All language subtitles for Empty Nest s04e19 Sayonara.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,989 --> 00:00:02,820 Good morning, Laverne. 2 00:00:02,851 --> 00:00:04,266 Howdy, doctor. 3 00:00:04,659 --> 00:00:06,559 Oh, well, you're in a good mood. 4 00:00:06,595 --> 00:00:08,895 Well, Nick's comin' back day after tomorrow 5 00:00:08,930 --> 00:00:10,630 from his baseball tryout in Japan, 6 00:00:10,665 --> 00:00:13,378 so I guess I am gettin' a little frisky. 7 00:00:15,904 --> 00:00:18,605 I see. All right. So how did it go over there? 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,006 Well, let me put it this way. 9 00:00:20,041 --> 00:00:22,008 The team owner said, if Nick went back home, 10 00:00:22,043 --> 00:00:25,212 the Japanese would consider buyin' more of our cars. 11 00:00:26,915 --> 00:00:28,781 Aw, that's not... That's too bad. 12 00:00:28,817 --> 00:00:31,751 It's really hard for a big strappin' ball player like Nick 13 00:00:31,786 --> 00:00:33,720 to adjust from the Miami mustangs 14 00:00:33,755 --> 00:00:35,786 to the Osaka hens. 15 00:00:36,958 --> 00:00:39,158 Why, is their game all that different from ours? 16 00:00:39,194 --> 00:00:41,472 No, but their jockstraps are. 17 00:00:43,531 --> 00:00:45,498 Every time Nick takes a good cut at the ball, 18 00:00:45,533 --> 00:00:47,564 his eyes bug way out. 19 00:00:48,837 --> 00:00:51,871 They've started callin' him kabuto, which is a kind of frog 20 00:00:51,906 --> 00:00:54,271 that can spot a fly at 50 yards. 21 00:00:55,110 --> 00:00:56,876 Well, it not exactly to say, hey, kid, 22 00:00:56,911 --> 00:00:59,345 but it's something. Well, it hadn't been all bad. 23 00:00:59,381 --> 00:01:01,781 Two games ago, he hit the ball clear out the park. 24 00:01:01,816 --> 00:01:04,017 - Oh, that's great! - Yeah, unfortunately, 25 00:01:04,052 --> 00:01:05,351 it come down and hit a zen priest 26 00:01:05,387 --> 00:01:07,892 right on the head in the middle of his meditatin'. 27 00:01:09,491 --> 00:01:11,224 Now he just wanders around his rock garden, 28 00:01:11,259 --> 00:01:14,540 saying, "if you build it, he will come." 29 00:01:20,802 --> 00:01:24,537 Life goes on and so do we 30 00:01:24,572 --> 00:01:28,608 Just how we do it is no mystery 31 00:01:28,643 --> 00:01:31,344 Sometimes the answer can be hard to find 32 00:01:31,379 --> 00:01:32,645 Hard to find 33 00:01:32,681 --> 00:01:35,148 that's something I will never be 34 00:01:35,183 --> 00:01:40,687 I'm always here for anything you need 35 00:01:40,722 --> 00:01:44,157 Anything you need 36 00:01:44,192 --> 00:01:48,194 rain or shine I'll be the one 37 00:01:48,229 --> 00:01:52,432 To share it all as life goes on 38 00:01:52,467 --> 00:01:57,670 We share it all as life goes on 39 00:02:14,441 --> 00:02:15,985 Carol, were you in a sorority in college? 40 00:02:16,009 --> 00:02:17,108 I don't remember. 41 00:02:17,144 --> 00:02:19,477 Barbara, please give me a little credit. 42 00:02:19,513 --> 00:02:22,013 Sororities are nothing but a pathetic female imitation 43 00:02:22,049 --> 00:02:23,715 of a male-dominated social system 44 00:02:23,750 --> 00:02:27,006 whose sole purpose is to instill superficial values. 45 00:02:28,889 --> 00:02:30,403 Couldn't get in, huh? 46 00:02:33,512 --> 00:02:35,026 Well, I've got to find out something 47 00:02:35,062 --> 00:02:36,228 about these dumb places. 48 00:02:36,263 --> 00:02:37,529 There's a computer hacker 49 00:02:37,564 --> 00:02:39,375 who's been breaking into the city hall database, 50 00:02:39,399 --> 00:02:41,633 and we think she's in one of the college sororities. 51 00:02:41,668 --> 00:02:44,336 Barbara, some brilliant young woman 52 00:02:44,371 --> 00:02:46,204 is trying to deliver a subtle message 53 00:02:46,240 --> 00:02:49,007 to corrupt politicians, and you're going to stifle 54 00:02:49,042 --> 00:02:51,610 her bold, clever means of expression? 55 00:02:51,645 --> 00:02:53,511 Carol, she's changed "city of Miami" 56 00:02:53,547 --> 00:02:57,430 on all official documents to buttburg, assachusetts. 57 00:02:59,820 --> 00:03:00,785 Come on, get in there. 