS... 366 00:16:52,479 --> 00:16:54,581 I'M JUST SO HAPPY FOR YOU! 367 00:16:56,283 --> 00:16:58,251 IT IS MY PLEASURE TO PRONOUNCE 368 00:16:58,285 --> 00:16:59,319 THAT YOU ARE HUSBAND... 369 00:16:59,352 --> 00:17:01,621 AND WIFE. 370 00:17:03,523 --> 00:17:06,659 [APPLAUSE] 371 00:17:15,602 --> 00:17:17,304 WHOA! 372 00:17:17,337 --> 00:17:18,671 I'M SO SORRY! 373 00:17:18,705 --> 00:17:19,806 OH, I'M SO SORRY. 374 00:17:19,839 --> 00:17:20,807 ARE YOU OKAY? 375 00:17:24,877 --> 00:17:26,546 EVERYBODY OKAY? 376 00:17:35,855 --> 00:17:38,391 THANKS, PAL. I CAN HANDLE MY OWN PANTS. 377 00:17:41,494 --> 00:17:43,796 YOU'RE CERTAIN YOU CAN GET INSIDE MING'S CITADEL? 378 00:17:43,830 --> 00:17:46,666 I'M VERY RESOURCEFUL. 379 00:17:46,699 --> 00:17:48,335 SO THE URN? 380 00:17:48,368 --> 00:17:51,471 THE URN DATES BACK TO THE BIRTH OF OUR CULTURE. 381 00:17:51,504 --> 00:17:53,373 IT CONTAINS THE REMAINS OF OUR FOUNDING MOTHER. 382 00:17:53,406 --> 00:17:55,375 WHAT WOULD MING WANT WITH THAT? 383 00:17:55,408 --> 00:17:57,510 HE SEIZED RELICS FROM ALL OF THE CANTONS 384 00:17:57,544 --> 00:17:59,146 FOR THE ARCHIVES, 385 00:17:59,179 --> 00:18:01,581 BUT IT WAS TRULY AN EFFORT TO ROB OUR HERITAGE. 386 00:18:01,614 --> 00:18:03,483 I DON'T KNOW HOW YOU PUT UP WITH HIM. 387 00:18:03,516 --> 00:18:05,285 WHAT CHOICE DO WE HAVE? 388 00:18:05,318 --> 00:18:07,454 WITHOUT SOURCE WATER, WE COULD NOT SURVIVE. 389 00:18:09,422 --> 00:18:10,890 I'LL GET YOU YOUR URN. 390 00:18:10,923 --> 00:18:13,226 MAY THE FIRST MOTHER SEE YOU SAFELY 391 00:18:13,260 --> 00:18:15,295 ON YOUR JOURNEY. 392 00:18:21,268 --> 00:18:23,170 [**] 393 00:18:41,421 --> 00:18:42,689 MY TURN. 394 00:18:45,292 --> 00:18:47,360 HOW DO YOU FEEL? 395 00:18:47,394 --> 00:18:48,495 I'M JUST SO HAPPY! 396 00:18:48,528 --> 00:18:51,731 NO! NO, YOU'RE NOT HAPPY. 397 00:18:51,764 --> 00:18:53,333 BUT I AM! 398 00:18:53,366 --> 00:18:54,667 I'M REALLY, REALLY HAPPY, 399 00:18:54,701 --> 00:18:57,270 AND I JUST LOVE WEDDINGS! 400 00:18:57,304 --> 00:18:58,838 YEAH, I GUESS SINCE 401 00:18:58,871 --> 00:19:00,607 YOU PROBABLY WON'T HAVE ONE OF YOUR OWN, 402 00:19:00,640 --> 00:19:02,309 THIS MUST BE NICE. 403 00:19:02,342 --> 00:19:04,244 WHAT DO YOU MEAN? 404 00:19:04,277 --> 00:19:05,845 WELL, MICHAEL. 405 00:19:05,878 --> 00:19:07,447 HE IS A CATCH. 406 00:19:08,881 --> 00:19:10,583 THE LOOKS, THE INTELLIGENCE. 407 00:19:10,617 --> 00:19:11,684 WHO WOULDN'T WANT TO MARRY HIM, 408 00:19:11,718 --> 00:19:13,253 BUT YOU? 409 00:19:13,286 --> 00:19:14,421 WHAT ABOUT ME? 410 00:19:14,454 --> 00:19:19,492 WELL, YOU'RE KIND OF A... 411 00:19:19,526 --> 00:19:20,693 A WHAT? 412 00:19:20,727 --> 00:19:24,697 UM... 413 00:19:24,731 --> 00:19:27,667 NOTHING. 414 00:19:29,402 --> 00:19:37,677 [NEW SONG STARTS] 415 00:19:37,710 --> 00:19:39,512 OH, I LOVE THIS SONG! 416 00:19:42,282 --> 00:19:43,283 LOSER! 417 00:19:43,316 --> 00:19:45,318 NICK, YOU'RE A LOSER, 418 00:19:45,352 --> 00:19:48,488 AND NOBODY LIKES YOU. 419 00:19:48,521 --> 00:19:49,789 THAT'S NOT VERY NICE. 420 00:19:49,822 --> 00:19:51,224 AND FLASH, 421 00:19:51,258 --> 00:19:52,392 HE'S ONLY FRIENDS WITH YOU, 422 00:19:52,425 --> 00:19:55,328 BECAUSE HE FEELS SORRY FOR YOU. 423 00:19:55,362 --> 00:19:58,531 WHY ARE YOU SAYING THESE THINGS? 424 00:19:58,565 --> 00:19:59,766 AND YOU'RE A REALLY BAD DANCER. 425 00:20:01,501 --> 00:20:02,435 OKAY, STOP! 426 00:20:03,836 --> 00:20:05,738 I DON'T KNOW WHAT YOUR PROBLEM IS, 427 00:20:05,772 --> 00:20:07,206 BUT YOU'RE NOT GOING TO RUIN THIS DAY FOR ME. 428 00:20:24,557 --> 00:20:25,592 THIS ARRANGEMENT WITH THE OMADRIANS 429 00:20:25,625 --> 00:20:26,726 WAS UNWISE. 