Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:40,000
Legendado por Tony Gulin
2
00:01:41,596 --> 00:01:42,995
Uou!
3
00:01:43,431 --> 00:01:46,559
Desculpe, cara.
N�o tive a inten��o de assustar voc�.
4
00:01:46,667 --> 00:01:50,034
S� que n�o vamos ficar.
Preciso de informa��es para onde vamos.
5
00:01:50,171 --> 00:01:51,103
Ah, onde voc� quer ir?
6
00:01:51,172 --> 00:01:53,072
Estamos � procura da trilha do pico.
7
00:01:53,574 --> 00:01:54,871
- Trilha do pico?
- �.
8
00:01:55,043 --> 00:01:57,068
Este mapa que temos n�o � muito bom.
9
00:01:57,145 --> 00:02:00,808
�. Bem, o norte � para cima.
Isso pode ajudar.
10
00:02:00,915 --> 00:02:04,112
E voc� deve ficar perto da costa.
11
00:02:04,318 --> 00:02:06,684
N�o h� recep��o de celular
no caso de voc� se perder.
12
00:02:06,854 --> 00:02:08,116
Apenas ande para cima
cerca de tr�s cliques,
13
00:02:08,256 --> 00:02:10,554
voc� ver� uma �rvore de
carvalho virando � esquerda.
14
00:02:10,691 --> 00:02:13,285
Ande outra metade do clique e...
deve ser bem em frente de voc�s.
15
00:02:13,361 --> 00:02:15,124
- Obrigado.
- Obrigado.
16
00:02:15,363 --> 00:02:19,129
Al�m disso, h� regras para casais
aqui em Kings Island.
17
00:02:19,200 --> 00:02:23,762
Evite andar pelo cais, n�o deixe
qualquer lixo e... n�o beba.
18
00:02:25,907 --> 00:02:27,169
Certo.
19
00:02:27,308 --> 00:02:29,868
Ent�o... deixa a cerveja.
20
00:02:34,449 --> 00:02:35,882
Vamos l�, cara.
21
00:02:48,362 --> 00:02:50,159
- Tenha um bom dia.
- At�.
22
00:02:51,065 --> 00:02:53,898
A prop�sito, n�o deixe
ningu�m ver que frasco.
23
00:03:02,877 --> 00:03:04,401
Como est� o seu dia? Ok?
24
00:03:04,545 --> 00:03:07,173
Voc� sabe, este � o
rio que leva at� o lago.
25
00:03:07,482 --> 00:03:09,109
Tivemos que colocar isso...
26
00:03:12,253 --> 00:03:14,551
O que temos na ilha.
� o maior deles...
27
00:03:14,689 --> 00:03:18,250
mas h� uma lista de coisas aqui.
28
00:03:23,664 --> 00:03:25,564
Ah, n�o tem servi�o
de celular aqui em cima.
29
00:03:25,666 --> 00:03:28,157
Eu acho que voc� ter�
apenas que olhar o lago.
30
00:04:40,308 --> 00:04:42,139
Ei, Sr. Sanderson.
Voc� est� em casa?
31
00:04:45,213 --> 00:04:46,646
Na verdade, eu sei que voc� est�...
32
00:04:46,814 --> 00:04:48,782
Porque eu vi a fuma�a
saindo pela chamin�.
33
00:04:48,916 --> 00:04:50,076
Voc� est� cozinhando algo?
34
00:04:50,184 --> 00:04:53,278
Voc� est� cozinhando um guisado?
Ele cheira muito bem.
35
00:04:53,588 --> 00:04:54,816
Tem um bom cheiro de guisado.
36
00:04:56,057 --> 00:04:57,752
Quer me convidar para comer?
37
00:04:58,326 --> 00:05:00,692
- Ei.
- V� embora. Eu estou bem.
38
00:05:00,895 --> 00:05:02,886
Eu sei, eu sei.
Estou apenas fazendo meu trabalho.
39
00:05:03,030 --> 00:05:05,089
Voc� � o outro cara
que vive nesta ilha.
40
00:05:05,199 --> 00:05:07,133
O que as pessoas pensariam de mim
se eu n�o olhar o meu pr�ximo?
41
00:05:07,235 --> 00:05:08,227
Exatamente que parte do "eu estou bem"
42
00:05:08,228 --> 00:05:10,303
voc� n�o entendeu?
43
00:05:10,304 --> 00:05:12,135
Eu...
44
00:05:16,210 --> 00:05:17,404
Obrigado por vir checar, Henry.
45
00:05:17,545 --> 00:05:19,172
Ei, n�o h� problema, senhor Sanderson.
46
00:05:19,247 --> 00:05:22,273
Quer jantar?
Oh, n�o quero me impor...
47
00:05:23,217 --> 00:05:24,411
A �rea � muito grande.
48
00:05:24,585 --> 00:05:27,213
Merda, deve ter atingido antes da descolagem.
49
00:05:27,355 --> 00:05:29,152
Isso chama-se causa prov�vel.
50
00:05:29,323 --> 00:05:31,291
N�s n�o temos, porra, isso na Constitui��o.
51
00:05:31,892 --> 00:05:33,086
Tamb�m poderia usar
mais alguns homens.
52
00:05:33,160 --> 00:05:34,593
Sim, poder�amos
usar um monte de coisa.
53
00:05:35,363 --> 00:05:37,524
Temos quatro mil milhas
de fronteira aqui.
54
00:05:37,632 --> 00:05:39,600
O �nico problema � que
estamos procurando no Canad�.
55
00:05:39,934 --> 00:05:41,925
N�o quero canadenses se
esgueirando por aqui.
56
00:05:42,069 --> 00:05:43,559
� por isso que n�s n�o temos nada.
57
00:05:44,071 --> 00:05:46,164
Voc� s� se preocupa com
mexicanos se esgueirando,
58
00:05:46,240 --> 00:05:49,038
e n�s estamos indo pela
porra do caminho errado.
59
00:05:49,176 --> 00:05:50,268
Desligue. Agora.
60
00:05:51,312 --> 00:05:52,836
Como estamos com o modulador de GPS?
61
00:05:52,947 --> 00:05:55,074
- N�o localicou nada ainda.
- O que tem na patrulha de fronteira?
62
00:05:55,149 --> 00:05:57,413
O avi�o estava voando muito
baixo para eles segui-lo.
63
00:05:57,785 --> 00:06:00,310
H� apenas um motivo para um
avi�o voar sem transponder...
64
00:06:00,454 --> 00:06:02,183
E baixo o suficiente para evitar o radar,
65
00:06:02,256 --> 00:06:05,123
� porque eles est�o carregando
uma merda de carga muito estranha.
66
00:06:05,826 --> 00:06:08,090
Vamos ter que checar as hidrovias,
meninos e meninas,
67
00:06:08,195 --> 00:06:10,186
isso pode levar a noite toda.
68
00:06:12,333 --> 00:06:13,300
Abra.
69
00:06:21,642 --> 00:06:23,633
Perdoe nossa intrus�o.
70
00:06:24,045 --> 00:06:26,570
Estamos com a RCMP,
patrulhando a �rea.
71
00:06:26,681 --> 00:06:28,444
Ouvimos dizer que precisava de ajuda...
72
00:06:28,916 --> 00:06:31,646
Na localiza��o de um suspeito
de entrega de drogas que caiu
73
00:06:31,786 --> 00:06:33,219
a algumas horas perto da fronteira.
74
00:06:33,554 --> 00:06:35,146
N�s conhecemos a ilha...
75
00:06:35,256 --> 00:06:38,157
E gostaria de oferecer nosso apoio
76
00:06:38,225 --> 00:06:40,523
Voc� est� um pouco fora de
sua jurisdi��o, n�o �?
77
00:06:40,628 --> 00:06:43,756
�, ah, n�s n�o usamos cavalos.
78
00:06:43,864 --> 00:06:45,422
Veja, n�s dirigimos carros.
79
00:06:46,167 --> 00:06:50,536
O Sr. Johnson quis dizer
obrigado, mas n�o, obrigado.
80
00:06:50,638 --> 00:06:53,129
� uma porra de burocracia para
se juntar � Pol�cia Montada.
81
00:06:53,207 --> 00:06:55,937
Muito obrigado.
Vamos mant�-lo informado.
82
00:06:56,077 --> 00:06:59,205
Me perdoe, mas podemos ser realmente �teis.
83
00:06:59,347 --> 00:07:03,147
Temos luzes HMI, gerador...
temos de tudo aqui.
84
00:07:03,217 --> 00:07:05,549
Se n�o encontrar as drogas
antes dos corredores,
85
00:07:05,653 --> 00:07:07,314
ela vai ser pega,
e enviado para fora,
86
00:07:07,455 --> 00:07:09,150
e cortada por dia.
87
00:07:09,924 --> 00:07:12,256
O tempo � essencial.
88
00:07:14,628 --> 00:07:18,325
Eu aprecio sua preocupa��o,
mas n�o estou interessado.
89
00:07:19,033 --> 00:07:21,831
N�o h� pistas que podemos
compartilhar neste momento.
90
00:07:23,371 --> 00:07:26,534
Bem, se mudar de ideia.
91
00:07:58,672 --> 00:08:00,196
Ei, que porra, franc�s?
92
00:08:00,374 --> 00:08:02,342
Eu disse a seus homens que
n�o preciso de ajuda.
93
00:08:02,410 --> 00:08:04,071
Isso � algum tipo de piada?
94
00:08:04,211 --> 00:08:05,371
Pare�o engra�ado para voc�?
95
00:08:06,547 --> 00:08:09,209
Sim, de fato, voc� parece.
96
00:08:10,384 --> 00:08:12,284
S�o meus sapatos?
97
00:08:12,720 --> 00:08:14,153
Mais ou menos.
98
00:08:14,555 --> 00:08:16,147
Veja, eu n�o uso couro.
99
00:08:18,225 --> 00:08:22,559
Sou vegano. � para o ambiente.
Eu estou ajudando o planeta.
100
00:08:31,205 --> 00:08:33,139
Voc� sabe que peidos de vaca...
101
00:08:33,274 --> 00:08:38,610
s�o respons�veis ??por um quarto
da polui��o de metano do mundo?
102
00:09:13,714 --> 00:09:15,272
Parado!
103
00:09:16,250 --> 00:09:17,444
Largue a arma.
104
00:09:17,651 --> 00:09:19,812
- Atire nele!
- Eu n�o posso atirar!
105
00:09:20,321 --> 00:09:22,847
- Podemos fazer isso de duas maneiras.
106
00:09:22,848 --> 00:09:23,848
- Ei! Eu sou o cara com a arma!
107
00:09:23,924 --> 00:09:25,118
E eu sou o cara com o cara.
108
00:09:26,193 --> 00:09:28,661
Voc� pode virar o GPS para
o local do acidente,
109
00:09:29,330 --> 00:09:31,560
e poup�-lo de uma morte dolorosa.
110
00:09:32,032 --> 00:09:34,000
Ou podemos continuar a brincar.
111
00:10:52,279 --> 00:10:53,177
Consegui.
112
00:10:53,847 --> 00:10:56,111
Bom. Qual a dist�ncia?
113
00:10:56,317 --> 00:10:58,842
Meio do lago, h�
poucos quil�metros da costa.
114
00:10:59,153 --> 00:11:02,088
N�o sei a profundidade, mas �
facilmente acess�vel por barco
115
00:11:02,156 --> 00:11:03,646
- Voc� tem certeza?
- Sim.
116
00:11:03,958 --> 00:11:06,119
Vamos esperar que ele
esteja enrolado e apertado.
117
00:11:06,226 --> 00:11:08,285
N�o era para estar debaixo de �gua.
118
00:11:08,395 --> 00:11:11,159
Vamos andar.
Vamos descobrir mais sobre o ranger.
119
00:11:11,332 --> 00:11:13,323
N�o queremos nenhuma surpresa.
120
00:11:14,168 --> 00:11:16,602
Pegue os cavalos e vamos para o cais.
121
00:11:18,038 --> 00:11:20,131
Temos quatro horas
antes das substitui��es.
