All language subtitles for Everest.The.Summit.of.the.Gods.2016.720p.BluRay.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,498 --> 00:01:07,699 Towering the Himalayas, 2 00:01:08,101 --> 00:01:11,461 its vertex is sacred and inviolable. 3 00:01:13,807 --> 00:01:16,405 The highest peak in the world. 4 00:01:16,543 --> 00:01:20,779 8848 meters above sea level. 5 00:01:21,315 --> 00:01:26,314 But also the closest place to the gods. 6 00:01:27,988 --> 00:01:31,815 June 8, 1924 7 00:01:32,559 --> 00:01:35,760 8740 meters above sea level 8 00:01:36,029 --> 00:01:38,798 Two British were standing: 9 00:01:38,799 --> 00:01:40,032 (George Mallory) 10 00:01:40,033 --> 00:01:42,001 George Mallory 11 00:01:42,002 --> 00:01:44,429 (Andrew Irvine) and Andrew Irvine. 12 00:01:46,239 --> 00:01:50,134 Seeing the peak close at hand. 13 00:01:52,546 --> 00:01:56,805 But at 12:50 on the same day 14 00:01:57,451 --> 00:02:01,653 both disappeared without a trace. 15 00:02:06,193 --> 00:02:08,620 The first time Mount Everest was conquered 16 00:02:09,096 --> 00:02:13,696 was on May 29, 1953. 17 00:02:14,201 --> 00:02:19,529 The climbers were Edmund Hillary and the Sherpa Norgay. 18 00:02:21,008 --> 00:02:25,176 But when were Mallory and Irvine killed? 19 00:02:25,345 --> 00:02:30,082 It still hasn't been ruled out that it wasn't after successfully reaching the summit. 20 00:02:32,052 --> 00:02:39,451 After all, Mallory and Owen may have topped it. 21 00:02:44,965 --> 00:02:53,604 Everest - The Summit of the Gods 22 00:02:58,111 --> 00:03:02,541 Nepal, 1993 23 00:03:29,109 --> 00:03:30,273 Funajima! 24 00:03:33,346 --> 00:03:35,079 Funajima! 25 00:04:19,860 --> 00:04:21,794 We can't go back now. 26 00:04:21,795 --> 00:04:23,863 I need to take at least the amount of pictures required for a collection. 27 00:04:23,864 --> 00:04:25,062 Thank you. 28 00:04:25,365 --> 00:04:27,366 The collection won't be published. 29 00:04:27,367 --> 00:04:29,301 - How can you... - We're going to the airport. 30 00:04:29,302 --> 00:04:30,534 No problem. 31 00:04:30,937 --> 00:04:32,238 The luggage is already gone. 32 00:04:32,239 --> 00:04:33,405 Mr. Kudo. 33 00:04:33,406 --> 00:04:34,730 Mr. Kudo! 34 00:04:35,976 --> 00:04:37,176 Can't we discuss it? 35 00:04:37,177 --> 00:04:38,778 Fukamachi, please, think of my situation. 36 00:04:38,779 --> 00:04:40,312 In order to participate in this expedition 37 00:04:40,313 --> 00:04:42,314 I had to borrow money everywhere 38 00:04:42,315 --> 00:04:45,083 just to come up with a photo collection. 39 00:04:47,420 --> 00:04:49,745 Have you thought about the two dead people?! 40 00:04:50,791 --> 00:04:54,260 In the event of an accident you keep pressing the shutter. 41 00:04:54,261 --> 00:04:55,928 That's my job. 42 00:04:55,929 --> 00:04:58,356 Please consider the feelings of the victims' families. 43 00:05:01,835 --> 00:05:03,033 Mr. Kudo. 44 00:05:03,970 --> 00:05:05,294 Mr. Kudo! 45 00:05:08,175 --> 00:05:10,466 You have been an expedition partner. You should understand. 46 00:05:15,916 --> 00:05:17,114 Mr. Kudo... 47 00:05:54,254 --> 00:05:55,350 Hashish? 48 00:05:56,022 --> 00:05:56,788 I don't need it. 49 00:05:56,890 --> 00:05:58,418 - Hashish? Good quality. - No. 50 00:05:59,059 --> 00:06:01,260 Do you want to change some money? Please change some money. 51 00:06:01,261 --> 00:06:02,687 I'll give you the high rate. Please. 52 00:06:02,796 --> 00:06:04,864 Please change some money. I'll give you a very high rate. 53 00:06:04,865 --> 00:06:07,032 Please change some money. Please. 54 00:06:07,033 --> 00:06:08,163 Please. 55 00:06:29,222 --> 00:06:32,047 (The closest mountain to the sky) 56 00:06:55,248 --> 00:06:58,381 (Vest Pocket Kodak Model B) 57 00:07:02,355 --> 00:07:03,322 Namaste. 58 00:07:03,323 --> 00:07:04,521 Namaste. 59 00:07:05,859 --> 00:07:08,024 Your camera, how much does it cost? 60 00:07:09,763 --> 00:07:10,757 Two hundred dollars. 61 00:07:13,166 --> 00:07:14,763 The lens is cracked. 62 00:07:14,834 --> 00:07:16,658 That's why two hundred dollars. 63 00:07:16,970 --> 00:07:20,239 Otherwise it would be more than five hundred dollars. 64 00:07:21,308 --> 00:07:22,734 Too expensive. 65 00:07:23,276 --> 00:07:24,736 One hundred and eighty? 66 00:07:24,878 --> 00:07:26,236 One hundred and fifty! 67 00:07:27,347 --> 00:07:30,207 Vest Pocket Kodak Model B. 68 00:07:30,417 --> 00:07:35,245 In 1924 Mallory took the camera up the mountain. 69 00:07:38,491 --> 00:07:41,760 Is it really the same? 70 00:07:41,761 --> 00:07:43,221 That's right. 71 00:07:44,431 --> 00:07:48,167 Fukamachi, do you think Mallory was killed 72 00:07:48,168 --> 00:07:50,299 after topping the Everest? 73 00:07:50,937 --> 00:07:52,237 I don't know. 74 00:07:52,238 --> 00:07:53,973 If he climbed to the top successfully 75 00:07:53,974 --> 00:07:56,708 there should be a commemorative photo. 76 00:07:58,778 --> 00:08:02,206 If you find the negatives 77 00:08:02,449 --> 00:08:06,480 the history of Mount Everest will be subverted. 78 00:08:08,755 --> 00:08:11,216 This would be world-class news! 79 00:08:11,758 --> 00:08:14,893 Provided that the camera is Mallory's. 80 00:08:14,894 --> 00:08:17,492 Not impossible. 81 00:08:17,797 --> 00:08:21,692 You have no reason not to buy it. 82 00:08:29,275 --> 00:08:30,075 Thank you. 83 00:08:30,076 --> 00:08:32,037 One hundred and fifty dollars. 84 00:08:32,512 --> 00:08:34,245 Tell me... 85 00:08:35,015 --> 00:08:36,714 how did you got this camera? 86 00:08:36,883 --> 00:08:39,344 I'm sorry, I can not tell you. 87 00:08:39,486 --> 00:08:43,347 If I tell you more much, I will be lose my business. 88 00:08:48,194 --> 00:08:50,018 Tell me. 89 00:08:50,130 --> 00:08:51,419 I am willing to pay. 90 00:08:55,001 --> 00:08:56,598 I think I miscalculated. 91 00:08:57,037 --> 00:08:58,361 Miscalculated? 92 00:08:58,738 --> 00:09:01,700 I should't have sold it to you for one hundred and fifty. 93 00:09:02,409 --> 00:09:03,641 It seems this camera 94 00:09:03,810 --> 00:09:06,135 is more valuable than I imagined. 95 00:09:07,280 --> 00:09:10,743 Is this the store that sells stolen goods? 96 00:09:11,217 --> 00:09:13,712 I don't understand what you're talking about. 97 00:09:20,326 --> 00:09:22,321 "Poisonous Snake"? 98 00:09:25,932 --> 00:09:28,200 He told me everyting. 99 00:09:29,469 --> 00:09:31,999 Are you sure you didn't misunderstand him? 100 00:09:32,872 --> 00:09:35,663 Stealing the Buddha from a Sherpa may have a retribution. 101 00:09:38,311 --> 00:09:42,513 You might be hit in the head by a rock. 102 00:09:43,116 --> 00:09:46,442 Or fall off a cliff. 103 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 You are vicious! 104 00:09:51,191 --> 00:09:52,758 Those were stolen goods! 105 00:09:52,759 --> 00:09:55,425 Wait for me for a moment. 106 00:10:16,516 --> 00:10:17,783 Where is the camera? 107 00:10:24,924 --> 00:10:26,892 The camera in your hand, hand it over immediately. 108 00:10:26,893 --> 00:10:28,626 It is ours. 109 00:10:38,471 --> 00:10:40,295 Thank you. 110 00:11:01,127 --> 00:11:04,029 Can I talk to you about the camera? 