All language subtitles for Engrenages s06e11.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,230 What are you doing? 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,430 Do not worry. 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,470 We stayed here and watched the tickets. Your receiver is there. 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,840 If there is any problem I do this. 5 00:00:49,930 --> 00:00:52,680 - Have you brought what was planned? - 10 kg. 6 00:00:53,610 --> 00:00:55,960 You can check that the jewels are 18 carats. 7 00:00:56,270 --> 00:00:58,190 I trust you. 8 00:01:06,160 --> 00:01:07,190 Voucher. 9 00:01:11,170 --> 00:01:12,410 Everything is fine. 10 00:01:25,500 --> 00:01:27,410 There are 240,000 . 11 00:01:27,940 --> 00:01:29,430 Come on, it's fine. 12 00:01:37,830 --> 00:01:40,360 Wait, be careful. 13 00:01:52,090 --> 00:01:54,390 You do not feel like we fuck them both? 14 00:01:57,080 --> 00:01:58,540 Come on, let's do it quickly. 15 00:02:32,380 --> 00:02:33,790 Have we fucked him? 16 00:03:07,690 --> 00:03:11,957 Translation and synchronization: ElPasmo Edition and correction: Jabara * NORDIKEN.net * 17 00:03:18,960 --> 00:03:20,720 Do you tell me what happened? 18 00:03:20,820 --> 00:03:22,840 - Change your tone. - We caught them full. 19 00:03:22,870 --> 00:03:24,290 Why are we letting them go? 20 00:03:24,310 --> 00:03:26,120 I was checking to see if they followed him. 21 00:03:26,260 --> 00:03:29,130 I have not seen him check anything. 22 00:03:29,160 --> 00:03:31,920 - You leave me alone? - Sorry I have questions. 23 00:03:32,260 --> 00:03:35,650 You go back to Camara, throw gas, and suddenly you have to let go? 24 00:03:35,660 --> 00:03:39,080 Rel jate, you were 500 meters ahead and you have not been able to see everything. 25 00:03:39,130 --> 00:03:41,990 - I have not seen everything? It will be that. - Right, you have not seen everything. 26 00:03:42,810 --> 00:03:45,600 I'm the only one asking questions or what? 27 00:03:47,140 --> 00:03:51,470 27 00:03:51,610 --> 00:03:54,960 A machinote. To stay fucking mother this summer. 28 00:03:57,520 --> 00:04:00,720 - Well, until tomorrow, brother. - Come on, see you tomorrow. 29 00:04:17,310 --> 00:04:19,510 Polic a! Hands on the steering wheel! 30 00:04:19,540 --> 00:04:22,240 Good morning Turn off the engine and get out of the car, please. 31 00:04:25,950 --> 00:04:28,260 - The key. - Can we take a look at the car? 32 00:04:31,510 --> 00:04:34,720 - What happens if I say no? - I call the prosecutor and say that I do. 33 00:04:34,920 --> 00:04:37,030 Do not be an idiot, it's just to check a breath. 34 00:04:54,130 --> 00:04:55,600 What's there? 35 00:04:56,640 --> 00:04:58,630 It's cash, all legal. 36 00:05:03,040 --> 00:05:04,600 Do you call that money? 37 00:05:04,660 --> 00:05:07,080 Warn the rest, we register the car and the house. 38 00:05:07,230 --> 00:05:09,320 - Wait! - Do not move! 39 00:05:09,400 --> 00:05:12,320 Fucking timbers sons of bitches. 40 00:05:12,880 --> 00:05:14,120 Mu vete 41 00:05:16,420 --> 00:05:17,920 Get up! 42 00:05:32,870 --> 00:05:34,380 I'm going to talk to Beckriche. 43 00:05:34,430 --> 00:05:36,720 - To tell you what? - What do you think? 44 00:05:36,900 --> 00:05:40,960 What? What did you steal the gold from Drissa and Do you have the eggs? Are you going to tell him? 45 00:05:41,030 --> 00:05:44,330 The investigation of a colleague Dead is fucking me. 46 00:05:44,740 --> 00:05:46,830 Tintin is right, this smells for me. 47 00:05:46,850 --> 00:05:49,760 I take care of Tintin and we go to finish the investigation. 48 00:05:49,800 --> 00:05:51,980 - Fuck, do not you find out?- Of course I know. 49 00:05:52,960 --> 00:05:55,550 It is not immolated as you get results. 50 00:05:55,570 --> 00:05:59,240 Stop helping me. It's my fault, I assume it. 51 00:06:01,650 --> 00:06:03,880 You help me, I help you. 52 00:06:07,460 --> 00:06:08,970 Okay? 53 00:06:16,050 --> 00:06:18,450 This is going to have to explain it to me. 54 00:06:18,470 --> 00:06:20,330 I assume all responsibility. 55 00:06:21,750 --> 00:06:26,110 Camara's car began to change lane and speed without apparent reason. 56 00:06:26,140 --> 00:06:28,500 A method to check that it is not followed. 57 00:06:28,550 --> 00:06:30,540 Yes, and what? You know how to react to that. 58 00:06:30,890 --> 00:06:34,290 Then there was a braking and we put ourselves at their level. 59 00:06:35,080 --> 00:06:37,530 Maybe it was there when he saw us. 60 00:06:38,480 --> 00:06:41,180 5 minutes later I went to a rest area. 61 00:06:41,230 --> 00:06:45,850 We follow him, we pass him ... I was parked and watching. 62 00:06:46,550 --> 00:06:48,620 To see if they followed him. I did not smell good. 63 00:06:48,870 --> 00:06:50,730 - Did not you smell good? - Do not. 64 00:06:50,850 --> 00:06:53,280 One can not stop to think, we have to act 65 00:06:53,300 --> 00:06:55,270 Yes, but we have no margin for error. 66 00:06:55,450 --> 00:06:58,530 These have been able to charge a cop, Do not forget, fuck! 67 00:06:58,610 --> 00:07:01,400 I do not see Camara tearing up a body, same with the cops. 68 00:07:01,640 --> 00:07:02,760 Do not. 69 00:07:02,810 --> 00:07:06,250 Moldovan, on the other hand, the pimp, walk in the same circle. 70 00:07:06,370 --> 00:07:10,210 But it's not the same profileand we do not know what he is capable of. 71 00:07:10,470 --> 00:07:13,890 We have identified one that it can be Moldovan's wife, 72 00:07:13,900 --> 00:07:16,610 A Romanian, her name is Lena Rednic, He is 31 years old. 73 00:07:16,690 --> 00:07:21,330 Arrested in 2008 for prostitution and for aggression with a knife to a client. 74 00:07:21,460 --> 00:07:23,540 - After nothing. - Is there an address? 75 00:07:23,590 --> 00:07:25,200 No, we still do not have it. 76 00:07:25,360 --> 00:07:28,290 The hypothesis is that She knows where Maria is. 77 00:07:28,750 --> 00:07:32,760 And you have to find it fast because they're going to sell it to a gypsy soon. 78 00:07:34,230 --> 00:07:35,690 All right. 79 00:07:36,710 --> 00:07:38,890 Try not to screw it this time. 80 00:07:45,790 --> 00:07:49,420 Drissa has been arrested for the SDPJ 93 with enough drugs. 81 00:07:49,920 --> 00:07:51,370 Now you traffic? 82 00:07:51,400 --> 00:07:53,720 In any case he wants to see me, what do I do? 83 00:07:54,710 --> 00:07:56,740 You've got nothing to lose. Go, find out what he wants. 84 00:07:58,790 --> 00:08:01,400 - Gilou, be careful. - Yes. 85 00:08:05,930 --> 00:08:07,150 Tintin, 86 00:08:07,770 --> 00:08:10,440 - thanks for your support. - Its normal. 87 00:08:19,130 --> 00:08:20,550 Do you like the color? 88 00:08:22,130 --> 00:08:23,210 Yes. 89 00:08:23,230 --> 00:08:25,500 You have to be beautiful in Spain. 