122
00:11:20,240 --> 00:11:22,174
Melhor pegar o Humvee,
ele ser� mais r�pido.
123
00:11:22,843 --> 00:11:25,038
Pense em nossa pegada de carbono.
124
00:11:40,194 --> 00:11:42,128
Pense nas crian�as.
125
00:11:55,309 --> 00:11:58,210
Ol�? Tem algu�m aqui?
126
00:11:58,545 --> 00:11:59,910
Ol�?
127
00:12:01,348 --> 00:12:03,908
Aqui em baixo.
128
00:12:04,318 --> 00:12:07,344
Gra�as a Deus.
Eu estou aqui h� horas.
129
00:12:08,288 --> 00:12:09,550
Cansei de gritar por socorro.
130
00:12:09,690 --> 00:12:12,557
Voc� poderia vir aqui, por favor?
Eu estou meio que presa aqui.
131
00:12:12,893 --> 00:12:14,326
Sim, espere. Eu vou descer.
132
00:12:17,931 --> 00:12:19,364
- E a�?
- Oi.
133
00:12:21,168 --> 00:12:23,193
Ent�o voc� arranjou um lugar muito bom?
134
00:12:23,370 --> 00:12:27,204
�. �, uh, � meio est�pido.
Eu, hum, eu vi um blackberry.
135
00:12:27,307 --> 00:12:28,331
Voc� acredita nisso?
136
00:12:29,209 --> 00:12:31,871
Torci o tornozelo tentando peg�-lo.
Eu escorreguei.
137
00:12:32,046 --> 00:12:33,570
Eu fiquei presa aqui.
138
00:12:33,681 --> 00:12:35,842
Tudo bem. N�o parece t�o ruim.
139
00:12:36,216 --> 00:12:38,275
Espere, espere. Vamos apenas, uh...
140
00:12:42,356 --> 00:12:44,551
Como esta a sua perna?
141
00:12:44,692 --> 00:12:46,557
�, uh, dolorida.
142
00:12:46,694 --> 00:12:47,991
- � mesmo?
- �.
143
00:12:48,128 --> 00:12:49,356
Vamos chegar na trilha, certo?
144
00:12:49,830 --> 00:12:51,593
- �.
- Hum, eu vou ficar aqui.
145
00:12:52,066 --> 00:12:55,001
Vire-se que eu vou empurrar.
Tudo bem? Ent�o voc�,
146
00:12:55,402 --> 00:12:59,236
voc� apenas, uh,
eu vou ficar aqui atr�s e empurr�-la.
147
00:13:00,374 --> 00:13:02,531
Assim, deixe eu pegar pelo lado.
148
00:13:02,557 --> 00:13:03,095
Ok.
149
00:13:03,243 --> 00:13:05,268
- Tudo bem. Preparada?
- �.
150
00:13:05,846 --> 00:13:08,371
- Ok. Apenas se segure em mim.
- Ok.
151
00:13:12,653 --> 00:13:15,520
- Voc� pode colocar peso sobre ela?
- Um pouco.
152
00:13:15,656 --> 00:13:16,918
- Sim?
- �.
153
00:13:18,192 --> 00:13:20,524
Aqui. Vou te carregar, ok?
154
00:13:21,695 --> 00:13:23,788
Eu vou perder o meu cart�o de
feminista por causa disso
155
00:13:23,931 --> 00:13:25,421
Bem, eu n�o vou contar pr� ningu�m.
156
00:13:28,635 --> 00:13:30,296
Ei, pessoal, a torre de celular est� ca�da...
157
00:13:30,370 --> 00:13:31,860
Puta merda!
158
00:13:37,177 --> 00:13:38,405
Sem celular, r�dio preso.
159
00:13:38,545 --> 00:13:40,877
H� um sinal de GPS vindo
da �gua, perto de Kings Island.
160
00:13:40,948 --> 00:13:43,075
� para onde est�o indo.
Eles est�o indo para a doca!
161
00:13:46,720 --> 00:13:48,085
N�o parece t�o ruim.
162
00:13:48,255 --> 00:13:50,018
Vamos mant�-la para cima.
163
00:13:50,090 --> 00:13:52,183
Eu vou amarrar mais apertado.
Isso manter� o incha�o menor.
164
00:13:52,326 --> 00:13:54,123
- Ok.
- Ok. Est� pronta?
165
00:13:54,194 --> 00:13:56,754
Vou puxar no tr�s.
166
00:13:57,364 --> 00:14:00,299
Um, dois, tr�s.
167
00:14:01,135 --> 00:14:02,295
Voc� me enganou.
168
00:14:05,239 --> 00:14:08,037
Ent�o, voc� � um militar?
169
00:14:08,175 --> 00:14:10,405
Sim. Como voc� sabe?
170
00:14:10,711 --> 00:14:12,008
Voc� tem o visual.
171
00:14:12,613 --> 00:14:15,446
Al�m disso, tem as fotografias.
172
00:14:16,083 --> 00:14:17,607
Ah, sim, eu era mergulhador.
173
00:14:17,718 --> 00:14:19,276
Eles nos chamavam de mergulhadores.
174
00:14:19,386 --> 00:14:21,650
Isso parece incr�vel
175
00:14:21,722 --> 00:14:24,384
Bem, quero dizer, depende
do n�vel de perigo.
176
00:14:25,159 --> 00:14:28,094
Certo. Quero dizer, eu n�o quis
dizer que isso � divertido.
177
00:14:28,162 --> 00:14:32,030
Assim, voc� sabe, n�o � o normal,
das nove �s cinco.
178
00:14:32,466 --> 00:14:37,802
Ent�o, voc� n�o se sente sozinho?
179
00:14:38,672 --> 00:14:41,140
Pessoas passam por
aqui todo o fim de semana.
180
00:14:41,208 --> 00:14:44,177
Sim, mas n�o � estar em volta de pessoas,
181
00:14:44,278 --> 00:14:46,269
� o "estar" com as pessoas.
182
00:14:48,315 --> 00:14:50,044
Eu posso estar soando meio cadela?
Sinto muito.
183
00:14:50,150 --> 00:14:52,084
N�o, n�o, n�o. Eu entendo.
� pare�o meio estranho mesmo.
184
00:14:52,152 --> 00:14:56,612
Eu, uh, precisava ficar sozinho, ent�o...
185
00:14:57,491 --> 00:15:00,119
Tinha que limpar a minha
cabe�a de algumas coisas.
186
00:15:00,294 --> 00:15:03,058
Certo, h� quanto tempo voc� est� aqui?
187
00:15:03,330 --> 00:15:05,764
- Tr�s anos.
- Tr�s anos?
188
00:15:06,166 --> 00:15:08,999
Bem, deve estar muito claro agora.
189
00:15:09,136 --> 00:15:12,196
Claro. Sim, est� cada vez melhor.
Ainda um pouco turvo.
190
00:15:12,973 --> 00:15:17,569
Bem, claro ou escuro, � uma boa cabe�a.
191
00:15:18,478 --> 00:15:20,105
Ah, obrigado, minha senhora.
192
00:15:22,316 --> 00:15:24,409
Ei, como est� o tornozelo?
193
00:15:24,718 --> 00:15:25,514
Melhor.
194
00:15:25,686 --> 00:15:28,018
Bom, porque vai ficar escuro em breve.
195
00:15:28,121 --> 00:15:29,315
N�o quero perder a luz sobre a �gua.
196
00:15:29,389 --> 00:15:31,186
Provavelmente poderia
te derrubar da canoa.
197
00:15:31,358 --> 00:15:32,154
- Ok.
- Prontos?
198
00:15:32,226 --> 00:15:34,126
- �.
- Ei, voc�... sabe,
199
00:15:34,194 --> 00:15:36,594
n�o seria nenhum problema
atravess�-la pela �gua.
200
00:15:37,097 --> 00:15:39,395
Sem problemas, vou ficar bem.
201
00:15:39,466 --> 00:15:41,593
Al�m disso, eu n�o quero deixar
minha canoa aqui.
202
00:15:41,735 --> 00:15:42,997
Ok.
203
00:15:43,136 --> 00:15:45,161
Devemos trocar informa��es, no entanto.
204
00:15:45,239 --> 00:15:47,139
Quero avisar se cheguei em seguran�a
205
00:15:47,241 --> 00:15:49,141
Ah, sim. Sim, isso � �timo.
206
00:15:49,243 --> 00:15:50,835
Ok.
207
00:15:51,812 --> 00:15:55,771
Eu roubei um mapa do seu escrit�rio.
Espero que n�o se importe.
208
00:15:55,883 --> 00:15:58,511
Essas coisas valem milh�es, voc� sabe.
209
00:15:59,286 --> 00:16:03,313
Bem, vou usar cem d�lares
para anotar o seu n�mero.
210
00:16:04,091 --> 00:16:05,388
Posso convid�-lo para jantar.
211
00:16:07,194 --> 00:16:08,593
Jantar?
212
00:16:09,162 --> 00:16:11,027
�. Jantar.
213
00:16:11,164 --> 00:16:15,726
Sabe... comer uma refei��o
a noite... juntos.
214
00:16:15,836 --> 00:16:18,566
Falando de mordidas
para conhecer algu�m.
215
00:16:21,475 --> 00:16:25,036
Ah... Hum, na pr�xima semana, talvez?
216
00:16:25,279 --> 00:16:26,405
Eu estava pensando mais como esta noite.
217
00:16:28,482 --> 00:16:30,279
Meu endere�o est� na parte de tr�s.
218
00:16:30,350 --> 00:16:32,443
Eu vou esperar voc� por volta das nove?
219
00:16:32,586 --> 00:16:34,281
Podemos fazer um piquenique
sob as estrelas?
220
00:16:35,722 --> 00:16:39,749
Voc� me salvou hoje.
Deixe-me dizer obrigado. Por favor.
221
00:16:40,928 --> 00:16:41,917
N�o sei.
222
00:16:42,095 --> 00:16:44,154
Eu tenho um monte de coisas
para fazer at� no local.
223
00:16:44,264 --> 00:16:47,165
Sim, eu notei, voc� � um concentrador
real de atividade.
224
00:16:47,734 --> 00:16:50,999
Vamos. Sou muito grata a voc�.
225
00:16:51,972 --> 00:16:55,601
� um jantar, pelo amor de Deus.
Eu vou te ver hoje � noite.
226
00:16:59,146 --> 00:17:01,114
- Te vejo mais tarde.
- Adeus.
227
00:17:13,193 --> 00:17:14,785
Uni...
228
00:17:15,329 --> 00:17:18,162
Duni, t�...
229
00:17:24,905 --> 00:17:26,167
Gu�...
230
00:17:26,573 --> 00:17:28,234
Pegue o equipamento.
231
00:17:28,842 --> 00:17:30,332
Estamos saindo em cinco.
232
00:17:31,812 --> 00:17:34,303
Ele atira, ele marca!
233
00:18:09,149 --> 00:18:10,446
J� vou.
234
00:18:17,324 --> 00:18:17,800
Oh, gra�as a Deus!
235
00:18:17,801 --> 00:18:20,349
Come�ava a achar que
n�o tinha ningu�m em casa.
236
00:18:20,560 --> 00:18:23,120
Estou aqui. O que voc� faz
na ilha t�o tarde?
237
00:18:23,121 --> 00:18:24,893
Oh, meu barco encalhou...
238
00:18:24,894 --> 00:18:26,893
estou procurando um jeito de
chegar do outro lado da ilha
239
00:18:27,034 --> 00:18:28,899
Comecei a caminhar e me perdi.
240
00:18:28,969 --> 00:18:30,698
O Sol se p�s, e n�o encontrei
o caminho de volta para a trilha.
241
00:18:30,837 --> 00:18:32,771
A sua luz foi a �nica que
eu vi por milhas.
242
00:18:33,040 --> 00:18:35,634
Que bom que voc� me encontrou.
Entre, venha se aquecer.
243
00:18:36,209 --> 00:18:38,109
- Desculpe a bagun�a.
- Certo.
244
00:18:38,445 --> 00:18:39,844
Posso oferecer alguma coisa?
245
00:18:39,946 --> 00:18:42,312
- Um copo de �gua grande.