111 00:11:04,030 --> 00:11:05,531 The camera? 112 00:11:05,532 --> 00:11:09,359 I'm asking about your camera. 113 00:11:10,904 --> 00:11:11,795 Strange... 114 00:11:12,105 --> 00:11:13,235 You... 115 00:11:15,508 --> 00:11:17,241 Aren't you Joji Habu? 116 00:11:27,287 --> 00:11:29,111 You are Joji Habu! 117 00:11:38,431 --> 00:11:41,300 (Gakuyusha Publishing) 118 00:11:41,301 --> 00:11:44,369 Vest Pocket Kodak cameras were overproduced. 119 00:11:44,370 --> 00:11:47,298 Can you prove it was Mallory's? 120 00:11:50,376 --> 00:11:52,344 Then stop bothering me. 121 00:11:52,345 --> 00:11:54,237 It's not only that. 122 00:11:54,314 --> 00:11:57,174 The camera's owner is Joji Habu. 123 00:11:57,383 --> 00:11:58,513 Habu? 124 00:11:59,485 --> 00:12:02,083 I encountered Habu in Nepal. 125 00:12:03,089 --> 00:12:05,186 Was it really Habu? 126 00:12:12,865 --> 00:12:15,463 Hasn't he died in the mountains yet? 127 00:12:16,836 --> 00:12:17,761 Look. 128 00:12:21,975 --> 00:12:25,142 Definitely, it was him. 129 00:12:27,013 --> 00:12:28,644 Joji Habu. 130 00:12:29,115 --> 00:12:31,747 His look is ferocious. 131 00:12:55,975 --> 00:12:57,572 Our next story. 132 00:12:58,945 --> 00:13:02,047 The Himalayan Expedition of the Japanese Mountaineering Association. 133 00:13:02,048 --> 00:13:06,518 The target rises 8091 meters above sea level. The Annapurna. 134 00:13:06,519 --> 00:13:08,754 Haneda Airport, today 135 00:13:08,755 --> 00:13:11,056 Mr. Hase, you are about to travel to the Himalaya. 136 00:13:11,057 --> 00:13:12,619 How do you feel? 137 00:13:12,859 --> 00:13:15,093 I am very excited right now. 138 00:13:15,094 --> 00:13:16,895 I will work hard 139 00:13:16,896 --> 00:13:18,397 to live up to the expectations. 140 00:13:18,398 --> 00:13:21,189 Is this the goal? 141 00:13:21,334 --> 00:13:24,626 For me the Himalayas are unknown. 142 00:13:24,771 --> 00:13:26,938 Me and my teammates hope to work together 143 00:13:26,939 --> 00:13:29,298 while using our own climbing skills. 144 00:13:29,542 --> 00:13:31,243 Are you nervous? 145 00:13:31,244 --> 00:13:34,775 I would lie if I said I'm not. 146 00:13:35,048 --> 00:13:38,383 But just like for my respected predecessors, the feeling of joy is bigger than the tension. 147 00:13:38,384 --> 00:13:42,211 I heard that the fee to participate in the expedition is one million yens. 148 00:13:44,924 --> 00:13:46,088 Disgraceful. 149 00:13:46,159 --> 00:13:47,826 Why can they make the trip 150 00:13:47,827 --> 00:13:49,492 while we are sitting here? 151 00:13:50,129 --> 00:13:51,726 It's a matter of financial resources. 152 00:13:52,532 --> 00:13:55,528 The poor can't go climbing. 153 00:13:57,337 --> 00:13:59,195 Hey, Inoue... 154 00:13:59,305 --> 00:14:01,163 What if we climb the Ghost Rock? 155 00:14:02,275 --> 00:14:03,439 What? 156 00:14:05,011 --> 00:14:06,608 Ghost Rock in winter. 157 00:14:06,979 --> 00:14:08,847 It is suicide. 158 00:14:08,848 --> 00:14:11,207 The poor have to think of ways to become famous. 159 00:14:11,984 --> 00:14:15,447 Ghost Rock in winter is not less than the Himalayas. 160 00:14:16,522 --> 00:14:18,619 I don't want to die. 161 00:14:19,792 --> 00:14:24,085 What do you live for? 162 00:14:26,399 --> 00:14:28,792 If I can't go to the mountains, there's no difference with being dead. 163 00:14:31,003 --> 00:14:34,602 (Tanigawadake, Ichinokura) 164 00:14:39,245 --> 00:14:43,140 (Takizawa third wall) 165 00:15:21,254 --> 00:15:24,785 (Habu and Inoue, first to climb in winter the Ghost Rock) 166 00:15:27,326 --> 00:15:31,392 Tanigawadake is very difficult in the storm. 167 00:15:31,431 --> 00:15:35,030 The conquest of the well-known Ghost Rock 168 00:15:35,034 --> 00:15:37,393 gave us both fame. 169 00:15:39,405 --> 00:15:41,206 Climbing requires more than physical strength. 170 00:15:41,207 --> 00:15:44,305 You also need a sense of balance and rhythm. 171 00:15:44,911 --> 00:15:47,270 Habu had those talents. 172 00:15:48,781 --> 00:15:52,107 No one dared to try following his pace. 173 00:15:52,985 --> 00:15:55,776 He was not only fast, but also neat. 174 00:15:56,756 --> 00:16:00,423 The rhythm of climbing was very smooth. 175 00:16:01,360 --> 00:16:04,458 In other words, he was a genius? 176 00:16:05,798 --> 00:16:06,587 Right. 177 00:16:06,966 --> 00:16:09,131 He was the perfect climber. 178 00:16:10,436 --> 00:16:13,398 But also the worst man. 179 00:16:15,374 --> 00:16:18,243 Unlike our first moment of fame 180 00:16:18,244 --> 00:16:23,447 the expedition that challenged the Annapurna failed. 181 00:16:32,458 --> 00:16:33,622 Mr. Habu. 182 00:16:34,527 --> 00:16:36,658 I heard about the Ghost Rock. 183 00:16:38,164 --> 00:16:39,726 So amazing. 184 00:16:39,832 --> 00:16:41,599 Only two people for that challenge. 185 00:16:42,134 --> 00:16:44,163 I could have done it alone. 186 00:16:46,772 --> 00:16:50,564 My partner could have been anyone. 187 00:17:01,821 --> 00:17:06,892 How terribly those words hurt. 188 00:17:06,893 --> 00:17:08,683 He was completely unconscious. 189 00:17:10,329 --> 00:17:12,426 But I couldn't stand him anymore. 190 00:17:13,900 --> 00:17:16,498 I cut off from him. 191 00:17:17,436 --> 00:17:20,603 I never had a climbing partner so annoying. 192 00:17:21,941 --> 00:17:26,337 But some people still admired him. 193 00:17:35,821 --> 00:17:37,019 Kishi! 194 00:17:37,223 --> 00:17:40,492 Take a safest way. 195 00:17:43,362 --> 00:17:44,529 Stupid. 196 00:17:44,530 --> 00:17:46,263 Hook the rope first. 197 00:17:47,400 --> 00:17:50,260 Don't change the line. 198 00:17:51,304 --> 00:17:54,039 Stupid, not there. 199 00:17:54,040 --> 00:17:56,535 Hey, come back! 200 00:18:09,121 --> 00:18:12,720 Why did you climb that way? 201 00:18:14,193 --> 00:18:16,120 Because it's faster. 202 00:18:16,963 --> 00:18:19,663 I'm not interested in safe ways. 203 00:18:20,466 --> 00:18:22,165 Don't be too arrogant. 204 00:18:22,435 --> 00:18:24,469 If you know someone climbed it in the past 205 00:18:24,470 --> 00:18:26,635 then it's no different from walking the ground. 206 00:18:26,973 --> 00:18:29,241 There is no need for climbing. 207 00:18:30,109 --> 00:18:31,740 Joji Habu also thinks so. 208 00:18:33,079 --> 00:18:35,370 You never hesitate on the rock. 209 00:18:35,414 --> 00:18:37,341 When faced with the decision 210 00:18:38,217 --> 00:18:40,678 you always choose the hardest route. 211 00:18:43,022 --> 00:18:46,553 I was because of you that I started climbing. 212 00:18:48,828 --> 00:18:52,029 What is your name? 213 00:18:53,332 --> 00:18:55,099 My name is Buntaro. 214 00:19:06,746 --> 00:19:08,013 What is it? 215 00:19:09,281 --> 00:19:11,515 You have to step on the rock on the left. 216 00:19:12,451 --> 00:19:13,547 Yes. 217 00:19:25,264 --> 00:19:31,560 You're tied to your partner and he slips, he is left hanging. 218 00:19:32,138 --> 00:19:35,737 His weight is dragging you. 219 00:19:36,842 --> 00:19:41,010 And if it keeps going on, you both will die. 220 00:19:42,848 --> 00:19:47,778 So if I cut the rope, at least I can be rescued? 221 00:19:48,287 --> 00:19:49,383 Right. 