430 00:20:26,759 --> 00:20:27,994 WELL, BEING FRESH OUT OF WISE IDEAS, 431 00:20:28,027 --> 00:20:29,762 I CHOSE THE ONE THAT WOULD SAVE NICK, 432 00:20:29,796 --> 00:20:31,030 AND MY FUTURE CHILDREN. 433 00:20:31,063 --> 00:20:32,365 AND IF YOU AND I ARE BOTH EXECUTED, 434 00:20:32,399 --> 00:20:33,500 THEN WHO BENEFITS? 435 00:20:34,967 --> 00:20:36,969 YOUR DISGUISE SHOULD GET US PAST THE ENTRY GUARDS, 436 00:20:37,003 --> 00:20:39,672 BUT ONCE INSIDE... 437 00:20:39,706 --> 00:20:42,275 IF WE GET CAUGHT, TURN ME IN. 438 00:20:42,309 --> 00:20:43,743 THEY WON'T HARM YOU 439 00:20:43,776 --> 00:20:45,278 IF THEY THINK YOU BROUGHT ME IN FOR MING. 440 00:20:45,312 --> 00:20:46,413 YOU WOULD SACRIFICE YOURSELF FOR ME? 441 00:20:48,581 --> 00:20:49,816 JUST PROMISE ME YOU'LL GET THE CURE TO NICK IF I CAN'T. 442 00:21:00,092 --> 00:21:01,528 BUT WHY AURA? 443 00:21:01,561 --> 00:21:02,729 BECAUSE YOU AND I CAN'T JUST WALK 444 00:21:02,762 --> 00:21:04,397 INTO THE CHAMBER OF ARCHIVES ON OUR OWN. 445 00:21:04,431 --> 00:21:05,898 I COULD DISPATCH THE SENTRY WITH TWO BLOWS. 446 00:21:05,932 --> 00:21:06,999 YEAH? 447 00:21:07,033 --> 00:21:08,335 WHAT ABOUT THE GUARDS BETWEEN HERE 448 00:21:08,368 --> 00:21:09,536 AND THE HALLWAY? 449 00:21:09,569 --> 00:21:10,637 YOU LEAVE A TRAIL OF BODIES, 450 00:21:10,670 --> 00:21:12,004 SOMEBODY'S BOUND TO NOTICE. 451 00:21:12,038 --> 00:21:13,306 SHE WILL BE UNPLEASANT AND UNCOOPERATIVE-- 452 00:21:13,340 --> 00:21:14,707 SHE HAS ACCESS. 453 00:21:14,741 --> 00:21:15,942 ENLISTING HER HELP IS FUTILE. 454 00:21:15,975 --> 00:21:17,377 OKAY, BROKEN RECORD, I GET IT. 455 00:21:17,410 --> 00:21:19,446 I'M NOT GOING TO ASK SO MUCH AS INSIST. 456 00:21:19,479 --> 00:21:22,582 NOW, LET ME BORROW THAT. 457 00:21:22,615 --> 00:21:24,484 BAYLIN? 458 00:21:28,721 --> 00:21:30,390 RANKOL... 459 00:21:34,494 --> 00:21:35,862 TURN ME IN. 460 00:21:37,063 --> 00:21:39,432 OOF! 461 00:21:39,466 --> 00:21:41,468 I FOUND THIS DOCILE WANDERING. 462 00:21:41,501 --> 00:21:42,569 DOCILES ARE NOT YOUR CONCERN. 463 00:21:45,137 --> 00:21:46,473 RETURN TO YOUR OVERSEER. 464 00:21:56,616 --> 00:21:58,518 WAIT. 465 00:22:06,893 --> 00:22:07,960 THEY ARE HARMLESS 466 00:22:07,994 --> 00:22:09,629 AND CONFUSE EASILY. 467 00:22:12,098 --> 00:22:13,900 SO TRUE. 468 00:22:15,468 --> 00:22:18,938 BAYLIN, WE'D ASSUMED THAT YOU WERE DEAD, 469 00:22:18,971 --> 00:22:20,940 OR A DESERTER. 470 00:22:20,973 --> 00:22:23,710 I AM WELL AND RETURNING FOR DUTY. 471 00:22:42,729 --> 00:22:44,431 I HAD TO BE SO MEAN TO HIM, 472 00:22:44,464 --> 00:22:45,732 HE HATES ME. 473 00:22:45,765 --> 00:22:47,700 I HATE ME. I CAN'T DO THIS ANYMORE. 474 00:22:47,734 --> 00:22:48,768 I'M NOT A MEAN PERSON. 475 00:22:48,801 --> 00:22:50,603 REMEMBER WHAT BAYLIN SAID. 476 00:22:50,637 --> 00:22:52,705 "STRIFE EQUALS LIFE." 477 00:22:52,739 --> 00:22:54,106 HE'S ALIVE BECAUSE OF YOU. 478 00:22:54,140 --> 00:22:56,943 I'VE BEEN DOING STRESS TESTS ON THE RABBIT, 479 00:22:56,976 --> 00:23:00,079 AND THE RESPONSE IS IMMEDIATE, BUT TEMPORARY. 480 00:23:00,112 --> 00:23:02,081 I ALSO SEE INDICATIONS 481 00:23:02,114 --> 00:23:05,017 THAT HE WILL BECOME RESISTANT TO THE STRESSORS. 482 00:23:05,051 --> 00:23:06,753 TELL ME ABOUT IT. 483 00:23:06,786 --> 00:23:08,588 I JUST TOLD HIM HE WAS A LOSER AND NOBODY LIKES HIM. 484 00:23:08,621 --> 00:23:10,423 HE'S BACK OUT ON THE DANCE FLOOR. 485 00:23:10,457 --> 00:23:13,092 I'VE BEEN EXPERIMENTING WITH OTHER VARIABLES, 486 00:23:13,125 --> 00:23:15,495 BUT NOTHING CONCLUSIVE YET. 487 00:23:24,771 --> 00:23:25,738 GREAT. 