58 00:03:00,821 --> 00:03:01,950 - Hi, daddy. - Hi, baby. 59 00:03:01,989 --> 00:03:03,488 Oh, daddy, when you were in college, 60 00:03:03,523 --> 00:03:04,990 did you know any sorority girls? 61 00:03:05,025 --> 00:03:07,225 Oh, sure. Well, I was in a fraternity. 62 00:03:07,261 --> 00:03:08,627 - You were? - Oh, yeah. 63 00:03:08,662 --> 00:03:12,430 Tri epsilon, the wild house of haverhill college. 64 00:03:12,466 --> 00:03:14,499 Our father in his college days. 65 00:03:14,534 --> 00:03:16,835 I have to know every precious detail, 66 00:03:16,870 --> 00:03:20,402 so I can commit them all to my daddy album of memories. 67 00:03:24,344 --> 00:03:25,543 Ah, well, you know, 68 00:03:25,579 --> 00:03:28,346 we sure did do some pretty crazy, wild stuff. 69 00:03:28,382 --> 00:03:29,614 Oh, come on, daddy, tell! 70 00:03:29,650 --> 00:03:31,349 I need it for an undercover thing. 71 00:03:31,385 --> 00:03:32,495 All right, all right, all right. 72 00:03:32,519 --> 00:03:33,485 Let me see, let me see. 73 00:03:33,520 --> 00:03:34,697 Okay, well, there were these... 74 00:03:34,721 --> 00:03:37,097 Yeah, well, there's this... 75 00:03:39,159 --> 00:03:42,319 This one time, it was during hell week, 76 00:03:42,562 --> 00:03:47,032 and good old sparky McAlister somehow got ahold of a, uh... 77 00:03:51,338 --> 00:03:54,939 A woman's brassiere. 78 00:03:54,975 --> 00:03:55,997 Yeah? 79 00:03:56,825 --> 00:03:58,765 He cut holes holes in the cups... 80 00:04:00,314 --> 00:04:02,135 Put it over his eyes... 81 00:04:03,483 --> 00:04:08,208 And ran around the frat house yelling, "I have 36/36 vision!" 82 00:04:15,829 --> 00:04:17,082 And then what? 83 00:04:19,566 --> 00:04:20,815 No, that's it. 84 00:04:21,435 --> 00:04:23,001 Okay, I'm out of here. 85 00:04:32,590 --> 00:04:34,123 Laverne, what's going on? 86 00:04:34,158 --> 00:04:35,603 I'm learnin' Japanese. 87 00:04:41,666 --> 00:04:42,631 Oh, that's very, that's very good. 88 00:04:42,667 --> 00:04:43,766 What does it mean? 89 00:04:43,801 --> 00:04:44,801 It means, 90 00:04:44,835 --> 00:04:46,113 "those are not dolphins in my net. 91 00:04:46,137 --> 00:04:48,085 Those are very large tuna." 92 00:04:54,979 --> 00:04:56,378 Nick called last night. 93 00:04:56,414 --> 00:04:58,681 He earned a spot on the roster of the hens. 94 00:04:58,716 --> 00:05:00,783 You're kidding! I thought he didn't have a chance. 95 00:05:00,818 --> 00:05:02,384 Well, a spot opened up. 96 00:05:02,420 --> 00:05:05,254 Their third baseman just bought the Seattle mariners. 97 00:05:07,058 --> 00:05:08,457 Nick's flyin' back tomorrow, 98 00:05:08,492 --> 00:05:10,826 says he needs to talk to me about it all. 99 00:05:10,861 --> 00:05:11,827 Who would have ever thought, 100 00:05:11,862 --> 00:05:14,039 Laverne Todd, livin' in Japan. 101 00:05:15,047 --> 00:05:16,532 Wait a minute. 102 00:05:16,567 --> 00:05:18,500 You're planning on moving to Japan. 103 00:05:18,536 --> 00:05:20,029 Doctor, you know how hard it's gon' be 104 00:05:20,053 --> 00:05:21,358 for me to leave you, 105 00:05:21,389 --> 00:05:24,907 but I could never live apart from my Nick. 106 00:05:24,942 --> 00:05:27,910 Oh, great. I just never thought this would ever happen. 107 00:05:27,945 --> 00:05:30,446 I can't imagine this place without you. 108 00:05:30,481 --> 00:05:32,715 Me neither, but the money they're offerin' him 109 00:05:32,750 --> 00:05:34,350 will take care of a whole bunch of stuff 110 00:05:34,385 --> 00:05:36,151 we've been wantin' for a long time. 111 00:05:36,187 --> 00:05:39,488 We could buy a house, maybe have a young'un or two. 112 00:05:39,523 --> 00:05:44,126 This is finally our chance to truly live the American dream. 113 00:05:47,999 --> 00:05:51,367 As it happens, in a suburb of Osaka. 114 00:05:55,740 --> 00:05:59,808 Hi, it's so good to have you with us, Barbara. 115 00:05:59,844 --> 00:06:01,777 - Are you a freshman? - Yes. 116 00:06:01,812 --> 00:06:05,224 Oh, have you spent a lot of time in the sun? 117 00:06:07,952 --> 00:06:10,719 Well, I took a couple years off before college. 118 00:06:10,755 --> 00:06:14,366 Oh, how really, really interesting. 