222 00:19:51,791 --> 00:19:53,490 I don't cut it. 223 00:19:55,194 --> 00:19:58,224 Then you die together. 224 00:19:59,365 --> 00:20:02,532 If the partner is you, I cut it immediately. 225 00:20:03,135 --> 00:20:04,424 You're an idiot. 226 00:20:08,841 --> 00:20:11,473 What would you do? 227 00:20:13,245 --> 00:20:15,069 I don't know. 228 00:20:16,048 --> 00:20:17,679 Come on, President, say it. 229 00:20:18,350 --> 00:20:19,674 President. 230 00:20:21,020 --> 00:20:23,379 Why do you make it so difficult for me? 231 00:20:24,890 --> 00:20:25,747 Cut it off. 232 00:20:29,528 --> 00:20:32,228 Your partner would be killed. 233 00:20:32,798 --> 00:20:34,065 Still, I'd cut it. 234 00:20:35,201 --> 00:20:37,765 It's not so easy to cut it. 235 00:20:38,170 --> 00:20:41,564 The other one is still alive. 236 00:20:42,241 --> 00:20:44,109 If it's a matter of life or death 237 00:20:44,110 --> 00:20:45,843 I think the President would also cut it. 238 00:20:46,946 --> 00:20:48,213 Hey, you! 239 00:20:48,380 --> 00:20:51,240 Speak to the president with a little more respect. 240 00:20:51,984 --> 00:20:53,118 Stop it, don't jump. 241 00:20:53,119 --> 00:20:54,819 I'll give you... 242 00:20:54,820 --> 00:20:56,454 No matter how nice you talk about it. 243 00:20:56,455 --> 00:20:58,123 It's a death sentence not to cut it. 244 00:20:58,124 --> 00:21:00,125 - You bastard... - Enough! 245 00:21:00,126 --> 00:21:01,791 Don't do that. 246 00:21:02,461 --> 00:21:05,321 What if you were the one hanging? 247 00:21:05,531 --> 00:21:07,696 If I knew we both couldn't be rescued 248 00:21:08,901 --> 00:21:10,725 I wouldn't blame my partner for doing it. 249 00:21:13,773 --> 00:21:15,507 He spoke like that 250 00:21:15,508 --> 00:21:19,300 and the word suddenly spread among the mountaineers. 251 00:21:21,781 --> 00:21:24,709 Then that happened. 252 00:21:28,187 --> 00:21:32,355 (North Japanese Alpes) 253 00:22:03,956 --> 00:22:05,348 Are you OK? 254 00:22:08,127 --> 00:22:09,758 I'm sorry. 255 00:22:10,095 --> 00:22:12,295 Is there any way for you to climb up? 256 00:22:17,503 --> 00:22:19,065 No way. 257 00:22:32,318 --> 00:22:33,550 Coming. 258 00:22:34,086 --> 00:22:35,512 Coming. 259 00:22:43,362 --> 00:22:44,629 What happened? 260 00:22:59,278 --> 00:23:00,478 Yes. 261 00:23:00,479 --> 00:23:01,609 That's right. 262 00:23:01,747 --> 00:23:04,345 He fell off the Byobu cliff. 263 00:23:05,117 --> 00:23:06,179 Yes. 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,051 It seems that the young man's name 265 00:23:09,121 --> 00:23:13,380 is Buntaro Kishi. 266 00:23:13,859 --> 00:23:15,393 The incident was deemed accidental rupture of the rope 267 00:23:15,394 --> 00:23:19,790 caused by friction against the rock wall. 268 00:23:20,866 --> 00:23:22,867 But the rumour among the mountaineers 269 00:23:22,868 --> 00:23:25,602 was that Habu must have cut off the rope. 270 00:23:28,073 --> 00:23:32,400 He was in charge of Buntaro Kishi. 271 00:23:33,846 --> 00:23:36,546 If I had continued being his partner 272 00:23:36,916 --> 00:23:41,550 I would have also be killed. 273 00:23:43,856 --> 00:23:46,181 After the death of Buntaro Kishi 274 00:23:47,192 --> 00:23:51,189 Habu became better known as the "God of the Ichinokura plague". 275 00:24:06,979 --> 00:24:08,405 Thank you for coming. 276 00:24:09,748 --> 00:24:10,776 Welcome. 277 00:24:10,816 --> 00:24:11,749 I'd like draft beer. 278 00:24:11,750 --> 00:24:13,142 Draft beer. 279 00:24:15,154 --> 00:24:18,456 Habu went to Nepal seven years ago. No one has heard of him ever since. 280 00:24:18,457 --> 00:24:21,459 His passport expired in 1991. 281 00:24:21,460 --> 00:24:22,727 So he is... 282 00:24:23,529 --> 00:24:25,626 an illegal resident. 283 00:24:25,831 --> 00:24:27,428 Your draft beer. 284 00:24:27,466 --> 00:24:28,433 So what? 285 00:24:28,434 --> 00:24:30,361 It makes sense. 286 00:24:30,536 --> 00:24:31,734 Why? 287 00:24:32,271 --> 00:24:35,173 Habu is in Nepal posing as "Poisonous Snake" 288 00:24:35,174 --> 00:24:37,772 to hide that he is an illegal resident. 289 00:24:38,010 --> 00:24:39,544 He can't reveal his identity 290 00:24:39,545 --> 00:24:42,473 so he can't mention Mallory's camera. 291 00:24:45,384 --> 00:24:47,118 Lend me some money. 292 00:24:47,119 --> 00:24:48,786 I want to go to back to Nepal. 293 00:24:48,787 --> 00:24:50,714 What a joke. 294 00:24:51,423 --> 00:24:55,181 Borrowing money before paying off the the first debt. 295 00:24:57,730 --> 00:24:59,156 I told you. 296 00:24:59,898 --> 00:25:01,966 Now it's not the time for Habu or Mallory. 297 00:25:01,967 --> 00:25:04,758 No time for fairytales. 298 00:25:06,171 --> 00:25:08,496 You should hurry back to work to make money. 299 00:25:09,141 --> 00:25:12,010 Gourmet food and catalogs are good. 300 00:25:12,011 --> 00:25:13,044 You're not in a position to choose. 301 00:25:13,045 --> 00:25:16,414 If this matters, you should get it. Your company can make a fortune. 302 00:25:16,415 --> 00:25:18,615 Don't worry about it. 303 00:25:19,318 --> 00:25:21,152 A great opportunity fell from the sky. 304 00:25:21,153 --> 00:25:24,081 I won't see it slip away. 305 00:25:26,058 --> 00:25:28,724 (The legendary mountaineer Mallory) (Mystery of Everest's first summitting) 306 00:25:37,803 --> 00:25:42,563 (Habu's teammates) (Challenging the steep Himalayas) 307 00:25:59,725 --> 00:26:00,650 Hello? 308 00:26:01,026 --> 00:26:05,422 Hello, is this Mr. Fukamachi's house? 309 00:26:05,464 --> 00:26:06,594 Yes. 310 00:26:07,399 --> 00:26:12,534 I heard that you are investigating Joji Habu? 311 00:26:19,845 --> 00:26:21,578 You are Mr. Fukamachi. 312 00:26:24,516 --> 00:26:27,683 Hello, my name is Ryoko Kishi. 313 00:26:28,120 --> 00:26:30,183 Buntaro Kishi's sister. 314 00:26:31,156 --> 00:26:33,151 After my brother's death 315 00:26:33,225 --> 00:26:37,393 I started receiving a fixed amount of money every month. 316 00:26:39,198 --> 00:26:42,296 The sender did not leave a name 317 00:26:42,868 --> 00:26:46,569 but I saw that it was manuscript. 318 00:26:49,441 --> 00:26:51,402 This is how 319 00:26:51,543 --> 00:26:54,334 I started to make contact with Habu. 320 00:26:56,281 --> 00:26:57,741 Did Mr. Habu... 321 00:26:58,917 --> 00:27:01,685 go to Nepal seven years ago? 322 00:27:04,923 --> 00:27:06,986 After he went abroad 323 00:27:07,793 --> 00:27:10,027 he kept writing every month. 324 00:27:17,336 --> 00:27:19,069 Three years ago 325 00:27:20,172 --> 00:27:22,235 he sent me this 326 00:27:23,308 --> 00:27:27,305 with a letter saying 327 00:27:28,947 --> 00:27:33,547 that it would be his last. 328 00:27:35,154 --> 00:27:39,151 I haven't heard back from him. 329 00:27:43,762 --> 00:27:45,654 Mr. Habu is still alive. 330 00:27:48,967 --> 00:27:51,098 I met him in Kathmandu. 331 00:27:55,040 --> 00:27:56,466 Really? 332 00:27:57,309 --> 00:27:58,473 Really. 333 00:28:05,417 --> 00:28:07,241 Well. 334 00:28:08,720 --> 00:28:10,282 He's still alive. 335 00:28:16,061 --> 00:28:18,229 Why would he want this anonymity 336 00:28:18,230 --> 00:28:23,763 stuck in Kathmandu? 