Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,498 --> 00:01:07,699
Towering the Himalayas,
2
00:01:08,101 --> 00:01:11,461
its vertex is sacred and inviolable.
3
00:01:13,807 --> 00:01:16,405
The highest peak in the world.
4
00:01:16,543 --> 00:01:20,779
8848 meters above sea level.
5
00:01:21,315 --> 00:01:26,314
But also the closest place to the gods.
6
00:01:27,988 --> 00:01:31,815
June 8, 1924
7
00:01:32,559 --> 00:01:35,760
8740 meters above sea level
8
00:01:36,029 --> 00:01:38,798
Two British were standing:
9
00:01:38,799 --> 00:01:40,032
(George Mallory)
10
00:01:40,033 --> 00:01:42,001
George Mallory
11
00:01:42,002 --> 00:01:44,429
(Andrew Irvine) and Andrew Irvine.
12
00:01:46,239 --> 00:01:50,134
Seeing the peak close at hand.
13
00:01:52,546 --> 00:01:56,805
But at 12:50 on the same day
14
00:01:57,451 --> 00:02:01,653
both disappeared without a trace.
15
00:02:06,193 --> 00:02:08,620
The first time Mount Everest was conquered
16
00:02:09,096 --> 00:02:13,696
was on May 29, 1953.
17
00:02:14,201 --> 00:02:19,529
The climbers were Edmund Hillary and the Sherpa Norgay.
18
00:02:21,008 --> 00:02:25,176
But when were Mallory and Irvine killed?
19
00:02:25,345 --> 00:02:30,082
It still hasn't been ruled out that it wasn't after successfully reaching the summit.
20
00:02:32,052 --> 00:02:39,451
After all, Mallory and Owen may have topped it.
21
00:02:44,965 --> 00:02:53,604
Everest - The Summit of the Gods
22
00:02:58,111 --> 00:03:02,541
Nepal, 1993
23
00:03:29,109 --> 00:03:30,273
Funajima!
24
00:03:33,346 --> 00:03:35,079
Funajima!
25
00:04:19,860 --> 00:04:21,794
We can't go back now.
26
00:04:21,795 --> 00:04:23,863
I need to take at least the amount of pictures required for a collection.
27
00:04:23,864 --> 00:04:25,062
Thank you.
28
00:04:25,365 --> 00:04:27,366
The collection won't be published.
29
00:04:27,367 --> 00:04:29,301
- How can you...
- We're going to the airport.
30
00:04:29,302 --> 00:04:30,534
No problem.
31
00:04:30,937 --> 00:04:32,238
The luggage is already gone.
32
00:04:32,239 --> 00:04:33,405
Mr. Kudo.
33
00:04:33,406 --> 00:04:34,730
Mr. Kudo!
34
00:04:35,976 --> 00:04:37,176
Can't we discuss it?
35
00:04:37,177 --> 00:04:38,778
Fukamachi, please, think of my situation.
36
00:04:38,779 --> 00:04:40,312
In order to participate in this expedition
37
00:04:40,313 --> 00:04:42,314
I had to borrow money everywhere
38
00:04:42,315 --> 00:04:45,083
just to come up with a photo collection.
39
00:04:47,420 --> 00:04:49,745
Have you thought about the two dead people?!
40
00:04:50,791 --> 00:04:54,260
In the event of an accident you keep pressing the shutter.
41
00:04:54,261 --> 00:04:55,928
That's my job.
42
00:04:55,929 --> 00:04:58,356
Please consider the feelings of the victims' families.
43
00:05:01,835 --> 00:05:03,033
Mr. Kudo.
44
00:05:03,970 --> 00:05:05,294
Mr. Kudo!
45
00:05:08,175 --> 00:05:10,466
You have been an expedition partner. You should understand.
46
00:05:15,916 --> 00:05:17,114
Mr. Kudo...
47
00:05:54,254 --> 00:05:55,350
Hashish?
48
00:05:56,022 --> 00:05:56,788
I don't need it.
49
00:05:56,890 --> 00:05:58,418
- Hashish? Good quality.
- No.
50
00:05:59,059 --> 00:06:01,260
Do you want to change some money? Please change some money.
51
00:06:01,261 --> 00:06:02,687
I'll give you the high rate. Please.
52
00:06:02,796 --> 00:06:04,864
Please change some money. I'll give you a very high rate.
53
00:06:04,865 --> 00:06:07,032
Please change some money. Please.
54
00:06:07,033 --> 00:06:08,163
Please.
55
00:06:29,222 --> 00:06:32,047
(The closest mountain to the sky)
56
00:06:55,248 --> 00:06:58,381
(Vest Pocket Kodak Model B)
57
00:07:02,355 --> 00:07:03,322
Namaste.
58
00:07:03,323 --> 00:07:04,521
Namaste.
59
00:07:05,859 --> 00:07:08,024
Your camera, how much does it cost?
60
00:07:09,763 --> 00:07:10,757
Two hundred dollars.
61
00:07:13,166 --> 00:07:14,763
The lens is cracked.
62
00:07:14,834 --> 00:07:16,658
That's why two hundred dollars.
63
00:07:16,970 --> 00:07:20,239
Otherwise it would be more than five hundred dollars.
64
00:07:21,308 --> 00:07:22,734
Too expensive.
65
00:07:23,276 --> 00:07:24,736
One hundred and eighty?
66
00:07:24,878 --> 00:07:26,236
One hundred and fifty!
67
00:07:27,347 --> 00:07:30,207
Vest Pocket Kodak Model B.
68
00:07:30,417 --> 00:07:35,245
In 1924 Mallory took the camera up the mountain.
69
00:07:38,491 --> 00:07:41,760
Is it really the same?
70
00:07:41,761 --> 00:07:43,221
That's right.
71
00:07:44,431 --> 00:07:48,167
Fukamachi, do you think Mallory was killed
72
00:07:48,168 --> 00:07:50,299
after topping the Everest?
73
00:07:50,937 --> 00:07:52,237
I don't know.
74
00:07:52,238 --> 00:07:53,973
If he climbed to the top successfully
75
00:07:53,974 --> 00:07:56,708
there should be a commemorative photo.
76
00:07:58,778 --> 00:08:02,206
If you find the negatives
77
00:08:02,449 --> 00:08:06,480
the history of Mount Everest will be subverted.
78
00:08:08,755 --> 00:08:11,216
This would be world-class news!
79
00:08:11,758 --> 00:08:14,893
Provided that the camera is Mallory's.
80
00:08:14,894 --> 00:08:17,492
Not impossible.
81
00:08:17,797 --> 00:08:21,692
You have no reason not to buy it.
82
00:08:29,275 --> 00:08:30,075
Thank you.
83
00:08:30,076 --> 00:08:32,037
One hundred and fifty dollars.
84
00:08:32,512 --> 00:08:34,245
Tell me...
85
00:08:35,015 --> 00:08:36,714
how did you got this camera?
86
00:08:36,883 --> 00:08:39,344
I'm sorry, I can not tell you.
87
00:08:39,486 --> 00:08:43,347
If I tell you more much, I will be lose my business.
88
00:08:48,194 --> 00:08:50,018
Tell me.
89
00:08:50,130 --> 00:08:51,419
I am willing to pay.
90
00:08:55,001 --> 00:08:56,598
I think I miscalculated.
91
00:08:57,037 --> 00:08:58,361
Miscalculated?
92
00:08:58,738 --> 00:09:01,700
I should't have sold it to you for one hundred and fifty.
93
00:09:02,409 --> 00:09:03,641
It seems this camera
94
00:09:03,810 --> 00:09:06,135
is more valuable than I imagined.
95
00:09:07,280 --> 00:09:10,743
Is this the store that sells stolen goods?
96
00:09:11,217 --> 00:09:13,712
I don't understand what you're talking about.
97
00:09:20,326 --> 00:09:22,321
"Poisonous Snake"?
98
00:09:25,932 --> 00:09:28,200
He told me everyting.
99
00:09:29,469 --> 00:09:31,999
Are you sure you didn't misunderstand him?
100
00:09:32,872 --> 00:09:35,663
Stealing the Buddha from a Sherpa may have a retribution.
101
00:09:38,311 --> 00:09:42,513
You might be hit in the head by a rock.
102
00:09:43,116 --> 00:09:46,442
Or fall off a cliff.
103
00:09:48,755 --> 00:09:50,215
You are vicious!
104
00:09:51,191 --> 00:09:52,758
Those were stolen goods!
105
00:09:52,759 --> 00:09:55,425
Wait for me for a moment.
106
00:10:16,516 --> 00:10:17,783
Where is the camera?
107
00:10:24,924 --> 00:10:26,892
The camera in your hand, hand it over immediately.
108
00:10:26,893 --> 00:10:28,626
It is ours.
109
00:10:38,471 --> 00:10:40,295
Thank you.
110
00:11:01,127 --> 00:11:04,029
Can I talk to you about the camera?
111
00:11:04,030 --> 00:11:05,531
The camera?
112
00:11:05,532 --> 00:11:09,359
I'm asking about your camera.