- Tudo bem, vou lev�-lo de volta.
246
00:18:43,417 --> 00:18:45,351
N�o h� muitos moradores por aqui?
247
00:18:45,485 --> 00:18:48,079
N�o, sou eu e o outro cara aqui perto,
248
00:18:48,155 --> 00:18:51,886
Ele j� tinha sua cabana antes de
declararam aqui um parque estadual.
249
00:18:53,693 --> 00:18:55,888
Eu me sinto um idiota
por ter me perdido.
250
00:18:56,029 --> 00:18:59,931
N�o sinta. Kings Island,
n�o � um lugar f�cil de navegar.
251
00:19:00,033 --> 00:19:03,833
� por isso que todos os sinais dizem
para sair antes do Sol se por.
252
00:19:07,674 --> 00:19:10,609
- Obrigado por isso.
- Claro.
253
00:19:13,346 --> 00:19:15,678
Ent�o, o que vamos fazer
com voc�, senhor...?
254
00:19:15,749 --> 00:19:18,650
Clay. Todo mundo me chama de Clay.
255
00:19:19,152 --> 00:19:21,211
Eu acho que voc� ter�
que passar a noite por aqui...
256
00:19:21,354 --> 00:19:22,844
se voc� n�o se importar
de dormir no ch�o.
257
00:19:22,956 --> 00:19:24,583
Tenho cobertores e um travesseiro.
258
00:19:25,192 --> 00:19:27,683
E pela manh�, vamos olhar o seu barco.
259
00:19:28,595 --> 00:19:29,892
Legal.
260
00:19:29,963 --> 00:19:34,161
Ent�o... voc� trabalha por
aqui ou na cidade?
261
00:19:35,168 --> 00:19:36,829
Atualmente n�o estou trabalhando.
262
00:19:37,204 --> 00:19:39,331
Trabalhei na constru��o civil,
na �poca boa...
263
00:19:39,439 --> 00:19:41,339
Mas acabou muito r�pido
quando as pessoas pararam de construir.
264
00:19:41,408 --> 00:19:43,171
Sim, eu ouvi sobre isso.
265
00:19:43,410 --> 00:19:46,004
Embora a economia parecece
trazer as pessoas do exterior.
266
00:19:46,113 --> 00:19:47,171
N�s estivemos muito ocupados por aqui.
267
00:19:47,247 --> 00:19:48,680
C�u de estrelas, por assim dizer?
268
00:19:49,483 --> 00:19:51,451
Ent�o, � esse o seu trabalho por aqui?
269
00:19:52,352 --> 00:19:54,252
Entrar em contato com a natureza?
270
00:19:54,688 --> 00:19:56,053
Pode se dizer que sim.
271
00:19:56,156 --> 00:19:58,920
Voc� poderia dizer que vim aqui
para ganhar um pouco de perspectiva,
272
00:19:59,359 --> 00:20:01,759
mas � dif�cil de explicar.
273
00:20:01,895 --> 00:20:04,125
Bem, vou pegar os
cobertores e o travesseiro.
274
00:20:04,197 --> 00:20:07,325
Na verdade, estou saindo hoje
e vou voltar bem tarde.
275
00:20:07,634 --> 00:20:10,102
Vai sair? J� est� bem tarde?
276
00:20:15,041 --> 00:20:17,032
Parece que voc� trouxe
uma faca para um tiroteio.
277
00:20:35,162 --> 00:20:37,187
Eu tenho que concordar,
Henry, voc� � muito perspicaz.
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,134
Deve ser isso, o que voc� chama,
de treinamento militar.
279
00:20:42,035 --> 00:20:46,404
Pato e tampa,
inimigo se aproximando. Sente-se.
280
00:20:47,307 --> 00:20:49,002
Se voc� quer dinheiro,
Eu n�o tenho nenhum.
281
00:20:49,109 --> 00:20:52,010
Se eu quisesse dinheiro, voc� acha
que eu viria para um lugar como esse?
282
00:20:52,646 --> 00:20:54,671
� uma mina de ouro de merda, n�?
283
00:20:55,415 --> 00:20:56,677
O que voc� quer?
284
00:20:56,883 --> 00:20:59,818
N�o � sobre o que eu quero,
� sobre o que � certo.
285
00:21:00,453 --> 00:21:02,114
� sobre o que � justo.
286
00:21:02,556 --> 00:21:06,993
O que voc� acha que eu fiz,
Posso assegurar que n�o fiz.
287
00:21:07,160 --> 00:21:09,060
Veja, � onde voc� est� errado, Henry.
288
00:21:09,629 --> 00:21:12,427
Voc� n�o pode garantir nada.
289
00:21:13,366 --> 00:21:17,359
Eu sempre colocarei a miss�o em primeiro lugar.
Eu nunca vou aceitar a derrota.
290
00:21:17,470 --> 00:21:21,338
Eu nunca vou deixar
um amigo ca�do para tr�s.
291
00:21:22,209 --> 00:21:23,574
Isso soa familiar?
292
00:21:25,445 --> 00:21:29,211
Eu vou lhe dizer isso,
assim voc� vai entender.
293
00:21:32,252 --> 00:21:35,221
Eu sempre soube que ia ser
fodido como o meu pai.
294
00:21:36,122 --> 00:21:37,987
E ele n�o me decepcionou.
295
00:21:38,925 --> 00:21:39,600
N�o, senhor.
296
00:21:39,601 --> 00:21:43,294
Ent�o, eu tinha que ter certeza
que meu irm�ozinho seria o oposto.
297
00:21:44,297 --> 00:21:46,925
Na escola, ele conseguiu um
"B"... Eu bati com o cinto nele,
298
00:21:47,167 --> 00:21:49,294
para ter certeza que
ele tiraria um "A"
299
00:21:51,171 --> 00:21:52,798
Ele era tudo o que eu n�o era.
300
00:21:53,907 --> 00:21:56,933
Ele era a porra de um
"all-star" em tudo.
301
00:21:57,577 --> 00:22:00,307
Alistou-se e n�o foi para a faculdade.
302
00:22:01,214 --> 00:22:03,079
Eu disse pr� ele...
se voc� vai ser um soldado,
303
00:22:03,149 --> 00:22:06,141
Voc� vai ser o melhor soldado.
304
00:22:06,319 --> 00:22:07,650
Eu o empurrei...
305
00:22:08,255 --> 00:22:10,155
Do jeito que eu queria que
algu�m tivesse me empurrado
306
00:22:11,091 --> 00:22:13,118
Quando ele foi para
as For�as Especiais
307
00:22:13,119 --> 00:22:15,118
foi o dia de maior orgulho da minha vida.
308
00:22:17,364 --> 00:22:21,164
Poucos meses depois, fiquei preso
numa besteira de assalto.
309
00:22:23,203 --> 00:22:24,636
Eu tenho a carta...
310
00:22:25,839 --> 00:22:28,034
Me dizendo que Decker foi morto...
311
00:22:28,174 --> 00:22:30,870
- Em um tiroteio no Afeganist�o.
- Decker!
312
00:22:31,177 --> 00:22:34,840
- Voc� � irm�o de Decker.
- Eu disse cale a boca!
313
00:22:37,050 --> 00:22:39,109
Agora que vem a p�lula dif�cil de engolir,
314
00:22:40,887 --> 00:22:43,151
Descobrir que o seu irm�ozinho foi morto.
315
00:22:44,791 --> 00:22:46,349
Mas o que tornou ainda mais dif�cil...
316
00:22:47,160 --> 00:22:49,458
� saber que ele foi abandonado
317
00:22:50,096 --> 00:22:55,363
por seu comandante e deixado
para morrer em m�os inimigas.
318
00:22:56,236 --> 00:22:58,136
Eles nos enviaram sem conhecer os riscos.
319
00:22:58,204 --> 00:23:01,435
N�o foi minha culpa.
N�o foi culpa de ningu�m.
320
00:23:01,608 --> 00:23:03,075
Ent�o, por que voc� se demitiu?
321
00:23:03,209 --> 00:23:05,268
Os militares agiram com m� inten��o.
322
00:23:05,712 --> 00:23:09,113
Eles deram a ordem, ele enlouqueceu.
Eu n�o sei... Eu...
323
00:23:09,883 --> 00:23:11,180
Acho que n�o podia aguentar mais.
324
00:23:11,318 --> 00:23:13,149
Isso � uma besteira do caralho!!
325
00:23:14,120 --> 00:23:18,147
Admita.
Admita que voc� matou o meu irm�o.
326
00:23:18,224 --> 00:23:20,089
Confesse agora,
327
00:23:20,393 --> 00:23:22,884
e eu te dou a certeza
que sua morte ser� r�pida.
328
00:23:24,364 --> 00:23:26,423
Mas se voc� continuar mentindo para mim,
329
00:23:27,334 --> 00:23:31,168
eu prometo a voc�,
ela n�o ser� nada boa.
330
00:23:31,438 --> 00:23:33,599
Mandaram-nos para uma tempestade de merda,
331
00:23:33,707 --> 00:23:35,174
o seu irm�o se separou,
332
00:23:35,375 --> 00:23:37,104
E se tiv�ssemos ido l�,
ter�amos sido picado.
333
00:23:37,177 --> 00:23:40,078
Eu tinha que proteger a minha equipe.
334
00:23:40,213 --> 00:23:43,512
Voc� tinha que se proteger!
335
00:23:43,950 --> 00:23:46,145
Voc� � um covarde.
336
00:23:46,553 --> 00:23:49,215
Voc� deveria ter sido l�der
encarregado, Henry,
337
00:23:49,656 --> 00:23:51,385
n�o agir por tr�s dele.
338
00:23:54,227 --> 00:23:56,923
Ei, Henry, � Kayla.
339
00:23:57,130 --> 00:24:00,122
Hum, eu s� queria te dizer
que estou alguns minutos atrasada,
340
00:24:00,200 --> 00:24:01,531
mas eu...
341
00:24:06,172 --> 00:24:07,764
Voc� n�o precisa fazer isso.
342
00:24:08,241 --> 00:24:10,038
Podemos resolver isso.
343
00:24:10,210 --> 00:24:13,270
N�o, n�o podemos.
344
00:25:32,959 --> 00:25:38,329
Oh, caras.
Isso � muito bom... Ar puro...
345
00:25:40,166 --> 00:25:43,135
Eto, voc� est� pronto para mergulhar?
346
00:25:43,436 --> 00:25:44,835
Quase.
347
00:25:45,271 --> 00:25:47,102
- Fran�ois.
- Estamos chegando perto.
348
00:25:47,173 --> 00:25:48,265
E como estamos de tempo?
349
00:25:48,408 --> 00:25:51,605
A pr�xima mudan�a chega em
tr�s horas e vinte minutos.
350
00:25:52,145 --> 00:25:53,271
Estar� claro ent�o.
351
00:25:53,847 --> 00:25:55,405
Quero ter ido embora em dois.
352
00:25:56,049 --> 00:25:58,847
Temos que recuperar
�50 de pura,
353
00:25:58,952 --> 00:26:03,013
Branca, hero�na sem cortes,
e peso por peso,
354
00:26:03,256 --> 00:26:05,781
isso vale mais do
que cada um de voc�s.
355
00:26:06,326 --> 00:26:10,194
Ent�o, fa�am valer muito.
356
00:26:15,168 --> 00:26:18,069
Voc� est� acordado? Hein?
357
00:26:20,573 --> 00:26:21,870
Voc� est� acordado?
358
00:26:23,376 --> 00:26:26,209
Levante-se. Estou cansado de carregar seu rabo.
359
00:26:27,146 --> 00:26:28,613
Eu disse levante-se!
360
00:26:34,888 --> 00:26:36,685
Voc� me pegou por
um segundo, n�o �?
361
00:26:37,657 --> 00:26:39,648
Ainda bem que eu estou super-preparado.
362
00:26:41,194 --> 00:26:42,855
Nada poderia parar o dia de hoje.
363
00:26:42,962 --> 00:26:44,327
Voc� est� me ouvindo?
364
00:26:45,164 --> 00:26:47,291
Voc� n�o vai se sentir
melhor com isso.