337 00:28:27,973 --> 00:28:32,733 Have you already seen Mr. Hase? 338 00:28:38,917 --> 00:28:42,345 Mr. Hase is the yang, and Joji Habu is the yin. 339 00:28:42,854 --> 00:28:45,452 The two opposite sides of mountaineering. 340 00:28:45,924 --> 00:28:50,160 He never had the kind of sponsorship that I had. 341 00:28:50,295 --> 00:28:53,496 He was always staring fiercely at me. 342 00:28:55,267 --> 00:28:58,434 We kept climbing in order to compete with each other. 343 00:28:58,870 --> 00:29:00,838 As soon as I heard that Habu had climbed the Ghost Rock 344 00:29:00,839 --> 00:29:03,207 I immediately went on to conquer the Ghost Rock too. 345 00:29:03,208 --> 00:29:06,811 Then I heard he was going to climb it alone the next time. 346 00:29:06,812 --> 00:29:08,279 Now, in retrospect 347 00:29:08,280 --> 00:29:10,214 he was just like a child with a grudge. 348 00:29:10,215 --> 00:29:13,109 When did the Grandes Jorasses incident happen? 349 00:29:13,885 --> 00:29:16,187 After the Eiger and the Matterhorn 350 00:29:16,188 --> 00:29:18,022 I wanted to conquer the Grandes Jorasses. 351 00:29:18,023 --> 00:29:21,292 Dominate the three northern walls in the Alps. 352 00:29:21,960 --> 00:29:26,162 I didn't expect Habu to climb one step ahead of me. 353 00:29:26,298 --> 00:29:28,498 However at the Grandes Jorasses 354 00:29:29,801 --> 00:29:31,762 Joji Habu fell off a cliff. 355 00:29:33,071 --> 00:29:37,398 (Grandes Jorasses, 1979) 356 00:29:44,816 --> 00:29:46,708 When the rope pulled in the end 357 00:29:47,486 --> 00:29:51,222 his body bounced and he hit the rock wall. 358 00:29:52,090 --> 00:29:55,325 Multiple fractures of the left humerus. 359 00:29:56,795 --> 00:29:59,655 Left femur fractured. 360 00:30:00,532 --> 00:30:03,665 Three broken ribs, in addition to multiple body contusions. 361 00:30:04,336 --> 00:30:07,104 Suspension angle of minus 30 degrees. 362 00:30:08,073 --> 00:30:11,308 For anyone else, it would mean death. 363 00:30:11,977 --> 00:30:17,044 But Joji Habu didn't give up. 364 00:30:31,396 --> 00:30:35,564 He unlocked and fastened the frozen knot with his teeth. 365 00:30:36,134 --> 00:30:39,631 Each time he advanced between five milimeters and one centimeter. 366 00:30:40,105 --> 00:30:44,136 Slowly climbing up the rope. 367 00:30:48,447 --> 00:30:50,681 He was seriously wounded. 368 00:30:51,249 --> 00:30:53,414 But with one hand and one foot 369 00:30:53,885 --> 00:30:57,643 he climbed the 25 meter rock wall. 370 00:31:00,892 --> 00:31:02,784 There's simply no human way of doing it. 371 00:31:07,833 --> 00:31:10,101 Habu miraculously survived. 372 00:31:10,435 --> 00:31:12,794 The world looked at him with admiration. 373 00:31:16,308 --> 00:31:17,734 As for Mr. Hase... 374 00:31:18,009 --> 00:31:21,244 (Achievement accomplished by Wataru Hase; Grandes Jorasses winter climb) He set foot on the top of the Grandes Jorasses and enjoyed the glory. 375 00:31:21,980 --> 00:31:26,410 (A Japanese escapes death miraculously) Joji Habu fell off, and the legend was born. 376 00:31:27,119 --> 00:31:30,020 Eight years ago, at the Everest expedition 377 00:31:30,021 --> 00:31:31,922 it was the first time you were two together in a team. 378 00:31:31,923 --> 00:31:34,088 At the time it created quite a fuss. 379 00:31:35,961 --> 00:31:39,287 The goal was the first winter climb through the southwest wall. 380 00:31:40,365 --> 00:31:42,826 Due to the adverse weather conditions supplies were being consumed and there was a growing delay. 381 00:31:43,969 --> 00:31:46,036 Finally it was decided to give up on the southwest wall. 382 00:31:46,037 --> 00:31:51,400 Divide into two teams to attack an unplanned route. 383 00:31:51,810 --> 00:31:53,444 Going through a route that has been done several times by other people 384 00:31:53,445 --> 00:31:55,303 makes no sense at all! 385 00:31:55,347 --> 00:31:57,448 We have sponsors behind us. 386 00:31:57,449 --> 00:31:59,517 Regardless of whether we take the planned route or not 387 00:31:59,518 --> 00:32:03,320 there's not much difference if we successfully reach the summit. 388 00:32:03,321 --> 00:32:06,181 You climb for your sponsors! 389 00:32:06,825 --> 00:32:11,495 Don't you care about anything? Don't you answer to others? 390 00:32:11,496 --> 00:32:14,465 My trip is to try 391 00:32:14,466 --> 00:32:16,256 the first winter southwest wall climb. 392 00:32:16,334 --> 00:32:18,727 As long as there is a trace of possibility 393 00:32:18,904 --> 00:32:20,466 I don't intend to give up. 394 00:32:20,906 --> 00:32:24,767 As a result, the team split in two. 395 00:32:26,044 --> 00:32:29,711 Habu, following the original plan, challenged the southwest wall. 396 00:32:29,948 --> 00:32:34,082 I led the detachment to take the unplanned route. 397 00:32:35,020 --> 00:32:40,314 At that time Habu was doing absolutely everything. 398 00:32:40,392 --> 00:32:43,286 From carrying equipment to opening the way. 399 00:32:44,262 --> 00:32:49,590 But once the opportunity to attack the top was open 400 00:32:50,469 --> 00:32:52,134 he didn't expect it... 401 00:32:52,437 --> 00:32:54,438 I do most of the work. 402 00:32:54,439 --> 00:32:56,974 Why should I be second? 403 00:32:56,975 --> 00:33:02,110 The first group will just go to a certain extent. 404 00:33:02,881 --> 00:33:05,172 If I put you in the backup group 405 00:33:05,517 --> 00:33:08,285 is to make sure that someone climbs the top. 406 00:33:08,286 --> 00:33:10,679 Not being the first one does not make sense. 407 00:33:11,122 --> 00:33:15,017 I can't stand behind other people. 408 00:33:15,026 --> 00:33:17,351 There is no better arrangement than this. 409 00:33:17,896 --> 00:33:19,026 Habu. 410 00:33:20,198 --> 00:33:21,522 Listen to me. 411 00:33:22,200 --> 00:33:23,592 I can't accept it. 412 00:33:27,372 --> 00:33:29,572 If I have to go second 413 00:33:30,809 --> 00:33:32,474 I'd rather go down. 414 00:33:33,411 --> 00:33:37,477 So Habu went back down the mountain. 415 00:33:38,950 --> 00:33:43,243 I ascended through the unplanned route. 416 00:33:43,388 --> 00:33:45,781 At least someone made it. 417 00:33:53,798 --> 00:33:55,122 It's here. 418 00:33:56,801 --> 00:34:02,403 The expedition was stationed in this cirque. 419 00:34:10,348 --> 00:34:12,741 Climbing it from here 420 00:34:15,220 --> 00:34:17,750 would make me extremely happy. 421 00:34:20,959 --> 00:34:24,495 The southwest wall rout starts from the Yellow Band. 422 00:34:24,496 --> 00:34:28,323 You go around and then you climb it. 423 00:34:30,068 --> 00:34:32,700 Would he like to go directly? 424 00:34:34,105 --> 00:34:36,635 The rock walls here are almost vertical. 425 00:34:38,109 --> 00:34:40,434 And very fragile. 426 00:34:41,179 --> 00:34:43,709 Not a place where you can climb. 427 00:34:44,849 --> 00:34:46,673 But Habu... 428 00:34:48,186 --> 00:34:52,582 Staring at the cliffs ahead. 429 00:34:54,025 --> 00:34:55,519 I got goosebumps. 430 00:34:56,895 --> 00:35:00,130 He had that expression, I'll never forget it. 431 00:35:01,333 --> 00:35:02,657 Mr. Hase, 432 00:35:04,269 --> 00:35:07,504 What do you think he is trying to accomplilsh? 