488 00:23:25,772 --> 00:23:26,806 NOW HE'S SINGING. 489 00:23:26,839 --> 00:23:28,675 YOU'VE GOT TO STOP HIM. 490 00:23:28,708 --> 00:23:31,511 HOW? HE WON'T EVEN LET ME NEAR HIM. 491 00:23:56,803 --> 00:23:59,005 [POUNDS ON DOOR] 492 00:23:59,038 --> 00:24:00,039 ROOM SERVICE? 493 00:24:17,557 --> 00:24:19,592 SO... 494 00:24:19,626 --> 00:24:23,062 WHAT SERVICES ARE YOU OFFERING, FLASH GORDON? 495 00:24:23,095 --> 00:24:24,931 HELLO, AURA. 496 00:24:24,964 --> 00:24:28,234 THAT ION PISTOL REALLY BRINGS OUT THE COLOR OF YOUR EYES. 497 00:24:28,267 --> 00:24:32,271 IF YOU'RE LOOKING AT MY EYES, I'M INSULTED. 498 00:24:32,304 --> 00:24:34,106 COME ON, WHY DON'T YOU PUT THAT THING AWAY? 499 00:24:34,140 --> 00:24:36,576 AS YOU CAN SEE, I'M CLEARLY UNARMED, 500 00:24:36,609 --> 00:24:38,645 AND I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT I'VE ALWAYS FOUND 501 00:24:38,678 --> 00:24:41,113 THAT BETWEEN CONSENTING ADULTS, FIREARMS JUST GET IN THE WAY. 502 00:24:41,147 --> 00:24:43,115 COME NOW. 503 00:24:43,149 --> 00:24:45,952 DO I REALLY SEEM THAT NAIVE? 504 00:24:45,985 --> 00:24:47,554 YOU CAN DO BETTER THAN THAT. 505 00:24:47,587 --> 00:24:50,923 WELL, YOU CAN'T BLAME A GUY FOR TRYING. 506 00:24:50,957 --> 00:24:52,592 IT WOULD SEEM THAT, UH... 507 00:24:52,625 --> 00:24:53,726 I'M AT YOUR MERCY, 508 00:24:53,760 --> 00:24:55,161 AURA... 509 00:24:59,966 --> 00:25:01,267 I SUPPOSE YOU'RE WONDERING WHY I'M HERE. 510 00:25:01,300 --> 00:25:02,602 I FOOLED YOU ONCE, 511 00:25:02,635 --> 00:25:04,070 HAVE YOU COME TO PUNISH ME? 512 00:25:04,103 --> 00:25:05,237 AS TEMPTING AS THAT IS, 513 00:25:05,271 --> 00:25:07,640 I HOLD NOTHING AGAINST YOU. 514 00:25:07,674 --> 00:25:08,741 I BELIEVE YOU DO. 515 00:25:08,775 --> 00:25:10,610 UGH! 516 00:25:10,643 --> 00:25:12,779 I NEED THE URN OF OMADRIA. 517 00:25:12,812 --> 00:25:13,980 WHY? IT'S COMPLICATED, 518 00:25:14,013 --> 00:25:15,882 AND I HATE TO RUSH YOU 519 00:25:15,915 --> 00:25:17,884 AS YOU'RE BEING SO HOSPITABLE AND ALL, BUT... 520 00:25:19,852 --> 00:25:21,821 IT'S A MATTER OF LIFE AND DEATH, 521 00:25:21,854 --> 00:25:22,989 AND BESIDES, THESE BURLAP PANTS 522 00:25:23,022 --> 00:25:24,757 ARE CREATING AN URGENCY ALL THEIR OWN. 523 00:25:24,791 --> 00:25:25,825 HMM... 524 00:25:28,695 --> 00:25:31,097 NOW, TO THE CHAMBER OF ARCHIVES. 525 00:25:31,130 --> 00:25:33,065 I DO NOT BELIEVE YOU WOULD HURT ME. 526 00:25:33,099 --> 00:25:34,233 NO? 527 00:25:35,702 --> 00:25:36,703 THAT WAS NOT NECESSARY. 528 00:25:36,736 --> 00:25:38,337 YOU'RE NEXT. 529 00:25:38,370 --> 00:25:39,739 YOU WOULDN'T. 530 00:25:39,772 --> 00:25:40,807 WOULDN'T I? 531 00:25:44,777 --> 00:25:48,615 ALL RIGHT, IF I TAKE YOU TO THE CHAMBER, 532 00:25:48,648 --> 00:25:50,282 YOU'LL OWE ME, 533 00:25:50,316 --> 00:25:52,685 AND DON'T THINK I'LL FORGET. 534 00:25:52,719 --> 00:25:54,687 YOU'RE NOT IN A POSITION TO NEGOTIATE. 535 00:25:54,721 --> 00:25:55,855 WHERE I'M FROM, 536 00:25:55,888 --> 00:25:57,590 THE GUY WITH THE GUN DOES THE TALKING. 537 00:25:57,624 --> 00:25:58,958 NOW, LET'S GO. 538 00:25:58,991 --> 00:26:01,628 STOP. 539 00:26:01,661 --> 00:26:02,795 TAKE OFF ALL YOUR CLOTHES. 540 00:26:04,731 --> 00:26:06,599 DON'T FLATTER YOURSELF. 541 00:26:06,633 --> 00:26:08,234 A WOMAN LIKE ME WOULD NEVER BE SEEN 542 00:26:08,267 --> 00:26:09,235 WITH AN OMADRIAN DOCILE. 543 00:26:14,040 --> 00:26:15,842 TURN AROUND. 544 00:26:19,679 --> 00:26:20,913 I'M SERIOUS. 545 00:26:39,131 --> 00:26:40,767 WHAT IS ALL THIS STUFF? 546 00:26:40,800 --> 00:26:42,301 ARTIFACTS FROM THE CANTONS AND OUTLANDS. 