90 00:08:27,680 --> 00:08:29,020 Have you been to Spain? 91 00:08:32,080 --> 00:08:34,450 It has sea, it's hot. 92 00:08:35,310 --> 00:08:37,740 You'll be fine there. 93 00:08:39,970 --> 00:08:42,380 - What's that? - I just gave it to you. Justine. 94 00:08:43,720 --> 00:08:45,240 - Let's cut it. - Do not. 95 00:08:45,460 --> 00:08:47,660 - Mary. - No, tell me. Do not. 96 00:08:50,020 --> 00:08:51,210 Leave me! 97 00:08:53,430 --> 00:08:54,670 Esc chame! 98 00:08:55,800 --> 00:08:57,220 From today, 100 00:08:57,290 --> 00:08:59,810 99 00:09:00,010 --> 00:09:01,540 You are going to become a woman. 100 00:09:02,150 --> 00:09:03,540 Do you understand? 101 00:09:31,960 --> 00:09:34,080 He's around here, in an office. 102 00:09:34,310 --> 00:09:35,760 What did he say about the drug? 103 00:09:35,800 --> 00:09:39,360 That it was not from him. But it is adorable, he has his prints. 104 00:09:39,450 --> 00:09:41,300 Why do you love him? Is it a blow yours? 105 00:09:41,340 --> 00:09:45,030 It could be said, but to be Honest I do not have it registered yet. 106 00:09:45,990 --> 00:09:49,800 I warn you that with so much drug We will not be able to release him. 107 00:09:50,370 --> 00:09:52,850 To let go you have to see him with the prosecutor. 108 00:09:52,870 --> 00:09:57,040 The problem is that never He will speak to me in front of you. 109 00:09:58,320 --> 00:10:00,790 Can you leave us alone for 10 minutes? 110 00:10:03,710 --> 00:10:05,120 Voucher. 111 00:10:06,770 --> 00:10:09,330 Philippe, are you leaving us alone, please? 112 00:10:13,570 --> 00:10:15,210 Good morning 113 00:10:23,220 --> 00:10:26,330 - I'm here, what do you want? - Call me from here this afternoon. 114 00:10:28,070 --> 00:10:31,070 The issue is that I can not, it's not my area We are in 93. 115 00:10:31,100 --> 00:10:33,400 How can you not do Nothing, fucking bastard? 116 00:10:33,880 --> 00:10:35,570 I have a video of yours, do you remember? 117 00:10:36,200 --> 00:10:37,920 Do you want me to show it to your bosses? 118 00:10:38,760 --> 00:10:42,250 Send it to the Pope who does not change nothing. The prosecutor's office is informed. 119 00:10:42,350 --> 00:10:46,360 They impute traffic and organized gang, If I can not do anything, I can not. 120 00:10:46,390 --> 00:10:48,600 Fuck, it's not my drug! 123 00:10:49,900 --> 00:10:52,260 121 00:10:52,410 --> 00:10:54,120 What cops? 122 00:10:55,010 --> 00:10:57,260 Some bastards from Cl ry's BAC. 123 00:11:04,480 --> 00:11:06,960 And why would they do it? 124 00:11:10,380 --> 00:11:13,880 Tell me, those BAC bastards of Cl ry will not be Jolers and Calvi? 125 00:11:15,330 --> 00:11:17,870 It is not they who Do you spend little jobs? 126 00:11:19,870 --> 00:11:23,560 I'll be a fucking bastard but I also know things. 127 00:11:25,140 --> 00:11:27,880 - If I give them to you, can you help me? - I do not. 128 00:11:28,580 --> 00:11:30,470 But the judge can, yes. 129 00:11:30,680 --> 00:11:34,000 Ok, but I want a face to face with him I need guarantees. 130 00:11:34,020 --> 00:11:37,750 Wait, do you believe in negotiating position? You have been caught with 3 kg of powder! 131 00:11:37,810 --> 00:11:41,250 You're fucked up, asshole. Your word is not worth anything. 132 00:11:41,410 --> 00:11:44,000 It's not just my word, I also have recordings. 133 00:11:44,100 --> 00:11:46,750 Jolers recordings and Calvi giving you little jobs? 134 00:11:46,840 --> 00:11:49,850 Recordings of Jolers and Calvi talking about the death of the cop. 135 00:11:51,070 --> 00:11:52,420 What cop? 136 00:11:53,040 --> 00:11:54,580 You know very well. 137 00:11:58,610 --> 00:11:59,970 Are you pringado in that? 138 00:12:00,950 --> 00:12:03,270 - Do not. - Why should I believe you? 139 00:12:05,180 --> 00:12:09,510 For the recordings, it's not me who says to take care of the cop. 140 00:12:09,970 --> 00:12:11,360 Who says it? 141 00:12:13,620 --> 00:12:15,300 You used to take me out of here. 142 00:12:15,880 --> 00:12:18,090 And then I'll let you hear it. 143 00:12:23,530 --> 00:12:25,080 Do not move. 144 00:12:25,210 --> 00:12:28,270 On the floor! The hands in sight! 148 00:12:30,110 --> 00:12:31,810 145 00:12:31,840 --> 00:12:33,940 In your mother's house, why? 146 00:12:35,290 --> 00:12:37,250 - Have you heard? - Do not. 147 00:12:37,330 --> 00:12:39,110 We are going to lose a promise of boxing. 148 00:12:39,810 --> 00:12:42,580 - Camera? - He has been arrested by the SDPJ. 149 00:12:42,650 --> 00:12:45,860 I blow anonymously. 3 kg in a suitcase. We will not see you again. 150 00:12:45,930 --> 00:12:48,050 3 days after the death of his brother. 151 00:12:48,080 --> 00:12:51,470 When I think the mayor He gave him the medal of the city. 152 00:12:51,510 --> 00:12:53,800 It has been like an idiot. 153 00:12:55,490 --> 00:12:57,890 - Well, let's not waste time. - Something wrong? 154 00:12:57,930 --> 00:13:00,230 Encôrgate to happen the reports to the computer. 155 00:13:00,710 --> 00:13:02,330 - Now? - Yes, now. 156 00:13:02,860 --> 00:13:04,980 They are waiting for you. 157 00:13:15,040 --> 00:13:18,290 Camara will not go out, quiet. We have done what we should. 158 00:13:18,310 --> 00:13:20,980 I'm not afraid it will come out, I'm afraid it will sell us. 159 00:13:21,050 --> 00:13:24,420 With what? With the contact of a receiver that has fucked him? 160 00:13:25,590 --> 00:13:28,300 They would have to fuck Berisha. 161 00:13:29,580 --> 00:13:32,870 And scum accusing policemen ... It happens every day. 162 00:13:32,950 --> 00:13:35,180 And nobody ever believes them. 163 00:13:48,480 --> 00:13:50,740 Leave me alone! 164 00:14:24,660 --> 00:14:29,180 Quotation at the request of Mr. Menardeau, DPJ officer, to Ms. Karlsson. 165 00:14:32,570 --> 00:14:34,080 Where does the drug come from? 166 00:14:34,110 --> 00:14:38,280 It is a little twisted. The Camara stole itto the Yugoslavs and they passed it to Jolers. 167 00:14:38,530 --> 00:14:40,790 Hence, he had the prints of Drissa. 168 00:14:47,240 --> 00:14:49,630 We have to make a deal with him. 169 00:14:49,830 --> 00:14:52,440 We let go of him and he passes us the video. 170 00:14:52,560 --> 00:14:54,980 How? You have just been caught with 3 kg of snow. 171 00:14:55,020 --> 00:14:58,600 There is always a way, do not be so negative 172 00:15:00,090 --> 00:15:02,890 Look. 173 00:15:02,990 --> 00:15:04,650 - You agree with me. - How? 174 00:15:04,680 --> 00:15:07,410 He finds you very negative. 175 00:15:10,490 --> 00:15:13,250 It has the pincha I'm going to look for the caregiver. 176 00:15:13,280 --> 00:15:15,940 No, do not bother her. I fix it. 177 00:15:28,900 --> 00:15:30,300 Watch out. 178 00:15:31,880 --> 00:15:33,800 Have you seen? Look. 179 00:15:34,550 --> 00:15:35,830 - As. - Very well. 180 00:15:36,080 --> 00:15:38,320 Watch your fingers like black pudding. 