113
00:11:10,904 --> 00:11:11,795
Strange...
114
00:11:12,105 --> 00:11:13,235
You...
115
00:11:15,508 --> 00:11:17,241
Aren't you Joji Habu?
116
00:11:27,287 --> 00:11:29,111
You are Joji Habu!
117
00:11:38,431 --> 00:11:41,300
(Gakuyusha Publishing)
118
00:11:41,301 --> 00:11:44,369
Vest Pocket Kodak cameras were overproduced.
119
00:11:44,370 --> 00:11:47,298
Can you prove it was Mallory's?
120
00:11:50,376 --> 00:11:52,344
Then stop bothering me.
121
00:11:52,345 --> 00:11:54,237
It's not only that.
122
00:11:54,314 --> 00:11:57,174
The camera's owner is Joji Habu.
123
00:11:57,383 --> 00:11:58,513
Habu?
124
00:11:59,485 --> 00:12:02,083
I encountered Habu in Nepal.
125
00:12:03,089 --> 00:12:05,186
Was it really Habu?
126
00:12:12,865 --> 00:12:15,463
Hasn't he died in the mountains yet?
127
00:12:16,836 --> 00:12:17,761
Look.
128
00:12:21,975 --> 00:12:25,142
Definitely, it was him.
129
00:12:27,013 --> 00:12:28,644
Joji Habu.
130
00:12:29,115 --> 00:12:31,747
His look is ferocious.
131
00:12:55,975 --> 00:12:57,572
Our next story.
132
00:12:58,945 --> 00:13:02,047
The Himalayan Expedition of the Japanese Mountaineering Association.
133
00:13:02,048 --> 00:13:06,518
The target rises 8091 meters above sea level.
The Annapurna.
134
00:13:06,519 --> 00:13:08,754
Haneda Airport, today
135
00:13:08,755 --> 00:13:11,056
Mr. Hase, you are about to travel to the Himalaya.
136
00:13:11,057 --> 00:13:12,619
How do you feel?
137
00:13:12,859 --> 00:13:15,093
I am very excited right now.
138
00:13:15,094 --> 00:13:16,895
I will work hard
139
00:13:16,896 --> 00:13:18,397
to live up to the expectations.
140
00:13:18,398 --> 00:13:21,189
Is this the goal?
141
00:13:21,334 --> 00:13:24,626
For me the Himalayas are unknown.
142
00:13:24,771 --> 00:13:26,938
Me and my teammates hope to work together
143
00:13:26,939 --> 00:13:29,298
while using our own climbing skills.
144
00:13:29,542 --> 00:13:31,243
Are you nervous?
145
00:13:31,244 --> 00:13:34,775
I would lie if I said I'm not.
146
00:13:35,048 --> 00:13:38,383
But just like for my respected predecessors,
the feeling of joy is bigger than the tension.
147
00:13:38,384 --> 00:13:42,211
I heard that the fee to participate in the expedition is one million yens.
148
00:13:44,924 --> 00:13:46,088
Disgraceful.
149
00:13:46,159 --> 00:13:47,826
Why can they make the trip
150
00:13:47,827 --> 00:13:49,492
while we are sitting here?
151
00:13:50,129 --> 00:13:51,726
It's a matter of financial resources.
152
00:13:52,532 --> 00:13:55,528
The poor can't go climbing.
153
00:13:57,337 --> 00:13:59,195
Hey, Inoue...
154
00:13:59,305 --> 00:14:01,163
What if we climb the Ghost Rock?
155
00:14:02,275 --> 00:14:03,439
What?
156
00:14:05,011 --> 00:14:06,608
Ghost Rock in winter.
157
00:14:06,979 --> 00:14:08,847
It is suicide.
158
00:14:08,848 --> 00:14:11,207
The poor have to think of ways to become famous.
159
00:14:11,984 --> 00:14:15,447
Ghost Rock in winter is not less than the Himalayas.
160
00:14:16,522 --> 00:14:18,619
I don't want to die.
161
00:14:19,792 --> 00:14:24,085
What do you live for?
162
00:14:26,399 --> 00:14:28,792
If I can't go to the mountains, there's no difference with being dead.
163
00:14:31,003 --> 00:14:34,602
(Tanigawadake, Ichinokura)
164
00:14:39,245 --> 00:14:43,140
(Takizawa third wall)
165
00:15:21,254 --> 00:15:24,785
(Habu and Inoue, first to climb in winter the Ghost Rock)
166
00:15:27,326 --> 00:15:31,392
Tanigawadake is very difficult in the storm.
167
00:15:31,431 --> 00:15:35,030
The conquest of the well-known Ghost Rock
168
00:15:35,034 --> 00:15:37,393
gave us both fame.
169
00:15:39,405 --> 00:15:41,206
Climbing requires more than physical strength.
170
00:15:41,207 --> 00:15:44,305
You also need a sense of balance and rhythm.
171
00:15:44,911 --> 00:15:47,270
Habu had those talents.
172
00:15:48,781 --> 00:15:52,107
No one dared to try following his pace.
173
00:15:52,985 --> 00:15:55,776
He was not only fast, but also neat.
174
00:15:56,756 --> 00:16:00,423
The rhythm of climbing was very smooth.
175
00:16:01,360 --> 00:16:04,458
In other words, he was a genius?
176
00:16:05,798 --> 00:16:06,587
Right.
177
00:16:06,966 --> 00:16:09,131
He was the perfect climber.
178
00:16:10,436 --> 00:16:13,398
But also the worst man.
179
00:16:15,374 --> 00:16:18,243
Unlike our first moment of fame
180
00:16:18,244 --> 00:16:23,447
the expedition that challenged the Annapurna failed.
181
00:16:32,458 --> 00:16:33,622
Mr. Habu.
182
00:16:34,527 --> 00:16:36,658
I heard about the Ghost Rock.
183
00:16:38,164 --> 00:16:39,726
So amazing.
184
00:16:39,832 --> 00:16:41,599
Only two people for that challenge.
185
00:16:42,134 --> 00:16:44,163
I could have done it alone.
186
00:16:46,772 --> 00:16:50,564
My partner could have been anyone.
187
00:17:01,821 --> 00:17:06,892
How terribly those words hurt.
188
00:17:06,893 --> 00:17:08,683
He was completely unconscious.
189
00:17:10,329 --> 00:17:12,426
But I couldn't stand him anymore.
190
00:17:13,900 --> 00:17:16,498
I cut off from him.
191
00:17:17,436 --> 00:17:20,603
I never had a climbing partner so annoying.
192
00:17:21,941 --> 00:17:26,337
But some people still admired him.
193
00:17:35,821 --> 00:17:37,019
Kishi!
194
00:17:37,223 --> 00:17:40,492
Take a safest way.
195
00:17:43,362 --> 00:17:44,529
Stupid.
196
00:17:44,530 --> 00:17:46,263
Hook the rope first.
197
00:17:47,400 --> 00:17:50,260
Don't change the line.
198
00:17:51,304 --> 00:17:54,039
Stupid, not there.
199
00:17:54,040 --> 00:17:56,535
Hey, come back!
200
00:18:09,121 --> 00:18:12,720
Why did you climb that way?
201
00:18:14,193 --> 00:18:16,120
Because it's faster.
202
00:18:16,963 --> 00:18:19,663
I'm not interested in safe ways.
203
00:18:20,466 --> 00:18:22,165
Don't be too arrogant.
204
00:18:22,435 --> 00:18:24,469
If you know someone climbed it in the past
205
00:18:24,470 --> 00:18:26,635
then it's no different from walking the ground.
206
00:18:26,973 --> 00:18:29,241
There is no need for climbing.
207
00:18:30,109 --> 00:18:31,740
Joji Habu also thinks so.
208
00:18:33,079 --> 00:18:35,370
You never hesitate on the rock.
209
00:18:35,414 --> 00:18:37,341
When faced with the decision
210
00:18:38,217 --> 00:18:40,678
you always choose the hardest route.
211
00:18:43,022 --> 00:18:46,553
I was because of you that I started climbing.
212
00:18:48,828 --> 00:18:52,029
What is your name?
213
00:18:53,332 --> 00:18:55,099
My name is Buntaro.
214
00:19:06,746 --> 00:19:08,013
What is it?
215
00:19:09,281 --> 00:19:11,515
You have to step on the rock on the left.
216
00:19:12,451 --> 00:19:13,547
Yes.
217
00:19:25,264 --> 00:19:31,560
You're tied to your partner and he slips, he is left hanging.
218
00:19:32,138 --> 00:19:35,737
His weight is dragging you.
219
00:19:36,842 --> 00:19:41,010
And if it keeps going on, you both will die.
220
00:19:42,848 --> 00:19:47,778
So if I cut the rope, at least I can be rescued?
221
00:19:48,287 --> 00:19:49,383
Right.
222
00:19:51,791 --> 00:19:53,490
I don't cut it.
223
00:19:55,194 --> 00:19:58,224
Then you die together.
224
00:19:59,365 --> 00:20:02,532
If the partner is you, I cut it immediately.
225
00:20:03,135 --> 00:20:04,424
You're an idiot.