547 00:26:42,334 --> 00:26:44,837 MY FATHER IS KEEPING THEM SAFE. 548 00:26:44,871 --> 00:26:47,306 KEEPING THEM SAFE OR JUST KEEPING THEM? 549 00:26:47,339 --> 00:26:49,876 HE DOES WHAT IS NECESSARY TO MAINTAIN ORDER. 550 00:26:49,909 --> 00:26:52,411 THESE ARTIFACTS ENCOURAGE PRIMITIVE THINKING. 551 00:26:52,444 --> 00:26:54,814 THE URN? 552 00:26:56,448 --> 00:26:59,185 ALTHOUGH SOME OF THEM ARE... 553 00:26:59,218 --> 00:27:02,789 QUITE LOVELY. 554 00:27:02,822 --> 00:27:04,290 YOU SURE YOU SHOULD BE TAKING THAT? 555 00:27:04,323 --> 00:27:07,159 IT'S REALLY NOT YOUR CONCERN. 556 00:27:07,193 --> 00:27:09,428 YOU KNOW, I DON'T GET YOU, AURA. 557 00:27:09,461 --> 00:27:14,000 ARE YOU REALLY THAT COLD, OR IS IT ALL AN ACT? 558 00:27:14,033 --> 00:27:16,168 WHAT DO YOU THINK? 559 00:27:16,202 --> 00:27:18,337 LET'S FIND OUT. 560 00:27:24,210 --> 00:27:25,411 UGH! 561 00:27:25,444 --> 00:27:27,680 LOOK, I AM REALLY SORRY ABOUT THIS, 562 00:27:27,714 --> 00:27:29,248 BUT IF YOU EVER GET TO EARTH, 563 00:27:29,281 --> 00:27:31,718 YOU CAN TIE ME UP. 564 00:27:31,751 --> 00:27:33,720 [GRUNTING ANGRILY] 565 00:27:36,488 --> 00:27:38,891 EASY NOW... 566 00:27:43,796 --> 00:27:45,397 ARE YOU SURE HE SAID THAT? 567 00:27:45,431 --> 00:27:46,833 THE THING YOU DON'T KNOW ABOUT NICK 568 00:27:46,866 --> 00:27:48,701 IS THAT HE'S A VERY SHY PERSON. 569 00:27:48,735 --> 00:27:49,802 I WOULDN'T HAVE GUESSED THAT. 570 00:27:49,836 --> 00:27:51,370 HE LOVES YOU, CHLOE. 571 00:27:51,403 --> 00:27:52,972 YOU'RE A VERY POWERFUL WOMAN. 572 00:27:53,005 --> 00:27:54,406 HE JUST DOESN'T WANT TO GET HURT. 573 00:27:54,440 --> 00:27:56,909 THAT'S WHY HE NEVER TALKS TO ME. 574 00:27:56,943 --> 00:27:58,277 EXACTLY. 575 00:27:58,310 --> 00:28:00,747 IT'S TOO HARD FOR HIM. 576 00:28:00,780 --> 00:28:02,982 HELP HIM, CHLOE. HE NEEDS YOU. 577 00:28:03,015 --> 00:28:04,984 I'M TELLING YOU THE GOD'S HONEST TRUTH. 578 00:28:05,017 --> 00:28:06,753 YOU GO TO HIM RIGHT NOW, 579 00:28:06,786 --> 00:28:08,788 HE'LL HAVE A NEW REASON TO LIVE. 580 00:28:14,193 --> 00:28:15,762 HEY, CHLOE. 581 00:28:15,795 --> 00:28:18,965 YOU LOOK BEAUTIFUL. 582 00:28:18,998 --> 00:28:21,400 [CROWD CHEERING] 583 00:28:33,880 --> 00:28:35,915 I THOUGHT YOU HAD GROWN WEARY OF MONGO 584 00:28:35,948 --> 00:28:37,917 AND ABANDONED YOUR POST IN MY SERVICE. 585 00:28:37,950 --> 00:28:39,285 NO, BENEVOLENT FATHER. 586 00:28:39,318 --> 00:28:41,087 I WAS STRANDED. 587 00:28:41,120 --> 00:28:44,290 WELL, HOW IS IT YOU WERE ABLE TO RETURN NOW? 588 00:28:46,325 --> 00:28:47,459 A RIFT OPENED. 589 00:28:47,493 --> 00:28:49,962 AND YOU JUST HAPPENED UPON IT? 590 00:28:49,996 --> 00:28:52,331 I SURVEYED A SCIENTIST 591 00:28:52,364 --> 00:28:54,533 WHO MONITORS THE RIFTS. 592 00:28:54,566 --> 00:28:56,836 I AM AN EXCELLENT TRACKER. 593 00:28:56,869 --> 00:28:58,370 WELL, PERHAPS RANKOL COULD USE YOUR HELP 594 00:28:58,404 --> 00:29:01,774 WITH THE RIFTS HE'S MISPLACED. 595 00:29:05,878 --> 00:29:07,947 I WOULD LIKE TO LEARN MORE OF THIS SCIENTIST. 596 00:29:09,581 --> 00:29:10,883 I AM HERE NOW, 597 00:29:10,917 --> 00:29:12,418 READY FOR MY NEXT ASSIGNMENT. 598 00:29:12,451 --> 00:29:14,386 WHAT ABOUT YOUR LAST ASSIGNMENT? 599 00:29:14,420 --> 00:29:15,521 AURA TOLD ME 600 00:29:15,554 --> 00:29:16,923 YOU WERE SUBDUED BY FLASH GORDON. 601 00:29:16,956 --> 00:29:18,991 AND THEN I DISPATCHED HIM. 602 00:29:19,025 --> 00:29:20,159 AH... 603 00:29:21,293 --> 00:29:22,995 SO HE IS DEAD? 604 00:29:23,029 --> 00:29:25,031 YES. 605 00:29:26,565 --> 00:29:28,067 FATHER! 