433 00:35:08,406 --> 00:35:09,730 It's the mountain. 434 00:35:12,077 --> 00:35:14,311 No matter where he is, 435 00:35:14,980 --> 00:35:17,111 Joji Habu was born for the mountain. 436 00:35:18,516 --> 00:35:21,717 His life without climbing is meaningless. 437 00:35:25,090 --> 00:35:28,291 He must have a crazy plan 438 00:35:30,128 --> 00:35:32,487 that only he can achieve. 439 00:35:47,078 --> 00:35:50,609 I want to go to Nepal. 440 00:35:53,184 --> 00:35:56,647 I'm going to Kathmandu to find Habu. 441 00:36:03,728 --> 00:36:06,258 Fukamachi. 442 00:36:09,768 --> 00:36:12,662 Joji Habu and Mallory's camera... 443 00:36:13,938 --> 00:36:16,138 There's no bigger news. 444 00:36:17,275 --> 00:36:19,600 It seems that you it's your destiny. 445 00:36:20,412 --> 00:36:22,543 The travel company will arrange everything. 446 00:36:40,198 --> 00:36:43,160 He is said to be a mountain guide. 447 00:36:43,234 --> 00:36:44,435 But Ang Tshering and Habu 448 00:36:44,436 --> 00:36:47,102 didn't sign with any travel agency. 449 00:36:47,138 --> 00:36:49,804 It seems the only way to hire them is in person. 450 00:36:50,175 --> 00:36:52,067 Are there any other clues? 451 00:36:52,510 --> 00:36:55,040 Wel... no. 452 00:36:56,481 --> 00:36:59,306 In short, we have to find him old style. 453 00:36:59,484 --> 00:37:01,445 But we will find him. 454 00:37:38,056 --> 00:37:39,923 Namaste, namaste. 455 00:37:39,924 --> 00:37:41,458 Namaste, namaste. 456 00:37:41,459 --> 00:37:44,495 We're looking for a sherpa named Ang Tshering. 457 00:37:44,496 --> 00:37:45,429 Do you know Ang Tshering? 458 00:37:45,430 --> 00:37:46,430 No, no. 459 00:37:46,431 --> 00:37:50,326 You let us know if you know where he is. 460 00:37:51,369 --> 00:37:53,227 Here. 461 00:37:54,973 --> 00:37:55,796 What? 462 00:37:56,141 --> 00:37:57,407 I'll find him for you. 463 00:37:57,408 --> 00:37:59,175 But you have to give me ten dollars. 464 00:37:59,410 --> 00:38:00,277 Fine. 465 00:38:00,278 --> 00:38:01,476 You promise? 466 00:38:02,947 --> 00:38:03,847 Yes. 467 00:38:03,848 --> 00:38:05,012 I promise you. 468 00:38:05,049 --> 00:38:06,475 - Okay? - Okay. 469 00:38:29,207 --> 00:38:31,566 Today, we'll just look here. 470 00:38:31,776 --> 00:38:33,566 We've come a long way. 471 00:38:37,816 --> 00:38:41,244 It doesn't matter, let's look for him. 472 00:39:09,814 --> 00:39:14,278 We lost our parents when we were very young. 473 00:39:15,420 --> 00:39:17,210 I remember Hobu was also... 474 00:39:17,322 --> 00:39:20,090 Yes, the same thing. 475 00:39:21,759 --> 00:39:25,460 He is like family. 476 00:39:32,737 --> 00:39:34,436 When my brother died 477 00:39:34,806 --> 00:39:36,596 there was a lot of gossip. 478 00:39:38,810 --> 00:39:42,477 But my brother wouldn't hate Habu. 479 00:39:42,847 --> 00:39:44,546 It was an accident. 480 00:39:47,452 --> 00:39:51,779 My brother had a great respect for Habu. 481 00:39:53,791 --> 00:39:55,158 Is your son feeling better? 482 00:39:55,159 --> 00:39:57,361 Much better. 483 00:39:57,362 --> 00:39:59,220 Great. 484 00:39:59,430 --> 00:40:00,594 Hi. 485 00:40:05,436 --> 00:40:08,637 I've been asking the tour guides. 486 00:40:09,374 --> 00:40:11,308 Apparenty Ang Tshering goes quite often 487 00:40:11,309 --> 00:40:13,770 to a mountaineering shop in town. 488 00:40:13,878 --> 00:40:15,145 And Habu? 489 00:40:15,914 --> 00:40:18,682 They've only seen Ang Tshering. 490 00:40:24,022 --> 00:40:28,782 Have you ever heard of a man named "Poisonous Snake"? 491 00:40:29,994 --> 00:40:32,728 And of sherpa Ang Tshering? 492 00:40:32,897 --> 00:40:34,425 I don't know. 493 00:40:35,033 --> 00:40:37,434 Do you know "Poisonous Snake"? 494 00:40:37,435 --> 00:40:38,531 No. 495 00:40:39,871 --> 00:40:40,537 And Ang Tshering? 496 00:40:40,538 --> 00:40:41,600 No. 497 00:40:41,873 --> 00:40:42,798 Thank you. 498 00:41:02,193 --> 00:41:03,653 You are Ang Tshering! 499 00:41:06,764 --> 00:41:09,532 Take me to Bikar San! 500 00:41:22,280 --> 00:41:24,480 Are you Ryoko? 501 00:41:31,889 --> 00:41:34,657 Cherish that stone. 502 00:41:40,431 --> 00:41:42,323 Where is Habu? 503 00:41:42,934 --> 00:41:45,361 Forget him. 504 00:42:22,106 --> 00:42:24,169 Where did the old man go? 505 00:42:25,243 --> 00:42:27,272 Ang Tshering! 506 00:42:50,935 --> 00:42:53,260 He is very important to you. 507 00:42:55,907 --> 00:42:57,231 Habu, I mean. 508 00:43:06,751 --> 00:43:08,780 After I lost my brother 509 00:43:09,353 --> 00:43:12,520 I only had Habu in the world 510 00:43:12,857 --> 00:43:14,556 to take care of me. 511 00:43:27,905 --> 00:43:29,433 That's why Habu is... 512 00:43:31,209 --> 00:43:35,036 the most important person in my heart. 513 00:43:47,959 --> 00:43:49,191 Japanese! 514 00:43:51,863 --> 00:43:53,494 Give me ten dollars. 515 00:43:54,098 --> 00:43:55,132 I found Ang Tshering's house. 516 00:43:55,133 --> 00:43:56,559 Give me ten dollars. 517 00:45:15,313 --> 00:45:16,705 Son! 518 00:46:29,954 --> 00:46:31,721 My wife, Duma. 519 00:46:33,524 --> 00:46:35,382 And my children. 520 00:46:43,234 --> 00:46:46,401 Duma is the daughter of Ang Tshering. 521 00:46:52,209 --> 00:46:53,601 Seven years ago 522 00:46:56,280 --> 00:46:58,343 I challenged the Everest. 523 00:47:01,886 --> 00:47:04,677 But over eight thousand meters 524 00:47:06,090 --> 00:47:08,722 I was blocked by the wind and the snow. 525 00:47:11,796 --> 00:47:13,757 I tried to return to the base camp 526 00:47:15,433 --> 00:47:17,667 but my body couldn't move. 527 00:47:20,938 --> 00:47:22,637 In that moment... 528 00:47:24,975 --> 00:47:29,211 between Duma and Ang Tshering 529 00:47:30,081 --> 00:47:32,781 they took turns carrying me dying down the mountain. 530 00:47:37,288 --> 00:47:39,351 And that's how I was reborn. 531 00:48:10,254 --> 00:48:11,714 I miss you. 532 00:48:16,861 --> 00:48:19,061 But I must go. 533 00:48:37,982 --> 00:48:41,649 Don't do anything that will put you in risk of dying. 534 00:48:46,891 --> 00:48:48,658 Please, promise me. 535 00:48:50,961 --> 00:48:52,728 Don't die. 536 00:50:01,499 --> 00:50:03,767 Winter southwest wall. 537 00:50:08,305 --> 00:50:09,697 Individual. 538 00:50:17,781 --> 00:50:19,275 Anaerobic. 539 00:51:38,462 --> 00:51:41,030 What is Habu planning? 540 00:51:41,031 --> 00:51:44,494 Southwest wall of the Everest in winter. 541 00:51:44,535 --> 00:51:46,536 I knew it! 542 00:51:46,537 --> 00:51:49,738 Individual, anaerobic. 543 00:51:51,408 --> 00:51:54,143 That would be an unprecedent achievement. 544 00:51:54,144 --> 00:51:57,641 I want to follow Habu, photograph everything. 545 00:51:57,948 --> 00:52:00,416 I will go to the base camp to meet him. 546 00:52:00,417 --> 00:52:02,518 Well, to follow Habu... 547 00:52:02,519 --> 00:52:04,454 I'll need money. 548 00:52:04,455 --> 00:52:06,518 You don't have to worry about money. 549 00:52:06,824 --> 00:52:07,783 Goodbye. 550 00:52:16,333 --> 00:52:18,464 Thank you for your help. 551 00:52:19,103 --> 00:52:21,371 I will fly back to Japan today. 