226
00:20:08,841 --> 00:20:11,473
What would you do?
227
00:20:13,245 --> 00:20:15,069
I don't know.
228
00:20:16,048 --> 00:20:17,679
Come on, President, say it.
229
00:20:18,350 --> 00:20:19,674
President.
230
00:20:21,020 --> 00:20:23,379
Why do you make it so difficult for me?
231
00:20:24,890 --> 00:20:25,747
Cut it off.
232
00:20:29,528 --> 00:20:32,228
Your partner would be killed.
233
00:20:32,798 --> 00:20:34,065
Still, I'd cut it.
234
00:20:35,201 --> 00:20:37,765
It's not so easy to cut it.
235
00:20:38,170 --> 00:20:41,564
The other one is still alive.
236
00:20:42,241 --> 00:20:44,109
If it's a matter of life or death
237
00:20:44,110 --> 00:20:45,843
I think the President would also cut it.
238
00:20:46,946 --> 00:20:48,213
Hey, you!
239
00:20:48,380 --> 00:20:51,240
Speak to the president with a little more respect.
240
00:20:51,984 --> 00:20:53,118
Stop it, don't jump.
241
00:20:53,119 --> 00:20:54,819
I'll give you...
242
00:20:54,820 --> 00:20:56,454
No matter how nice you talk about it.
243
00:20:56,455 --> 00:20:58,123
It's a death sentence not to cut it.
244
00:20:58,124 --> 00:21:00,125
- You bastard...
- Enough!
245
00:21:00,126 --> 00:21:01,791
Don't do that.
246
00:21:02,461 --> 00:21:05,321
What if you were the one hanging?
247
00:21:05,531 --> 00:21:07,696
If I knew we both couldn't be rescued
248
00:21:08,901 --> 00:21:10,725
I wouldn't blame my partner for doing it.
249
00:21:13,773 --> 00:21:15,507
He spoke like that
250
00:21:15,508 --> 00:21:19,300
and the word suddenly spread among the mountaineers.
251
00:21:21,781 --> 00:21:24,709
Then that happened.
252
00:21:28,187 --> 00:21:32,355
(North Japanese Alpes)
253
00:22:03,956 --> 00:22:05,348
Are you OK?
254
00:22:08,127 --> 00:22:09,758
I'm sorry.
255
00:22:10,095 --> 00:22:12,295
Is there any way for you to climb up?
256
00:22:17,503 --> 00:22:19,065
No way.
257
00:22:32,318 --> 00:22:33,550
Coming.
258
00:22:34,086 --> 00:22:35,512
Coming.
259
00:22:43,362 --> 00:22:44,629
What happened?
260
00:22:59,278 --> 00:23:00,478
Yes.
261
00:23:00,479 --> 00:23:01,609
That's right.
262
00:23:01,747 --> 00:23:04,345
He fell off the Byobu cliff.
263
00:23:05,117 --> 00:23:06,179
Yes.
264
00:23:06,385 --> 00:23:09,051
It seems that the young man's name
265
00:23:09,121 --> 00:23:13,380
is Buntaro Kishi.
266
00:23:13,859 --> 00:23:15,393
The incident was deemed accidental rupture of the rope
267
00:23:15,394 --> 00:23:19,790
caused by friction against the rock wall.
268
00:23:20,866 --> 00:23:22,867
But the rumour among the mountaineers
269
00:23:22,868 --> 00:23:25,602
was that Habu must have cut off the rope.
270
00:23:28,073 --> 00:23:32,400
He was in charge of Buntaro Kishi.
271
00:23:33,846 --> 00:23:36,546
If I had continued being his partner
272
00:23:36,916 --> 00:23:41,550
I would have also be killed.
273
00:23:43,856 --> 00:23:46,181
After the death of Buntaro Kishi
274
00:23:47,192 --> 00:23:51,189
Habu became better known as the "God of the Ichinokura plague".
275
00:24:06,979 --> 00:24:08,405
Thank you for coming.
276
00:24:09,748 --> 00:24:10,776
Welcome.
277
00:24:10,816 --> 00:24:11,749
I'd like draft beer.
278
00:24:11,750 --> 00:24:13,142
Draft beer.
279
00:24:15,154 --> 00:24:18,456
Habu went to Nepal seven years ago.
No one has heard of him ever since.
280
00:24:18,457 --> 00:24:21,459
His passport expired in 1991.
281
00:24:21,460 --> 00:24:22,727
So he is...
282
00:24:23,529 --> 00:24:25,626
an illegal resident.
283
00:24:25,831 --> 00:24:27,428
Your draft beer.
284
00:24:27,466 --> 00:24:28,433
So what?
285
00:24:28,434 --> 00:24:30,361
It makes sense.
286
00:24:30,536 --> 00:24:31,734
Why?
287
00:24:32,271 --> 00:24:35,173
Habu is in Nepal posing as "Poisonous Snake"
288
00:24:35,174 --> 00:24:37,772
to hide that he is an illegal resident.
289
00:24:38,010 --> 00:24:39,544
He can't reveal his identity
290
00:24:39,545 --> 00:24:42,473
so he can't mention Mallory's camera.
291
00:24:45,384 --> 00:24:47,118
Lend me some money.
292
00:24:47,119 --> 00:24:48,786
I want to go to back to Nepal.
293
00:24:48,787 --> 00:24:50,714
What a joke.
294
00:24:51,423 --> 00:24:55,181
Borrowing money before paying off the the first debt.
295
00:24:57,730 --> 00:24:59,156
I told you.
296
00:24:59,898 --> 00:25:01,966
Now it's not the time for Habu or Mallory.
297
00:25:01,967 --> 00:25:04,758
No time for fairytales.
298
00:25:06,171 --> 00:25:08,496
You should hurry back to work to make money.
299
00:25:09,141 --> 00:25:12,010
Gourmet food and catalogs are good.
300
00:25:12,011 --> 00:25:13,044
You're not in a position to choose.
301
00:25:13,045 --> 00:25:16,414
If this matters, you should get it.
Your company can make a fortune.
302
00:25:16,415 --> 00:25:18,615
Don't worry about it.
303
00:25:19,318 --> 00:25:21,152
A great opportunity fell from the sky.
304
00:25:21,153 --> 00:25:24,081
I won't see it slip away.
305
00:25:26,058 --> 00:25:28,724
(The legendary mountaineer Mallory)
(Mystery of Everest's first summitting)
306
00:25:37,803 --> 00:25:42,563
(Habu's teammates)
(Challenging the steep Himalayas)
307
00:25:59,725 --> 00:26:00,650
Hello?
308
00:26:01,026 --> 00:26:05,422
Hello, is this Mr. Fukamachi's house?
309
00:26:05,464 --> 00:26:06,594
Yes.
310
00:26:07,399 --> 00:26:12,534
I heard that you are investigating Joji Habu?
311
00:26:19,845 --> 00:26:21,578
You are Mr. Fukamachi.
312
00:26:24,516 --> 00:26:27,683
Hello, my name is Ryoko Kishi.
313
00:26:28,120 --> 00:26:30,183
Buntaro Kishi's sister.
314
00:26:31,156 --> 00:26:33,151
After my brother's death
315
00:26:33,225 --> 00:26:37,393
I started receiving a fixed amount of money every month.
316
00:26:39,198 --> 00:26:42,296
The sender did not leave a name
317
00:26:42,868 --> 00:26:46,569
but I saw that it was manuscript.
318
00:26:49,441 --> 00:26:51,402
This is how
319
00:26:51,543 --> 00:26:54,334
I started to make contact with Habu.
320
00:26:56,281 --> 00:26:57,741
Did Mr. Habu...
321
00:26:58,917 --> 00:27:01,685
go to Nepal seven years ago?
322
00:27:04,923 --> 00:27:06,986
After he went abroad
323
00:27:07,793 --> 00:27:10,027
he kept writing every month.
324
00:27:17,336 --> 00:27:19,069
Three years ago
325
00:27:20,172 --> 00:27:22,235
he sent me this
326
00:27:23,308 --> 00:27:27,305
with a letter saying
327
00:27:28,947 --> 00:27:33,547
that it would be his last.
328
00:27:35,154 --> 00:27:39,151
I haven't heard back from him.
329
00:27:43,762 --> 00:27:45,654
Mr. Habu is still alive.
330
00:27:48,967 --> 00:27:51,098
I met him in Kathmandu.
331
00:27:55,040 --> 00:27:56,466
Really?
332
00:27:57,309 --> 00:27:58,473
Really.
333
00:28:05,417 --> 00:28:07,241
Well.
334
00:28:08,720 --> 00:28:10,282
He's still alive.
335
00:28:16,061 --> 00:28:18,229
Why would he want this anonymity
336
00:28:18,230 --> 00:28:23,763
stuck in Kathmandu?
337
00:28:27,973 --> 00:28:32,733
Have you already seen Mr. Hase?
338
00:28:38,917 --> 00:28:42,345
Mr. Hase is the yang, and Joji Habu is the yin.
339
00:28:42,854 --> 00:28:45,452
The two opposite sides of mountaineering.