119 00:06:15,426 --> 00:06:18,605 Finger sandwich? Oh, yeah, I'm starved. 120 00:06:25,102 --> 00:06:27,303 So what did you do during your time off? 121 00:06:27,338 --> 00:06:29,905 Oh, I was... in the army. 122 00:06:29,940 --> 00:06:32,707 Uh-huh, uh-huh. 123 00:06:33,844 --> 00:06:35,577 How rough and tumble. 124 00:06:35,613 --> 00:06:38,714 So where are you from, Barbara? 125 00:06:38,749 --> 00:06:42,551 Well, I grew up here and... 126 00:06:42,586 --> 00:06:46,021 All: sisters of zeta beta phi 127 00:06:46,057 --> 00:06:49,425 one day we'll marry surgeons 128 00:06:49,460 --> 00:06:52,461 But until the day daddy gives us away 129 00:06:52,496 --> 00:06:56,019 We'll all remain pure virgins 130 00:06:59,970 --> 00:07:02,404 That's our special zb sisterhood song. 131 00:07:02,440 --> 00:07:04,907 If you come back to tomorrow's formal rush party, 132 00:07:04,942 --> 00:07:08,377 you'll hear "second base is far enough for me" 133 00:07:08,412 --> 00:07:09,912 sounds like a lot of fun. 134 00:07:09,947 --> 00:07:11,816 Hi, Barbara. 135 00:07:11,838 --> 00:07:13,204 I'm antoinette. 136 00:07:13,239 --> 00:07:15,106 So what kind of guys do you like? 137 00:07:15,141 --> 00:07:17,675 Well, well, I always went with the real dangerous ones, 138 00:07:17,710 --> 00:07:20,511 you know, the kind that lit firecrackers in the toilet. 139 00:07:20,546 --> 00:07:23,080 Uh-huh, uh-huh. 140 00:07:23,116 --> 00:07:25,816 Hey, Barbara, I just got a neat idea. 141 00:07:25,852 --> 00:07:28,789 Maybe you should rush kappa beta instead. 142 00:07:28,832 --> 00:07:30,087 Why? 143 00:07:30,123 --> 00:07:32,223 I don't think you're really our type. 144 00:07:32,258 --> 00:07:33,591 Well, that's fine. 145 00:07:33,626 --> 00:07:35,370 I mean, there's a lot of other houses interested in me. 146 00:07:35,394 --> 00:07:37,553 Really, which ones? 147 00:07:37,997 --> 00:07:41,931 Well, for instance, delta Burke. 148 00:07:49,142 --> 00:07:50,825 Good morning, Laverne. 149 00:07:51,356 --> 00:07:52,710 Did Nick get in okay? 150 00:07:52,745 --> 00:07:53,878 Oh, just dandy. 151 00:07:53,913 --> 00:07:55,379 Marilyn jorgenson, room one. 152 00:07:55,414 --> 00:07:57,882 So what did he say? When do you leave? 153 00:07:57,917 --> 00:07:59,183 Where are you gonna be living? 154 00:07:59,218 --> 00:08:00,918 Well, I'll be stayin' on here in Miami, 155 00:08:00,953 --> 00:08:02,887 - while he's in Japan. - Really? 156 00:08:02,922 --> 00:08:04,121 Yeah, it just works out 157 00:08:04,157 --> 00:08:06,223 a lot more conveniently that way. 158 00:08:06,248 --> 00:08:08,240 - Oh, great. Well... - Now if you'll excuse me, 159 00:08:08,261 --> 00:08:09,894 I have to catch that coffee cart. 160 00:08:09,929 --> 00:08:13,181 Okay. 161 00:08:13,599 --> 00:08:15,083 Doctor Weston. 162 00:08:15,535 --> 00:08:16,500 Uh, I'm sorry. 163 00:08:16,536 --> 00:08:18,353 Mrs. Todd just stepped out. 164 00:08:18,504 --> 00:08:20,789 Sure, sure, sure, hold on just a second. 165 00:08:21,474 --> 00:08:22,850 Go ahead. 166 00:08:23,509 --> 00:08:25,698 Lou Collier, 167 00:08:26,673 --> 00:08:29,007 Nick's attorney. 168 00:08:29,782 --> 00:08:31,114 About what? 169 00:08:34,020 --> 00:08:35,772 Divorce proceedings? 170 00:08:44,297 --> 00:08:46,330 I got you a blueberry muffin for energy, doctor. 171 00:08:46,367 --> 00:08:47,828 You've got a full day ahead, 172 00:08:47,856 --> 00:08:49,858 so you better eat this muffin and run. 173 00:08:51,479 --> 00:08:53,535 Laverne, is everything okay? 174 00:08:54,263 --> 00:08:55,562 Oh, yeah. 175 00:08:55,597 --> 00:08:57,308 Come on, that muffin ain't a-gettin' any younger. 176 00:08:57,332 --> 00:08:58,535 Down the hatch. 177 00:08:59,868 --> 00:09:01,201 I, I, I, just took a message. 178 00:09:01,236 --> 00:09:03,759 I hate to pry, but uh... 179 00:09:04,452 --> 00:09:05,640 Are you okay? 180 00:09:05,674 --> 00:09:06,873 Just dandy. 181 00:09:06,909 --> 00:09:09,310 Eat the muffin. Eat the muffin. 182 00:09:12,714 --> 00:09:17,217 Laverne, the message is about divorce proceedings. 