365
00:26:47,634 --> 00:26:50,125
N�o vou... Pare.
366
00:26:52,372 --> 00:26:53,600
Pegue isso.
367
00:26:55,308 --> 00:26:56,275
O que voc� est� fazendo?
368
00:26:56,409 --> 00:26:58,104
Coloque uma bala na c�mara.
369
00:26:58,912 --> 00:27:02,177
Voc� vai colocar em sua cabe�a,
e vai puxar o gatilho.
370
00:27:02,916 --> 00:27:04,281
Fa�a uma coisa honrosa.
371
00:27:05,318 --> 00:27:07,047
Voc� aprendeu sobre honra na pris�o?
372
00:27:07,186 --> 00:27:10,678
Talvez eu tenha. Eu tive meu tempo.
373
00:27:11,891 --> 00:27:13,859
Agora � hora de voc� pagar por seus pecados
374
00:27:14,360 --> 00:27:15,384
V� em frente.
375
00:27:17,030 --> 00:27:19,191
Coloque na sua cabe�a
e puxe o gatilho,
376
00:27:19,365 --> 00:27:21,128
Porque se voc� n�o for homem
suficiente para fazer isso,
377
00:27:21,334 --> 00:27:24,235
Eu prometo a voc�, eu vou.
378
00:27:24,637 --> 00:27:27,265
Voc� sabe, h� muito tempo
eu queria fazer isso.
379
00:27:30,076 --> 00:27:31,509
A cada dia maldito.
380
00:27:32,245 --> 00:27:34,873
Voc� acha que eu n�o me culpo?
E voc�?
381
00:27:36,683 --> 00:27:38,514
Eu n�o podia enviar mais homens
382
00:27:40,086 --> 00:27:41,747
Ele n�o teria deixado isso acontecer,
383
00:27:42,355 --> 00:27:43,845
nenhum soldado teria,
384
00:27:44,791 --> 00:27:46,156
E ele era um soldado.
385
00:27:47,293 --> 00:27:49,158
Ainda acho que eu poderia ter feito mais,
386
00:27:50,163 --> 00:27:52,358
s� que eu n�o sei o que � "o mais"
387
00:27:53,032 --> 00:27:55,125
Perdi minha carreira... eu bebi.
388
00:27:55,568 --> 00:27:57,160
Eu tenho um filho.
389
00:27:59,072 --> 00:28:01,006
Eu n�o o vejo desde a
minha esposa me expulsou.
390
00:28:02,375 --> 00:28:05,435
Ent�o, eu fiquei longe
de tudo e estou aqui
391
00:28:06,446 --> 00:28:09,904
Depois de um tempo, eu parei de
sentir que o tinha matado
392
00:28:11,584 --> 00:28:13,142
Um pouco de cada vez.
393
00:28:14,320 --> 00:28:16,015
Ent�o eu acho que voc� chegou muito tarde.
394
00:28:16,589 --> 00:28:20,889
Um tempo atr�s eu teria feito isso de bom grado.
395
00:28:21,327 --> 00:28:25,286
Agora, voc� ter� que fazer voc� mesmo.
396
00:28:26,165 --> 00:28:27,564
Desculpe.
397
00:28:30,136 --> 00:28:31,535
Muito bem, ent�o.
398
00:28:37,076 --> 00:28:38,134
N�o diga uma palavra.
399
00:28:38,211 --> 00:28:41,078
Esta � a For�a de Imigra��o e Costumes
400
00:28:41,147 --> 00:28:43,445
Essa n�o � a FIC.
Eles n�o patrulham � noite.
401
00:28:43,549 --> 00:28:45,540
- Pelo menos n�o sem me avisar.
- Voc� a�.
402
00:28:46,285 --> 00:28:49,220
- Deixe-me ver suas m�os.
- Claro, meu amigo. N�s apenas, uh,
403
00:28:49,322 --> 00:28:51,222
pescando na madrugada. Verdade.
404
00:28:51,324 --> 00:28:53,258
Voc� precisa deixar a praia. Agora.
405
00:28:53,493 --> 00:28:56,087
N�o tem problema. N�o pegamos
nada a noite toda mesmo.
406
00:28:57,363 --> 00:28:59,831
- Quem est� a� com voc�?
- Eu sou o guarda do parque.
407
00:29:00,333 --> 00:29:01,800
O que est� acontecendo aqui?
408
00:29:02,268 --> 00:29:04,395
Apenas pescando a noite,
como ele disse
409
00:29:05,438 --> 00:29:07,201
Parece que ele te pegou.
410
00:29:07,640 --> 00:29:10,040
Senhores, d�em um passo � frente?
411
00:29:14,947 --> 00:29:15,845
Abaixe-se!
412
00:29:40,440 --> 00:29:41,998
Foram tiros?
413
00:29:42,642 --> 00:29:44,371
Bem, n�o � o Quatro de julho.
414
00:29:53,152 --> 00:29:54,016
Eto foi atingido.
415
00:30:06,332 --> 00:30:07,321
Merda.
416
00:30:22,248 --> 00:30:23,408
Foda.
417
00:30:50,276 --> 00:30:51,538
N�o.
418
00:31:07,026 --> 00:31:09,051
�. E a merda acontece.
419
00:31:28,047 --> 00:31:29,275
Eto.
420
00:31:33,953 --> 00:31:36,888
Feche os olhos.
421
00:32:04,283 --> 00:32:05,614
Que diabos foi isso?
422
00:32:06,285 --> 00:32:08,200
Quem era aquele cara com a espingarda,
423
00:32:08,201 --> 00:32:09,413
e por que o guarda estava l�?
424
00:32:09,722 --> 00:32:11,622
Eu achei que ele estava controlado.
425
00:32:12,325 --> 00:32:15,260
Eu n�o sei.
N�s t�nhamos o controle sobre ele.
426
00:32:15,394 --> 00:32:17,294
Como voc� n�o sabe?
427
00:32:21,167 --> 00:32:25,365
Oh. Voc� n�o sabe
qu�o perto chegou.
428
00:32:39,318 --> 00:32:41,912
Ent�o, vamos chegar � pista de pouso.
429
00:32:42,088 --> 00:32:44,454
N�o sabemos se algu�m ouviu os tiros.
430
00:32:44,557 --> 00:32:46,650
Ningu�m vive aqui, exceto o guarda.
431
00:32:46,759 --> 00:32:48,693
Podemos trabalhar assim mesmo.
432
00:32:49,128 --> 00:32:51,153
Vamos completar a miss�o
com o guarda.
433
00:32:51,297 --> 00:32:53,197
Ele tem forma��o,
ele pode fazer o mergulho.
434
00:32:53,833 --> 00:32:56,802
N�s ca�amos o guarda e
matamos o outro cara.
435
00:32:56,869 --> 00:33:00,270
Sem erro. Sem hesita��o.
436
00:33:02,508 --> 00:33:03,566
Vamos.
437
00:33:19,158 --> 00:33:24,118
Sinais de luta.
O telefone est� quebrado.
438
00:33:24,597 --> 00:33:26,428
Esse deve ser o nosso novo amigo.
439
00:33:26,933 --> 00:33:28,958
Afunde todas as canoas.
440
00:33:29,068 --> 00:33:32,868
Ningu�m sai deste lugar, exceto n�s.
441
00:33:33,205 --> 00:33:35,571
H� um barco amarrado do lado de fora.
442
00:33:36,275 --> 00:33:37,833
O motor ainda est� quente.
443
00:33:38,177 --> 00:33:39,405
Acabe com ele.
444
00:34:00,232 --> 00:34:01,426
Oi!
445
00:34:04,270 --> 00:34:05,999
Ningu�m te pediu para sair!
446
00:34:07,506 --> 00:34:09,133
Coloque o caiaque no ch�o.
447
00:34:18,050 --> 00:34:19,142
Agora comece a andar.
448
00:34:19,352 --> 00:34:22,219
O que quer que voc�s estejam fazendo,
v�o em frente e fa�am.
449
00:34:22,321 --> 00:34:23,618
S� n�o estraguem meu parque.
450
00:34:23,723 --> 00:34:26,954
Oh, o humor do guarda florestal?
Muito engra�ado.
451
00:34:27,093 --> 00:34:28,185
Onde est� o outro cara?
452
00:34:28,294 --> 00:34:30,159
N�o sei e n�o quero saber.
453
00:34:30,296 --> 00:34:32,230
Sabe, ele me trouxe at� aqui
com uma arma na m�o.
454
00:34:32,331 --> 00:34:33,389
Ele queria me matar.
455
00:34:33,532 --> 00:34:35,830
Bem, ent�o voc� vai me
perdoar quando eu mat�-lo.
456
00:35:11,237 --> 00:35:12,397
Opa.
457
00:35:15,241 --> 00:35:17,209
Ei, ei, ei, ei.
458
00:35:18,310 --> 00:35:20,710
Eu n�o quero voc� morto, certo?
Eles querem.
459
00:35:21,680 --> 00:35:24,148
Nas pr�ximas horas,
n�s vamos ter que trabalhar juntos...
460
00:35:24,216 --> 00:35:25,649
Se quisermos sobreviver.
461
00:35:26,285 --> 00:35:27,843
Trabalhar juntos?
462
00:35:27,953 --> 00:35:29,818
Voc� perdeu sua maldita cabe�a?
463
00:35:29,955 --> 00:35:33,948
Ou�a, no servi�o, eles s�o como
paquistaneses, "for�as especiais".
464
00:35:34,126 --> 00:35:37,254
Estes cuz�es incompetentes
queriam voc� morto.
465
00:35:37,329 --> 00:35:39,763
Eu n�o gosto deles tamb�m,
ent�o vamos trabalhar juntos
466
00:35:40,066 --> 00:35:41,397
Sabendo que em algum momento,
467
00:35:41,801 --> 00:35:43,132
ou mais tarde naquele mesmo dia...
468
00:35:43,235 --> 00:35:45,100
Ou vinte anos � partir de agora,
quando a pol�tica mudou,
469
00:35:45,204 --> 00:35:47,229
estar�amos tentando matar
uns aos outros novamente
470
00:35:48,074 --> 00:35:49,541
Voc� entende o que estou dizendo?
471
00:35:51,177 --> 00:35:52,303
Vamos.
472
00:35:57,216 --> 00:36:00,947
Jean? Jean, informe.
473
00:36:03,322 --> 00:36:05,654
Saul, perdemos Jean.
474
00:36:06,192 --> 00:36:08,285
Esteja preparado para resist�ncia pesada.
475
00:36:08,928 --> 00:36:10,159
Entendido.
Quando est�vamos...
476
00:36:10,160 --> 00:36:12,159
no centro de visitantes,
eu peguei um mapa.
477
00:36:13,199 --> 00:36:14,996
Estou olhando para ele agora,
478
00:36:15,534 --> 00:36:18,867
e mostra outra casa...
mais para o interior.
479
00:36:19,004 --> 00:36:21,802
Cuide dela. Estou chegando.
480
00:36:22,675 --> 00:36:25,508
Ent�o, quem diabos s�o eles?
481
00:36:26,145 --> 00:36:29,171
Treinados militarmente.
Franc�s/canadense pela voz dele.
482
00:36:29,715 --> 00:36:32,206
Provavelmente mercen�rios,
trabalhando nas rotas da droga...
483
00:36:32,718 --> 00:36:34,686
ou pegando as sobras.
484
00:36:35,054 --> 00:36:36,749
Um monte de drama por alguma erva.
485
00:36:36,889 --> 00:36:37,947
Eles tem muito poder de fogo.
486
00:36:38,057 --> 00:36:39,854
Tem que ser algo mais lucrativo.
487
00:36:40,392 --> 00:36:43,793
Ok, faz sentido.
Ent�o, qual o pr�ximo passo?
488
00:36:43,929 --> 00:36:45,089
Temos que pedir ajuda.
489
00:36:45,164 --> 00:36:46,688
Voc� destruiu meu telefone,
490
00:36:47,166 --> 00:36:48,895
por isso precisamos de outro
e h� um senhor que...
491
00:36:49,135 --> 00:36:50,762
Vive a poucos quil�metros daqui.