181 00:15:42,920 --> 00:15:44,400 - What? - Yes, yes. 182 00:16:01,810 --> 00:16:07,250 Good afternoon, I need the recordings of the cameras. Are you responsible? 183 00:16:07,470 --> 00:16:08,860 Yes, now I come. 184 00:16:09,250 --> 00:16:10,770 Thank you. 185 00:16:13,110 --> 00:16:14,840 Starting at 3:30 p.m. 186 00:16:18,830 --> 00:16:20,960 You can pass it quickly. 187 00:16:23,680 --> 00:16:25,000 Stop 188 00:16:25,510 --> 00:16:27,040 At normal speed. 189 00:16:32,050 --> 00:16:33,670 Does not it have another angle? 190 00:16:33,700 --> 00:16:36,280 Yes, one on top of coffee machines. I waited. 191 00:17:12,890 --> 00:17:15,340 Voucher. Thank you. 192 00:17:46,610 --> 00:17:48,240 - Have. - Thank you. 193 00:17:51,230 --> 00:17:53,560 Boss, can we talk in private? 194 00:17:53,960 --> 00:17:57,000 - This afternoon if you want. - Not right now. 195 00:17:57,210 --> 00:17:58,440 It will be better. 196 00:18:05,090 --> 00:18:06,680 Close the door. 197 00:18:08,200 --> 00:18:09,400 Sit down 198 00:18:10,900 --> 00:18:14,160 Well, tell me. What is the emergency? 203 00:18:14,220 --> 00:18:16,080 199 00:18:16,360 --> 00:18:18,480 And I need your approval. 200 00:18:19,770 --> 00:18:21,380 What happens? 201 00:18:21,600 --> 00:18:24,860 - I have my reasons. - Is it in relation to your family situation? 202 00:18:26,210 --> 00:18:28,000 Not at all. 203 00:18:30,080 --> 00:18:31,520 Are you sure it's okay? 204 00:18:31,540 --> 00:18:35,270 Listen, boss. I'm not going to kill myself. I assure you. Is not my style. 205 00:18:35,340 --> 00:18:36,980 It is just that... 206 00:18:38,280 --> 00:18:39,820 I can not stay. 207 00:18:44,620 --> 00:18:48,020 Listen, I will not hold him by force. 208 00:18:49,150 --> 00:18:54,220 - But the transfer commission is in 3 months. - No, he did not understand me well. I'm leaving today. 209 00:18:54,230 --> 00:18:57,650 With delayed hours and a reduction I came easily to the commission. 210 00:18:57,670 --> 00:19:01,200 It is not the moment, we need you. It puts the unit in a hurry. 211 00:19:01,670 --> 00:19:02,660 I know 212 00:19:03,220 --> 00:19:06,670 If I had alternative I would not have done it. Have. 213 00:19:06,940 --> 00:19:08,200 My late hours. 214 00:19:14,950 --> 00:19:16,840 - Berthaud has not signed them. - Do not. 215 00:19:17,150 --> 00:19:19,630 I have not told you yet nothing. But I will. 216 00:19:29,680 --> 00:19:30,990 Thank you. 217 00:19:33,640 --> 00:19:35,040 - Tintin? - S ? 218 00:19:35,480 --> 00:19:38,300 - Everything goes well? - Yes, everything's fine. 219 00:19:38,470 --> 00:19:41,820 I've put the whole environment of Lena Rednic at your table. 220 00:19:41,880 --> 00:19:44,720 - I have not found the address. - Yes, I saw it. I wanted to thank you. 221 00:19:45,820 --> 00:19:48,800 Is not today the judgment of your divorce? 222 00:19:48,810 --> 00:19:50,300 Yes. 223 00:19:50,890 --> 00:19:52,410 I must not delay. 229 00:19:52,470 --> 00:19:55,720 224 00:19:56,920 --> 00:19:58,560 We talked about it. 225 00:20:06,170 --> 00:20:07,340 Go 226 00:20:10,510 --> 00:20:12,030 Good morning, Roban. 227 00:20:12,890 --> 00:20:14,120 Mr. President. 228 00:20:14,220 --> 00:20:15,800 Leave us alone, please. 229 00:20:18,830 --> 00:20:21,850 I guess he knows why I'm here. 230 00:20:22,480 --> 00:20:24,280 I do not know, Mr. President. 231 00:20:24,420 --> 00:20:25,880 His health. 232 00:20:28,660 --> 00:20:31,020 I do not see where he ties him. 233 00:20:32,740 --> 00:20:35,930 I see the good functioning of this court. 234 00:20:35,970 --> 00:20:42,290 I assure you, therefore, that the magistrates They exercise with the necessary lucidity. 235 00:20:42,390 --> 00:20:44,920 In that case, there will not be many people left. 236 00:20:44,960 --> 00:20:47,950 I beg you, Roban. Knows very good of what I speak. 237 00:20:49,790 --> 00:20:53,070 I have been informed of a whole series of incidents. 238 00:20:53,470 --> 00:20:55,370 Do you pay attention to rumors? 239 00:20:55,460 --> 00:20:58,060 Of course I pay attention to rumors. 240 00:20:58,260 --> 00:21:03,330 Good justice is important, so as the appearance of good justice. 241 00:21:04,540 --> 00:21:08,140 I would agree that the doctor of work examine him? 242 00:21:10,950 --> 00:21:12,650 It is an excellent idea. 243 00:21:13,540 --> 00:21:14,870 Do you agree? 244 00:21:14,910 --> 00:21:17,080 If you can reassure those concerns. 245 00:21:17,590 --> 00:21:19,880 - Request appointment as soon as possible. - Perfect. 246 00:21:20,410 --> 00:21:22,790 - See you, Roban. - Mr. President. 247 00:21:48,160 --> 00:21:50,590 Have you been offered water or something to drink? 248 00:21:50,680 --> 00:21:52,080 No thanks. 255 00:21:52,230 --> 00:21:56,420 249 00:21:57,350 --> 00:21:58,720 How is it going? 250 00:21:59,250 --> 00:22:01,690 Your colleagues do not keep you up to date? 251 00:22:01,880 --> 00:22:03,320 I'm not there anymore, I was fired. 252 00:22:03,780 --> 00:22:07,120 Yes, they told us. Why cause? 253 00:22:08,480 --> 00:22:14,000 Bad relationships with collaborators. Vern was the only one who could stand me. 254 00:22:14,060 --> 00:22:17,810 - When the others were hospitalized They did not waste time. - Good. 255 00:22:21,460 --> 00:22:24,100 At the time of the accident, where was he? 256 00:22:24,310 --> 00:22:26,600 - In my office. - Yes? 257 00:22:26,730 --> 00:22:28,070 Yes, I think so. 258 00:22:28,090 --> 00:22:31,440 He received two calls on the phone. A... 259 00:22:31,620 --> 00:22:37,000 at 11:34 and another at 11:41. 260 00:22:37,220 --> 00:22:40,170 - Why did not he answer? - Have you looked at my bills? 261 00:22:40,180 --> 00:22:43,000 Yes, and more things. 262 00:22:43,240 --> 00:22:45,750 - We've warned the lawyer. - What other things? 263 00:22:45,780 --> 00:22:49,310 We'll go to that later. Why did not he answer the calls? 264 00:22:49,440 --> 00:22:53,130 I receive dozens a day, if I do not filter I can not do anything a little. 265 00:22:55,120 --> 00:22:59,470 Forgive me, I'm surprised. It was said that It was a car robbery so I do not see ... 266 00:22:59,570 --> 00:23:01,730 That is no longer the case. 267 00:23:02,200 --> 00:23:08,400 There are new clues that indicate that you made an attempted homicide. 268 00:23:08,930 --> 00:23:11,400 It's 10:15. 269 00:23:13,160 --> 00:23:16,230 From now on you are in custody. 277 00:23:17,500 --> 00:23:19,230 270 00:23:24,650 --> 00:23:26,210 I received your message 271 00:23:27,040 --> 00:23:31,480 He wants me to free Camara from the prosecutor's office of Bobigny? Are they the Magi? 272 00:23:31,820 --> 00:23:32,960 Is it impossible? 273 00:23:33,030 --> 00:23:36,440 If it is not an evasion, I see it very complicated. 