183 00:09:17,252 --> 00:09:18,513 Oh. 184 00:09:21,390 --> 00:09:23,256 Could I speak to you in exam room one? 185 00:09:23,292 --> 00:09:24,525 Mm-hmm. 186 00:09:30,499 --> 00:09:32,666 Doctor, please don't tell anyone about this. 187 00:09:32,701 --> 00:09:34,000 What happened? 188 00:09:34,036 --> 00:09:35,947 You just have to promise you won't tell anyone. 189 00:09:35,971 --> 00:09:37,598 Okay, dear, I promise. 190 00:09:37,638 --> 00:09:39,383 Then cross your heart, squeeze your buns, and say, 191 00:09:39,407 --> 00:09:41,840 "hot potato, hot potato, I ate me a skunk." 192 00:09:48,216 --> 00:09:51,951 Laverne, please, you know you can trust me. 193 00:09:51,986 --> 00:09:55,301 Oh, all right, since you already found out. 194 00:09:56,591 --> 00:09:58,657 Nick met another woman in Japan and all. 195 00:09:58,693 --> 00:09:59,992 But the important thing is 196 00:10:00,027 --> 00:10:02,294 that nobody hears about this divorce thing. 197 00:10:02,800 --> 00:10:05,064 This is awful, I'm so sorry. 198 00:10:05,099 --> 00:10:06,338 I know. 199 00:10:06,834 --> 00:10:08,634 The shame is just about unbearable. 200 00:10:08,669 --> 00:10:11,309 This has never, ever happened in my family before. 201 00:10:11,333 --> 00:10:13,016 We higby's marry for life. 202 00:10:13,174 --> 00:10:15,074 Laverne, this happens to people all the time. 203 00:10:15,109 --> 00:10:16,093 Please, trust me. 204 00:10:16,110 --> 00:10:17,443 This is nothing to be ashamed of. 205 00:10:17,478 --> 00:10:18,988 It is, back in hickory. 206 00:10:19,018 --> 00:10:21,096 Why, when Camilla belle singleton's husband left her, 207 00:10:21,120 --> 00:10:24,370 she went out and give herself one of them mohawk haircuts. 208 00:10:27,474 --> 00:10:28,637 Why? 209 00:10:28,672 --> 00:10:30,964 'Cause, when you see an 80-year-old piano teacher 210 00:10:31,003 --> 00:10:32,917 with a mohawk, the first thing you ask ain't, 211 00:10:32,971 --> 00:10:34,724 "how's Phil?" 212 00:10:41,572 --> 00:10:42,572 Okay, okay. 213 00:10:42,605 --> 00:10:44,235 I just want you to know that I'm here for you 214 00:10:44,259 --> 00:10:46,194 if you want to talk this through. 215 00:10:46,229 --> 00:10:48,429 What do you think we just did? 216 00:10:49,699 --> 00:10:51,652 Boy, in one ear and out the other. 217 00:10:58,107 --> 00:11:00,374 Hey, Barb! 218 00:11:00,410 --> 00:11:03,077 What's the shindig, and why wasn't I invited? 219 00:11:03,112 --> 00:11:04,478 I'm undercover. 220 00:11:04,514 --> 00:11:06,647 I'm going to a formal rush party at zeta beta phi. 221 00:11:06,683 --> 00:11:09,150 In that dress? 222 00:11:09,185 --> 00:11:10,618 What's wrong with it? 223 00:11:10,653 --> 00:11:13,454 Well, if you were rushing tri gams, or theta beta, 224 00:11:13,489 --> 00:11:15,623 okay, maybe, but you're going to wear that 225 00:11:15,658 --> 00:11:17,859 to the Tiffany of sorority row? 226 00:11:17,894 --> 00:11:21,229 Why don't you just tell them you were in the army? 227 00:11:24,683 --> 00:11:25,893 Charley, why can't I do anything right 228 00:11:25,917 --> 00:11:27,642 with these stupid sorority girls? 229 00:11:27,666 --> 00:11:29,635 I mean, I know they're snobby and obnoxious, 230 00:11:29,671 --> 00:11:31,583 but still it's killing me that I'm not being accepted. 231 00:11:31,607 --> 00:11:33,084 It's never happened to me before. 232 00:11:33,108 --> 00:11:36,428 Well, the zb's are touch 'debs' to crack. 233 00:11:37,145 --> 00:11:39,346 Charley, how do you know so much about sororities? 234 00:11:39,381 --> 00:11:41,314 Are you kidding? Formal organizations 235 00:11:41,350 --> 00:11:44,102 devoted to the social habits of beautiful co-eds? 236 00:11:45,320 --> 00:11:48,003 I'm on the national boards of a couple of them. 237 00:11:49,057 --> 00:11:51,358 Charley, do you think you could give me some pointers 238 00:11:51,393 --> 00:11:53,059 and help me get in? I guess so. 239 00:11:53,095 --> 00:11:54,628 Let's see, uh, lesson number one, 240 00:11:54,663 --> 00:11:56,196 posture and movement. 241 00:11:56,231 --> 00:11:58,198 Now, let's say I'm one of the greeting sisters, 242 00:11:58,233 --> 00:12:00,139 and you come in. 243 00:12:00,805 --> 00:12:03,438 Hi, Barbara. 244 00:12:04,906 --> 00:12:07,156 I'm charlene. Welcome to zeta beta phi. 245 00:12:07,195 --> 00:12:08,406 Thanks! 