340
00:28:45,924 --> 00:28:50,160
He never had the kind of sponsorship that I had.
341
00:28:50,295 --> 00:28:53,496
He was always staring fiercely at me.
342
00:28:55,267 --> 00:28:58,434
We kept climbing in order to compete with each other.
343
00:28:58,870 --> 00:29:00,838
As soon as I heard that Habu had climbed the Ghost Rock
344
00:29:00,839 --> 00:29:03,207
I immediately went on to conquer the Ghost Rock too.
345
00:29:03,208 --> 00:29:06,811
Then I heard he was going to climb it alone the next time.
346
00:29:06,812 --> 00:29:08,279
Now, in retrospect
347
00:29:08,280 --> 00:29:10,214
he was just like a child with a grudge.
348
00:29:10,215 --> 00:29:13,109
When did the Grandes Jorasses incident happen?
349
00:29:13,885 --> 00:29:16,187
After the Eiger and the Matterhorn
350
00:29:16,188 --> 00:29:18,022
I wanted to conquer the Grandes Jorasses.
351
00:29:18,023 --> 00:29:21,292
Dominate the three northern walls in the Alps.
352
00:29:21,960 --> 00:29:26,162
I didn't expect Habu to climb one step ahead of me.
353
00:29:26,298 --> 00:29:28,498
However at the Grandes Jorasses
354
00:29:29,801 --> 00:29:31,762
Joji Habu fell off a cliff.
355
00:29:33,071 --> 00:29:37,398
(Grandes Jorasses, 1979)
356
00:29:44,816 --> 00:29:46,708
When the rope pulled in the end
357
00:29:47,486 --> 00:29:51,222
his body bounced and he hit the rock wall.
358
00:29:52,090 --> 00:29:55,325
Multiple fractures of the left humerus.
359
00:29:56,795 --> 00:29:59,655
Left femur fractured.
360
00:30:00,532 --> 00:30:03,665
Three broken ribs, in addition to multiple body contusions.
361
00:30:04,336 --> 00:30:07,104
Suspension angle of minus 30 degrees.
362
00:30:08,073 --> 00:30:11,308
For anyone else, it would mean death.
363
00:30:11,977 --> 00:30:17,044
But Joji Habu didn't give up.
364
00:30:31,396 --> 00:30:35,564
He unlocked and fastened the frozen knot with his teeth.
365
00:30:36,134 --> 00:30:39,631
Each time he advanced between five milimeters and one centimeter.
366
00:30:40,105 --> 00:30:44,136
Slowly climbing up the rope.
367
00:30:48,447 --> 00:30:50,681
He was seriously wounded.
368
00:30:51,249 --> 00:30:53,414
But with one hand and one foot
369
00:30:53,885 --> 00:30:57,643
he climbed the 25 meter rock wall.
370
00:31:00,892 --> 00:31:02,784
There's simply no human way of doing it.
371
00:31:07,833 --> 00:31:10,101
Habu miraculously survived.
372
00:31:10,435 --> 00:31:12,794
The world looked at him with admiration.
373
00:31:16,308 --> 00:31:17,734
As for Mr. Hase...
374
00:31:18,009 --> 00:31:21,244
(Achievement accomplished by Wataru Hase;
Grandes Jorasses winter climb)
He set foot on the top of the Grandes Jorasses and enjoyed the glory.
375
00:31:21,980 --> 00:31:26,410
(A Japanese escapes death miraculously)
Joji Habu fell off, and the legend was born.
376
00:31:27,119 --> 00:31:30,020
Eight years ago, at the Everest expedition
377
00:31:30,021 --> 00:31:31,922
it was the first time you were two together in a team.
378
00:31:31,923 --> 00:31:34,088
At the time it created quite a fuss.
379
00:31:35,961 --> 00:31:39,287
The goal was the first winter climb through the southwest wall.
380
00:31:40,365 --> 00:31:42,826
Due to the adverse weather conditions
supplies were being consumed and there was a growing delay.
381
00:31:43,969 --> 00:31:46,036
Finally it was decided to give up on the southwest wall.
382
00:31:46,037 --> 00:31:51,400
Divide into two teams to attack an unplanned route.
383
00:31:51,810 --> 00:31:53,444
Going through a route that has been done several times by other people
384
00:31:53,445 --> 00:31:55,303
makes no sense at all!
385
00:31:55,347 --> 00:31:57,448
We have sponsors behind us.
386
00:31:57,449 --> 00:31:59,517
Regardless of whether we take the planned route or not
387
00:31:59,518 --> 00:32:03,320
there's not much difference if we successfully reach the summit.
388
00:32:03,321 --> 00:32:06,181
You climb for your sponsors!
389
00:32:06,825 --> 00:32:11,495
Don't you care about anything? Don't you answer to others?
390
00:32:11,496 --> 00:32:14,465
My trip is to try
391
00:32:14,466 --> 00:32:16,256
the first winter southwest wall climb.
392
00:32:16,334 --> 00:32:18,727
As long as there is a trace of possibility
393
00:32:18,904 --> 00:32:20,466
I don't intend to give up.
394
00:32:20,906 --> 00:32:24,767
As a result, the team split in two.
395
00:32:26,044 --> 00:32:29,711
Habu, following the original plan, challenged the southwest wall.
396
00:32:29,948 --> 00:32:34,082
I led the detachment to take the unplanned route.
397
00:32:35,020 --> 00:32:40,314
At that time Habu was doing absolutely everything.
398
00:32:40,392 --> 00:32:43,286
From carrying equipment to opening the way.
399
00:32:44,262 --> 00:32:49,590
But once the opportunity to attack the top was open
400
00:32:50,469 --> 00:32:52,134
he didn't expect it...
401
00:32:52,437 --> 00:32:54,438
I do most of the work.
402
00:32:54,439 --> 00:32:56,974
Why should I be second?
403
00:32:56,975 --> 00:33:02,110
The first group will just go to a certain extent.
404
00:33:02,881 --> 00:33:05,172
If I put you in the backup group
405
00:33:05,517 --> 00:33:08,285
is to make sure that someone climbs the top.
406
00:33:08,286 --> 00:33:10,679
Not being the first one does not make sense.
407
00:33:11,122 --> 00:33:15,017
I can't stand behind other people.
408
00:33:15,026 --> 00:33:17,351
There is no better arrangement than this.
409
00:33:17,896 --> 00:33:19,026
Habu.
410
00:33:20,198 --> 00:33:21,522
Listen to me.
411
00:33:22,200 --> 00:33:23,592
I can't accept it.
412
00:33:27,372 --> 00:33:29,572
If I have to go second
413
00:33:30,809 --> 00:33:32,474
I'd rather go down.
414
00:33:33,411 --> 00:33:37,477
So Habu went back down the mountain.
415
00:33:38,950 --> 00:33:43,243
I ascended through the unplanned route.
416
00:33:43,388 --> 00:33:45,781
At least someone made it.
417
00:33:53,798 --> 00:33:55,122
It's here.
418
00:33:56,801 --> 00:34:02,403
The expedition was stationed in this cirque.
419
00:34:10,348 --> 00:34:12,741
Climbing it from here
420
00:34:15,220 --> 00:34:17,750
would make me extremely happy.
421
00:34:20,959 --> 00:34:24,495
The southwest wall rout starts from the Yellow Band.
422
00:34:24,496 --> 00:34:28,323
You go around and then you climb it.
423
00:34:30,068 --> 00:34:32,700
Would he like to go directly?
424
00:34:34,105 --> 00:34:36,635
The rock walls here are almost vertical.
425
00:34:38,109 --> 00:34:40,434
And very fragile.
426
00:34:41,179 --> 00:34:43,709
Not a place where you can climb.
427
00:34:44,849 --> 00:34:46,673
But Habu...
428
00:34:48,186 --> 00:34:52,582
Staring at the cliffs ahead.
429
00:34:54,025 --> 00:34:55,519
I got goosebumps.
430
00:34:56,895 --> 00:35:00,130
He had that expression, I'll never forget it.
431
00:35:01,333 --> 00:35:02,657
Mr. Hase,
432
00:35:04,269 --> 00:35:07,504
What do you think he is trying to accomplilsh?
433
00:35:08,406 --> 00:35:09,730
It's the mountain.
434
00:35:12,077 --> 00:35:14,311
No matter where he is,
435
00:35:14,980 --> 00:35:17,111
Joji Habu was born for the mountain.
436
00:35:18,516 --> 00:35:21,717
His life without climbing is meaningless.
437
00:35:25,090 --> 00:35:28,291
He must have a crazy plan
438
00:35:30,128 --> 00:35:32,487
that only he can achieve.
439
00:35:47,078 --> 00:35:50,609
I want to go to Nepal.
440
00:35:53,184 --> 00:35:56,647
I'm going to Kathmandu to find Habu.
441
00:36:03,728 --> 00:36:06,258
Fukamachi.
442
00:36:09,768 --> 00:36:12,662
Joji Habu and Mallory's camera...
443
00:36:13,938 --> 00:36:16,138
There's no bigger news.