274 00:23:40,780 --> 00:23:42,310 You have them there, Mr. Judge. 275 00:23:45,380 --> 00:23:47,100 I'm ready for scrapping. 276 00:23:47,360 --> 00:23:49,520 I still need you. 277 00:23:51,340 --> 00:23:52,890 Come with me. 278 00:23:57,370 --> 00:24:00,570 We'll call the prosecutor of Seine-Saint-Denis .. 279 00:24:00,680 --> 00:24:02,630 and we will do the dance of the 7 veils. 280 00:24:02,650 --> 00:24:06,500 We will tell you that we have a summary Priority, the murder of a policeman. 281 00:24:06,640 --> 00:24:10,630 If you agree to convert this history of narcotics ... 282 00:24:10,820 --> 00:24:13,760 in a simple detention and ending custody, 283 00:24:14,070 --> 00:24:16,520 I could take it the 2 DPJ. 284 00:24:16,740 --> 00:24:17,910 Was not it impossible? 285 00:24:18,030 --> 00:24:20,200 I did not say impossible, I said complicated. 286 00:24:29,420 --> 00:24:34,330 The enjoyment of the conjugal domicile It's from the Lord. At your expense. 287 00:24:34,380 --> 00:24:37,580 They have decided that there is no place a compensatory pension. 288 00:24:38,560 --> 00:24:41,920 Concerning the children, his residence will be that of the mother. 289 00:24:41,960 --> 00:24:45,410 Sir, I will enjoy, except for better agreement, 290 00:24:45,850 --> 00:24:51,470 of a visit right of 1 weekend of every 2 and half of the holidays. 291 00:24:52,490 --> 00:24:56,660 The meal allowancewhat will you bring to the lady ... 292 00:24:57,250 --> 00:25:01,790 It will be 200 per child, 800 in total. 293 00:25:02,350 --> 00:25:04,110 Do you have any observations? 294 00:25:04,150 --> 00:25:05,600 Do not. 295 00:25:09,110 --> 00:25:10,270 Lord? 296 00:25:11,480 --> 00:25:13,670 Is not perfect. 297 00:25:14,520 --> 00:25:15,940 I'm very happy. 298 00:25:16,030 --> 00:25:19,460 Very well, I accept this agreement. 299 00:25:20,900 --> 00:25:22,840 The divorce is effective from today. 300 00:25:26,430 --> 00:25:27,750 - Mr. - Yes. 301 00:25:36,990 --> 00:25:38,890 Do we drink something? 302 00:25:41,270 --> 00:25:42,850 I had not anticipated it. 303 00:25:43,150 --> 00:25:46,260 - You're always in a hurry to go back with your colleagues - Yes. 304 00:25:46,290 --> 00:25:50,340 I no longer have colleagues. I left the police station. 305 00:25:57,270 --> 00:25:59,090 Do not you want to know why? 306 00:25:59,300 --> 00:26:03,070 I have to catch a train. You tell me another time. 307 00:26:04,170 --> 00:26:05,490 On another occasion? 308 00:26:06,340 --> 00:26:09,190 Listen, Luc. Have you life now, I love it. 309 00:26:09,550 --> 00:26:11,000 It's better that way. 310 00:26:11,300 --> 00:26:14,570 See you on the 14th, it's your weekend. Cu date. 311 00:26:21,390 --> 00:26:24,270 The judge is going to see you with the excuse of a custody control. 312 00:26:24,380 --> 00:26:27,870 You will have 5 minutes to negotiate. Try not to tease her. 313 00:26:28,200 --> 00:26:29,880 Do not ask for the moon. 314 00:26:29,990 --> 00:26:31,320 - Quiet. - Yes. 315 00:26:31,600 --> 00:26:33,970 And the video does not want to see it again. You erase it 316 00:26:34,080 --> 00:26:36,080 A deal is a deal. 317 00:26:37,710 --> 00:26:41,040 - Do you have news of Tintin? - No, I do not know what he does. Does not call. 318 00:26:41,170 --> 00:26:42,460 Yes, Tintin. 319 00:26:42,520 --> 00:26:46,980 What are you doing? Do you divorce or get married? Squeeze the ass, we need you. 328 320 00:27:05,130 --> 00:27:06,300 Thank you. 321 00:27:08,370 --> 00:27:11,140 I'm François Roban, magistrate. 322 00:27:12,970 --> 00:27:14,160 I hear you. 323 00:27:15,770 --> 00:27:17,900 Before I need guarantees. 324 00:27:18,320 --> 00:27:21,400 I want less than 1 year and no bail. 325 00:27:21,420 --> 00:27:25,040 I'm going to make things clear, We are not selling rugs. 326 00:27:25,070 --> 00:27:30,580 Not only will it not be free, but I will judge him for robbery and corruption. 327 00:27:32,000 --> 00:27:33,380 What do I gain from this? 328 00:27:34,060 --> 00:27:39,890 If you collaborate, it will make you look like the last monkey. 329 00:27:39,950 --> 00:27:44,430 And I'll talk to the prosecutor so he does not focus in you. It will be a reasonable sentence. 330 00:27:44,550 --> 00:27:46,650 Okay, but what is reasonable? 331 00:27:46,890 --> 00:27:50,260 Between 18 months and 2 years. But it's not me who decides. 332 00:27:53,020 --> 00:27:54,880 At this price I have nothing to say. 333 00:27:55,470 --> 00:27:56,740 Stay seated. 334 00:27:57,390 --> 00:27:59,210 Mr. Camara, it makes me waste my time. 335 00:27:59,220 --> 00:28:02,150 If this agreement does not suit you Say it immediately. 336 00:28:02,820 --> 00:28:07,757 I return to the SDPJ 93 and the prosecutor a be happy to return to the drug issue. 337 00:28:10,270 --> 00:28:15,660 That is, traffic with an organized band. It will not be the same drink, I assure you. 338 00:28:18,920 --> 00:28:20,700 Think of your children, Drissa. 339 00:28:22,820 --> 00:28:24,690 Do not you want to see them grow? 340 00:28:30,450 --> 00:28:33,620 Jolers and Calvi passed us blows for robberies. 341 00:28:33,640 --> 00:28:37,240 Plans that you know for your work.Usually gold or jewelry. 342 00:28:37,540 --> 00:28:40,380 - Or computer material. - After that you made the blow with your brother? 343 00:28:41,370 --> 00:28:42,760 Yes, exact. 344 00:28:42,810 --> 00:28:46,160 And we always gave him his part to the cops, in money or in gold. 345 00:28:46,340 --> 00:28:49,020 - And Mercier was also involved? - Do not. 346 00:28:49,550 --> 00:28:52,100 I appeared a month ago in the squat of Gabriel P ri. 347 00:28:52,170 --> 00:28:54,430 - I was looking for a break. - Justine Fabre. 348 00:28:54,580 --> 00:28:56,340 I do not know, but I talked to everyone. 349 00:28:56,490 --> 00:28:59,550 Ask about us as if we had kidnapped her. 350 00:28:59,720 --> 00:29:02,320 And we did not even meet her that aunt. 351 00:29:02,740 --> 00:29:05,920 I went to see Jolers to tell him that he had a problem with his colleague. 352 00:29:06,490 --> 00:29:08,230 What did he say? 353 00:29:10,240 --> 00:29:12,790 He told me not to worry that would take care of this imbecile. 354 00:29:15,690 --> 00:29:17,930 When was that conversation? 355 00:29:18,070 --> 00:29:20,010 I do not know, I do not remember. 356 00:29:20,110 --> 00:29:24,080 But soon after I read in the newspaper that they had found a trunk. 357 00:29:24,370 --> 00:29:25,890 It was the cop. 358 00:29:27,750 --> 00:29:30,560 - Do you have any proof of that conversation? - Yes. 359 00:29:30,880 --> 00:29:32,920 I recorded it all on my phone. 360 00:29:33,080 --> 00:29:34,590 I'm not surprised about you 361 00:29:34,620 --> 00:29:35,990 A basic caution. 362 00:29:38,420 --> 00:29:40,050 What is this garbage? 