246 00:12:08,452 --> 00:12:11,011 Oh, Charley, this is going to be great! 247 00:12:11,046 --> 00:12:12,974 Hello? Hi, sergeant. 248 00:12:14,016 --> 00:12:15,298 You're kidding. 249 00:12:15,595 --> 00:12:16,816 Oh, well, that's great. 250 00:12:16,852 --> 00:12:18,004 Thanks for calling. 251 00:12:19,154 --> 00:12:21,630 Oh, they caught the suspect at a dorm on campus. 252 00:12:21,661 --> 00:12:23,709 Guess the sorority house was a bad tip. 253 00:12:23,747 --> 00:12:26,026 Well, you won't be needing me, then. 254 00:12:26,061 --> 00:12:27,727 - Guess not. - Shame. 255 00:12:27,763 --> 00:12:31,685 For a brief moment there, I thought I smelled zb. 256 00:12:32,200 --> 00:12:34,441 What a minute, Charley. 257 00:12:34,823 --> 00:12:36,623 I smell something, too! 258 00:12:36,658 --> 00:12:37,902 I want to get into zeta beta phi 259 00:12:37,926 --> 00:12:39,059 - more than anything! - Why? 260 00:12:39,094 --> 00:12:40,293 I thought you hated them. 261 00:12:40,329 --> 00:12:41,806 I do, but that's why I want to get in. 262 00:12:41,830 --> 00:12:43,274 Because once I do, I'm going to tell them 263 00:12:43,298 --> 00:12:44,965 they're the biggest snobs and hypocrites 264 00:12:45,000 --> 00:12:46,505 on the face of the earth! 265 00:12:47,101 --> 00:12:50,194 Uh-huh, uh-huh. 266 00:12:54,377 --> 00:12:56,983 So how 'bout what's goin' on in Russia, huh? 267 00:12:57,022 --> 00:12:58,455 It's amazing, isn't it? 268 00:12:58,490 --> 00:12:59,834 I heard that one of the baltic states 269 00:12:59,858 --> 00:13:02,057 may separate from the commonwealth. 270 00:13:02,428 --> 00:13:03,743 Separate? 271 00:13:06,565 --> 00:13:09,332 Why did you choose that particular word, Dr. green? 272 00:13:09,368 --> 00:13:11,802 I read it in the paper this morning. 273 00:13:12,569 --> 00:13:13,924 Okay. 274 00:13:15,140 --> 00:13:16,690 I believe you. 275 00:13:17,342 --> 00:13:18,909 Oh, hi, ladies. May I join you? 276 00:13:18,944 --> 00:13:20,377 - Have a seat. - Oh, hi, doctor. 277 00:13:20,412 --> 00:13:21,778 How are you doing? 278 00:13:21,814 --> 00:13:23,613 Hello, Audrey, what's new with you? 279 00:13:23,649 --> 00:13:25,927 Not much has changed since we talked an hour ago, Harry. 280 00:13:25,951 --> 00:13:27,440 - Wow! - I see. 281 00:13:27,786 --> 00:13:29,182 You two spoke. 282 00:13:30,255 --> 00:13:33,073 And what might you have discussed, doctor? 283 00:13:33,559 --> 00:13:34,858 I don't remember. 284 00:13:34,893 --> 00:13:36,793 Well, I was telling Harry I bought a new car. 285 00:13:36,829 --> 00:13:38,139 - Oh, that's right. - It's a Honda. 286 00:13:38,163 --> 00:13:39,529 I feel a little guilty, though. 287 00:13:39,565 --> 00:13:41,676 It seems the Japanese are just taking over everything, 288 00:13:41,700 --> 00:13:43,110 doesn't it? 289 00:13:50,642 --> 00:13:52,234 I wouldn't know. 290 00:13:52,644 --> 00:13:55,112 Nick and I pay no attention to world affairs. 291 00:13:55,147 --> 00:13:56,313 Did I say affairs? 292 00:13:56,348 --> 00:13:58,348 How the hell did that pop out of my mouth? 293 00:14:00,147 --> 00:14:02,114 What I meant to say, of course, was marital bliss, 294 00:14:02,149 --> 00:14:04,012 world marital bliss. 295 00:14:04,285 --> 00:14:06,151 Laverne, is everything okay? 296 00:14:06,187 --> 00:14:07,586 Just dandy. 297 00:14:07,621 --> 00:14:09,121 I mean, look here. That says it all! 298 00:14:09,156 --> 00:14:11,114 That's pretty much all she wrote! 299 00:14:12,326 --> 00:14:14,416 Hi, I'm happily married! 300 00:14:18,493 --> 00:14:20,032 Hello, I'm Barbara Weston. 301 00:14:20,067 --> 00:14:22,853 I'm so thrilled to be here. 302 00:14:23,804 --> 00:14:27,667 Barbara, you look great. I love your dress. 303 00:14:27,874 --> 00:14:29,141 Finger sandwich? 304 00:14:29,176 --> 00:14:30,409 Oh, no, thank you. 305 00:14:30,444 --> 00:14:31,933 I don't eat. 306 00:14:32,646 --> 00:14:34,146 How wonderful. 307 00:14:34,181 --> 00:14:35,614 Yes, I'm sorry I'm late. 308 00:14:35,649 --> 00:14:37,649 I got held up at the Dean's garden party. 