552 00:52:22,506 --> 00:52:27,038 I will go to witness Habu's feat. 553 00:52:35,252 --> 00:52:39,352 Please, give him this back for me. 554 00:52:50,134 --> 00:52:51,401 Goodbye. 555 00:53:31,809 --> 00:53:36,045 (Namche Bazhar, 3440 meters above sea level) 556 00:54:39,176 --> 00:54:43,207 (Dingboche, 4300 meters above sea level) 557 00:54:54,191 --> 00:54:55,549 Habu. 558 00:54:56,326 --> 00:54:57,991 Hurry up. 559 00:56:19,743 --> 00:56:21,601 Let me take your picture. 560 00:56:25,315 --> 00:56:27,515 Shoot you like the mountain. 561 00:56:29,786 --> 00:56:31,747 Even if you refuse, I will follow you. 562 00:56:31,955 --> 00:56:33,688 Until I can't keep up. 563 00:56:36,927 --> 00:56:38,251 Please. 564 00:56:40,264 --> 00:56:41,656 Up to you. 565 00:56:43,367 --> 00:56:45,191 You promise? 566 00:57:09,960 --> 00:57:14,697 (Base camp, 5300 meters above sea level) (Temperatures below minus 21 degrees) 567 00:57:25,943 --> 00:57:30,680 The camera you found at the Everest... 568 00:57:32,382 --> 00:57:34,582 At about 8100 meters. 569 00:57:35,852 --> 00:57:37,483 When I first went surveying. 570 00:57:38,322 --> 00:57:42,456 I found the remains of an aged Caucasian man. 571 00:57:43,327 --> 00:57:45,618 Ant the camera beside him. 572 00:57:45,829 --> 00:57:47,494 Was it Mallory? 573 00:57:48,031 --> 00:57:49,161 Yes. 574 00:57:50,233 --> 00:57:52,160 Sure enough. 575 00:57:52,836 --> 00:57:55,730 And the film? 576 00:57:55,973 --> 00:57:57,331 There was no film. 577 00:58:14,057 --> 00:58:16,484 Did Mallory reach the summit? 578 00:58:18,061 --> 00:58:19,228 If you don't live to go down the mountain 579 00:58:19,229 --> 00:58:23,260 reaching the top doesn't matter. 580 00:58:24,267 --> 00:58:26,125 Death is just rubbish. 581 00:58:31,441 --> 00:58:34,141 Mallory was asked why he climbed. 582 00:58:35,379 --> 00:58:38,648 He replied, "Because the mountain is there". 583 00:58:41,218 --> 00:58:43,008 I am different from him. 584 00:58:46,289 --> 00:58:48,216 "Because I'm here". 585 00:58:49,926 --> 00:58:53,787 I'm here, so I climb. 586 00:59:22,926 --> 00:59:25,319 Even if the weight becomes a burden 587 00:59:25,929 --> 00:59:27,992 is it really necessary to do all this? 588 00:59:43,847 --> 00:59:48,641 (First day delay due to the weather) (Temperatures below minus 20 degrees) 589 01:00:03,266 --> 01:00:05,363 I would like to ask you something. 590 01:00:05,836 --> 01:00:06,761 What's that? 591 01:00:09,506 --> 01:00:11,137 Kishi? 592 01:00:15,278 --> 01:00:17,375 Did you cut the rope? 593 01:00:19,850 --> 01:00:22,175 I killed Buntaro Kishi. 594 01:00:30,127 --> 01:00:33,794 (Third day delay due to the Weather) (Temperatures below minus 22 degrees) 595 01:01:22,345 --> 01:01:26,706 The biggest enemy in winter is the strong wind. 596 01:01:28,285 --> 01:01:30,746 It is dangerous to stay up there for a long time. 597 01:01:31,521 --> 01:01:33,345 Four days and three nights. 598 01:01:34,024 --> 01:01:35,791 It can only be done with a fast attack. 599 01:01:39,996 --> 01:01:44,232 Is it possible to do it? 600 01:01:46,403 --> 01:01:48,466 Early departure from the base camp. 601 01:01:48,939 --> 01:01:52,834 Through the ice waterfall, and into the West Cwn for the first night. 602 01:01:54,344 --> 01:01:56,475 The next day through the Bergschrund 603 01:01:56,513 --> 01:01:58,474 and then bivouac under the grey rock ridge. 604 01:01:59,482 --> 01:02:02,216 The third day I climb the rock band 605 01:02:02,319 --> 01:02:04,416 and spend there the last night. 606 01:02:05,522 --> 01:02:08,524 On the morning of the fourth day, I leave the tent in place 607 01:02:08,525 --> 01:02:11,259 and I attack the top. 608 01:02:12,128 --> 01:02:14,191 Eight hours to the summit. 609 01:02:14,864 --> 01:02:17,155 Three hours back to the tent. 610 01:02:18,068 --> 01:02:20,165 That makes four days and three nights. 611 01:02:35,852 --> 01:02:38,382 I've been going over this project to death. 612 01:02:39,522 --> 01:02:44,360 Any stretch or drop 613 01:02:44,361 --> 01:02:49,655 I've learned by heart. 614 01:02:52,302 --> 01:02:54,263 For the past seven years 615 01:02:55,105 --> 01:02:58,533 there hasn't been a day when I didn't think of the southwest wall. 616 01:03:31,541 --> 01:03:34,275 Tomorrow is the day of departure. 617 01:03:36,146 --> 01:03:38,471 Bikar San will go to the mountain of the gods 618 01:03:38,782 --> 01:03:42,245 to ask if the gods love him. 619 01:03:57,767 --> 01:04:02,231 (Seventh day) (Minus 15 degrees) 620 01:04:50,887 --> 01:04:53,485 So none of us cares 621 01:04:53,957 --> 01:04:56,088 about what happens to the other. 622 01:04:56,192 --> 01:04:57,982 Please, promise me this. 623 01:05:03,199 --> 01:05:04,523 Shoot me. 624 01:05:07,070 --> 01:05:09,099 Let me nowhere to run. 625 01:05:25,321 --> 01:05:29,489 (Icefall) (Altitude: 5700 meters) 626 01:06:23,480 --> 01:06:27,716 If I follow his footsteps he won't walk away. 627 01:06:30,820 --> 01:06:32,417 I won't let go of you. 628 01:06:32,489 --> 01:06:34,620 I'll follow you. 629 01:07:19,836 --> 01:07:25,164 (6300 meters above sea level) 630 01:07:54,304 --> 01:07:58,233 (7200 meters above sea level) 631 01:10:37,300 --> 01:10:38,760 Get up. 632 01:11:16,906 --> 01:11:21,165 Listen, I will slip under your body. 633 01:11:21,878 --> 01:11:23,440 You have to pay close attention to me. 634 01:11:34,991 --> 01:11:36,223 Let's go. 635 01:12:30,913 --> 01:12:32,202 Enough. 636 01:12:33,115 --> 01:12:34,439 It's OK. 637 01:12:37,286 --> 01:12:38,553 Habu. 638 01:12:41,257 --> 01:12:43,149 Enough. 639 01:12:44,994 --> 01:12:46,556 Leave me. 640 01:12:46,829 --> 01:12:48,221 Don't argue. 641 01:12:49,298 --> 01:12:51,589 Leave me. 642 01:13:02,411 --> 01:13:06,272 (7300 meters above sea level) 643 01:13:12,355 --> 01:13:13,679 Listen to me. 644 01:13:15,057 --> 01:13:16,756 Sit against the wall and don't move. 645 01:13:17,994 --> 01:13:22,390 If you lean forward you will be hit by a falling rock. 646 01:13:25,434 --> 01:13:27,599 Why did you save me? 647 01:13:31,007 --> 01:13:35,243 I didn't save you. 648 01:13:38,981 --> 01:13:40,248 It was Kishi. 649 01:13:45,554 --> 01:13:47,515 Saving you 650 01:13:50,259 --> 01:13:51,753 makes it even. 651 01:14:07,410 --> 01:14:09,337 Don't give up! 652 01:14:11,247 --> 01:14:15,108 If we die, we die together. 653 01:14:16,419 --> 01:14:20,485 Listen, I will die with you. 654 01:14:26,128 --> 01:14:27,258 Stop. 655 01:14:32,268 --> 01:14:33,398 Kishi! 656 01:14:35,838 --> 01:14:36,797 No! 657 01:14:37,340 --> 01:14:40,200 Stop right now, Kishi! 658 01:14:42,812 --> 01:14:44,773 Kishi! 659 01:14:50,319 --> 01:14:52,610 I said in a critical situation 660 01:14:53,289 --> 01:14:56,786 I wouln't hesitate. 661 01:15:00,796 --> 01:15:02,620 I killed him. 662 01:15:09,405 --> 01:15:10,569 There are falling rocks! 663 01:15:15,811 --> 01:15:17,009 Don't move. 664 01:15:36,532 --> 01:15:38,265 I'm sorry. 665 01:15:40,036 --> 01:15:45,239 I've ruined your four days and three nights plan. 666 01:15:47,209 --> 01:15:49,204 Not at all. 667 01:16:11,367 --> 01:16:13,692 Do you intend to climb all in one go? 668 01:16:14,837 --> 01:16:17,401 There is no way to climb it. 669 01:16:22,278 --> 01:16:25,240 Do you want to die? 670 01:16:27,950 --> 01:16:29,444 I will not die. 671 01:16:33,923 --> 01:16:35,155 Goodbye. 