444
00:36:17,275 --> 00:36:19,600
It seems that you it's your destiny.
445
00:36:20,412 --> 00:36:22,543
The travel company will arrange everything.
446
00:36:40,198 --> 00:36:43,160
He is said to be a mountain guide.
447
00:36:43,234 --> 00:36:44,435
But Ang Tshering and Habu
448
00:36:44,436 --> 00:36:47,102
didn't sign with any travel agency.
449
00:36:47,138 --> 00:36:49,804
It seems the only way to hire them is in person.
450
00:36:50,175 --> 00:36:52,067
Are there any other clues?
451
00:36:52,510 --> 00:36:55,040
Wel... no.
452
00:36:56,481 --> 00:36:59,306
In short, we have to find him old style.
453
00:36:59,484 --> 00:37:01,445
But we will find him.
454
00:37:38,056 --> 00:37:39,923
Namaste, namaste.
455
00:37:39,924 --> 00:37:41,458
Namaste, namaste.
456
00:37:41,459 --> 00:37:44,495
We're looking for a sherpa named Ang Tshering.
457
00:37:44,496 --> 00:37:45,429
Do you know Ang Tshering?
458
00:37:45,430 --> 00:37:46,430
No, no.
459
00:37:46,431 --> 00:37:50,326
You let us know if you know where he is.
460
00:37:51,369 --> 00:37:53,227
Here.
461
00:37:54,973 --> 00:37:55,796
What?
462
00:37:56,141 --> 00:37:57,407
I'll find him for you.
463
00:37:57,408 --> 00:37:59,175
But you have to give me ten dollars.
464
00:37:59,410 --> 00:38:00,277
Fine.
465
00:38:00,278 --> 00:38:01,476
You promise?
466
00:38:02,947 --> 00:38:03,847
Yes.
467
00:38:03,848 --> 00:38:05,012
I promise you.
468
00:38:05,049 --> 00:38:06,475
- Okay?
- Okay.
469
00:38:29,207 --> 00:38:31,566
Today, we'll just look here.
470
00:38:31,776 --> 00:38:33,566
We've come a long way.
471
00:38:37,816 --> 00:38:41,244
It doesn't matter, let's look for him.
472
00:39:09,814 --> 00:39:14,278
We lost our parents when we were very young.
473
00:39:15,420 --> 00:39:17,210
I remember Hobu was also...
474
00:39:17,322 --> 00:39:20,090
Yes, the same thing.
475
00:39:21,759 --> 00:39:25,460
He is like family.
476
00:39:32,737 --> 00:39:34,436
When my brother died
477
00:39:34,806 --> 00:39:36,596
there was a lot of gossip.
478
00:39:38,810 --> 00:39:42,477
But my brother wouldn't hate Habu.
479
00:39:42,847 --> 00:39:44,546
It was an accident.
480
00:39:47,452 --> 00:39:51,779
My brother had a great respect for Habu.
481
00:39:53,791 --> 00:39:55,158
Is your son feeling better?
482
00:39:55,159 --> 00:39:57,361
Much better.
483
00:39:57,362 --> 00:39:59,220
Great.
484
00:39:59,430 --> 00:40:00,594
Hi.
485
00:40:05,436 --> 00:40:08,637
I've been asking the tour guides.
486
00:40:09,374 --> 00:40:11,308
Apparenty Ang Tshering goes quite often
487
00:40:11,309 --> 00:40:13,770
to a mountaineering shop in town.
488
00:40:13,878 --> 00:40:15,145
And Habu?
489
00:40:15,914 --> 00:40:18,682
They've only seen Ang Tshering.
490
00:40:24,022 --> 00:40:28,782
Have you ever heard of a man named "Poisonous Snake"?
491
00:40:29,994 --> 00:40:32,728
And of sherpa Ang Tshering?
492
00:40:32,897 --> 00:40:34,425
I don't know.
493
00:40:35,033 --> 00:40:37,434
Do you know "Poisonous Snake"?
494
00:40:37,435 --> 00:40:38,531
No.
495
00:40:39,871 --> 00:40:40,537
And Ang Tshering?
496
00:40:40,538 --> 00:40:41,600
No.
497
00:40:41,873 --> 00:40:42,798
Thank you.
498
00:41:02,193 --> 00:41:03,653
You are Ang Tshering!
499
00:41:06,764 --> 00:41:09,532
Take me to Bikar San!
500
00:41:22,280 --> 00:41:24,480
Are you Ryoko?
501
00:41:31,889 --> 00:41:34,657
Cherish that stone.
502
00:41:40,431 --> 00:41:42,323
Where is Habu?
503
00:41:42,934 --> 00:41:45,361
Forget him.
504
00:42:22,106 --> 00:42:24,169
Where did the old man go?
505
00:42:25,243 --> 00:42:27,272
Ang Tshering!
506
00:42:50,935 --> 00:42:53,260
He is very important to you.
507
00:42:55,907 --> 00:42:57,231
Habu, I mean.
508
00:43:06,751 --> 00:43:08,780
After I lost my brother
509
00:43:09,353 --> 00:43:12,520
I only had Habu in the world
510
00:43:12,857 --> 00:43:14,556
to take care of me.
511
00:43:27,905 --> 00:43:29,433
That's why Habu is...
512
00:43:31,209 --> 00:43:35,036
the most important person in my heart.
513
00:43:47,959 --> 00:43:49,191
Japanese!
514
00:43:51,863 --> 00:43:53,494
Give me ten dollars.
515
00:43:54,098 --> 00:43:55,132
I found Ang Tshering's house.
516
00:43:55,133 --> 00:43:56,559
Give me ten dollars.
517
00:45:15,313 --> 00:45:16,705
Son!
518
00:46:29,954 --> 00:46:31,721
My wife, Duma.
519
00:46:33,524 --> 00:46:35,382
And my children.
520
00:46:43,234 --> 00:46:46,401
Duma is the daughter of Ang Tshering.
521
00:46:52,209 --> 00:46:53,601
Seven years ago
522
00:46:56,280 --> 00:46:58,343
I challenged the Everest.
523
00:47:01,886 --> 00:47:04,677
But over eight thousand meters
524
00:47:06,090 --> 00:47:08,722
I was blocked by the wind and the snow.
525
00:47:11,796 --> 00:47:13,757
I tried to return to the base camp
526
00:47:15,433 --> 00:47:17,667
but my body couldn't move.
527
00:47:20,938 --> 00:47:22,637
In that moment...
528
00:47:24,975 --> 00:47:29,211
between Duma and Ang Tshering
529
00:47:30,081 --> 00:47:32,781
they took turns carrying me dying down the mountain.
530
00:47:37,288 --> 00:47:39,351
And that's how I was reborn.
531
00:48:10,254 --> 00:48:11,714
I miss you.
532
00:48:16,861 --> 00:48:19,061
But I must go.
533
00:48:37,982 --> 00:48:41,649
Don't do anything that will put you in risk of dying.
534
00:48:46,891 --> 00:48:48,658
Please, promise me.
535
00:48:50,961 --> 00:48:52,728
Don't die.
536
00:50:01,499 --> 00:50:03,767
Winter southwest wall.
537
00:50:08,305 --> 00:50:09,697
Individual.
538
00:50:17,781 --> 00:50:19,275
Anaerobic.
539
00:51:38,462 --> 00:51:41,030
What is Habu planning?
540
00:51:41,031 --> 00:51:44,494
Southwest wall of the Everest in winter.
541
00:51:44,535 --> 00:51:46,536
I knew it!
542
00:51:46,537 --> 00:51:49,738
Individual, anaerobic.
543
00:51:51,408 --> 00:51:54,143
That would be an unprecedent achievement.
544
00:51:54,144 --> 00:51:57,641
I want to follow Habu, photograph everything.
545
00:51:57,948 --> 00:52:00,416
I will go to the base camp to meet him.
546
00:52:00,417 --> 00:52:02,518
Well, to follow Habu...
547
00:52:02,519 --> 00:52:04,454
I'll need money.
548
00:52:04,455 --> 00:52:06,518
You don't have to worry about money.
549
00:52:06,824 --> 00:52:07,783
Goodbye.
550
00:52:16,333 --> 00:52:18,464
Thank you for your help.
551
00:52:19,103 --> 00:52:21,371
I will fly back to Japan today.
552
00:52:22,506 --> 00:52:27,038
I will go to witness Habu's feat.
553
00:52:35,252 --> 00:52:39,352
Please, give him this back for me.
554
00:52:50,134 --> 00:52:51,401
Goodbye.
555
00:53:31,809 --> 00:53:36,045
(Namche Bazhar, 3440 meters above sea level)
556
00:54:39,176 --> 00:54:43,207
(Dingboche, 4300 meters above sea level)
557
00:54:54,191 --> 00:54:55,549
Habu.
558
00:54:56,326 --> 00:54:57,991
Hurry up.
559
00:56:19,743 --> 00:56:21,601
Let me take your picture.
560
00:56:25,315 --> 00:56:27,515
Shoot you like the mountain.
561
00:56:29,786 --> 00:56:31,747
Even if you refuse, I will follow you.