309 00:14:37,685 --> 00:14:39,852 I went with the captain of the squash team. 310 00:14:39,887 --> 00:14:43,069 Maybe you know him. Andrew neiman-Marcus? 311 00:14:44,859 --> 00:14:47,593 Andrew neiman-Marcus? As in the store? 312 00:14:47,628 --> 00:14:49,628 How do you think I get such big discounts? 313 00:14:49,663 --> 00:14:51,730 Both: Ooh! 314 00:14:51,766 --> 00:14:53,432 Anyway, when I was leaving 315 00:14:53,467 --> 00:14:56,068 in my red Volkswagen cabriolet convertible... 316 00:14:56,103 --> 00:14:57,803 Both: Ah! 317 00:14:57,838 --> 00:15:02,041 Some sigma lambda girls had the gall to ask me for a lift, 318 00:15:02,076 --> 00:15:05,611 as if I would actually let a sig lam in my car. 319 00:15:07,715 --> 00:15:10,749 Stop, you're too funny! 320 00:15:10,785 --> 00:15:13,309 Babs, there you are. 321 00:15:18,092 --> 00:15:20,459 Andrew neiman-Marcus, what are you doing here? 322 00:15:20,494 --> 00:15:23,362 Darn it, babs, I'm crazy in love with you. 323 00:15:24,331 --> 00:15:25,564 Just let me pin you, 324 00:15:25,599 --> 00:15:28,415 and you make me the happiest fellow on campus. 325 00:15:29,637 --> 00:15:32,237 I can't, Andrew, not after you barged in here 326 00:15:32,273 --> 00:15:35,108 and showed such disrespect for the zeta betas. 327 00:15:35,709 --> 00:15:38,377 Ah, gee whiz. I'll leave, babs, 328 00:15:38,412 --> 00:15:40,779 but I'll never be able to get over you, 329 00:15:40,815 --> 00:15:42,347 the perfect woman. 330 00:15:42,383 --> 00:15:44,896 Now, I'm the least happy fellow. 331 00:15:48,823 --> 00:15:51,590 Barbara, you mercilessly destroyed that man. 332 00:15:51,625 --> 00:15:53,459 I'm so impressed. 333 00:15:53,494 --> 00:15:56,562 You know, Andrew looks a lot like that weird guy 334 00:15:56,597 --> 00:15:58,230 on our board of directors. 335 00:15:58,265 --> 00:16:01,400 Yeah, well, I can't believe he was so rude. 336 00:16:01,435 --> 00:16:03,302 I wouldn't blame you if you blackballed me. 337 00:16:03,337 --> 00:16:06,371 Are you kidding? Barbara, you're a shoo-in. 338 00:16:06,407 --> 00:16:09,274 You think so, huh? Well, that's great, 339 00:16:09,310 --> 00:16:11,977 because I've been dying to tell something to all of you. 340 00:16:12,012 --> 00:16:13,178 Oh, god. 341 00:16:13,214 --> 00:16:14,746 She's going to pledge at another house. 342 00:16:14,782 --> 00:16:17,649 Barbara, you can't! No, no, it's not that. 343 00:16:17,685 --> 00:16:20,352 How many sisters hope Barbara chooses zeta beta phi tonight 344 00:16:20,387 --> 00:16:22,806 because she's such a super person? 345 00:16:23,084 --> 00:16:24,857 - It's unanimous! - Now, now, wait a minute. 346 00:16:24,892 --> 00:16:25,991 I'm very flattered. 347 00:16:26,026 --> 00:16:28,702 Every year, the president of zeta beta phi 348 00:16:29,589 --> 00:16:32,464 gives one special pledge a copy of miss manners 349 00:16:32,500 --> 00:16:34,783 with a white rose pressed inside. 350 00:16:35,109 --> 00:16:38,713 Barbara, tonight the zeta beta president... 351 00:16:40,211 --> 00:16:42,791 Gives the white rose miss manners... 352 00:16:43,547 --> 00:16:44,972 To you. 353 00:16:45,646 --> 00:16:46,971 To me? 354 00:16:47,284 --> 00:16:49,011 I'm the special pledge? 355 00:16:49,042 --> 00:16:51,042 A thousand times, yes. 356 00:16:51,077 --> 00:16:54,612 Wow! But I do have to say something. 357 00:16:54,648 --> 00:16:57,382 Barbara, you're just the most wonderful person ever. 358 00:16:57,417 --> 00:16:59,042 Please be our zb sister. 359 00:16:59,073 --> 00:17:01,273 Look, I have to say that... 360 00:17:01,308 --> 00:17:02,872 I think you're all... 361 00:17:03,844 --> 00:17:05,564 Just super! 362 00:17:10,618 --> 00:17:12,184 Coming! I'll get it, Nick, 363 00:17:12,219 --> 00:17:14,598 seeing as you locked yourself in the bathroom and all. 364 00:17:15,656 --> 00:17:17,256 Oh, hi, doctor. 365 00:17:17,291 --> 00:17:18,731 I didn't know it was you. Come on in. 366 00:17:18,759 --> 00:17:20,225 Oh, I... thanks. 