363 00:29:40,280 --> 00:29:41,630 They are from Sandra. 364 00:29:42,760 --> 00:29:44,020 My secretary. 365 00:29:44,540 --> 00:29:48,740 C gelas, they are more comfortable than your Prada.Especially if you sleep here. 366 00:29:49,260 --> 00:29:52,240 It is impossible for me to spend the night here. The summary is empty. 367 00:29:52,270 --> 00:29:56,600 The cops do not have fun arresting lawyers if they have nothing. You know. 368 00:29:58,210 --> 00:30:00,770 - They accuse me of running over Vern. - Right? 369 00:30:00,830 --> 00:30:02,680 Do not. 370 00:30:03,900 --> 00:30:05,000 What do they have against you? 371 00:30:05,830 --> 00:30:09,400 They have 2 calls that do not answer at the time of the accident. 372 00:30:09,460 --> 00:30:11,530 Surely they have something more than the calls. 373 00:30:12,700 --> 00:30:15,280 - Do not you have any idea? - Do not. 374 00:30:17,430 --> 00:30:22,800 Jos phine, the cold and mysterious halo She is charming but she looks fatally arrested. 375 00:30:23,830 --> 00:30:27,110 If you want me to help you you have to get out of the denial. 376 00:30:27,540 --> 00:30:30,600 Open up a bit, if we're not going to crash. 377 00:30:33,650 --> 00:30:36,840 - Did something happen between you and Vern? - No, I swear it. 378 00:30:44,550 --> 00:30:45,820 Nothing? 379 00:30:49,590 --> 00:30:52,220 How was your relationship with Mr. Vern? 380 00:30:53,030 --> 00:30:55,190 Cordial and professional. 381 00:30:55,220 --> 00:30:59,790 He has been accused twice of harassment sexual activity by 2 collaborators. 382 00:30:59,860 --> 00:31:01,010 - He knew? - Yes. 383 00:31:01,030 --> 00:31:03,830 I knew, I even defended him in 1 of the 2 cases. 384 00:31:03,860 --> 00:31:06,430 He had some problem gesture to you? 385 00:31:06,600 --> 00:31:08,200 - Never. - Are you sure? 386 00:31:08,710 --> 00:31:10,900 Alg n comment out of place? Other thing? 387 00:31:10,950 --> 00:31:12,980 Listen, if I hadtouched my ass I would remember. 388 00:31:16,320 --> 00:31:19,000 I was referring to something more serious. 389 00:31:26,930 --> 00:31:31,330 On May 12, she reported being raped. Can you tell us more? 390 00:31:31,410 --> 00:31:33,290 He withdrew that demand. 391 00:31:33,300 --> 00:31:39,360 Yes, the following week I wrote a letter He said he had imagined it. 392 00:31:39,380 --> 00:31:41,210 Exact. 393 00:31:42,990 --> 00:31:47,810 If I understand it well, it went to a little girl party where Mr. Vern was also. 394 00:31:47,880 --> 00:31:53,300 I drank too much but went home No problem. And there, by magic, 395 00:31:53,760 --> 00:31:56,060 he imagined a violation. 396 00:31:58,300 --> 00:32:00,500 Is that what happened? 397 00:32:02,340 --> 00:32:04,730 Or instead, another hypothesis, 398 00:32:06,710 --> 00:32:08,740 Mr. Vern the viol . 399 00:32:10,460 --> 00:32:14,280 But he prefers not to say it, because it would be a mobile. 400 00:32:15,190 --> 00:32:20,370 I had consensual relationships with a unknown that he found after the party. 401 00:32:21,370 --> 00:32:24,760 We fuck in your car if he wants to know everything. 402 00:32:24,990 --> 00:32:28,640 I regretted and denounced. I know it's not to be proud. 403 00:32:35,870 --> 00:32:38,170 Mr. Vern left the coma 3 days ago. 404 00:32:38,270 --> 00:32:39,470 Did he know? 405 00:32:40,580 --> 00:32:41,630 Do not. 406 00:32:41,930 --> 00:32:47,250 We take a statement and accuses you of being at the wheel in the outrage. What do you answer? 407 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 It is totally false. 408 00:32:48,440 --> 00:32:50,890 Allow me to speak a second with my client? 409 00:32:50,910 --> 00:32:53,740 You have already done it, if you have custodyit gets longer you can do it. 410 00:32:53,780 --> 00:32:56,490 I do not know why he said that but it is totally false. 411 00:32:56,510 --> 00:33:00,600 I could try to explain myself tomorrow, We are going to organize a confrontation. 412 00:33:02,990 --> 00:33:05,020 What's up? What happens? 413 00:33:05,080 --> 00:33:06,780 A cop is giving trouble. 414 00:33:06,940 --> 00:33:09,020 - Who? - The one who patrols with you. 415 00:33:09,040 --> 00:33:12,430 Mercier? How do you touch the eggs! What is the problem? 416 00:33:12,780 --> 00:33:15,500 Do not stop asking questions looking for a girl. 417 00:33:15,550 --> 00:33:19,950 - It's not good for business. - Listen, we'll take care of it. Do not fuck anymore. 418 00:33:21,830 --> 00:33:23,280 Does the recording have a date? 419 00:33:23,380 --> 00:33:26,040 Yes, it's on the eve of the death of Mercier. 420 00:33:26,740 --> 00:33:28,830 And are the voices of Jolers and Calvi? Secure? 421 00:33:28,880 --> 00:33:32,110 Yes, they have heard Roussel and Herville and they have recognized them. 422 00:33:32,760 --> 00:33:35,800 - And the other recordings? - There are 7 that are useful. 423 00:33:35,850 --> 00:33:39,760 Jolers and Calvi passing blows and negotiating commissions. With a lot of detail. 424 00:33:39,840 --> 00:33:42,600 - Shocks that have been made later? - Yes. 425 00:33:43,520 --> 00:33:46,960 - Anything else about Mercier? Do they speak of Moldovan? - Do not. 426 00:33:48,230 --> 00:33:50,960 I think we caught them for corruption. 427 00:33:51,140 --> 00:33:55,040 I do not think they've amputated their colleague,but at least there is a relationship. 428 00:33:55,090 --> 00:33:57,400 Well, we interrogate them and we see. 429 00:33:57,440 --> 00:34:00,600 Okay, we can catch you early morning at home. 430 00:34:00,630 --> 00:34:02,820 I think we interrogate them right now. 431 00:34:02,960 --> 00:34:07,460 Why wait? They have returned from vacation and we interrogate them as cops. 432 00:34:09,440 --> 00:34:10,810 In agreement. 433 00:34:11,440 --> 00:34:14,970 Before catching them, we let Herville know. You will not like it in the police station. 434 00:34:19,600 --> 00:34:20,840 Berthaud. 435 00:34:24,850 --> 00:34:27,820 I wanted to congratulate her, it's a good job. 436 00:34:28,370 --> 00:34:31,520 Thanks boss. It is a team work. 437 00:34:31,810 --> 00:34:33,360 How do you breathe in the unit? 438 00:34:34,380 --> 00:34:36,630 - All good. - You already know that my door is open. 439 00:34:36,720 --> 00:34:38,320 Yes. 440 00:34:39,340 --> 00:34:40,840 I will not hesitate to come to you. 441 00:34:56,110 --> 00:34:58,340 - S , Laure? - Mr. judge, 442 00:34:58,480 --> 00:35:00,990 is just to tell you that we could ... 443 00:35:01,010 --> 00:35:05,180 listen to Drissa's recordings and we can catch our friends from the ... 444 00:35:05,280 --> 00:35:07,120 BAC. We are on the road. 445 00:35:07,160 --> 00:35:11,180 - Excellent news. - I know you're worried about this case. 446 00:35:11,320 --> 00:35:15,040 If you want to come, I can send you a car. 447 00:35:18,820 --> 00:35:21,360 No, it is not necessary. 