562
00:56:31,955 --> 00:56:33,688
Until I can't keep up.
563
00:56:36,927 --> 00:56:38,251
Please.
564
00:56:40,264 --> 00:56:41,656
Up to you.
565
00:56:43,367 --> 00:56:45,191
You promise?
566
00:57:09,960 --> 00:57:14,697
(Base camp, 5300 meters above sea level)
(Temperatures below minus 21 degrees)
567
00:57:25,943 --> 00:57:30,680
The camera you found at the Everest...
568
00:57:32,382 --> 00:57:34,582
At about 8100 meters.
569
00:57:35,852 --> 00:57:37,483
When I first went surveying.
570
00:57:38,322 --> 00:57:42,456
I found the remains of an aged Caucasian man.
571
00:57:43,327 --> 00:57:45,618
Ant the camera beside him.
572
00:57:45,829 --> 00:57:47,494
Was it Mallory?
573
00:57:48,031 --> 00:57:49,161
Yes.
574
00:57:50,233 --> 00:57:52,160
Sure enough.
575
00:57:52,836 --> 00:57:55,730
And the film?
576
00:57:55,973 --> 00:57:57,331
There was no film.
577
00:58:14,057 --> 00:58:16,484
Did Mallory reach the summit?
578
00:58:18,061 --> 00:58:19,228
If you don't live to go down the mountain
579
00:58:19,229 --> 00:58:23,260
reaching the top doesn't matter.
580
00:58:24,267 --> 00:58:26,125
Death is just rubbish.
581
00:58:31,441 --> 00:58:34,141
Mallory was asked why he climbed.
582
00:58:35,379 --> 00:58:38,648
He replied, "Because the mountain is there".
583
00:58:41,218 --> 00:58:43,008
I am different from him.
584
00:58:46,289 --> 00:58:48,216
"Because I'm here".
585
00:58:49,926 --> 00:58:53,787
I'm here, so I climb.
586
00:59:22,926 --> 00:59:25,319
Even if the weight becomes a burden
587
00:59:25,929 --> 00:59:27,992
is it really necessary to do all this?
588
00:59:43,847 --> 00:59:48,641
(First day delay due to the weather)
(Temperatures below minus 20 degrees)
589
01:00:03,266 --> 01:00:05,363
I would like to ask you something.
590
01:00:05,836 --> 01:00:06,761
What's that?
591
01:00:09,506 --> 01:00:11,137
Kishi?
592
01:00:15,278 --> 01:00:17,375
Did you cut the rope?
593
01:00:19,850 --> 01:00:22,175
I killed Buntaro Kishi.
594
01:00:30,127 --> 01:00:33,794
(Third day delay due to the Weather)
(Temperatures below minus 22 degrees)
595
01:01:22,345 --> 01:01:26,706
The biggest enemy in winter is the strong wind.
596
01:01:28,285 --> 01:01:30,746
It is dangerous to stay up there for a long time.
597
01:01:31,521 --> 01:01:33,345
Four days and three nights.
598
01:01:34,024 --> 01:01:35,791
It can only be done with a fast attack.
599
01:01:39,996 --> 01:01:44,232
Is it possible to do it?
600
01:01:46,403 --> 01:01:48,466
Early departure from the base camp.
601
01:01:48,939 --> 01:01:52,834
Through the ice waterfall, and into the West Cwn for the first night.
602
01:01:54,344 --> 01:01:56,475
The next day through the Bergschrund
603
01:01:56,513 --> 01:01:58,474
and then bivouac under the grey rock ridge.
604
01:01:59,482 --> 01:02:02,216
The third day I climb the rock band
605
01:02:02,319 --> 01:02:04,416
and spend there the last night.
606
01:02:05,522 --> 01:02:08,524
On the morning of the fourth day, I leave the tent in place
607
01:02:08,525 --> 01:02:11,259
and I attack the top.
608
01:02:12,128 --> 01:02:14,191
Eight hours to the summit.
609
01:02:14,864 --> 01:02:17,155
Three hours back to the tent.
610
01:02:18,068 --> 01:02:20,165
That makes four days and three nights.
611
01:02:35,852 --> 01:02:38,382
I've been going over this project to death.
612
01:02:39,522 --> 01:02:44,360
Any stretch or drop
613
01:02:44,361 --> 01:02:49,655
I've learned by heart.
614
01:02:52,302 --> 01:02:54,263
For the past seven years
615
01:02:55,105 --> 01:02:58,533
there hasn't been a day when I didn't think of the southwest wall.
616
01:03:31,541 --> 01:03:34,275
Tomorrow is the day of departure.
617
01:03:36,146 --> 01:03:38,471
Bikar San will go to the mountain of the gods
618
01:03:38,782 --> 01:03:42,245
to ask if the gods love him.
619
01:03:57,767 --> 01:04:02,231
(Seventh day)
(Minus 15 degrees)
620
01:04:50,887 --> 01:04:53,485
So none of us cares
621
01:04:53,957 --> 01:04:56,088
about what happens to the other.
622
01:04:56,192 --> 01:04:57,982
Please, promise me this.
623
01:05:03,199 --> 01:05:04,523
Shoot me.
624
01:05:07,070 --> 01:05:09,099
Let me nowhere to run.
625
01:05:25,321 --> 01:05:29,489
(Icefall)
(Altitude: 5700 meters)
626
01:06:23,480 --> 01:06:27,716
If I follow his footsteps he won't walk away.
627
01:06:30,820 --> 01:06:32,417
I won't let go of you.
628
01:06:32,489 --> 01:06:34,620
I'll follow you.
629
01:07:19,836 --> 01:07:25,164
(6300 meters above sea level)
630
01:07:54,304 --> 01:07:58,233
(7200 meters above sea level)
631
01:10:37,300 --> 01:10:38,760
Get up.
632
01:11:16,906 --> 01:11:21,165
Listen, I will slip under your body.
633
01:11:21,878 --> 01:11:23,440
You have to pay close attention to me.
634
01:11:34,991 --> 01:11:36,223
Let's go.
635
01:12:30,913 --> 01:12:32,202
Enough.
636
01:12:33,115 --> 01:12:34,439
It's OK.
637
01:12:37,286 --> 01:12:38,553
Habu.
638
01:12:41,257 --> 01:12:43,149
Enough.
639
01:12:44,994 --> 01:12:46,556
Leave me.
640
01:12:46,829 --> 01:12:48,221
Don't argue.
641
01:12:49,298 --> 01:12:51,589
Leave me.
642
01:13:02,411 --> 01:13:06,272
(7300 meters above sea level)
643
01:13:12,355 --> 01:13:13,679
Listen to me.
644
01:13:15,057 --> 01:13:16,756
Sit against the wall and don't move.
645
01:13:17,994 --> 01:13:22,390
If you lean forward you will be hit by a falling rock.
646
01:13:25,434 --> 01:13:27,599
Why did you save me?
647
01:13:31,007 --> 01:13:35,243
I didn't save you.
648
01:13:38,981 --> 01:13:40,248
It was Kishi.
649
01:13:45,554 --> 01:13:47,515
Saving you
650
01:13:50,259 --> 01:13:51,753
makes it even.
651
01:14:07,410 --> 01:14:09,337
Don't give up!
652
01:14:11,247 --> 01:14:15,108
If we die, we die together.
653
01:14:16,419 --> 01:14:20,485
Listen, I will die with you.
654
01:14:26,128 --> 01:14:27,258
Stop.
655
01:14:32,268 --> 01:14:33,398
Kishi!
656
01:14:35,838 --> 01:14:36,797
No!
657
01:14:37,340 --> 01:14:40,200
Stop right now, Kishi!
658
01:14:42,812 --> 01:14:44,773
Kishi!
659
01:14:50,319 --> 01:14:52,610
I said in a critical situation
660
01:14:53,289 --> 01:14:56,786
I wouln't hesitate.
661
01:15:00,796 --> 01:15:02,620
I killed him.
662
01:15:09,405 --> 01:15:10,569
There are falling rocks!
663
01:15:15,811 --> 01:15:17,009
Don't move.
664
01:15:36,532 --> 01:15:38,265
I'm sorry.
665
01:15:40,036 --> 01:15:45,239
I've ruined your four days and three nights plan.
666
01:15:47,209 --> 01:15:49,204
Not at all.
667
01:16:11,367 --> 01:16:13,692
Do you intend to climb all in one go?
668
01:16:14,837 --> 01:16:17,401
There is no way to climb it.
669
01:16:22,278 --> 01:16:25,240
Do you want to die?
670
01:16:27,950 --> 01:16:29,444
I will not die.
671
01:16:33,923 --> 01:16:35,155
Goodbye.
672
01:17:16,999 --> 01:17:18,527
Do you want to escape?
673
01:17:21,737 --> 01:17:24,028
Did you come here to escape?
674
01:17:27,009 --> 01:17:29,243
To go back without pictures?
675
01:17:32,481 --> 01:17:34,078
Shoot me.
676
01:17:35,351 --> 01:17:37,516
Let me nowhere to run.
677
01:18:07,816 --> 01:18:09,515
I'm not going back.