367 00:17:20,261 --> 00:17:24,640 Uh, Laverne, I think it's time you and I had a little talk. 368 00:17:25,166 --> 00:17:27,812 How many talks do you need to get over this? 369 00:17:29,076 --> 00:17:30,596 Look, I know how you felt about Nick, 370 00:17:30,648 --> 00:17:32,006 and I just can't believe 371 00:17:32,040 --> 00:17:34,506 that the most painful thing about the breakup 372 00:17:34,542 --> 00:17:36,086 is this embarrassment and you're feeling. 373 00:17:36,110 --> 00:17:37,943 That just doesn't sound right to me. 374 00:17:37,978 --> 00:17:39,056 Well, that's the way it is. 375 00:17:39,080 --> 00:17:40,546 You just can't understand, 376 00:17:40,581 --> 00:17:43,015 'cause you don't know the burn of the shame, that's all. 377 00:17:43,050 --> 00:17:44,616 You know what I think, Laverne? 378 00:17:44,652 --> 00:17:46,985 I think you've got all these feelings inside you 379 00:17:47,021 --> 00:17:48,553 that need to come out. 380 00:17:49,321 --> 00:17:50,923 Doctor, take a look around you. 381 00:17:51,258 --> 00:17:52,913 How does my house look? 382 00:17:54,261 --> 00:17:55,889 - Fine. - No, not fine. 383 00:17:55,918 --> 00:17:57,051 It's perfect. 384 00:17:57,086 --> 00:18:00,406 Everything in place, in order, like always. 385 00:18:00,601 --> 00:18:03,902 Same with my work and same, too, with the inside of my head. 386 00:18:03,938 --> 00:18:06,305 Everything exactly where it should be. 387 00:18:06,340 --> 00:18:07,473 Nothin' messy, 388 00:18:07,508 --> 00:18:09,475 pushin' to try to get out, I assure you. 389 00:18:09,510 --> 00:18:11,456 Comin'! 390 00:18:13,814 --> 00:18:17,017 Doctor, thanks for comin' over while Nick's in the hospital. 391 00:18:18,586 --> 00:18:21,220 Hi, my name is Jason, and I'm selling subscriptions. 392 00:18:21,255 --> 00:18:23,388 If I sell just two more, I win a trip to pirate world. 393 00:18:23,424 --> 00:18:25,724 That means fun for me, ma'am, just plain fun. 394 00:18:25,759 --> 00:18:26,907 Ha, ha. 395 00:18:31,332 --> 00:18:34,210 Wait, he might think that means I've got marital problems. 396 00:18:34,363 --> 00:18:36,542 Oh, hey, uh, just hang on. 397 00:18:36,558 --> 00:18:37,839 I'll get my wallet. I'll be right back. 398 00:18:37,856 --> 00:18:39,006 All right. 399 00:18:40,065 --> 00:18:41,509 Laverne, I have an idea. 400 00:18:42,334 --> 00:18:44,100 I want you to tell that young man 401 00:18:44,136 --> 00:18:45,916 that you're getting a divorce. 402 00:18:47,715 --> 00:18:50,552 Why on earth, would I let him know my shame? 403 00:18:50,788 --> 00:18:52,289 Unless, of course, you've already told him 404 00:18:52,310 --> 00:18:53,987 and a-coverin' for yourself. 405 00:18:55,006 --> 00:18:56,043 No, no, no. 406 00:18:56,075 --> 00:18:57,825 I just think telling someone, even a stranger, 407 00:18:57,849 --> 00:19:00,069 will help get those feelings out and maybe 408 00:19:00,369 --> 00:19:03,053 cause that dam inside you to break. 409 00:19:03,088 --> 00:19:05,706 I'm tellin' you, they ain't no damn dam. 410 00:19:06,324 --> 00:19:08,828 But if you insist, I'll prove it to you, right now. 411 00:19:09,728 --> 00:19:11,428 Hey, you got patch and quilt? 412 00:19:11,463 --> 00:19:13,563 Uh, no, but if you like patch and quilt, 413 00:19:13,598 --> 00:19:16,232 then I think you're going to love modern bounty hunter. 414 00:19:16,268 --> 00:19:18,113 Well, I already get that. 415 00:19:19,871 --> 00:19:21,304 Here, I'll take this one. 416 00:19:21,339 --> 00:19:23,714 All right, thanks a lot. Here's your receipt. 417 00:19:23,744 --> 00:19:24,829 - Yeah. - All right, bye. 418 00:19:24,860 --> 00:19:26,299 Excuse me, son, just a minute. 419 00:19:26,331 --> 00:19:28,478 - Laverne. - Wait a minute. 420 00:19:28,513 --> 00:19:29,579 There's, uh... 421 00:19:29,614 --> 00:19:31,414 There's uh, just one more thing. 422 00:19:31,450 --> 00:19:32,533 Yes? 423 00:19:34,345 --> 00:19:35,587 Well, it's like this. 424 00:19:35,623 --> 00:19:37,723 Uh, I'd like you to know that, uh... 425 00:19:37,759 --> 00:19:39,941 you want playgirl, don't you? 426 00:19:40,728 --> 00:19:43,362 No! Look, it's like this. 427 00:19:43,398 --> 00:19:44,664 I'm gettin' divorced. 428 00:19:44,699 --> 00:19:46,165 - Really? - Yeah. 429 00:19:46,200 --> 00:19:48,348 Then you definitely need playgirl. 