492
00:36:50,870 --> 00:36:51,996
� para onde estamos indo.
493
00:36:52,104 --> 00:36:53,628
Ei. Pare.
494
00:36:57,309 --> 00:36:58,401
Tem certeza que ele tem um telefone?
495
00:36:58,511 --> 00:37:01,173
N�o sei. Mas � nossa �nica op��o.
496
00:37:11,257 --> 00:37:13,282
Nenhum contato visual
com o guarda do parque,
497
00:37:14,026 --> 00:37:16,119
mas h� um corpo no ch�o.
498
00:37:16,529 --> 00:37:18,087
Eu acho que � o Jean.
499
00:37:18,864 --> 00:37:22,630
Sim, fique na trilha.
Comunica��o m�nima.
500
00:37:22,735 --> 00:37:24,362
O r�dio est� comprometido.
501
00:37:28,574 --> 00:37:29,836
Eu acho que � isso.
502
00:37:30,509 --> 00:37:32,602
Ele j� sabia.
Esse cara � muito inteligente.
503
00:37:45,257 --> 00:37:46,189
O qu�?
504
00:37:48,093 --> 00:37:49,458
Seu irm�o sabia o que estava fazendo,
505
00:37:50,196 --> 00:37:52,892
e ele nunca teria deixado a
gente se sacrificar por ele.
506
00:37:53,399 --> 00:37:56,300
se vamos dar uma pequena
tr�gua no nosso assunto,
507
00:37:57,203 --> 00:37:59,330
n�o vamos falar
sobre o meu irm�o, ok?
508
00:37:59,438 --> 00:38:02,168
Eu s� acho que voc� deve saber toda a
hist�ria antes de matar uma pessoa.
509
00:38:06,645 --> 00:38:08,203
Se eu fosse voc�,
510
00:38:08,847 --> 00:38:10,100
eu n�o falaria comigo sobre meu irm�o
511
00:38:10,101 --> 00:38:11,315
enquanto estou segurando uma arma.
512
00:38:14,053 --> 00:38:14,951
�timo ponto.
513
00:38:15,487 --> 00:38:16,511
Vamos.
514
00:38:22,428 --> 00:38:24,123
Merda!
515
00:38:46,885 --> 00:38:48,147
Voc� ouviu isso?
516
00:38:48,454 --> 00:38:49,648
Ouviu o que?
517
00:38:50,155 --> 00:38:52,248
Se voc� perguntou � porque n�o ouviu
518
00:39:47,246 --> 00:39:50,044
Fragaria x anan�s.
519
00:39:50,282 --> 00:39:52,079
O morango silvestre.
520
00:39:52,518 --> 00:39:55,419
Eu n�o sabia que voc�
crescia por estas bandas.
521
00:40:02,361 --> 00:40:03,988
Eles v�o sentir o cheiro
h� um quil�metro de dist�ncia.
522
00:40:07,366 --> 00:40:08,924
Ent�o, como voc� sabe sobre mim?
523
00:40:09,568 --> 00:40:14,164
Sua tatuagem.
E s� intui��o, realmente.
524
00:40:14,573 --> 00:40:17,041
� bom ter uma id�ia de algu�m
que quer voc� morto.
525
00:40:20,245 --> 00:40:21,269
Tempo?
526
00:40:22,314 --> 00:40:23,508
Duas horas e meia.
527
00:40:26,385 --> 00:40:28,546
Senhores... boa noite.
528
00:40:29,288 --> 00:40:32,553
Eu gostaria de falar com
quem tem o comunicador.
529
00:40:33,292 --> 00:40:35,317
Estamos apertados com o tempo.
530
00:40:35,394 --> 00:40:37,487
Queremos terminar o nosso trabalho.
531
00:40:38,097 --> 00:40:40,224
Acabamos com isso logo
e ningu�m mais se machuca.
532
00:40:40,366 --> 00:40:41,731
Esse movimento � errado.
533
00:40:42,234 --> 00:40:43,997
Conversamos e tentamos
descobrir o que eles querem.
534
00:40:44,069 --> 00:40:45,229
N�s sabemos o que eles querem.
535
00:40:45,337 --> 00:40:47,805
Eles s�o traficantes de drogas.
Eles querem suas drogas.
536
00:40:49,308 --> 00:40:50,835
Permita-me ser direto.
537
00:40:50,836 --> 00:40:52,835
Eu simplesmente quero
o guarda do parque.
538
00:40:52,945 --> 00:40:55,175
O outro cara, voc� pode ir.
539
00:40:56,482 --> 00:40:58,074
Isso n�o quer dizer
que eu confio em voc�.
540
00:40:58,517 --> 00:40:59,609
Mexa-se.
541
00:41:00,252 --> 00:41:03,221
Se voc� mudar de id�ia,
voc� sabe onde me encontrar.
542
00:41:03,689 --> 00:41:05,213
Eu estou no livro.
543
00:41:12,598 --> 00:41:13,826
Ainda falta muito?
544
00:41:13,932 --> 00:41:15,593
Estamos perto. Vamos v�-lo em breve.
545
00:41:25,277 --> 00:41:26,676
Senhor Sanderson.
546
00:41:27,146 --> 00:41:29,580
- Vamos quebrar.
- N�o, n�o � uma invas�o de domic�lio.
547
00:41:29,681 --> 00:41:30,909
Eu n�o quero envolv�-lo,
548
00:41:31,083 --> 00:41:34,109
Eu s� quero entrar,
dar um telefonema e sair.
549
00:41:34,253 --> 00:41:35,151
Esque�a a janela.
550
00:41:35,354 --> 00:41:36,514
N�o, esta � a nossa melhor chance.
551
00:41:36,722 --> 00:41:38,087
N�o, vamos por essa porta.
552
00:41:38,190 --> 00:41:39,384
N�o temos tempo para isso.
553
00:41:39,525 --> 00:41:41,322
Eu vou, ent�o voc� vai.
554
00:41:41,427 --> 00:41:43,952
Eu n�o tenho para onde correr
quando estiver l� dentro.
555
00:41:44,630 --> 00:41:46,495
Voc� faz um movimento errado,
e voc� ser� um novo idiota fodido.
556
00:41:46,665 --> 00:41:47,723
Est� me ouvindo?
557
00:42:04,483 --> 00:42:05,950
Vamos fazer isso do meu jeito.
558
00:42:06,518 --> 00:42:07,849
O que aconteceu com confian�a?
559
00:42:08,387 --> 00:42:11,151
Eu confio em voc� para ir pegar
o telefone e discar.
560
00:42:21,767 --> 00:42:24,133
- O qu�?
- Ele est� mudo.
561
00:42:24,203 --> 00:42:26,671
- D�-me isso.
- O que, voc� acha que estou mentindo?
562
00:42:28,307 --> 00:42:29,865
Ah, merda.
563
00:42:33,679 --> 00:42:35,510
O que voc� pensa que isto �?
564
00:42:35,948 --> 00:42:37,609
Um maldito hotel!
565
00:42:38,317 --> 00:42:40,285
Abaixa a arma ali na caixa.
566
00:42:40,452 --> 00:42:43,080
- Sr. Sanderson...
- Fa�a o que eu digo, rapaz!
567
00:42:44,156 --> 00:42:45,282
R�pido.
568
00:42:46,625 --> 00:42:48,855
Ok, ok.
569
00:42:48,961 --> 00:42:50,258
Eu pensei que voc� conhecia esse cara?
570
00:42:50,329 --> 00:42:52,627
Eu conhe�o.
Sr. Sanderson, sou eu, Henry.
571
00:42:52,764 --> 00:42:54,129
Voc� n�o me reconhece?
572
00:42:54,199 --> 00:42:56,827
Eu n�o sou burro.
573
00:42:57,870 --> 00:42:59,633
Voc� invadiu a minha casa.
574
00:43:00,172 --> 00:43:02,037
Eu tenho o direito de defend�-la.
575
00:43:02,174 --> 00:43:04,005
Olha, n�o estamos
aqui por sua causa senhor
576
00:43:04,076 --> 00:43:07,842
Tem traficantes l� fora
nos ca�ando, tentando nos matar.
577
00:43:08,013 --> 00:43:10,106
Parece que voc� dois
est�o tentando matar um ao outro.
578
00:43:10,249 --> 00:43:12,479
- Bem, � complicado.
- Sempre �.
579
00:43:12,551 --> 00:43:14,143
Ou�a, s� precisamos usar o telefone,
580
00:43:14,286 --> 00:43:16,015
chamar as autoridades,
e sair desta ilha...
581
00:43:16,088 --> 00:43:18,454
- Antes que algu�m morra.
- O telefone n�o funciona.
582
00:43:18,857 --> 00:43:21,257
Eu desliguei h� alguns anos atr�s
583
00:43:21,693 --> 00:43:23,388
Por que diabos ele fica
em cima da mesa, ent�o?
584
00:43:23,529 --> 00:43:24,928
Parece legal.
585
00:43:42,014 --> 00:43:45,450
Ol� novamente. � uma bela casa.
586
00:43:46,585 --> 00:43:49,315
D� pr� fazer o favor, de me
enviar o guarda do parque?
587
00:43:49,922 --> 00:43:53,551
Ele n�o est� aqui.
Temos que sair daqui. Agora.
588
00:43:53,692 --> 00:43:55,592
Eu n�o vou a lugar nenhum.
589
00:43:55,727 --> 00:43:57,752
Sr. Sanderson, isso n�o
tem nada a ver com o senhor.
590
00:43:57,829 --> 00:44:02,232
Esses caras querem uma mordida.
Eu vou dar-lhes um bocado!
591
00:44:16,248 --> 00:44:20,617
Morris, cubra os fundos.
Ningu�m sai.
592
00:44:26,391 --> 00:44:28,291
Cai fora da minha terra!
593
00:44:31,697 --> 00:44:33,130
Esse cara � meio mal-humorado.
594
00:44:36,068 --> 00:44:38,559
Ei, voc�s a� de dentro, eu odeio armas.
595
00:44:38,637 --> 00:44:41,629
Eles s�o muito ruins
para o ambiente.
596
00:44:41,707 --> 00:44:43,265
No entanto, eu n�o sou est�pido.
597
00:44:44,776 --> 00:44:47,301
Senhores. Um pouco de ajuda.
598
00:44:49,247 --> 00:44:50,373
Abaixe-se!
599
00:44:58,523 --> 00:45:00,855
Recebo andarilhos aqui de vez em quando,
600
00:45:01,193 --> 00:45:03,388
tentando me por para fora da minha casa.
601
00:45:03,528 --> 00:45:06,156
Andarilhos? Voc� pensa mesmo
que esses caras s�o andarilhos!
602
00:45:06,231 --> 00:45:07,892
Senhor! Temos que sair desta casa.
603
00:45:07,966 --> 00:45:09,729
Estamos como patos aqui
e voc� sabe disso.
604
00:45:09,835 --> 00:45:11,496
Tome isso.
605
00:45:11,637 --> 00:45:13,366
O que, eu sou invis�vel?
Por que ele e n�o eu?
606
00:45:13,438 --> 00:45:14,598
Eu n�o te conhe�o.
607
00:45:14,673 --> 00:45:16,573
Conhe�o caras como esses babacas.
608
00:45:16,675 --> 00:45:19,701
Tiros casuais em torno de seus p�s,
que fogem guinchando como porcos.
609
00:45:19,845 --> 00:45:21,506
- Voc� vai ver.
- Eu acho que voc� n�o entendeu...
610
00:45:21,613 --> 00:45:23,274
A situa��o em que estamos agora.
611
00:45:23,348 --> 00:45:24,713
Agradecemos a sua ajuda,
612
00:45:24,816 --> 00:45:26,647
mas pela �ltima vez,
isso n�o parece...
613
00:45:36,561 --> 00:45:37,926
D�-nos o guarda...
614
00:45:38,030 --> 00:45:41,966
E isso ser� como um sonho ruim
e voc� n�o se lembrar� de manh�.
615
00:45:48,473 --> 00:45:50,873
Gente, eu n�o sei o
que aconteceu entre voc�s.