606 00:29:28,100 --> 00:29:29,468 FATHER! 607 00:29:29,501 --> 00:29:31,337 FLASH GORDON BROKE INTO THE OMADRIAN ARCHIVES! 608 00:29:35,341 --> 00:29:36,442 QUITE A FEAT... 609 00:29:36,475 --> 00:29:37,776 FOR A DEAD MAN. 610 00:29:44,050 --> 00:29:46,218 [ALARM BLARES] 611 00:29:49,956 --> 00:29:52,358 SEARCH THE CITY AND THE DOCKING BAYS. 612 00:29:52,391 --> 00:29:54,393 FIND HIM! 613 00:30:18,918 --> 00:30:19,986 DIDN'T THINK I'D LEAVE YOU, HUH? 614 00:30:23,455 --> 00:30:24,523 IT WOULD HAVE BEEN LESS FOOLISH. 615 00:30:27,927 --> 00:30:29,128 YOU'RE WELCOME. 616 00:30:32,264 --> 00:30:34,833 I THINK HE'S MY SIZE. 617 00:31:00,026 --> 00:31:03,295 I CAN'T BELIEVE I'VE NEVER SEEN IT BEFORE. 618 00:31:03,329 --> 00:31:06,065 I THINK I LOVE HER. 619 00:31:06,098 --> 00:31:07,599 I LOVE EVERYBODY, 620 00:31:07,633 --> 00:31:09,635 EVEN YOU, DALE. 621 00:31:09,668 --> 00:31:12,204 THANKS. I THINK. 622 00:31:12,238 --> 00:31:15,174 I KNOW YOU CAN'T HELP BEING A BITCH SOMETIMES. 623 00:31:15,207 --> 00:31:17,876 OKAY, YOU CAN STOP LOVING ME NOW. 624 00:31:20,446 --> 00:31:21,547 YOU OKAY? 625 00:31:21,580 --> 00:31:22,614 YOU'VE BEEN ACTING KIND OF WEIRD. 626 00:31:22,648 --> 00:31:24,616 NO, NO, I'M GREAT. 627 00:31:24,650 --> 00:31:27,286 I DON'T KNOW. I THINK YOU SHOULD SIT THE SPEECHES OUT. 628 00:31:27,319 --> 00:31:30,189 NO, NO, NO, TODAY'S THE HAPPIEST DAY OF YOUR LIFE, 629 00:31:30,222 --> 00:31:31,623 THEREFORE, THE HAPPIEST DAY OF MINE. 630 00:31:31,657 --> 00:31:34,560 WHERE'S THE MIC? 631 00:31:34,593 --> 00:31:37,997 [CLINKING GLASSES] 632 00:31:41,700 --> 00:31:42,969 YOU DON'T WANT TO GET A DRY MOUTH 633 00:31:43,002 --> 00:31:44,070 WHILE DOING YOUR SPEECH. 634 00:31:44,103 --> 00:31:45,637 OH, THANKS. DRINK UP. 635 00:31:47,073 --> 00:31:47,974 [COUGHING] 636 00:31:49,108 --> 00:31:50,977 OOPS. 637 00:31:51,010 --> 00:31:52,478 [COUGHING] 638 00:31:52,511 --> 00:31:54,513 WHAT ARE YOU TRYING TO DO TO ME? 639 00:32:00,086 --> 00:32:03,155 HI, EVERYONE. 640 00:32:03,189 --> 00:32:04,190 [CLEARS THROAT] 641 00:32:04,223 --> 00:32:06,192 I'M NICK. 642 00:32:06,225 --> 00:32:11,130 FOR THOSE OF YOU IN ANTOINETTE'S FAMILY, 643 00:32:11,163 --> 00:32:13,265 I'M MICHAEL'S BROTHER. 644 00:32:13,299 --> 00:32:15,267 FOR THOSE OF YOU IN MY FAMILY, 645 00:32:15,301 --> 00:32:16,502 I'M THAT OTHER ONE. 646 00:32:18,070 --> 00:32:19,571 IT'S EASY TO TELL US APART. 647 00:32:19,605 --> 00:32:23,109 HE'S THE VALEDICTORIAN, 648 00:32:23,142 --> 00:32:26,312 THE ONE WHO NEVER BROKE CURFEW, 649 00:32:26,345 --> 00:32:29,248 GOT INTO LAW SCHOOL, 650 00:32:29,281 --> 00:32:30,449 DOES VOLUNTEER WORK... 651 00:32:30,482 --> 00:32:33,052 I THINK THIS WAS A MISTAKE. 652 00:32:33,085 --> 00:32:34,186 DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE 653 00:32:34,220 --> 00:32:36,255 TO LIVE IN THAT SHADOW? 654 00:32:36,288 --> 00:32:39,325 HOW I FEEL HAVING THE PERFECT BROTHER? 655 00:32:44,630 --> 00:32:46,098 PROUD. 656 00:32:49,368 --> 00:32:51,370 VERY, VERY PROUD. 657 00:32:53,205 --> 00:32:55,174 [APPLAUSE] 658 00:33:11,157 --> 00:33:12,391 [GASPS AND CRIES] 659 00:33:14,093 --> 00:33:16,095 A LITTLE TOO MUCH SUN FOR THE BEST MAN. 660 00:33:16,128 --> 00:33:17,596 HELP HIM UP. 661 00:33:17,629 --> 00:33:18,664 COME ON. 662 00:33:22,068 --> 00:33:23,569 I GOT IT, I GOT IT... 663 00:33:23,602 --> 00:33:26,672 YES. YES, I REALIZE IT'S 3:00 A.M. IN CAIRO, 664 00:33:26,705 --> 00:33:29,475 BUT THIS IS AN EMERGENCY. 665 00:33:29,508 --> 00:33:32,344 UH, I READ YOUR ABSTRACT ON MALARIAL MIGRATION PATTERNS, 666 00:33:32,378 --> 00:33:33,679 AND I WAS WONDERING IF I COULD TALK TO YOU 667 00:33:33,712 --> 00:33:36,182 ABOUT SUBTROPICAL PARASITES IN... 668 00:33:36,215 --> 00:33:37,716 HELLO? 