672 01:17:16,999 --> 01:17:18,527 Do you want to escape? 673 01:17:21,737 --> 01:17:24,028 Did you come here to escape? 674 01:17:27,009 --> 01:17:29,243 To go back without pictures? 675 01:17:32,481 --> 01:17:34,078 Shoot me. 676 01:17:35,351 --> 01:17:37,516 Let me nowhere to run. 677 01:18:07,816 --> 01:18:09,515 I'm not going back. 678 01:18:13,155 --> 01:18:15,252 Habu is still fighting. 679 01:19:44,179 --> 01:19:46,003 Habu! 680 01:19:46,982 --> 01:19:48,510 I was just refueling! 681 01:21:12,234 --> 01:21:13,523 No... 682 01:21:15,070 --> 01:21:16,302 Habu! 683 01:21:16,772 --> 01:21:18,198 Habu, get out of there! 684 01:21:20,008 --> 01:21:23,175 Quickly, Habu! 685 01:21:27,182 --> 01:21:28,574 Habu! 686 01:21:29,385 --> 01:21:31,676 Get away, Habu! 687 01:21:44,366 --> 01:21:46,827 Hurry up, Habu! 688 01:21:47,102 --> 01:21:48,334 Hey! 689 01:21:49,071 --> 01:21:51,498 Snow is coming, get out of there! 690 01:22:51,133 --> 01:22:52,525 Fukamachi! 691 01:22:55,904 --> 01:22:57,193 Fukamachi! 692 01:23:30,939 --> 01:23:32,536 Do you think... 693 01:23:35,077 --> 01:23:37,140 Habu has succeeded? 694 01:23:38,380 --> 01:23:41,615 I don't think anyone can conquer that wall. 695 01:23:45,420 --> 01:23:50,521 But I can't imagine Bikar San falling. 696 01:24:14,883 --> 01:24:18,346 He moved his head and look to the top. 697 01:24:20,055 --> 01:24:23,449 The face of someone who dared challenging the mountain. 698 01:24:27,095 --> 01:24:29,226 I think I witnessed a miracle. 699 01:24:32,534 --> 01:24:35,428 Ony Habu would dare climbing it. 700 01:24:37,773 --> 01:24:40,337 He is uniquely skilled. 701 01:24:40,409 --> 01:24:43,041 Even climbing in the middle of the storm. 702 01:24:43,812 --> 01:24:45,374 So what? 703 01:24:47,849 --> 01:24:50,743 A meaningless death. 704 01:24:55,490 --> 01:24:58,190 He agreed 705 01:25:00,862 --> 01:25:04,029 not to do anything that could kill him. 706 01:25:07,970 --> 01:25:09,999 He said he would never die. 707 01:25:13,008 --> 01:25:14,707 But now he's dead... 708 01:25:19,147 --> 01:25:21,574 Didn't you take Habu's last picture? 709 01:25:22,317 --> 01:25:26,348 Don't you want to become famous with this? 710 01:25:27,889 --> 01:25:29,451 I suddenly felt... 711 01:25:31,893 --> 01:25:33,524 ...empty. 712 01:25:37,899 --> 01:25:42,260 Then why did you follow him? 713 01:25:44,006 --> 01:25:45,204 I don't know. 714 01:25:47,209 --> 01:25:50,342 It's no joke. 715 01:25:52,214 --> 01:25:54,448 I dreamed of him again yesterday. 716 01:25:56,885 --> 01:26:00,245 Dreamed that he climbed the top. 717 01:26:08,030 --> 01:26:09,490 You are seriously ill. 718 01:26:10,432 --> 01:26:12,324 You must be ill. 719 01:26:15,237 --> 01:26:17,204 Is it open? 720 01:26:17,205 --> 01:26:18,305 Welcome. 721 01:26:18,306 --> 01:26:21,075 I climbed a while ago, right? 722 01:26:21,076 --> 01:26:21,809 And then? 723 01:26:21,810 --> 01:26:23,778 The weather suddenly got worse. 724 01:26:23,779 --> 01:26:25,112 The place is prone to avalanches. 725 01:26:25,113 --> 01:26:27,142 I even climbed up and down the mountain. 726 01:26:28,350 --> 01:26:30,777 - Three jars of draft beer. - Good. 727 01:26:32,154 --> 01:26:34,455 These elite mountaineers are really handsome. 728 01:26:34,456 --> 01:26:37,054 But almost all of them died in the mountains. 729 01:26:37,159 --> 01:26:39,493 They are so often up the mountain than dying one day is not unexpected. 730 01:26:39,494 --> 01:26:41,429 I don't want to die. 731 01:26:41,430 --> 01:26:43,497 They, however, want to die in the mountains. 732 01:26:43,498 --> 01:26:46,699 Besides, if you're afraid to die, then you might as well not climb at all. 733 01:26:47,469 --> 01:26:52,229 Hey, pay attention to the point. 734 01:26:52,874 --> 01:26:55,540 Do we have anything wrong? 735 01:26:55,877 --> 01:26:59,613 Young people shouldn't pretend to understand. 736 01:26:59,781 --> 01:27:01,013 Now, what? 737 01:27:02,484 --> 01:27:05,719 Nothing, just drink. 738 01:27:06,254 --> 01:27:08,022 No, no. 739 01:27:08,023 --> 01:27:10,018 Old man, please, explain it clearly. 740 01:27:10,859 --> 01:27:12,359 Forget I said anything. 741 01:27:12,360 --> 01:27:13,427 But you said something. 742 01:27:13,428 --> 01:27:16,430 Just tell me where I'm wrong, why I'm not right. 743 01:27:16,431 --> 01:27:17,698 Don't talk. 744 01:27:19,301 --> 01:27:20,659 What do you want? 745 01:27:22,871 --> 01:27:23,971 What do you...? Let me go! 746 01:27:23,972 --> 01:27:25,806 Fukamachi, stop! 747 01:27:25,807 --> 01:27:27,775 Fukamachi! Fukamachi, don't fight! 748 01:27:27,776 --> 01:27:28,976 Quickly, let him go. 749 01:27:28,977 --> 01:27:30,244 Let him go. 750 01:27:30,245 --> 01:27:31,671 Fukamachi! 751 01:27:43,792 --> 01:27:46,151 Hey! Fukamachi! 752 01:28:47,455 --> 01:28:49,484 Because I'm here. 753 01:28:51,059 --> 01:28:55,193 I'm here, so I climb. 754 01:29:39,975 --> 01:29:41,207 Habu. 755 01:29:43,044 --> 01:29:47,678 I am also eligible to climb it? 756 01:30:10,839 --> 01:30:13,198 Do you really want to go back? 757 01:30:16,077 --> 01:30:17,708 My brother and Habu... 758 01:30:18,146 --> 01:30:21,506 The most important people in my life died on the mountain. 759 01:30:23,551 --> 01:30:25,409 I really don't understand. 760 01:30:27,222 --> 01:30:29,615 Why go climbing the mountains? 761 01:30:30,825 --> 01:30:33,320 I want to see for myself why. 762 01:30:35,263 --> 01:30:36,723 I'll go with you. 763 01:33:18,393 --> 01:33:22,322 You must return safe. 764 01:34:32,033 --> 01:34:33,698 Why climb? 765 01:34:36,204 --> 01:34:37,664 Why go ahead? 766 01:34:40,341 --> 01:34:42,802 Because I'm here, so I climb. 767 01:34:44,546 --> 01:34:46,609 That's what Habu said. 768 01:34:51,886 --> 01:34:54,051 I am here. 769 01:34:57,759 --> 01:34:59,390 I am here. 770 01:35:32,961 --> 01:35:36,162 When Duma was pregnant 771 01:35:36,898 --> 01:35:40,234 I gave him my wife's necklace. 772 01:35:40,235 --> 01:35:42,799 Then Bikar San asked me 773 01:35:43,871 --> 01:35:48,107 if it could be sent to Japan 774 01:35:50,111 --> 01:35:52,675 to give it to you. 775 01:36:15,303 --> 01:36:17,400 Physical condition? 776 01:36:27,181 --> 01:36:28,675 All good. 777 01:36:29,817 --> 01:36:31,311 Where are you now? 778 01:36:37,959 --> 01:36:40,193 Over 7000 meters. 779 01:36:43,331 --> 01:36:45,428 Too fast, take it a little slower. 780 01:36:50,872 --> 01:36:53,663 I'm fine. 781 01:37:04,752 --> 01:37:06,314 What is it? 782 01:37:08,423 --> 01:37:10,156 The wind changed. 783 01:37:22,403 --> 01:37:27,231 (North East Ridge, 7900 meters) 784 01:37:30,912 --> 01:37:32,179 It's right there. 785 01:37:33,147 --> 01:37:35,381 I will stand on the top. 786 01:37:39,921 --> 01:37:41,552 Good, light body. 787 01:37:42,323 --> 01:37:43,957 I'm going to make it. 788 01:37:43,958 --> 01:37:46,283 The weather has deteriorated. 789 01:37:47,161 --> 01:37:48,553 I'm coming. 