616
00:45:51,009 --> 00:45:52,374
Voc�s tem que superar isso.
617
00:45:52,444 --> 00:45:56,505
Velho ditado, cair juntos,
ou pendurar separadamente.
618
00:46:00,752 --> 00:46:03,243
A faca? Que porra eu
vou fazer com uma faca?
619
00:46:03,355 --> 00:46:05,084
Um homem pode fazer
muita coisa com uma faca.
620
00:46:05,157 --> 00:46:06,715
Isso � o quanto eu confio em voc�.
621
00:46:07,192 --> 00:46:08,386
Agora � s� ficar abaixado.
622
00:46:08,527 --> 00:46:12,088
Voc� vai ter que ir por tr�s
para sair do cerco.
623
00:46:12,197 --> 00:46:13,164
Por mim tudo bem.
624
00:46:13,265 --> 00:46:16,098
N�o. Nada bem. Voc� vem com a gente.
625
00:46:16,168 --> 00:46:20,127
Eu tenho os meus meios de conseguir passar por isso. V�o.
626
00:46:26,278 --> 00:46:28,769
Voc�s, rapazes, saiam daqui.
V� para fora pelos fundos.
627
00:46:28,880 --> 00:46:31,872
V� para o leste. Oh, inferno, Henry,
voc� sabe o caminho.
628
00:46:32,017 --> 00:46:33,245
N�o!
629
00:46:35,320 --> 00:46:38,084
V� antes que eu mesmo atire em voc�.
630
00:46:38,924 --> 00:46:40,755
Isto n�o � uma negocia��o.
631
00:46:40,892 --> 00:46:42,985
Voc� tem o resto da vida
para ser her�i.
632
00:46:44,029 --> 00:46:45,553
Eu s� tenho agora.
633
00:46:45,697 --> 00:46:47,130
Eu trouxe isso para voc�.
634
00:46:47,232 --> 00:46:49,757
Se voc� fica, eu fico.
635
00:46:50,969 --> 00:46:54,871
Bem... tudo bem ent�o.
636
00:46:56,041 --> 00:46:57,770
Eu acho que isso encerra o assunto.
637
00:47:01,079 --> 00:47:02,171
N�o!
638
00:47:09,287 --> 00:47:11,812
Ele se foi. Ele se foi.
639
00:47:12,290 --> 00:47:14,451
Eu ficaria feliz em
deixar voc� ir com ele,
640
00:47:15,193 --> 00:47:17,252
mas eu preciso de voc�
para sair desta ilha.
641
00:47:18,130 --> 00:47:21,531
�s vezes, voc� precisa
esquecer os seus problemas
642
00:47:37,215 --> 00:47:38,182
Voc� tem mais cartuchos?
643
00:47:38,283 --> 00:47:39,443
Eu n�o achei que iria
precisar de mais
644
00:47:39,551 --> 00:47:40,813
Bem, isso � perfeito.
645
00:47:41,186 --> 00:47:42,314
Como o velho disse:
646
00:47:42,315 --> 00:47:44,314
"Um homem pode fazer
muita coisa com uma faca."
647
00:48:02,207 --> 00:48:03,435
Eles sumiram.
648
00:48:05,277 --> 00:48:06,676
Morris, responda!
649
00:48:07,245 --> 00:48:09,839
Fui atingido. Eles se foram.
650
00:48:10,916 --> 00:48:13,282
- Voc� foi atingido onde?
- Ombro.
651
00:48:13,351 --> 00:48:15,444
Use o outro. Mova seu traseiro.
652
00:48:15,554 --> 00:48:18,489
Ei. Para onde eles foram?
653
00:48:24,196 --> 00:48:27,632
Beije minha bunda velha!
654
00:48:31,603 --> 00:48:33,036
Tem certeza sobre isso?
655
00:48:33,171 --> 00:48:36,140
Espere, espere, espere, espere!
Levantem-no.
656
00:48:42,948 --> 00:48:45,212
Org�nica. Bom homem.
657
00:48:45,350 --> 00:48:49,684
Quando eu era um garotinho
na casa da minha av�,
658
00:48:49,788 --> 00:48:51,551
ela tinha um belo ganso.
659
00:48:51,790 --> 00:48:57,956
Ele se chamava Edith,
como a cantora francesa Edith Piaf.
660
00:48:59,030 --> 00:49:00,998
Eu amei muito esse ganso.
661
00:49:02,133 --> 00:49:03,998
Todo mundo achava engra�ado.
662
00:49:04,135 --> 00:49:07,036
Ent�o, uma noite, quando
est�vamos jantando,
663
00:49:07,205 --> 00:49:11,972
minha av� me disse:
"Edith tem um gosto bom, n�o?"
664
00:49:13,011 --> 00:49:14,569
Eu corri para fora,
665
00:49:14,679 --> 00:49:18,979
vomitei, e chorei como uma crian�a.
666
00:49:19,985 --> 00:49:22,112
Desde ent�o, me tornei um vegano.
667
00:49:25,523 --> 00:49:30,153
Eu digo pr� voc�,
eu tive que mat�-la.
668
00:49:40,605 --> 00:49:43,369
Estamos perdendo tempo.
Preciso do meu mergulhador.
669
00:49:44,609 --> 00:49:46,304
Minha paci�ncia est� acabando...
670
00:49:46,411 --> 00:49:49,107
N�o, n�o, n�o...
n�o � assim que eles dizem,
671
00:49:50,248 --> 00:49:52,113
eu estou ficando realmente chateado.
672
00:49:54,953 --> 00:49:56,420
Vamos.
673
00:50:01,026 --> 00:50:03,517
Temos que chegar ao outro lado
da ilha, onde o seu barco est�.
674
00:50:03,828 --> 00:50:05,523
Sim, eu meio que menti sobre isso.
675
00:50:06,197 --> 00:50:07,164
Eu paguei um cara para me trazer aqui.
676
00:50:07,365 --> 00:50:08,923
Ele deve voltar pela manh�.
677
00:50:10,268 --> 00:50:11,428
Voc� tem um plano B?
678
00:50:14,205 --> 00:50:17,436
Voc� se esconde at� amanh�
e eu te pego durante a noite.
679
00:50:17,575 --> 00:50:19,167
Voc� quer me esconder?
680
00:50:19,244 --> 00:50:20,472
O que voc� vai fazer?
681
00:50:20,612 --> 00:50:22,239
Eu vou tir�-los daqui.
682
00:50:22,747 --> 00:50:25,215
Agora, eles precisam de um de n�s,
por que pegar os dois.
683
00:50:25,317 --> 00:50:27,114
Eu vou entrar numa
luta contra esse man�aco.
684
00:50:27,252 --> 00:50:29,311
- Com o qu�?
- Tudo o que eu tenho.
685
00:50:30,055 --> 00:50:33,115
Tudo o que temos � isso.
686
00:50:36,361 --> 00:50:39,990
Eu tenho alguns f�sforos,
687
00:50:40,565 --> 00:50:42,999
Um carretel de linha de pesca
e uma corda.
688
00:50:43,368 --> 00:50:45,529
Bem, isso vai assustar
a merda toda deles.
689
00:50:48,039 --> 00:50:51,805
Olha, cara,
Eu vim preparado para uma noite.
690
00:50:52,110 --> 00:50:53,907
Eu n�o vim preparado para uma guerra.
691
00:50:54,479 --> 00:50:56,037
Sim, bem, essa guerra veio at� n�s.
692
00:50:56,214 --> 00:51:00,810
Olha, se n�s dois sobrevivermos a isso,
vamos conversar, ok?
693
00:51:07,359 --> 00:51:09,589
Seu irm�o era um soldado maravilhoso.
694
00:51:09,894 --> 00:51:11,759
Ele tinha que estar nas For�as Especiais.
695
00:51:12,197 --> 00:51:14,222
Tinha sempre de ser o primeiro homem
a entrar pela porta.
696
00:51:15,667 --> 00:51:18,431
Eu me pergunto o
o que fez ele dessa forma, n�o �?
697
00:51:18,570 --> 00:51:20,200
Sempre empurrando.
698
00:51:20,201 --> 00:51:22,472
Talvez voc� deva pensar sobre isso, tamb�m.
699
00:51:23,174 --> 00:51:24,334
Eu aposto que voc� pensa.
700
00:51:26,511 --> 00:51:29,605
N�o passa um dia que eu n�o quisesse
estar no lugar dele.
701
00:51:31,149 --> 00:51:32,616
N�o h� um dia.
702
00:51:35,453 --> 00:51:37,080
Eu vou precisar disto.
703
00:51:55,840 --> 00:51:58,434
Senhores, vou simplificar.
704
00:52:00,211 --> 00:52:01,610
Henry, eu conhe�o voc�.
705
00:52:01,946 --> 00:52:04,847
Henry, eu sei muito sobre voc�.
706
00:52:06,151 --> 00:52:10,952
Eu sei que s�o treinados
no resgate e recupera��o em alto mar.
707
00:52:11,856 --> 00:52:15,348
O que faz voc� valer muito para mim.
708
00:52:20,598 --> 00:52:23,795
Agora, se voc� n�o me ajudar
a conseguir o que eu vim buscar...
709
00:52:27,172 --> 00:52:33,441
Eu vou atr�s de sua
fam�lia e matarei, um por um.
710
00:52:35,680 --> 00:52:39,377
E vou come�ar pelo seu filho.
711
00:52:42,253 --> 00:52:45,654
Henry, por favor,
� sua chance final.
712
00:52:50,128 --> 00:52:51,900
Pelo seu sil�ncio acho
713
00:52:51,901 --> 00:52:53,495
que voc� tomou a decis�o errada.
714
00:52:56,868 --> 00:53:00,201
Tudo bem, � hora de ca�ar.
Vamos.
715
00:54:09,641 --> 00:54:11,131
Foda-se.
716
00:54:14,312 --> 00:54:15,370
Voc�!
717
00:54:24,155 --> 00:54:26,214
Achei que voc� queria o guarda morto.
718
00:54:29,027 --> 00:54:29,891
Eu queria.
719
00:54:42,807 --> 00:54:44,172
O que mudou?
720
00:54:48,680 --> 00:54:49,772
Minha mente.
721
00:56:18,169 --> 00:56:21,138
Porra, socorro.
722
00:57:32,076 --> 00:57:33,771
Vamos!
723
00:57:34,145 --> 00:57:35,578
Passe fora!
724
00:57:35,646 --> 00:57:37,807
Vamos!
725
00:57:38,683 --> 00:57:42,278
Distribua! Passe fora!
726
00:57:58,970 --> 00:58:00,528
Ei.
727
00:58:01,706 --> 00:58:04,675
Ei. Vamos. Acorde.
728
00:58:06,277 --> 00:58:08,837
Voc� n�o pode morrer ainda.
Assim n�o tenho a chance de mat�-lo.
729
00:58:09,013 --> 00:58:10,412
Sim, isso seria uma vergonha.
730
00:58:14,485 --> 00:58:16,282
Olha o que caiu do seu amigo.
731
00:58:18,489 --> 00:58:19,684
Olha, cara,
732
00:58:19,685 --> 00:58:20,684
Eu tenho um monte de perguntas a serem feitas.
733
00:58:22,093 --> 00:58:23,100
Bem, eu tenho respostas.
734
00:58:24,101 --> 00:58:26,091
Talvez at� mesmo algumas que voc� n�o quer.
735
00:58:26,431 --> 00:58:28,126
Mas eu sempre irei dizer a verdade.
736
00:58:34,772 --> 00:58:36,239
Vamos sair daqui.
737
00:58:36,307 --> 00:58:38,673
Eu achei uma canoa no caso de voc�
n�o se sentir bem nadando.
738
00:58:39,877 --> 00:58:41,242
Eu vou fazer melhor.
739
00:58:48,986 --> 00:58:51,887
Ah, foda-se. N�o, n�o, n�o!
740
00:58:53,691 --> 00:58:57,252
O guarda foi capturado,
sim ou n�o?
741
00:58:58,963 --> 00:59:00,828
Voc� est� fodido.
742
00:59:02,600 --> 00:59:05,569
Pelas minhas contas,
s� restam tr�s de voc�s.