669 00:33:37,749 --> 00:33:39,585 HELLO? HELLO? 670 00:33:40,686 --> 00:33:43,189 [BEEPING] 671 00:33:43,222 --> 00:33:44,256 AGH! 672 00:33:44,290 --> 00:33:45,791 HEAT NOT GOOD. 673 00:33:50,162 --> 00:33:52,431 HANG IN THERE, LITTLE GUY, COME ON. 674 00:33:54,433 --> 00:33:56,502 SO FAR, SO GOOD. WE'LL GET THE URN, GET THE CURE-- 675 00:33:56,535 --> 00:33:59,571 HALT! 676 00:33:59,605 --> 00:34:00,639 OH, HEY. 677 00:34:00,672 --> 00:34:01,707 MISSION ACCOMPLISHED. 678 00:34:03,209 --> 00:34:05,077 BAYLIN. 679 00:34:05,111 --> 00:34:07,213 CLERIC. 680 00:34:07,246 --> 00:34:08,314 OKAY, NOW THAT WE'RE ALL INTRODUCED, 681 00:34:08,347 --> 00:34:09,415 CAN WE GET THE CURE? 682 00:34:09,448 --> 00:34:11,183 YOU WILL COME WITH ME. 683 00:34:11,217 --> 00:34:12,851 I WILL STAY HERE. 684 00:34:12,884 --> 00:34:16,722 BOTH OF YOU. 685 00:34:16,755 --> 00:34:18,624 WELL, WHEN YOU PUT IT THAT WAY. 686 00:34:22,794 --> 00:34:24,430 SO HOW WAS I? 687 00:34:24,463 --> 00:34:26,332 YOU CALL THAT A TOAST? 688 00:34:26,365 --> 00:34:27,499 WELL, HOPEFULLY, EVERYBODY WAS TOO DRUNK 689 00:34:27,533 --> 00:34:30,202 TO REMEMBER ANYTHING. 690 00:34:30,236 --> 00:34:32,571 HOW ARE YOU FEELING? 691 00:34:32,604 --> 00:34:34,440 KIND OF WEIRD. 692 00:34:34,473 --> 00:34:37,509 GOOD, BUT NOT GOOD. 693 00:34:37,543 --> 00:34:38,877 I'M SO SORRY, NICK. 694 00:34:38,910 --> 00:34:40,212 I WISH THERE WAS SOMETHING I COULD DO. 695 00:34:40,246 --> 00:34:42,114 OH, BELIEVE ME, 696 00:34:42,148 --> 00:34:44,850 YOU'VE DONE ENOUGH ALREADY TODAY. 697 00:34:44,883 --> 00:34:47,453 I THINK SOMETHING'S WRONG WITH ME. 698 00:34:47,486 --> 00:34:50,856 I GOT TO LIE DOWN. 699 00:34:50,889 --> 00:34:52,558 [GASPS] 700 00:34:55,827 --> 00:34:57,463 COME HERE. 701 00:34:57,496 --> 00:34:58,597 UP. 702 00:34:58,630 --> 00:34:59,898 GOTCHA. 703 00:34:59,931 --> 00:35:01,467 UP. 704 00:35:10,642 --> 00:35:12,178 HE WAS CAPTURED IN THE COMPANY OF BAYLIN. 705 00:35:12,211 --> 00:35:14,280 THIS IS A TRICK OF MING'S DESIGN. 706 00:35:14,313 --> 00:35:15,714 THIS IS NO TRICK. 707 00:35:15,747 --> 00:35:17,183 YOU DARE TO SHOW YOUR FACE 708 00:35:17,216 --> 00:35:18,417 NEAR OUR VILLAGE? 709 00:35:18,450 --> 00:35:20,719 I CANNOT CHANGE THE PAST. 710 00:35:20,752 --> 00:35:22,221 HEY, YOU WANTED THE URN. 711 00:35:22,254 --> 00:35:23,255 YOU GOT THE URN. 712 00:35:23,289 --> 00:35:25,491 THAT IS TRUE. 713 00:35:25,524 --> 00:35:27,793 YOU HAVE RETURNED OUR MOTHER OMADRIAN 714 00:35:27,826 --> 00:35:29,728 TO HER PROPER PLACE. 715 00:35:29,761 --> 00:35:31,230 SO WE'RE GOOD THEN. 716 00:35:31,263 --> 00:35:32,631 IF YOU COULD JUST HAND OVER THE CURE... 717 00:35:32,664 --> 00:35:33,799 NO. 718 00:35:33,832 --> 00:35:35,867 WHAT DO YOU MEAN, "NO?" 719 00:35:35,901 --> 00:35:39,938 WE DO NOT REWARD THOSE WHO CONSORT WITH THIEVES. 720 00:35:39,971 --> 00:35:42,274 YOU MAY LEAVE WITH YOUR LIVES, 721 00:35:42,308 --> 00:35:44,176 BUT WE WILL NOT GIVE YOU THE CURE. 722 00:35:52,318 --> 00:35:53,485 NICK... 723 00:35:53,519 --> 00:35:54,553 NICK! 724 00:35:54,586 --> 00:35:57,689 WAKE UP, PLEASE. 725 00:35:57,723 --> 00:35:59,791 NICK, YOU GOT TO HELP ME OUT HERE. 726 00:35:59,825 --> 00:36:01,793 WE'RE GOING TO SIT UP, OKAY? 727 00:36:01,827 --> 00:36:04,363 WE CAN DO THIS. YOU GOT TO HELP ME OUT. 728 00:36:04,396 --> 00:36:07,566 OKAY, LET'S SIT UP. COME ON, UP. 729 00:36:07,599 --> 00:36:09,801 GOOD, GOOD. YEAH, YOU'RE DOING GREAT. 