448 00:35:21,950 --> 00:35:23,940 But call me when they finish. 449 00:35:23,960 --> 00:35:25,680 I will do it. 450 00:35:28,410 --> 00:35:31,290 - How's the old man? - I'm so sorry! 460 451 00:35:33,120 --> 00:35:36,220 No, I will have left you time for a young girl. 452 00:35:36,240 --> 00:35:38,350 Cabr n! Shit! 453 00:35:38,440 --> 00:35:39,650 - What's the matter? - The arrest warrant. 454 00:35:40,130 --> 00:35:42,760 - I forgot it. I'll be back in a minute. - Yes. 455 00:35:54,330 --> 00:35:56,200 But what are you doing here? 456 00:35:56,220 --> 00:35:59,300 I've left you 10 messages, Why do not you answer? Joder! 457 00:35:59,370 --> 00:36:01,960 - I'm going. - Hurry, we're going to Cl ry, I'll explain ... 458 00:36:01,980 --> 00:36:04,030 - I'm not leaving. - How? 459 00:36:04,800 --> 00:36:06,210 Tell me only one thing. 460 00:36:06,260 --> 00:36:08,790 What it feels like to arrest criminals Knowing that you are not better than them? 461 00:36:10,720 --> 00:36:12,210 What are you talking about? 462 00:36:14,070 --> 00:36:17,310 You know the drawings for children in which you have to join points? 463 00:36:17,510 --> 00:36:21,290 I have done the same. I have seen you with Gilou and I have joined the points. 464 00:36:21,710 --> 00:36:26,750 Ingots that disappear, shoe covers in the bathroom, a follow-up that stops ... 465 00:36:26,760 --> 00:36:28,800 Maybe it's asshole ... 466 00:36:28,930 --> 00:36:31,080 but I know what the drawing looks like. 467 00:36:32,550 --> 00:36:34,040 It is not very beautiful 468 00:36:38,450 --> 00:36:40,820 - I do not know what to say. - I know. 469 00:36:42,080 --> 00:36:45,950 You're going to grab the same excuses Always, your fucking shit excuses. 470 00:36:46,140 --> 00:36:49,440 "We are a unit", "We protect each other." 471 00:36:53,500 --> 00:36:55,340 You give me gagging, Laure. 472 00:36:56,330 --> 00:37:00,020 Above all, do not ask yourselfwhat have you become with Gilou? 473 00:37:00,040 --> 00:37:05,760 Know when you crossed the line, because the You crossed so long that you can not see the line! 474 00:37:07,310 --> 00:37:10,030 The criminals, at least they have it assumed. 475 00:37:10,910 --> 00:37:13,200 - They do not think they're good. - Understood, Tintin. 476 00:37:13,300 --> 00:37:14,400 Do not. 477 00:37:15,990 --> 00:37:18,870 There is no more Tintin. It's over. 478 00:37:23,900 --> 00:37:25,510 I'm going. 479 00:37:26,720 --> 00:37:28,760 I have requested my transfer, 480 00:37:28,900 --> 00:37:30,720 and I start my vacation. 481 00:37:32,210 --> 00:37:35,520 So you can continue with your fucking scams. 482 00:37:35,800 --> 00:37:38,080 The sow will not be more for swine. 483 00:37:41,360 --> 00:37:42,920 And be calm, 484 00:37:45,030 --> 00:37:46,490 I have not filtered anything. 485 00:37:48,360 --> 00:37:50,040 We are a unit. 486 00:38:09,950 --> 00:38:11,260 Everything good? 487 00:38:13,540 --> 00:38:15,050 Cool. 488 00:38:17,660 --> 00:38:19,270 Come on, start. 489 00:38:26,120 --> 00:38:29,250 Well, are you taking any medicine? 490 00:38:29,520 --> 00:38:30,690 Do not. 491 00:38:30,900 --> 00:38:34,450 Do you suffer from headaches? Nauseas, vertigos? 492 00:38:34,840 --> 00:38:35,920 Do not. 493 00:38:37,100 --> 00:38:40,260 Have you been hospitalized in the past year? 494 00:38:40,300 --> 00:38:42,340 Have you entered the operating room or ...? 495 00:38:42,380 --> 00:38:43,630 Do not. 496 00:38:43,790 --> 00:38:47,740 I'm going to ask you to count back from 100, from 7 in 7. 497 00:38:49,220 --> 00:38:55,480 100, 93, 86, 79. 498 00:38:55,510 --> 00:38:59,300 I'm going to ask you, copy ... 499 00:39:01,220 --> 00:39:02,920 this draw. 500 00:39:18,060 --> 00:39:19,510 I'm a little tired. 501 00:39:19,910 --> 00:39:24,030 No, it's fine. It's just an unimportant exercise. 502 00:39:24,650 --> 00:39:26,280 Do not worry. 503 00:39:26,870 --> 00:39:29,750 Well, I'm going to examine him. Can he stay in his underpants? 504 00:39:54,881 --> 00:39:56,281 S , Roussel? 515 00:39:57,601 --> 00:39:59,361 505 00:39:59,881 --> 00:40:01,041 They are here. 506 00:40:04,001 --> 00:40:06,801 It's a drink of bad taste, 507 00:40:07,001 --> 00:40:09,521 But when you have to pass it, You have to pass it. 508 00:40:27,480 --> 00:40:32,330 I found a way to catch the niggers with his shitty music on the street. 509 00:40:32,580 --> 00:40:35,940 I wrote it down, article 48.2 of the Public Health Code. 510 00:40:35,950 --> 00:40:39,280 Infringement of 3rd class, You can confiscate the musical device. 511 00:40:39,540 --> 00:40:41,200 Mola, I sign it. 512 00:40:41,400 --> 00:40:43,740 - What's the matter? - Do not move. 513 00:40:43,790 --> 00:40:46,600 - Give me your hands. - What did you say? 514 00:40:46,640 --> 00:40:48,760 - Give me your hands! - But what are you? 515 00:40:50,060 --> 00:40:51,680 What did you do? 516 00:40:54,600 --> 00:40:56,230 - Well, Gilou? - It is going well. 517 00:40:57,510 --> 00:41:02,520 Brigadiers Jolers and Calvi, You are under arrest from 18:30. 518 00:41:02,720 --> 00:41:06,390 By order of Judge Roban, for a homicide case. 519 00:41:07,360 --> 00:41:10,960 We can go to a separate site for notification? An office? 520 00:41:11,030 --> 00:41:12,810 Follow me 521 00:41:13,880 --> 00:41:16,830 - Where did you take them? - You did not start, they just do their job. 522 00:41:16,840 --> 00:41:18,860 - I'm going to fuck you! - C lmate. 523 00:41:18,990 --> 00:41:21,680 They are being investigated by the IGPN and the 2 DPJ ... 524 00:41:21,780 --> 00:41:23,860 for several weeks. 525 00:41:24,140 --> 00:41:26,000 Is it a reason to humiliate them? 526 00:41:26,020 --> 00:41:27,630 It's not for bullshit! 527 00:41:27,640 --> 00:41:31,350 - Yes, but they have been with the wives. - What are they charged? 539 528 00:41:40,610 --> 00:41:41,700 It's fine, it's fine. 529 00:41:41,710 --> 00:41:43,840 Show me Are you okay? 530 00:41:43,940 --> 00:41:45,520 - Are you okay? - Come, mark us. 531 00:41:46,710 --> 00:41:48,880 Passing, we will do it in our police station. 532 00:41:51,840 --> 00:41:53,120 Here! 533 00:41:53,950 --> 00:41:56,780 It's here! The exit. 534 00:41:59,980 --> 00:42:03,160 I went down to the parking lot. 535 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 I was walking towards the car and ... 536 00:42:07,450 --> 00:42:11,700 I was looking for my keys, but I did not have them. 537 00:42:12,790 --> 00:42:14,280 In that instant, 538 00:42:15,430 --> 00:42:18,840 I saw the headlights turn on and the car ... 539 00:42:20,200 --> 00:42:21,860 he rushed on me. 540 00:42:22,580 --> 00:42:24,700 Did you have time to see the driver? 541 00:42:27,250 --> 00:42:29,780 - Yes. - Can you tell us who it was? 542 00:42:35,610 --> 00:42:37,190 Jos phine. 