430 00:19:48,770 --> 00:19:49,820 Bye-bye. 431 00:19:51,020 --> 00:19:55,184 Did you see how he looked at me, the scorn in his eyes? 432 00:19:55,942 --> 00:19:57,909 That's not true. He couldn't have cared less. 433 00:19:57,944 --> 00:19:59,711 I can't believe you didn't see it. 434 00:19:59,746 --> 00:20:01,190 I might as well have been sellin' my virtue 435 00:20:01,214 --> 00:20:02,960 for shots of whiskey. 436 00:20:03,483 --> 00:20:05,161 Now, he's probably blabbin' to all the neighbors. 437 00:20:05,185 --> 00:20:06,496 And by the way, you might have noticed, 438 00:20:06,520 --> 00:20:08,704 they ain't no dam breakin' here. 439 00:20:09,623 --> 00:20:11,454 All right. Okay, maybe I was wrong. 440 00:20:12,759 --> 00:20:15,894 Oh, so, now... Left with egg on my face, 441 00:20:15,929 --> 00:20:18,530 and this subscription I just bought 442 00:20:18,565 --> 00:20:20,607 to baseball card monthly. 443 00:20:22,702 --> 00:20:25,447 Nick has a bunch of rookie cards from the '70s. 444 00:20:25,639 --> 00:20:28,114 He just loves lookin' up how much they're worth. 445 00:20:28,408 --> 00:20:29,484 You should hear him braggin' 446 00:20:29,508 --> 00:20:31,425 about this Steve garvey he's got. 447 00:20:31,845 --> 00:20:33,489 It's worth about a hundred. 448 00:20:35,182 --> 00:20:36,669 He gets real, he gets... 449 00:20:37,221 --> 00:20:39,291 Real excited about it, you know? 450 00:20:43,773 --> 00:20:45,089 I think you were wrong, doctor. 451 00:20:45,125 --> 00:20:46,741 These more like an avalanche. 452 00:20:47,494 --> 00:20:49,768 It's all right, Laverne. 453 00:20:50,762 --> 00:20:52,595 He was my whole life! 454 00:20:52,630 --> 00:20:55,569 I was like a moon, just circlin' around him. 455 00:20:56,254 --> 00:20:58,534 It's gonna be okay, I promise. 456 00:20:58,570 --> 00:21:00,467 How could he? 457 00:21:01,545 --> 00:21:03,224 I mean, I loved him so much. 458 00:21:03,263 --> 00:21:05,261 There's a jar up on the shelf in the kitchen, 459 00:21:05,285 --> 00:21:06,790 where every week, I'd put a few dollars 460 00:21:06,814 --> 00:21:08,277 to save up for his birthday present, 461 00:21:08,313 --> 00:21:10,629 and this year, it was gonna be a power saw. 462 00:21:13,351 --> 00:21:15,362 Now, I can't do anything without thinkin' about him, 463 00:21:15,386 --> 00:21:17,620 without thinkin' about how much fun we had 464 00:21:17,655 --> 00:21:19,676 doing everything together. 465 00:21:20,792 --> 00:21:22,859 And now, what did I do? 466 00:21:22,894 --> 00:21:25,261 I must have made some huge, horrible mistake 467 00:21:25,296 --> 00:21:27,797 to lose him, and I don't even know what it was. 468 00:21:27,832 --> 00:21:30,351 Laverne, it's not your fault. 469 00:21:33,271 --> 00:21:35,641 We had all them dreams together. 470 00:21:36,374 --> 00:21:39,709 I used to close my eyes at night and see all these little'uns, 471 00:21:39,744 --> 00:21:42,422 all with Nick's big, crazy smile. 472 00:21:44,149 --> 00:21:47,467 And now I close my eyes, and they're still there. 473 00:21:49,154 --> 00:21:50,925 Only I ain't their mama. 474 00:21:52,390 --> 00:21:54,271 Oh, my god, that hurts. 475 00:21:56,094 --> 00:21:58,694 I just never knew anything could be this bad. 476 00:21:58,730 --> 00:22:02,467 Laverne, dear, I'm so sorry. 477 00:22:03,034 --> 00:22:06,135 I don't even know what to do to try and make it better. 478 00:22:06,171 --> 00:22:07,606 Oh, dear. 479 00:22:08,473 --> 00:22:10,148 I think you just have. 480 00:22:13,912 --> 00:22:15,480 I'll tell you one thing. 481 00:22:16,214 --> 00:22:18,214 He ain't a-gettin' that Steve garvey card. 482 00:22:18,249 --> 00:22:19,939 That baby's mine. 483 00:22:27,525 --> 00:22:30,587 All: sisters of zeta beta phi 484 00:22:30,619 --> 00:22:34,254 one day we'll marry surgeons 485 00:22:34,290 --> 00:22:37,391 But until the day daddy gives us away 486 00:22:37,426 --> 00:22:40,772 We'll all remain pure virgins 487 00:22:41,197 --> 00:22:44,498 Sisters of zeta beta phi 488 00:22:44,533 --> 00:22:47,901 our privates are not on display 489 00:22:53,909 --> 00:22:56,074 You'd think they'd change the lyrics. 490 00:22:56,124 --> 00:23:00,674 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.