730 00:36:09,835 --> 00:36:10,936 COME ON. 731 00:36:10,969 --> 00:36:13,405 NO, NO, NO, NO. 732 00:36:13,439 --> 00:36:15,741 COME ON, NICK, YOU GOT TO HELP ME OUT. 733 00:36:15,774 --> 00:36:16,875 ON THE COUNT OF THREE, 734 00:36:16,908 --> 00:36:18,444 WE'RE GOING TO SIT UP. 735 00:36:18,477 --> 00:36:19,445 YOU CAN DO THIS. 736 00:36:19,478 --> 00:36:21,213 ONE... 737 00:36:21,247 --> 00:36:22,514 TWO... 738 00:36:22,548 --> 00:36:23,615 UP! 739 00:36:23,649 --> 00:36:24,583 UP, COME ON. 740 00:36:25,817 --> 00:36:27,686 NO... 741 00:36:30,389 --> 00:36:31,923 [CELL PHONE RINGS] 742 00:36:34,393 --> 00:36:35,794 DALE! 743 00:36:35,827 --> 00:36:38,364 YOU HAVE TO GET HIS AMBIENT TEMPERATURE DOWN. 744 00:36:38,397 --> 00:36:40,599 IT SEEMS TO SLOW THE PROGRESSION. 745 00:36:40,632 --> 00:36:42,368 IS THERE A WALK-IN FREEZER THERE, 746 00:36:42,401 --> 00:36:44,570 OR AN AIR-CONDITIONED ROOM THAT YOU COULD SEAL OFF? 747 00:36:44,603 --> 00:36:45,571 FREEZER? 748 00:36:45,604 --> 00:36:49,475 IT'S A GARDEN PARTY. 749 00:36:49,508 --> 00:36:50,909 THIS CAN'T BE IT. 750 00:36:50,942 --> 00:36:53,245 NOT AFTER ALL THIS. 751 00:37:01,052 --> 00:37:03,255 OKAY... 752 00:37:05,391 --> 00:37:07,293 YOU JUST GOT TO HANG ON. 753 00:37:07,326 --> 00:37:09,428 FLASH IS GOING TO BE HERE SOON. 754 00:37:09,461 --> 00:37:10,496 EVERYTHING'S GOING TO BE OKAY. 755 00:37:11,597 --> 00:37:12,764 NO, YOU CAN'T DO THIS. 756 00:37:12,798 --> 00:37:14,366 WE HAD A DEAL! 757 00:37:14,400 --> 00:37:15,534 THE DISCUSSION IS CLOSED. 758 00:37:15,567 --> 00:37:17,869 THESE VISITORS ARE NOT WELCOME! 759 00:37:17,903 --> 00:37:19,605 HEY! 760 00:37:19,638 --> 00:37:21,373 HEY! 761 00:37:21,407 --> 00:37:22,974 YOU KNOW HOW YOU CARE FOR THIS TRIBE, 762 00:37:23,008 --> 00:37:24,443 LIKE THEY'RE YOUR FAMILY? 763 00:37:24,476 --> 00:37:25,511 WELL, A MEMBER OF MY TRIBE IS DYING. 764 00:37:25,544 --> 00:37:26,745 HE'S LIKE A BROTHER TO ME, 765 00:37:26,778 --> 00:37:28,514 AND I AM NOT LEAVING HERE WITHOUT A CURE. 766 00:37:28,547 --> 00:37:29,715 NOW, YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT WITH ME, 767 00:37:29,748 --> 00:37:30,882 YOU CAN KILL ME, 768 00:37:30,916 --> 00:37:31,850 YOU CAN TURN ME INTO ONE OF THEM, 769 00:37:31,883 --> 00:37:32,918 I DON'T CARE, 770 00:37:32,951 --> 00:37:34,386 BUT I HAVE TO SAVE HIM. 771 00:37:34,420 --> 00:37:37,589 YOU'RE IN LEAGUE WITH OUR ENEMY-- 772 00:37:37,623 --> 00:37:39,358 SHE WHO TOOK OUR BLESSED MOTHER, 773 00:37:39,391 --> 00:37:41,026 TEACHER OF PEACE AND LOVE. 774 00:37:41,059 --> 00:37:42,928 SHE'S NOT YOUR ENEMY. 775 00:37:42,961 --> 00:37:44,930 SHE WAS JUST DOING WHAT SHE HAD TO DO TO SURVIVE. 776 00:37:44,963 --> 00:37:45,897 TELL THEM. 777 00:37:47,399 --> 00:37:50,402 I HAVE NO QUARREL WITH YOUR TRIBE. 778 00:37:50,436 --> 00:37:52,304 IN MING'S EMPLOY, I DID MANY THINGS, 779 00:37:52,338 --> 00:37:53,439 MADE MANY ENEMIES. 780 00:37:55,006 --> 00:37:56,074 THINGS YOU'RE NOT PROUD OF. 781 00:37:56,107 --> 00:37:58,810 I AM NEITHER PROUD NOR ASHAMED. 782 00:37:58,844 --> 00:37:59,911 WHAT I AM IS ALIVE. 783 00:37:59,945 --> 00:38:01,980 SEE, BAYLIN MAY BE THE ONE 784 00:38:02,013 --> 00:38:03,515 TO STEAL YOUR URN, 785 00:38:03,549 --> 00:38:04,883 BUT IF SOMEBODY HITS YOU WITH A BASEBALL BAT, 786 00:38:04,916 --> 00:38:05,717 DO YOU BLAME THE BAT? 787 00:38:07,686 --> 00:38:09,488 IT IS CERTAINLY IN MING'S INTERESTS 788 00:38:09,521 --> 00:38:13,625 THAT WE BLAME THE... AS YOU CALL IT, "BAT." 789 00:38:13,659 --> 00:38:14,960 EXACTLY, 790 00:38:14,993 --> 00:38:16,928 AND AS LONG AS MING KEEPS YOU HATING EACH OTHER, 791 00:38:16,962 --> 00:38:18,864 HE PREVENTS YOU FROM FIGHTING YOUR REAL ENEMY. 