543 00:42:39,050 --> 00:42:40,690 The witness appoints Mrs. Karlsson. 544 00:42:40,700 --> 00:42:43,170 But tienne, you know it was not me. 545 00:42:43,200 --> 00:42:45,970 Lawyer, you know how to do it. It is me who answers. 546 00:42:45,990 --> 00:42:48,950 You are wrong! Could it have looked bad! He's in shock! 547 00:42:49,080 --> 00:42:51,150 Est up medication! 548 00:42:51,240 --> 00:42:54,750 As far as you know, you have Mrs. Karlsson reasons to wish him badly? 549 00:42:56,380 --> 00:42:57,810 Yes. 550 00:43:01,990 --> 00:43:04,470 He was courting me ... 551 00:43:05,440 --> 00:43:07,170 for weeks. 552 00:43:08,300 --> 00:43:10,710 And finally ced . 553 00:43:11,030 --> 00:43:12,660 We lie together, 554 00:43:13,530 --> 00:43:15,790 in my car. 555 00:43:16,040 --> 00:43:18,720 The afternoon of the party. 556 00:43:20,500 --> 00:43:24,550 I told him we would not do it again, 557 00:43:24,750 --> 00:43:26,860 because I'm married. 558 00:43:27,630 --> 00:43:29,200 And I love my wife. 559 00:43:29,220 --> 00:43:31,220 It's a lie! It's all a lie! 572 00:43:32,290 --> 00:43:34,890 560 00:43:36,280 --> 00:43:38,490 He told me that he would denounce me ... 561 00:43:39,180 --> 00:43:40,170 for rape. 562 00:43:40,230 --> 00:43:42,360 It's a lie, fuck! 563 00:43:42,380 --> 00:43:44,330 Reassure yourself or cast it out. 564 00:43:44,430 --> 00:43:47,560 My client has decided to remain silent. 565 00:44:11,410 --> 00:44:13,740 You go fucking a cop? 566 00:44:14,930 --> 00:44:17,040 You are no longer a cop for me. 567 00:44:17,270 --> 00:44:22,240 Come to the BAC with us, to risk the neck with bastards of 16 years. 568 00:44:22,750 --> 00:44:24,400 I do not give you 3 days. 569 00:44:28,100 --> 00:44:32,160 Give me the registration to sign and bring me to the cell. I do not want a lawyer, I'm not going to talk. 570 00:44:32,240 --> 00:44:34,930 JP, undress for the record. 571 00:44:39,850 --> 00:44:41,270 Come on. 572 00:44:41,800 --> 00:44:43,590 She can not be here. 573 00:44:43,600 --> 00:44:45,540 She can not touch, but she can look. 574 00:44:46,320 --> 00:44:48,400 Come, undress. 575 00:45:08,470 --> 00:45:10,250 - Are you happy? - Come on. 576 00:45:12,370 --> 00:45:14,000 Put on your pants. 577 00:45:22,650 --> 00:45:24,650 I'm not going to make you a sketch. 578 00:45:24,900 --> 00:45:27,500 If we go for you, it's because we have enough. 579 00:45:27,520 --> 00:45:28,840 I did nothing. 580 00:45:29,980 --> 00:45:33,400 How was it? You knew the Camara in the gym? 581 00:45:33,900 --> 00:45:35,520 Did you start with small favors? 582 00:45:35,720 --> 00:45:37,720 - Do not. - More strong, I can not hear you. 583 00:45:37,840 --> 00:45:40,280 I have never done them favors, I have not had contact. 584 00:45:40,400 --> 00:45:41,790 Do you want to play that? 585 00:45:47,280 --> 00:45:49,340 Are you sure the money is there? 586 00:45:49,400 --> 00:45:50,850 100% sure. 587 00:45:51,310 --> 00:45:54,820 See the safe.It will take a car to move it. 588 00:45:54,890 --> 00:45:57,600 The buildings around how are they? 589 00:45:57,620 --> 00:45:59,760 Protected housing, residences, 2 or 3 t ... 590 00:45:59,800 --> 00:46:02,040 Ok, I follow? In agreement. 591 00:46:03,910 --> 00:46:05,960 And here, are you your double? 592 00:46:07,380 --> 00:46:09,820 - It's me. - Thanks for not taking us for idiots. 593 00:46:09,880 --> 00:46:12,540 That's why you're a cop? To fuck minors? 594 00:46:14,620 --> 00:46:15,510 Sorry. 595 00:46:15,550 --> 00:46:20,240 It is not us who you have to ask for forgiveness, but her. To your companions. 596 00:46:21,880 --> 00:46:26,800 To all the people who lose the respect the police for t os like t . 597 00:46:28,050 --> 00:46:31,790 Can I call my mother? I always call her After work, he will worry. 598 00:46:33,310 --> 00:46:34,880 Are you a girl? 599 00:46:37,910 --> 00:46:39,580 At least you respect your mother. 600 00:46:39,600 --> 00:46:43,000 - Please. - I think you do not know how fucked up you are. 601 00:46:43,130 --> 00:46:45,560 You are not here accept pasta from the Camara ... 602 00:46:45,620 --> 00:46:48,240 or for fucking 17-year-old whores. Do not. 603 00:46:49,530 --> 00:46:52,290 You are here because you are involved in the death of your companion. 604 00:46:53,250 --> 00:46:55,560 You see? From your same team. 605 00:46:57,090 --> 00:46:58,440 M rale. 606 00:46:59,070 --> 00:47:00,390 M rale! 607 00:47:01,430 --> 00:47:03,000 I trusted you. 608 00:47:05,000 --> 00:47:07,380 He wore the same uniform as you. 609 00:47:08,120 --> 00:47:09,590 I did not kill him. 610 00:47:10,300 --> 00:47:12,480 No, but you know who did it. 611 00:47:13,580 --> 00:47:15,440 You have a choice before you. 625 00:47:17,590 --> 00:47:19,530 612 00:47:19,560 --> 00:47:22,680 an offender and you shut up; or you remember that you were a policeman ... 613 00:47:22,780 --> 00:47:24,780 and that you took an oath. 614 00:47:30,620 --> 00:47:32,160 It's called Moldovan. 615 00:47:32,420 --> 00:47:34,410 Virgil Moldovan, he brought us the girls. 616 00:47:34,470 --> 00:47:36,110 And the relationship with Mercier? 617 00:47:36,650 --> 00:47:39,370 Laurent, he knew about us and the whores. 618 00:47:39,570 --> 00:47:41,490 That's why he asked for the transfer. 619 00:47:42,350 --> 00:47:44,410 We convinced him not to do it. 620 00:47:45,060 --> 00:47:48,840 But after the disappearance Justine returned to the charge. 621 00:47:48,920 --> 00:47:51,670 He started asking everyone, 622 00:47:51,800 --> 00:47:54,480 and to investigate the Camara. 623 00:47:54,680 --> 00:47:56,160 So ... 624 00:47:57,670 --> 00:48:01,500 Come on, continue. I know it is difficult. 625 00:48:04,140 --> 00:48:06,650 So Jolers went to see Moldovan ... 626 00:48:07,010 --> 00:48:09,000 to shake him a little. 627 00:48:09,670 --> 00:48:11,180 But not for him to kill him. 628 00:48:12,100 --> 00:48:13,690 We did not want that. 629 00:48:14,960 --> 00:48:17,790 I see him, every night when i sleep I see Laurent. 630 00:48:21,370 --> 00:48:24,070 It's Moldovan who killed Laurent Mercier. 631 00:48:24,240 --> 00:48:27,030 - Virgil Moldovan, is that it? - It's him. 632 00:48:29,200 --> 00:48:31,300 And to her, do you know her? 633 00:48:31,330 --> 00:48:32,930 I saw her once with him. Yes. 634 00:48:32,960 --> 00:48:34,600 Do you know where they are? 635 00:48:35,250 --> 00:48:38,460 They have a ship for the children, in rue Zola. 636 00:48:38,580 --> 00:48:40,360 Yes, we were. They have emptied it. 637 00:48:42,220 --> 00:48:44,190 - Do not you have another address? - Do not. 638 00:48:45,430 --> 00:48:47,380 It is not the time to lose your memory. 