743
00:59:05,736 --> 00:59:07,260
Sai fora.
744
00:59:10,975 --> 00:59:12,567
Ok, vamos l�.
745
00:59:12,710 --> 00:59:14,803
N�o, n�o.
Temos que saber o que rola.
746
00:59:15,680 --> 00:59:18,012
- Quantos de voc�s ficaram?
- Chupa meu pau.
747
00:59:26,591 --> 00:59:28,491
Sabe, quando eu estava no p�tio,
748
00:59:28,559 --> 00:59:30,117
e quer�amos algu�m para conversar,
749
00:59:30,294 --> 00:59:32,762
n�s pux�vamos um dos olhos para fora.
750
00:59:33,197 --> 00:59:34,994
Apesar de eu perceber que voc�
tem dois deles.
751
00:59:36,033 --> 00:59:37,364
Voc� n�o faria isso.
752
00:59:38,169 --> 00:59:40,399
- Voc� tem tr�s segundos.
- Voc� tem que par�-lo!
753
00:59:40,505 --> 00:59:42,530
Oh, sim, ele vai mesmo me ouvir.
754
00:59:42,974 --> 00:59:46,341
- Um...
- Ok! Ok, ok.
755
00:59:49,814 --> 00:59:52,908
Xander. O nome dele � Xander.
756
00:59:53,284 --> 00:59:55,081
Ele quer que voc� fa�a um mergulho.
757
00:59:55,082 --> 00:59:57,719
- Para as drogas.
- Eu disse que era droga.
758
00:59:57,889 --> 00:59:58,600
- N�o diga.
759
00:59:58,601 --> 01:00:00,357
- Voc�s, idiotas, voc�s mataram o nosso mergulhador.
760
01:00:01,192 --> 01:00:03,717
Xander sabia,
ele sabia que voc� foi treinado.
761
01:00:04,562 --> 01:00:06,086
Ent�o, quando voc� matou Eto,
762
01:00:06,497 --> 01:00:08,124
precis�vamos de voc� para fazer o mergulho.
763
01:00:08,232 --> 01:00:10,029
Como ele sabia que eu mergulharia?
764
01:00:10,167 --> 01:00:11,429
Ele sabe das coisas.
765
01:00:11,836 --> 01:00:13,133
As drogas est�o no lago?
766
01:00:13,504 --> 01:00:15,836
� um carregamento de hero�na.
767
01:00:16,173 --> 01:00:18,801
- Ele caiu em um dos lagos.
- Quantos de voc�s sobraram?
768
01:00:18,910 --> 01:00:20,605
- S� o Xander.
- Apenas um cara?
769
01:00:20,711 --> 01:00:23,612
- �.
- �timo. Derrube-o.
770
01:00:25,750 --> 01:00:27,945
- Vamos dar o fora daqui.
- Vamos.
771
01:00:38,496 --> 01:00:40,726
Saindo t�o cedo, senhor Taylor?
772
01:00:41,165 --> 01:00:43,827
Yoo-hoo.
773
01:00:44,235 --> 01:00:45,224
Aqui.
774
01:00:45,736 --> 01:00:46,800
Farei tudo mais simples.
775
01:00:46,801 --> 01:00:48,967
Meio milh�o por dez minutos de trabalho.
776
01:00:50,441 --> 01:00:51,738
Voc� n�o tem mais ningu�m.
777
01:00:52,043 --> 01:00:55,171
Sabemos que voc� � o �ltimo
do seu lado da equa��o.
778
01:00:55,880 --> 01:00:59,043
Sua melhor aposta � voltar
para o seu barco
779
01:00:59,150 --> 01:01:01,015
e sair daqui.
780
01:01:01,085 --> 01:01:03,280
Se voc� sair agora,
ningu�m fica ferido,
781
01:01:03,588 --> 01:01:05,453
eu vou deixar a pol�cia lidar com voc�.
782
01:01:05,890 --> 01:01:08,791
Se voc� n�o fizer isso, eu pegarei voc� sozinho.
783
01:01:09,527 --> 01:01:12,462
Confie em mim, voc� vai preferir a pol�cia.
784
01:01:14,465 --> 01:01:18,162
Traga esse fogo!
Eu gosto desse seu lado, Henry.
785
01:01:18,836 --> 01:01:21,771
Eu sei o que voc� quer,
e n�o vou fazer nenhum mergulho.
786
01:01:22,106 --> 01:01:23,539
Voc� perdeu o ju�zo.
787
01:01:23,608 --> 01:01:25,940
Voc�s s� deixaram corpos
atr�s de voc�s esta noite.
788
01:01:26,177 --> 01:01:29,408
Agora, voc� vai querer ouvir de perto...
789
01:01:29,513 --> 01:01:33,745
Quando eu digo que tenho algu�m
que voc� quer manter seguro.
790
01:01:35,119 --> 01:01:36,416
H� mais algu�m nesta ilha?
791
01:01:37,054 --> 01:01:38,681
Qual a cor da canoa que voc� encontrou?
792
01:01:38,789 --> 01:01:40,882
- Canoa?
- Sim, que cor era?
793
01:01:41,025 --> 01:01:42,151
Prata e azul.
794
01:01:42,226 --> 01:01:46,720
Sim, tem uma mulher
que gostaria de falar com voc�.
795
01:01:48,065 --> 01:01:49,157
Henry?
796
01:01:50,334 --> 01:01:51,426
Kayla?
797
01:01:51,535 --> 01:01:54,766
Voc� n�o foi no nosso
encontro, ent�o eu vim...
798
01:01:55,806 --> 01:01:58,798
Este homem tem uma arma.
Ele tem uma arma, Henry.
799
01:02:00,177 --> 01:02:02,645
� verdade. Mesmo que eu odeie isso.
800
01:02:03,014 --> 01:02:06,575
Kayla, espere.
Eu estou indo te buscar.
801
01:02:07,318 --> 01:02:10,446
Depois de fazer o seu trabalho,
voc� pode sair com a jovem.
802
01:02:10,855 --> 01:02:12,322
Voc� tem dez minutos.
803
01:02:12,456 --> 01:02:16,722
Se voc� n�o vir...
Bem, n�o vamos falar negativamente.
804
01:02:21,565 --> 01:02:23,123
Voc� est� pronto para pegar esse cara.
805
01:02:23,234 --> 01:02:25,498
� s� entrar depois de mim,
mas mantenha dist�ncia.
806
01:02:25,603 --> 01:02:28,163
Se voc� tiver uma oportunidade
para se mover, pegue-o.
807
01:02:28,272 --> 01:02:31,264
Caso contr�rio, mantenha seus olhos
em Kayla, tudo bem?
808
01:02:31,375 --> 01:02:33,240
Esque�a isso, cara.
Vamos levar este barco...
809
01:02:33,310 --> 01:02:35,471
- E dar o fora daqui.
- E Kayla?
810
01:02:35,880 --> 01:02:37,814
� minha culpa ela estar aqui.
811
01:02:37,915 --> 01:02:39,439
Essa � outra pessoa que
voc� quer deixar para tr�s.
812
01:02:39,517 --> 01:02:40,609
O que h� com voc�?
813
01:02:40,718 --> 01:02:42,447
Eu s� quero fazer o servi�o desse cara
814
01:02:42,553 --> 01:02:45,283
Esperamos que ele a deixe ir,
voc� a pega,
815
01:02:46,057 --> 01:02:49,993
encontre alguma coisa que flutua
e saia daqui.
816
01:02:50,127 --> 01:02:52,152
Ok? Direto para o continente,
n�o olhe para tr�s.
817
01:02:52,229 --> 01:02:54,094
Encontre a pol�cia, conte tudo.
818
01:02:54,832 --> 01:02:56,197
Bem, nem tudo.
819
01:02:56,333 --> 01:02:58,733
- Ok, v�, v� l�.
- Esse cara vai te matar.
820
01:02:58,836 --> 01:03:00,565
Bem, eu acho que voc� deveria lhe agradecer.
821
01:03:02,840 --> 01:03:04,273
Boa sorte.
822
01:03:21,826 --> 01:03:24,954
Sabe, esses gr�os s�o o
melhor com�rcio da Col�mbia.
823
01:03:25,096 --> 01:03:27,496
Sem agricultura de corte e queima.
824
01:03:27,598 --> 01:03:30,362
Mas voc� n�o se importa muito, tenho certeza.
825
01:03:31,402 --> 01:03:32,892
Onde ela est�?
826
01:03:34,572 --> 01:03:36,597
- Onde est� o seu amigo?
- Ele foi embora.
827
01:03:36,874 --> 01:03:38,603
Ele pegou a canoa de Kayla para pedir ajuda.
828
01:03:38,909 --> 01:03:42,174
Mas quando chegar l�, vamos
ter acabado e voc� ter� sumido.
829
01:03:42,313 --> 01:03:44,110
Por que eu duvido disso?
830
01:03:44,215 --> 01:03:46,240
Me mostre Kayla ou vou embora.
831
01:03:46,717 --> 01:03:49,083
Isso � bom.
Mas voc� esquece,
832
01:03:49,153 --> 01:03:51,144
que voc� n�o � o �nico
quem est� armado por aqui.
833
01:03:51,288 --> 01:03:52,755
Voc� precisa de mim para conseguir o que deseja.
834
01:03:52,890 --> 01:03:54,755
Voc� s� passou as �ltimos
duas horas provando isso.
835
01:03:55,960 --> 01:03:58,326
� verdade. Ok.
836
01:04:00,097 --> 01:04:05,125
Pr� fora, menina, agora.
Aqui est� ela.
837
01:04:07,204 --> 01:04:08,728
Deixe-a ir primeiro.
838
01:04:09,306 --> 01:04:12,935
Posso amea��-la,
voc� pode dizer para deix�-la ir,
839
01:04:13,010 --> 01:04:16,002
voc� pode me amea�ar,
e eu posso colocar a minha, uh,
840
01:04:16,914 --> 01:04:20,179
em sua garganta.
� um grande c�rculo, voc� sabe.
841
01:04:20,284 --> 01:04:22,218
Eu n�o tenho tempo.
842
01:04:22,319 --> 01:04:25,220
Ela espera aqui, ou ela morre.
843
01:04:25,756 --> 01:04:28,350
Voc� � o �nico que restou.
N�s vamos fazer isso do meu jeito.
844
01:04:32,329 --> 01:04:35,730
Voc� perde, guarda do parque.
Abaixe a arma.
845
01:04:37,468 --> 01:04:38,833
Isso mesmo.
846
01:04:40,171 --> 01:04:45,336
Sabe, voc� deve aprender a amarrar melhor n�s... pr�xima vez.
847
01:04:46,177 --> 01:04:49,203
Agora ent�o. Vamos?
848
01:05:04,295 --> 01:05:05,489
Vai entrando.
849
01:05:05,596 --> 01:05:08,190
Eu vou fazer o mergulho. Deixe-a ir.
850
01:05:08,766 --> 01:05:11,599
A menina fica aqui,
voc� sabe, at� terminar o trabalho,
851
01:05:11,669 --> 01:05:14,570
em seguida, voc� pode ir
para o p�r do sol.
852
01:05:14,672 --> 01:05:18,369
Pense sobre o que vou fazer com ela se foder com a gente.
853
01:05:19,076 --> 01:05:20,873
Fran�ois, ser� um cavalheiro.
854
01:05:21,078 --> 01:05:23,103
Apenas ageunte firme.
Eu vou te tirar dessa, ok?
855
01:05:23,247 --> 01:05:24,271
Eu n�o vou a lugar nenhum.
856
01:05:26,283 --> 01:05:27,910
Ele promete. Vamos.
857
01:05:39,997 --> 01:05:42,989
Sabe, senhor Taylor,
Eu n�o sou um cara mau.
858
01:05:43,567 --> 01:05:45,194
Eu estava no servi�o como voc�.
859
01:05:45,336 --> 01:05:47,668
Ah, �? De que lado?
860
01:05:48,105 --> 01:05:49,732
Isso n�o foi muito agrad�vel.