792 00:38:18,897 --> 00:38:22,701 AND IF I OFFER YOU THE CURE THAT YOU SEEK, 793 00:38:22,734 --> 00:38:23,902 IN RETURN FOR LEAVING THE THIEF 794 00:38:23,935 --> 00:38:27,639 HERE WITH US? 795 00:38:27,673 --> 00:38:28,807 NO, THERE'S NO DEAL. 796 00:38:28,840 --> 00:38:30,376 I'M NOT GOING TO EXCHANGE ONE LIFE 797 00:38:30,409 --> 00:38:31,543 FOR ANOTHER. 798 00:38:31,577 --> 00:38:34,780 NONE OF THIS IS HER FAULT. 799 00:38:36,615 --> 00:38:37,583 GIVE THEM THEIR PAYMENT. 800 00:38:39,918 --> 00:38:41,887 THEY ARE BOTH FREE TO GO. 801 00:38:44,990 --> 00:38:47,593 I BELIEVE WE WILL MEET AGAIN. 802 00:38:54,533 --> 00:38:56,435 THANK YOU. 803 00:38:56,468 --> 00:38:57,869 LET'S GO. 804 00:39:10,682 --> 00:39:11,617 DALE? 805 00:39:13,084 --> 00:39:14,520 DALE! DALE! 806 00:39:14,553 --> 00:39:15,921 DALE! EXCUSE ME. 807 00:39:22,561 --> 00:39:23,529 NICK? 808 00:39:23,562 --> 00:39:25,564 FINALLY. 809 00:39:25,597 --> 00:39:27,032 HE'S NOT, IS HE? 810 00:39:27,065 --> 00:39:28,099 I DON'T KNOW. 811 00:39:31,169 --> 00:39:32,771 THERE'S STILL A CHANCE. 812 00:39:32,804 --> 00:39:34,440 HERE. 813 00:39:36,207 --> 00:39:37,576 COME ON, BUDDY, DRINK UP. 814 00:39:41,046 --> 00:39:42,180 COME ON. 815 00:39:42,213 --> 00:39:43,782 [GASPING AND CONVULSING] 816 00:39:47,686 --> 00:39:48,787 COME ON. 817 00:39:48,820 --> 00:39:49,988 HE WILL SOON RECOVER. 818 00:39:51,089 --> 00:39:52,791 COME ON, BUDDY. 819 00:40:01,567 --> 00:40:03,602 [GASPS AND COUGHS] 820 00:40:15,481 --> 00:40:16,515 HEY... 821 00:40:16,548 --> 00:40:18,083 ABOUT TIME YOU MADE IT. 822 00:40:19,618 --> 00:40:23,021 HEY, YOU GOT THAT RIGHT. 823 00:40:26,525 --> 00:40:28,794 [**] 824 00:40:47,012 --> 00:40:52,083 * THERE'S A PLACE I DREAM ABOUT * 825 00:40:52,117 --> 00:40:57,055 * WHERE THE SUN NEVER GOES OUT * 826 00:40:57,088 --> 00:41:02,193 * AND THE SKY IS DEEP AND BLUE * 827 00:41:02,227 --> 00:41:04,663 * WON'T YOU TAKE ME THERE WITH YOU... * 828 00:41:04,696 --> 00:41:06,064 THERE YOU ARE. 829 00:41:06,097 --> 00:41:07,999 I'VE BEEN LOOKING FOR YOU, 830 00:41:08,033 --> 00:41:11,136 AND I'M READY TO GET GOIN' WITH WHAT YOU GOT GOIN'. 831 00:41:11,169 --> 00:41:14,072 YOU KNOW WHAT? I'LL CALL YOU. 832 00:41:18,309 --> 00:41:20,478 [CHEERING] 833 00:41:28,086 --> 00:41:29,655 YOU HAVE STRANGE TRADITIONS HERE. 834 00:41:29,688 --> 00:41:31,557 UNTIL YOU GET USED TO THEM. 835 00:41:31,590 --> 00:41:35,961 IT'S NICE THAT SOME PEOPLE WILL LIVE HAPPILY EVER AFTER. 836 00:41:41,132 --> 00:41:42,200 YOU WERE MOST IMPRESSIVE TODAY. 837 00:41:43,902 --> 00:41:46,938 I DID NOT EXPECT YOUR FRIEND TO SURVIVE THIS LONG. 838 00:41:46,972 --> 00:41:48,674 YOU WERE CLEARLY SUCCESSFUL AT CAUSING HIM MISERY. 839 00:41:52,010 --> 00:41:54,079 IT MUST HAVE BEEN DIFFICULT FOR YOU. 840 00:41:54,112 --> 00:41:55,881 IT WAS. 841 00:41:57,949 --> 00:41:59,050 I DIDN'T EXPECT TO SEE YOU BACK HERE. 842 00:41:59,084 --> 00:42:00,151 WHAT HAPPENED? 843 00:42:02,053 --> 00:42:03,722 ON MONGO, I HAVE NO TRIBE. 844 00:42:18,737 --> 00:42:21,006 FAMILY. WHAT ARE YOU GOING TO DO? 845 00:42:28,113 --> 00:42:30,749 [**] 846 00:43:02,280 --> 00:43:07,252 * OOH, WE CAN BEGIN AGAIN 847 00:43:07,285 --> 00:43:12,791 * SHED OUR SKIN LET THE SUN SHINE IN * 848 00:43:12,824 --> 00:43:15,861 * BY THE EDGE OF THE OCEAN 849 00:43:15,894 --> 00:43:20,031 * WE CAN START OVER AGAIN 850 00:43:23,001 --> 00:43:25,937 * BY THE EDGE OF THE OCEAN 851 00:43:25,971 --> 00:43:30,976 * WE CAN START OVER AGAIN... 852 00:43:31,026 --> 00:43:35,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.