653 00:48:50,290 --> 00:48:55,380 639 00:48:55,420 --> 00:48:59,410 - The direction? - I do not know, at the beginning of rue de l'Hermitage. 640 00:49:00,600 --> 00:49:02,320 Right after the A3 bridge. 641 00:49:03,280 --> 00:49:05,240 Voucher. Tom, how do you get the report? 642 00:49:05,750 --> 00:49:08,370 It's fine. Rest a bit, we resume tomorrow. 643 00:49:10,120 --> 00:49:13,080 Call the mamma. Press 1 644 00:49:23,870 --> 00:49:25,040 Everything good? 645 00:49:26,210 --> 00:49:29,530 In fact, you were right with Mercier from the beginning. 646 00:49:29,930 --> 00:49:31,800 It seems to fuck you. 647 00:49:32,330 --> 00:49:33,690 Do not be silly. 648 00:49:34,510 --> 00:49:38,820 No, what pisses me off is that the t o He died for trying to do his job. 649 00:49:40,890 --> 00:49:43,140 Well, you have news of Tintin? Have you called? 650 00:49:51,840 --> 00:49:53,300 Tintin leaves. 651 00:49:53,860 --> 00:49:55,160 How is it going? 652 00:49:56,370 --> 00:49:59,490 I was there when I went for the arrest warrant. 653 00:50:00,490 --> 00:50:01,840 Be up to date 654 00:50:02,320 --> 00:50:05,140 Of us 2, of ingots, 655 00:50:05,590 --> 00:50:06,770 of everything. 656 00:50:07,640 --> 00:50:10,040 - What do you know exactly? - I do not know. 657 00:50:10,150 --> 00:50:14,240 Enough to ask for the transfer and take your vacation. 658 00:50:16,100 --> 00:50:17,770 Are you going to leave the unit? 659 00:50:33,060 --> 00:50:35,700 - Good morning, I can not answer ... - Answering 660 00:50:38,780 --> 00:50:40,140 Go see him. 661 00:50:40,460 --> 00:50:42,350 I'll listen to you, maybe. 662 00:51:02,540 --> 00:51:03,850 Tintin! 663 00:51:05,330 --> 00:51:06,480 I am Gilou! 664 00:51:14,420 --> 00:51:19,270 Good morning, it's the answering machineFromentin. We heard him after the beep. 665 00:51:19,590 --> 00:51:21,760 Yes, Tintin. I'm Gilou. 666 00:51:24,320 --> 00:51:26,680 You know the day you asked me if ... 667 00:51:27,130 --> 00:51:30,960 Had he crossed the line? I did not answer you but ... 668 00:51:32,470 --> 00:51:34,580 Well, you have the answer. 669 00:51:35,150 --> 00:51:37,000 That's right, the cruc and ... 670 00:51:37,750 --> 00:51:39,340 and I'm not proud. 671 00:51:41,600 --> 00:51:44,130 In the end you were the strongest. 672 00:51:46,700 --> 00:51:49,960 Listen, I'm not here to make you change your mind. 673 00:51:50,250 --> 00:51:54,050 I know you enough to know that you will not change. 674 00:51:55,390 --> 00:51:58,800 But ... I just want to tell you that ... 675 00:52:00,550 --> 00:52:03,110 we have made a great team. You see it already. 676 00:52:04,500 --> 00:52:06,070 And ... 677 00:52:06,450 --> 00:52:08,200 I will never forget it. 678 00:52:08,550 --> 00:52:11,680 Well, I just want to tell you until later. 679 00:52:19,770 --> 00:52:20,970 Good. 680 00:52:22,310 --> 00:52:23,740 Come on, ciao polizonte. 681 00:52:24,330 --> 00:52:25,740 See you soon. 682 00:52:53,610 --> 00:52:55,210 What kind of love? 683 00:52:56,610 --> 00:53:00,470 You have to wake up the little one. I've talked to the gypsy, he wants photos. 684 00:53:00,500 --> 00:53:02,380 He must jerk off with them. 685 00:53:03,180 --> 00:53:06,440 Can not use the internet like everyone else? 686 00:53:09,940 --> 00:53:11,220 Come, I go. 687 00:53:26,520 --> 00:53:28,640 Virgil! Virgil, come! 688 00:53:28,790 --> 00:53:30,850 It's serious, ven! 689 00:53:41,820 --> 00:53:44,170 What the fuck did this bitch do? 690 00:53:44,220 --> 00:53:46,610 You have to take her to the hospital! 691 00:53:47,920 --> 00:53:50,090 Still bleeding! 692 00:53:50,130 --> 00:53:52,290 I'm not blind! Give me the cloth! 693 00:54:01,190 --> 00:54:03,630 Press hard! Snap! 709 00:54:04,400 --> 00:54:06,640 694 00:54:08,320 --> 00:54:10,800 Stay with her, I'll bring the doctor. 695 00:54:13,170 --> 00:54:15,780 Maria, stay with me. Can you hear me? 696 00:54:16,240 --> 00:54:17,370 Stay with me. 697 00:54:21,550 --> 00:54:25,000 Calvi told us the 1st house after the bridge. It must be that. 698 00:55:07,960 --> 00:55:09,890 Dr. Couderc, does that sound? 699 00:55:10,080 --> 00:55:11,400 Do not. 700 00:55:12,630 --> 00:55:14,350 Good morning, police. 701 00:55:14,660 --> 00:55:17,440 We have some questions to ask. Can we enter, please? 702 00:55:19,450 --> 00:55:21,600 - Enter. - It will not take much. 703 00:55:22,270 --> 00:55:23,250 Thank you. 704 00:55:27,630 --> 00:55:32,510 We have some photos. We are looking for a man, 40-45 years old, of Albanian origin. 705 00:55:36,360 --> 00:55:37,590 Do not. 706 00:55:38,040 --> 00:55:39,720 Take your time. 707 00:55:44,990 --> 00:55:47,240 No, it does not really sound to me. Who is it? 708 00:55:50,290 --> 00:55:51,520 And her? 709 00:55:53,780 --> 00:55:55,170 Do not. 710 00:56:00,680 --> 00:56:01,950 Neither. 711 00:56:09,380 --> 00:56:13,900 No. After my wife left, I do not see many people. 712 00:56:14,210 --> 00:56:16,930 Well, we're not going to bother you anymore. 713 00:56:20,580 --> 00:56:24,660 It's nothing, it'll be the cat. He wanders through the base chasing rats. 714 00:56:28,640 --> 00:56:30,280 Can we take a look? 715 00:56:30,350 --> 00:56:32,780 Is that the basement is under construction, there are closed rooms. 716 00:57:07,260 --> 00:57:08,420 Cleansed. 717 00:57:09,200 --> 00:57:10,300 - Cleansed. - Fuck. 718 00:57:11,160 --> 00:57:12,720 What dirty! 719 00:57:22,690 --> 00:57:24,180 Careful! 720 00:57:25,820 --> 00:57:27,800 - Are you okay? - Yes, it's Moldovan! 721 00:57:41,280 --> 00:57:42,650 - He's gone! - S ! 722 00:57:42,680 --> 00:57:44,000 He has left! 723 00:58:08,920 --> 00:58:13,280 Is it true what the cops say? Are you a lawyer? 724 00:58:13,360 --> 00:58:14,500 Do not. 725 00:58:14,550 --> 00:58:17,720 Because my lawyer is useless. 742 00:58:18,740 --> 00:58:21,130 726 00:58:24,570 --> 00:58:29,510 In fact, I was there last month before the judge for hero na and MDMA. 727 00:58:29,870 --> 00:58:33,570 They gave me one year, in conditional with therapeutic treatment. 728 00:58:33,760 --> 00:58:37,630 But those of the conditional They are bastards. 729 00:58:38,240 --> 00:58:41,430 They harassed me because my boyfriend is in the trullo. 730 00:58:41,520 --> 00:58:43,280 That is not legal anymore, is it? 731 00:58:43,780 --> 00:58:45,400 And you know what? 732 00:58:46,240 --> 00:58:47,890 They stopped me again! 733 00:58:48,070 --> 00:58:51,280 They caught me with MDMA. 734 00:58:51,730 --> 00:58:55,280 But it's from a client, it's not mine. 735 00:58:57,930 --> 00:59:00,330 I have a quick view. 736 00:59:00,440 --> 00:59:03,110 I'm going to lose the conditional? 737 00:59:07,640 --> 00:59:15,705 Translation and synchronization: ElPasmo Edition and correction: Jabara * NORDIKEN.net * 738 00:59:15,755 --> 00:59:20,305 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.