678
01:18:13,155 --> 01:18:15,252
Habu is still fighting.
679
01:19:44,179 --> 01:19:46,003
Habu!
680
01:19:46,982 --> 01:19:48,510
I was just refueling!
681
01:21:12,234 --> 01:21:13,523
No...
682
01:21:15,070 --> 01:21:16,302
Habu!
683
01:21:16,772 --> 01:21:18,198
Habu, get out of there!
684
01:21:20,008 --> 01:21:23,175
Quickly, Habu!
685
01:21:27,182 --> 01:21:28,574
Habu!
686
01:21:29,385 --> 01:21:31,676
Get away, Habu!
687
01:21:44,366 --> 01:21:46,827
Hurry up, Habu!
688
01:21:47,102 --> 01:21:48,334
Hey!
689
01:21:49,071 --> 01:21:51,498
Snow is coming, get out of there!
690
01:22:51,133 --> 01:22:52,525
Fukamachi!
691
01:22:55,904 --> 01:22:57,193
Fukamachi!
692
01:23:30,939 --> 01:23:32,536
Do you think...
693
01:23:35,077 --> 01:23:37,140
Habu has succeeded?
694
01:23:38,380 --> 01:23:41,615
I don't think anyone can conquer that wall.
695
01:23:45,420 --> 01:23:50,521
But I can't imagine Bikar San falling.
696
01:24:14,883 --> 01:24:18,346
He moved his head and look to the top.
697
01:24:20,055 --> 01:24:23,449
The face of someone who dared challenging the mountain.
698
01:24:27,095 --> 01:24:29,226
I think I witnessed a miracle.
699
01:24:32,534 --> 01:24:35,428
Ony Habu would dare climbing it.
700
01:24:37,773 --> 01:24:40,337
He is uniquely skilled.
701
01:24:40,409 --> 01:24:43,041
Even climbing in the middle of the storm.
702
01:24:43,812 --> 01:24:45,374
So what?
703
01:24:47,849 --> 01:24:50,743
A meaningless death.
704
01:24:55,490 --> 01:24:58,190
He agreed
705
01:25:00,862 --> 01:25:04,029
not to do anything that could kill him.
706
01:25:07,970 --> 01:25:09,999
He said he would never die.
707
01:25:13,008 --> 01:25:14,707
But now he's dead...
708
01:25:19,147 --> 01:25:21,574
Didn't you take Habu's last picture?
709
01:25:22,317 --> 01:25:26,348
Don't you want to become famous with this?
710
01:25:27,889 --> 01:25:29,451
I suddenly felt...
711
01:25:31,893 --> 01:25:33,524
...empty.
712
01:25:37,899 --> 01:25:42,260
Then why did you follow him?
713
01:25:44,006 --> 01:25:45,204
I don't know.
714
01:25:47,209 --> 01:25:50,342
It's no joke.
715
01:25:52,214 --> 01:25:54,448
I dreamed of him again yesterday.
716
01:25:56,885 --> 01:26:00,245
Dreamed that he climbed the top.
717
01:26:08,030 --> 01:26:09,490
You are seriously ill.
718
01:26:10,432 --> 01:26:12,324
You must be ill.
719
01:26:15,237 --> 01:26:17,204
Is it open?
720
01:26:17,205 --> 01:26:18,305
Welcome.
721
01:26:18,306 --> 01:26:21,075
I climbed a while ago, right?
722
01:26:21,076 --> 01:26:21,809
And then?
723
01:26:21,810 --> 01:26:23,778
The weather suddenly got worse.
724
01:26:23,779 --> 01:26:25,112
The place is prone to avalanches.
725
01:26:25,113 --> 01:26:27,142
I even climbed up and down the mountain.
726
01:26:28,350 --> 01:26:30,777
- Three jars of draft beer.
- Good.
727
01:26:32,154 --> 01:26:34,455
These elite mountaineers are really handsome.
728
01:26:34,456 --> 01:26:37,054
But almost all of them died in the mountains.
729
01:26:37,159 --> 01:26:39,493
They are so often up the mountain than dying one day is not unexpected.
730
01:26:39,494 --> 01:26:41,429
I don't want to die.
731
01:26:41,430 --> 01:26:43,497
They, however, want to die in the mountains.
732
01:26:43,498 --> 01:26:46,699
Besides, if you're afraid to die, then you might as well not climb at all.
733
01:26:47,469 --> 01:26:52,229
Hey, pay attention to the point.
734
01:26:52,874 --> 01:26:55,540
Do we have anything wrong?
735
01:26:55,877 --> 01:26:59,613
Young people shouldn't pretend to understand.
736
01:26:59,781 --> 01:27:01,013
Now, what?
737
01:27:02,484 --> 01:27:05,719
Nothing, just drink.
738
01:27:06,254 --> 01:27:08,022
No, no.
739
01:27:08,023 --> 01:27:10,018
Old man, please, explain it clearly.
740
01:27:10,859 --> 01:27:12,359
Forget I said anything.
741
01:27:12,360 --> 01:27:13,427
But you said something.
742
01:27:13,428 --> 01:27:16,430
Just tell me where I'm wrong, why I'm not right.
743
01:27:16,431 --> 01:27:17,698
Don't talk.
744
01:27:19,301 --> 01:27:20,659
What do you want?
745
01:27:22,871 --> 01:27:23,971
What do you...? Let me go!
746
01:27:23,972 --> 01:27:25,806
Fukamachi, stop!
747
01:27:25,807 --> 01:27:27,775
Fukamachi! Fukamachi, don't fight!
748
01:27:27,776 --> 01:27:28,976
Quickly, let him go.
749
01:27:28,977 --> 01:27:30,244
Let him go.
750
01:27:30,245 --> 01:27:31,671
Fukamachi!
751
01:27:43,792 --> 01:27:46,151
Hey! Fukamachi!
752
01:28:47,455 --> 01:28:49,484
Because I'm here.
753
01:28:51,059 --> 01:28:55,193
I'm here, so I climb.
754
01:29:39,975 --> 01:29:41,207
Habu.
755
01:29:43,044 --> 01:29:47,678
I am also eligible to climb it?
756
01:30:10,839 --> 01:30:13,198
Do you really want to go back?
757
01:30:16,077 --> 01:30:17,708
My brother and Habu...
758
01:30:18,146 --> 01:30:21,506
The most important people in my life died on the mountain.
759
01:30:23,551 --> 01:30:25,409
I really don't understand.
760
01:30:27,222 --> 01:30:29,615
Why go climbing the mountains?
761
01:30:30,825 --> 01:30:33,320
I want to see for myself why.
762
01:30:35,263 --> 01:30:36,723
I'll go with you.
763
01:33:18,393 --> 01:33:22,322
You must return safe.
764
01:34:32,033 --> 01:34:33,698
Why climb?
765
01:34:36,204 --> 01:34:37,664
Why go ahead?
766
01:34:40,341 --> 01:34:42,802
Because I'm here, so I climb.
767
01:34:44,546 --> 01:34:46,609
That's what Habu said.
768
01:34:51,886 --> 01:34:54,051
I am here.
769
01:34:57,759 --> 01:34:59,390
I am here.
770
01:35:32,961 --> 01:35:36,162
When Duma was pregnant
771
01:35:36,898 --> 01:35:40,234
I gave him my wife's necklace.
772
01:35:40,235 --> 01:35:42,799
Then Bikar San asked me
773
01:35:43,871 --> 01:35:48,107
if it could be sent to Japan
774
01:35:50,111 --> 01:35:52,675
to give it to you.
775
01:36:15,303 --> 01:36:17,400
Physical condition?
776
01:36:27,181 --> 01:36:28,675
All good.
777
01:36:29,817 --> 01:36:31,311
Where are you now?
778
01:36:37,959 --> 01:36:40,193
Over 7000 meters.
779
01:36:43,331 --> 01:36:45,428
Too fast, take it a little slower.
780
01:36:50,872 --> 01:36:53,663
I'm fine.
781
01:37:04,752 --> 01:37:06,314
What is it?
782
01:37:08,423 --> 01:37:10,156
The wind changed.
783
01:37:22,403 --> 01:37:27,231
(North East Ridge, 7900 meters)
784
01:37:30,912 --> 01:37:32,179
It's right there.
785
01:37:33,147 --> 01:37:35,381
I will stand on the top.
786
01:37:39,921 --> 01:37:41,552
Good, light body.
787
01:37:42,323 --> 01:37:43,957
I'm going to make it.
788
01:37:43,958 --> 01:37:46,283
The weather has deteriorated.
789
01:37:47,161 --> 01:37:48,553
I'm coming.
790
01:37:49,464 --> 01:37:51,098
One step after the other.
791
01:37:51,099 --> 01:37:52,532
Get down immediatly!
792
01:37:52,533 --> 01:37:54,167
I can do it.
793
01:37:54,168 --> 01:37:55,492
I'm going to attack the summit.
794
01:37:55,803 --> 01:37:57,070
Fukamachi!
795
01:37:58,005 --> 01:37:59,272
Fukamachi!