790 01:37:49,464 --> 01:37:51,098 One step after the other. 791 01:37:51,099 --> 01:37:52,532 Get down immediatly! 792 01:37:52,533 --> 01:37:54,167 I can do it. 793 01:37:54,168 --> 01:37:55,492 I'm going to attack the summit. 794 01:37:55,803 --> 01:37:57,070 Fukamachi! 795 01:37:58,005 --> 01:37:59,272 Fukamachi! 796 01:37:59,841 --> 01:38:02,575 The situation of Fukamachi is not good. 797 01:38:05,446 --> 01:38:06,735 Can you hear me? 798 01:38:07,115 --> 01:38:08,609 Answer me. 799 01:38:15,790 --> 01:38:17,318 Only a few steps away. 800 01:38:18,159 --> 01:38:19,793 Come back quickly. 801 01:38:19,794 --> 01:38:21,755 If you go on like this, you will die. 802 01:38:24,232 --> 01:38:26,500 I must climb to the top. 803 01:38:28,836 --> 01:38:30,068 Makoto. 804 01:38:30,838 --> 01:38:32,239 You promised me. 805 01:38:32,240 --> 01:38:34,508 You must come back alive. 806 01:38:36,244 --> 01:38:37,568 Makoto. 807 01:38:39,514 --> 01:38:41,076 Makoto. 808 01:38:43,518 --> 01:38:46,480 Come back, I beg you. 809 01:38:49,824 --> 01:38:51,785 Habu, I can too! 810 01:38:52,860 --> 01:38:54,218 Makoto. 811 01:38:55,263 --> 01:38:56,655 Makoto. 812 01:38:57,265 --> 01:39:00,090 I will stand on top of the peak! 813 01:39:01,169 --> 01:39:04,097 Makoto. 814 01:39:24,358 --> 01:39:29,186 Taking one life is enough. 815 01:39:32,099 --> 01:39:34,230 This is wrong. 816 01:39:36,137 --> 01:39:39,235 Why are you so cruel? 817 01:39:48,082 --> 01:39:51,442 The gods are about to make a decision. 818 01:40:23,384 --> 01:40:24,514 Habu. 819 01:40:27,154 --> 01:40:29,752 Shouldn't I be here? 820 01:40:34,395 --> 01:40:37,220 The gods are good. 821 01:40:40,234 --> 01:40:41,466 Oh my god. 822 01:40:43,804 --> 01:40:45,469 Save me. 823 01:41:01,522 --> 01:41:06,589 (8050 meters above sea level) 824 01:41:21,442 --> 01:41:23,073 Enough. 825 01:41:25,313 --> 01:41:29,276 I can't make it. 826 01:41:37,525 --> 01:41:39,053 Fukamachi. 827 01:41:45,266 --> 01:41:46,590 Fukamachi. 828 01:41:56,277 --> 01:41:57,509 Fukamachi. 829 01:44:22,189 --> 01:44:23,751 Is that it? 830 01:44:26,427 --> 01:44:28,092 Is that it? 831 01:44:30,164 --> 01:44:31,590 Not yet? 832 01:44:33,134 --> 01:44:35,766 So die and then rest. 833 01:44:37,471 --> 01:44:39,102 Don't rest. 834 01:44:42,409 --> 01:44:45,041 Still alive. Don't rest. 835 01:44:47,248 --> 01:44:52,144 I will not allow you to stop. 836 01:44:58,359 --> 01:44:59,751 Live. 837 01:45:02,797 --> 01:45:04,155 Go back. 838 01:45:12,239 --> 01:45:14,006 Death... 839 01:45:17,111 --> 01:45:18,469 ...is rubbish. 840 01:45:27,822 --> 01:45:29,783 If the feet don't respond 841 01:45:31,258 --> 01:45:32,718 walk with the hands. 842 01:45:36,997 --> 01:45:39,094 If the hands don't move 843 01:45:40,167 --> 01:45:41,661 keep going with the fingers. 844 01:45:45,840 --> 01:45:48,074 If the fingers don't work 845 01:45:48,809 --> 01:45:50,098 use your teeth 846 01:45:50,377 --> 01:45:52,645 biting snow and ice forward. 847 01:45:58,452 --> 01:46:00,549 If not even the teeth react 848 01:46:03,924 --> 01:46:05,316 advance with your eyes. 849 01:46:07,761 --> 01:46:10,052 Stare a way forward. 850 01:46:14,501 --> 01:46:16,564 If even the eyes are useless 851 01:46:18,272 --> 01:46:20,699 and there's really nothing you can do, 852 01:46:26,981 --> 01:46:28,213 imagine. 853 01:46:30,517 --> 01:46:33,285 Imagine with all your might. 854 01:46:37,791 --> 01:46:39,080 Imagine. 855 01:47:20,401 --> 01:47:25,365 (Peak altitude: 8848 meters) 856 01:47:55,302 --> 01:48:00,369 I finally set foot on the top of the Everest. 857 01:48:03,377 --> 01:48:05,076 Nonetheless 858 01:48:09,049 --> 01:48:10,748 it seems that in that moment 859 01:48:12,720 --> 01:48:16,649 I angered the mountains gods. 860 01:48:45,052 --> 01:48:46,410 So then... 861 01:48:49,023 --> 01:48:50,449 you ... 862 01:48:52,826 --> 01:48:54,559 The summit... 863 01:49:01,268 --> 01:49:02,626 Yes. 864 01:49:05,205 --> 01:49:07,097 I reached the summit. 865 01:49:15,249 --> 01:49:18,143 What you're looking for 866 01:49:20,154 --> 01:49:21,978 is right here. 867 01:49:28,195 --> 01:49:30,360 He is George Mallory. 868 01:49:33,367 --> 01:49:38,695 The film is inside the bag. 869 01:49:42,209 --> 01:49:47,037 I don't care about that. 870 01:49:52,519 --> 01:49:53,786 That's not true. 871 01:49:56,924 --> 01:49:59,317 Why did you come here? 872 01:50:03,430 --> 01:50:10,067 What is the purpose of your ascension? 873 01:50:16,543 --> 01:50:18,310 I don't know. 874 01:50:23,083 --> 01:50:24,577 You don't know? 875 01:50:28,122 --> 01:50:30,049 So 876 01:50:32,860 --> 01:50:35,060 you don't know. 877 01:51:34,354 --> 01:51:35,678 Habu. 878 01:51:42,062 --> 01:51:43,693 Let's go back together. 879 01:51:51,438 --> 01:51:53,399 I'll take you back. 880 01:51:58,011 --> 01:51:59,437 I swear. 881 01:52:02,316 --> 01:52:04,777 I'll take you back. 882 01:52:11,325 --> 01:52:13,650 I won't rest, like you. 883 01:52:16,029 --> 01:52:18,229 If I stopped 884 01:52:21,101 --> 01:52:22,766 just push me down. 885 01:52:25,205 --> 01:52:27,029 Kill me. 886 01:52:28,141 --> 01:52:30,170 Eat my flesh. 887 01:52:34,781 --> 01:52:36,378 I will not die. 888 01:52:40,287 --> 01:52:42,282 I'm going to make it back alive. 889 01:52:48,228 --> 01:52:49,517 Habu. 890 01:52:52,332 --> 01:52:53,496 Habu. 891 01:52:57,137 --> 01:52:58,768 Come with me. 892 01:52:59,273 --> 01:53:00,631 Let's go back together. 893 01:53:01,308 --> 01:53:04,043 Let's go back together! 894 01:53:04,044 --> 01:53:05,436 Let's go back together! 895 01:53:07,281 --> 01:53:09,742 Come on, come with me! 896 01:53:12,319 --> 01:53:13,608 For better or worse... 897 01:53:18,492 --> 01:53:19,759 ...come with me. 898 01:55:14,941 --> 01:55:16,105 Ryoko. 899 01:55:24,351 --> 01:55:25,549 Where is he? 900 01:55:26,353 --> 01:55:27,585 Where? 901 01:56:14,067 --> 01:56:16,267 If the feet don't respond 902 01:56:17,337 --> 01:56:18,763 walk with the hands. 903 01:56:23,477 --> 01:56:25,608 If the hands don't move 904 01:56:26,480 --> 01:56:28,247 keep going with the fingers. 905 01:56:30,517 --> 01:56:32,751 If the fingers don't work 906 01:56:35,021 --> 01:56:36,288 use your teeth 907 01:56:36,790 --> 01:56:39,081 biting the snow forward. 908 01:56:41,361 --> 01:56:43,492 If not even the teeth react 909 01:56:45,499 --> 01:56:47,130 advance with your eyes. 910 01:56:48,435 --> 01:56:50,635 Stare a way forward. 911 01:56:56,910 --> 01:56:59,110 Makoto! 912 01:57:24,971 --> 01:57:27,239 If even the eyes are useless 913 01:57:28,808 --> 01:57:31,167 and there's really nothing you can do, 914 01:57:33,847 --> 01:57:35,114 imagine. 915 01:57:36,950 --> 01:57:39,343 Imagine with all your might. 916 01:57:41,021 --> 01:57:42,379 Imagine. 917 01:58:03,310 --> 01:58:04,668 Imagine. 918 01:58:06,479 --> 01:58:08,041 Imagine. 919 01:58:12,485 --> 01:58:13,752 Habu. 920 01:58:15,789 --> 01:58:17,386 I will survive. 921 01:58:22,996 --> 01:58:24,263 I will keep on living. 922 01:58:32,476 --> 01:58:37,907 Subtitles by eltiomolonio. 61088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.