861
01:05:50,774 --> 01:05:52,969
Bem, agora voc� lida com
drogas e mata pessoas.
862
01:05:53,310 --> 01:05:54,971
� verdade.
863
01:05:56,080 --> 01:05:58,207
Onde foi que eu errei, hein?
864
01:07:15,192 --> 01:07:17,490
Eu devia ter matado
voc� quando tive a chance.
865
01:07:20,664 --> 01:07:23,189
- Voc� est� bem?
- �. O que est� acontecendo aqui?
866
01:07:23,267 --> 01:07:25,565
O que est� acontecendo?
Estamos dando o fora daqui.
867
01:07:25,636 --> 01:07:27,433
N�o podemos simplesmente deixar o Henry.
868
01:07:27,571 --> 01:07:29,471
Henry pode se cuidar, confie em mim.
869
01:07:29,606 --> 01:07:31,233
Esse homem vai mat�-lo.
870
01:07:31,308 --> 01:07:35,244
Olha, ele n�o vai machuc�-lo
at� que receba suas drogas.
871
01:07:35,879 --> 01:07:38,871
Temos tempo para buscar
os policiais e voltar.
872
01:07:39,016 --> 01:07:40,074
Agora vamos.
873
01:07:42,453 --> 01:07:49,052
Pare. Ponha as m�os para cima,
vire devagar e olhe pr� mim.
874
01:07:51,729 --> 01:07:52,957
O que voc� est� fazendo?
875
01:07:53,097 --> 01:07:55,031
Sem pol�cia, o Mister Shotgun.
876
01:07:55,232 --> 01:07:58,030
- Foda-se.
- Eu prefiro que n�o.
877
01:08:04,241 --> 01:08:05,936
Ent�o, como est� indo?
878
01:08:07,011 --> 01:08:08,876
A roupa est� um pouco apertada.
879
01:08:09,013 --> 01:08:11,641
Ele deve ter sido um mergulhador baixinho
880
01:08:11,749 --> 01:08:15,207
N�o insulte Eto. O rel�gio est� andando.
881
01:08:18,188 --> 01:08:19,519
Assim voc� pode ver.
882
01:08:19,656 --> 01:08:20,889
- Obrigado.
883
01:08:20,890 --> 01:08:24,889
- Anexe este para o saco. Puxe duas vezes.
884
01:08:25,195 --> 01:08:26,526
Voc� tem oito minutos.
885
01:08:26,630 --> 01:08:30,691
Em nove minutos, sua amiga vai estar morta.
886
01:08:31,268 --> 01:08:33,168
Ok? N�o se atrase.
887
01:08:33,270 --> 01:08:36,171
Me d� 30 segundos para limpar
o caminho antes de pux�-lo para cima.
888
01:08:36,373 --> 01:08:40,173
Oh, Sr. Taylor. Tenha cuidado.
889
01:08:47,084 --> 01:08:48,346
Ent�o, o que fazemos aqui?
890
01:08:48,485 --> 01:08:49,645
Cale a boca.
891
01:08:50,254 --> 01:08:52,279
Eu posso ver nos seus olhos.
Voc� n�o � uma assassina.
892
01:08:52,456 --> 01:08:55,254
Voc� n�o pode ver nada nos meus olhos, exceto os olhos.
893
01:08:55,626 --> 01:08:58,094
Olha, � noite tem sido dif�cil
para todos n�s,
894
01:08:58,495 --> 01:09:02,192
exceto por Xander, eu gosto muito de distrair as pessoas.
895
01:09:02,466 --> 01:09:04,161
Muito mais. Assim,
896
01:09:04,268 --> 01:09:08,136
voc� pode achar dif�cil, mas para mim,
897
01:09:08,205 --> 01:09:10,105
� uma esp�cie de uma brisa.
898
01:09:10,174 --> 01:09:11,334
Ent�o, voc� � apenas uma prostituta?
899
01:09:11,442 --> 01:09:13,433
Eu estou t�o magoada.
900
01:09:13,577 --> 01:09:15,101
Se voc� vai atirar em mim,
901
01:09:15,245 --> 01:09:16,473
atire em mim.
902
01:09:16,547 --> 01:09:18,014
Ok.
903
01:09:24,188 --> 01:09:25,212
Merda!
904
01:09:45,442 --> 01:09:47,467
Eu posso ver que voc� est�
numa forma bem ruim.
905
01:09:49,413 --> 01:09:52,712
Por que voc� n�o vem para fora e n�s...
906
01:09:56,320 --> 01:09:57,651
E n�s resolvemos isso.
907
01:10:00,457 --> 01:10:03,255
Xander, uma lancha se aproxima do cais.
908
01:10:03,327 --> 01:10:05,090
S�o dois policiais.
O que devo fazer?
909
01:10:05,329 --> 01:10:07,298
Seja normal. Diga a eles que voc� est� pescando.
910
01:10:07,299 --> 01:10:08,298
Concorde em pagar a multa.
911
01:10:08,398 --> 01:10:10,195
E... seja r�pida.
912
01:10:17,407 --> 01:10:19,967
Bom dia, oficiais.
O que posso fazer por voc�s?
913
01:10:20,043 --> 01:10:22,273
Voc� viu o guarda do parque
esta manh�, n�o �?
914
01:10:22,546 --> 01:10:25,174
N�o, eu, uh, cheguei na ilha
h� alguns minutos.
915
01:10:25,449 --> 01:10:27,314
Venho tentando pescar durante a noite.
916
01:10:27,784 --> 01:10:30,082
� temporada j�?
Eu n�o acho que �...
917
01:10:30,187 --> 01:10:33,918
Uh, n�o, tudo bem, voc� me pegou.
Eu s�, quis ter uma vantagem.
918
01:10:34,291 --> 01:10:35,315
Eu vou pagar a multa.
919
01:10:35,425 --> 01:10:38,326
Bem, senhora, temos um
chamado de um barulho vindo da ilha.
920
01:10:38,395 --> 01:10:41,125
N�s tentamos contactar o guarda,
mas n�o conseguimos...
921
01:10:41,198 --> 01:10:43,689
Eu n�o sei o que te dizer.
Eu n�o vi ningu�m.
922
01:10:43,767 --> 01:10:47,533
Ei! Atire nela! Atire nela!
923
01:10:48,005 --> 01:10:50,064
- Atirar nela!
- Mas que diabos?
924
01:11:55,505 --> 01:11:58,941
Kayla, me encontre no local.
Eu tenho o pacote.
925
01:12:01,211 --> 01:12:02,974
Seja convincente.
926
01:12:05,148 --> 01:12:07,673
Parece bom.
Eu cuidei do nosso amigo.
927
01:12:08,285 --> 01:12:09,479
Vamos sair daqui.
928
01:12:11,989 --> 01:12:13,251
Muito bem.
929
01:12:28,238 --> 01:12:29,364
Bom, bom trabalho.
930
01:12:29,473 --> 01:12:32,374
Oh, eu n�o estou pronto ainda.
931
01:12:34,278 --> 01:12:36,212
Este � um Magpul ACR.
932
01:12:36,813 --> 01:12:40,214
Ele funciona depois de ser submerso em
horas de �gua,
933
01:12:40,317 --> 01:12:42,478
dias, at� semanas.
934
01:12:43,754 --> 01:12:44,686
Muito bem.
935
01:12:44,788 --> 01:12:46,551
Vamos. N�s acabamos aqui.
936
01:12:46,757 --> 01:12:49,089
Voc� vai virar a chave,
e vamos para a costa.
937
01:12:49,159 --> 01:12:52,128
Eu vou pegar Kayla e saimos daqui.
938
01:12:52,195 --> 01:12:55,323
Se olhar para mim engra�ado, voc� morre.
939
01:12:56,199 --> 01:12:58,394
Oh! Voc� � o chefe.
940
01:13:12,215 --> 01:13:14,911
Ent�o me lembre,
o que estamos fazendo aqui?
941
01:13:15,052 --> 01:13:16,212
Os policiais est�o aqui.
942
01:13:16,320 --> 01:13:18,288
Vamos entregar as drogas e
voc� vai para a cadeia.
943
01:13:18,388 --> 01:13:19,446
Voc� entendeu?
944
01:13:21,224 --> 01:13:22,748
Quer dizer... esses policiais?
945
01:13:23,894 --> 01:13:25,122
Tudo bem, anda.
946
01:13:29,966 --> 01:13:32,628
- Henry! Henry!
- Ei, cala a boca!
947
01:13:32,769 --> 01:13:33,963
- Oh, gra�as a Deus, Henry,
- Henry.
948
01:13:34,071 --> 01:13:34,800
- Voc� tem que me ajudar! Ele vai me matar!
949
01:13:34,801 --> 01:13:35,265
- Ela est� com ele.
950
01:13:35,372 --> 01:13:36,669
- N�o, Henry, eu n�o sou!
- Ela est� com Xander.
951
01:13:36,807 --> 01:13:38,206
Mexa-se.
952
01:13:38,442 --> 01:13:39,841
Vai andando.
953
01:13:39,910 --> 01:13:42,003
- Clay, o que voc� est� fazendo?
- Ele � louco! Ele vai me matar!
954
01:13:42,079 --> 01:13:43,273
- Cale-se!
- Voc� tem que me ajudar, Henry!
955
01:13:43,413 --> 01:13:44,641
- N�o deixe que ele me machuque!
- Cale-se!
956
01:13:44,748 --> 01:13:47,216
- Ele � louco...!
- Eu n�o estou mentindo para voc�.
957
01:13:47,317 --> 01:13:49,251
- N�o aponte essa arma para mim, cara.
958
01:13:49,319 --> 01:13:50,412
- N�o deixe ele me machucar, Henry, por favor!
959
01:13:50,413 --> 01:13:51,412
- Ou�a, n�o aponte essa arma para mim.
960
01:13:51,488 --> 01:13:53,115
- Por favor. Por favor.
- Ponto essa arma para mim.
961
01:13:53,190 --> 01:13:55,681
- Ou�a-me, est� bem?
- Ele � louco!
962
01:14:31,294 --> 01:14:34,286
Ei! Voc� quer isso? H�?
963
01:14:34,798 --> 01:14:37,631
Voc� quer isso? Vamos l�!
964
01:14:40,771 --> 01:14:44,263
Voc� est� ferrada, baby.
Isso n�o � bom.
965
01:14:48,111 --> 01:14:49,510
Henry.
966
01:14:53,316 --> 01:14:54,715
Sabe, senhor Taylor,
967
01:14:55,252 --> 01:15:00,280
a maioria das pessoas nunca usam
os cinco sentidos ao mesmo tempo.
968
01:15:00,757 --> 01:15:03,191
Eu? Eu uso tudo o que eu tenho.
969
01:15:03,293 --> 01:15:06,285
� por isso que eu sou melhor.
Esse � o meu limite.
970
01:15:10,467 --> 01:15:13,436
Oh! N�s come�amos a brincar em �rvores.
971
01:15:17,107 --> 01:15:19,200
Estou indo, senhor Taylor.
972
01:16:19,569 --> 01:16:21,560
N�o h� vergonha na derrota.
973
01:16:22,305 --> 01:16:24,068
Dorme, meu filho.
974
01:17:10,253 --> 01:17:11,652
Voc� deve estar brincando.
975
01:17:36,613 --> 01:17:38,581
Um homem tem de saber
suas limita��es.
976
01:17:51,728 --> 01:17:55,323
Bem, Sr. Taylor,
voc� sempre pode dizer "quase".
977
01:17:58,268 --> 01:17:59,929
Adeus, Sr. Taylor.
978
01:18:13,149 --> 01:18:14,707
Quase.
979
01:18:26,963 --> 01:18:29,989
Caralho gasolina.
Eu sabia que ia estragar tudo.
980
01:18:30,990 --> 01:19:02,000
Legendado por Tony Gulin
981
01:19:02,198 --> 01:19:03,358
Vamos.
982
01:19:05,335 --> 01:19:06,563
Obrigado.
983
01:19:07,737 --> 01:19:09,364
N�o diga uma maldita palavra.
984
01:19:09,773 --> 01:19:11,832
Oh, meus l�bios est�o selados.
75573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.