796
01:37:59,841 --> 01:38:02,575
The situation of Fukamachi is not good.
797
01:38:05,446 --> 01:38:06,735
Can you hear me?
798
01:38:07,115 --> 01:38:08,609
Answer me.
799
01:38:15,790 --> 01:38:17,318
Only a few steps away.
800
01:38:18,159 --> 01:38:19,793
Come back quickly.
801
01:38:19,794 --> 01:38:21,755
If you go on like this, you will die.
802
01:38:24,232 --> 01:38:26,500
I must climb to the top.
803
01:38:28,836 --> 01:38:30,068
Makoto.
804
01:38:30,838 --> 01:38:32,239
You promised me.
805
01:38:32,240 --> 01:38:34,508
You must come back alive.
806
01:38:36,244 --> 01:38:37,568
Makoto.
807
01:38:39,514 --> 01:38:41,076
Makoto.
808
01:38:43,518 --> 01:38:46,480
Come back, I beg you.
809
01:38:49,824 --> 01:38:51,785
Habu, I can too!
810
01:38:52,860 --> 01:38:54,218
Makoto.
811
01:38:55,263 --> 01:38:56,655
Makoto.
812
01:38:57,265 --> 01:39:00,090
I will stand on top of the peak!
813
01:39:01,169 --> 01:39:04,097
Makoto.
814
01:39:24,358 --> 01:39:29,186
Taking one life is enough.
815
01:39:32,099 --> 01:39:34,230
This is wrong.
816
01:39:36,137 --> 01:39:39,235
Why are you so cruel?
817
01:39:48,082 --> 01:39:51,442
The gods are about to make a decision.
818
01:40:23,384 --> 01:40:24,514
Habu.
819
01:40:27,154 --> 01:40:29,752
Shouldn't I be here?
820
01:40:34,395 --> 01:40:37,220
The gods are good.
821
01:40:40,234 --> 01:40:41,466
Oh my god.
822
01:40:43,804 --> 01:40:45,469
Save me.
823
01:41:01,522 --> 01:41:06,589
(8050 meters above sea level)
824
01:41:21,442 --> 01:41:23,073
Enough.
825
01:41:25,313 --> 01:41:29,276
I can't make it.
826
01:41:37,525 --> 01:41:39,053
Fukamachi.
827
01:41:45,266 --> 01:41:46,590
Fukamachi.
828
01:41:56,277 --> 01:41:57,509
Fukamachi.
829
01:44:22,189 --> 01:44:23,751
Is that it?
830
01:44:26,427 --> 01:44:28,092
Is that it?
831
01:44:30,164 --> 01:44:31,590
Not yet?
832
01:44:33,134 --> 01:44:35,766
So die and then rest.
833
01:44:37,471 --> 01:44:39,102
Don't rest.
834
01:44:42,409 --> 01:44:45,041
Still alive. Don't rest.
835
01:44:47,248 --> 01:44:52,144
I will not allow you to stop.
836
01:44:58,359 --> 01:44:59,751
Live.
837
01:45:02,797 --> 01:45:04,155
Go back.
838
01:45:12,239 --> 01:45:14,006
Death...
839
01:45:17,111 --> 01:45:18,469
...is rubbish.
840
01:45:27,822 --> 01:45:29,783
If the feet don't respond
841
01:45:31,258 --> 01:45:32,718
walk with the hands.
842
01:45:36,997 --> 01:45:39,094
If the hands don't move
843
01:45:40,167 --> 01:45:41,661
keep going with the fingers.
844
01:45:45,840 --> 01:45:48,074
If the fingers don't work
845
01:45:48,809 --> 01:45:50,098
use your teeth
846
01:45:50,377 --> 01:45:52,645
biting snow and ice forward.
847
01:45:58,452 --> 01:46:00,549
If not even the teeth react
848
01:46:03,924 --> 01:46:05,316
advance with your eyes.
849
01:46:07,761 --> 01:46:10,052
Stare a way forward.
850
01:46:14,501 --> 01:46:16,564
If even the eyes are useless
851
01:46:18,272 --> 01:46:20,699
and there's really nothing you can do,
852
01:46:26,981 --> 01:46:28,213
imagine.
853
01:46:30,517 --> 01:46:33,285
Imagine with all your might.
854
01:46:37,791 --> 01:46:39,080
Imagine.
855
01:47:20,401 --> 01:47:25,365
(Peak altitude: 8848 meters)
856
01:47:55,302 --> 01:48:00,369
I finally set foot on the top of the Everest.
857
01:48:03,377 --> 01:48:05,076
Nonetheless
858
01:48:09,049 --> 01:48:10,748
it seems that in that moment
859
01:48:12,720 --> 01:48:16,649
I angered the mountains gods.
860
01:48:45,052 --> 01:48:46,410
So then...
861
01:48:49,023 --> 01:48:50,449
you ...
862
01:48:52,826 --> 01:48:54,559
The summit...
863
01:49:01,268 --> 01:49:02,626
Yes.
864
01:49:05,205 --> 01:49:07,097
I reached the summit.
865
01:49:15,249 --> 01:49:18,143
What you're looking for
866
01:49:20,154 --> 01:49:21,978
is right here.
867
01:49:28,195 --> 01:49:30,360
He is George Mallory.
868
01:49:33,367 --> 01:49:38,695
The film is inside the bag.
869
01:49:42,209 --> 01:49:47,037
I don't care about that.
870
01:49:52,519 --> 01:49:53,786
That's not true.
871
01:49:56,924 --> 01:49:59,317
Why did you come here?
872
01:50:03,430 --> 01:50:10,067
What is the purpose of your ascension?
873
01:50:16,543 --> 01:50:18,310
I don't know.
874
01:50:23,083 --> 01:50:24,577
You don't know?
875
01:50:28,122 --> 01:50:30,049
So
876
01:50:32,860 --> 01:50:35,060
you don't know.
877
01:51:34,354 --> 01:51:35,678
Habu.
878
01:51:42,062 --> 01:51:43,693
Let's go back together.
879
01:51:51,438 --> 01:51:53,399
I'll take you back.
880
01:51:58,011 --> 01:51:59,437
I swear.
881
01:52:02,316 --> 01:52:04,777
I'll take you back.
882
01:52:11,325 --> 01:52:13,650
I won't rest, like you.
883
01:52:16,029 --> 01:52:18,229
If I stopped
884
01:52:21,101 --> 01:52:22,766
just push me down.
885
01:52:25,205 --> 01:52:27,029
Kill me.
886
01:52:28,141 --> 01:52:30,170
Eat my flesh.
887
01:52:34,781 --> 01:52:36,378
I will not die.
888
01:52:40,287 --> 01:52:42,282
I'm going to make it back alive.
889
01:52:48,228 --> 01:52:49,517
Habu.
890
01:52:52,332 --> 01:52:53,496
Habu.
891
01:52:57,137 --> 01:52:58,768
Come with me.
892
01:52:59,273 --> 01:53:00,631
Let's go back together.
893
01:53:01,308 --> 01:53:04,043
Let's go back together!
894
01:53:04,044 --> 01:53:05,436
Let's go back together!
895
01:53:07,281 --> 01:53:09,742
Come on, come with me!
896
01:53:12,319 --> 01:53:13,608
For better or worse...
897
01:53:18,492 --> 01:53:19,759
...come with me.
898
01:55:14,941 --> 01:55:16,105
Ryoko.
899
01:55:24,351 --> 01:55:25,549
Where is he?
900
01:55:26,353 --> 01:55:27,585
Where?
901
01:56:14,067 --> 01:56:16,267
If the feet don't respond
902
01:56:17,337 --> 01:56:18,763
walk with the hands.
903
01:56:23,477 --> 01:56:25,608
If the hands don't move
904
01:56:26,480 --> 01:56:28,247
keep going with the fingers.
905
01:56:30,517 --> 01:56:32,751
If the fingers don't work
906
01:56:35,021 --> 01:56:36,288
use your teeth
907
01:56:36,790 --> 01:56:39,081
biting the snow forward.
908
01:56:41,361 --> 01:56:43,492
If not even the teeth react
909
01:56:45,499 --> 01:56:47,130
advance with your eyes.
910
01:56:48,435 --> 01:56:50,635
Stare a way forward.
911
01:56:56,910 --> 01:56:59,110
Makoto!
912
01:57:24,971 --> 01:57:27,239
If even the eyes are useless
913
01:57:28,808 --> 01:57:31,167
and there's really nothing you can do,
914
01:57:33,847 --> 01:57:35,114
imagine.
915
01:57:36,950 --> 01:57:39,343
Imagine with all your might.
916
01:57:41,021 --> 01:57:42,379
Imagine.
917
01:58:03,310 --> 01:58:04,668
Imagine.
918
01:58:06,479 --> 01:58:08,041
Imagine.
919
01:58:12,485 --> 01:58:13,752
Habu.
920
01:58:15,789 --> 01:58:17,386
I will survive.
921
01:58:22,996 --> 01:58:24,263
I will keep on living.
922
01:58:32,476 --> 01:58:37,907
Subtitles by eltiomolonio.
61088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.