All language subtitles for Empty Nest s04e17 The Return of Aunt Susan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,953 --> 00:00:02,686 Laverne? 2 00:00:04,211 --> 00:00:05,477 Are you in there? 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,624 Laverne? 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,854 Uh... uh, sorry, dear, Mrs. bender, 5 00:00:15,890 --> 00:00:16,855 uh, I'll be right with you. 6 00:00:16,891 --> 00:00:21,549 Just, uh. Just have to find your file. 7 00:00:23,230 --> 00:00:24,581 Here we go. Here we go... 8 00:00:24,599 --> 00:00:25,999 Bender, Sarah. All right. 9 00:00:26,034 --> 00:00:29,102 Outta my way I'm a-late, dang burnit! 10 00:00:30,339 --> 00:00:32,620 Morning, doctor. Laverne, what happened to you? 11 00:00:32,651 --> 00:00:33,851 I don't know what you're talkin' about. 12 00:00:33,875 --> 00:00:35,408 Excuse me, I've got coffee to make. 13 00:00:35,444 --> 00:00:37,195 Well, wait, wait, whoa! 14 00:00:37,479 --> 00:00:39,679 Forget the coffee. What happened to you? 15 00:00:39,715 --> 00:00:42,299 Oh, this? I fell off my roof. 16 00:00:43,234 --> 00:00:44,751 Regular or decaf? 17 00:00:44,786 --> 00:00:46,353 No. No. Never mind that. 18 00:00:46,388 --> 00:00:48,521 What were you doing on the roof? 19 00:00:48,557 --> 00:00:50,457 Well, I's paintin' the eaves. 20 00:00:50,492 --> 00:00:51,758 My landlord, Mr. yevin, 21 00:00:51,793 --> 00:00:53,660 takes a couple of hundred bucks off the rent. 22 00:00:53,695 --> 00:00:55,440 I do it every year, and what with you pay me, 23 00:00:55,464 --> 00:00:57,831 I need all the help I can get. 24 00:00:59,191 --> 00:01:00,633 Well, you should be home resting. 25 00:01:00,669 --> 00:01:03,003 I'll call the agency, get somebody to fill in. 26 00:01:03,038 --> 00:01:06,339 It is just a broken tibia and a fractured radius. 27 00:01:06,375 --> 00:01:08,575 No big deal. Laverne, you're injured. 28 00:01:08,610 --> 00:01:09,676 I want you to go home. 29 00:01:09,711 --> 00:01:10,951 That's why you have sick leave. 30 00:01:10,979 --> 00:01:13,380 Doctor, I have worked for you 31 00:01:13,415 --> 00:01:15,482 for six years, eight month and three weeks. 32 00:01:15,517 --> 00:01:17,283 How many times have I called in sick? 33 00:01:17,319 --> 00:01:18,852 - Um... - None. 34 00:01:18,887 --> 00:01:21,488 I have never missed a day's work in my life. 35 00:01:21,523 --> 00:01:23,890 My mama and my daddy worked nearly 50 odd years a piece. 36 00:01:23,925 --> 00:01:25,136 They never missed a day's work. 37 00:01:25,160 --> 00:01:26,860 My grandparents never missed a day's work, 38 00:01:26,895 --> 00:01:30,363 and my grandma's been sucked through a combine three times. 39 00:01:31,700 --> 00:01:35,784 The point is, the higby people do not miss work. 40 00:01:36,267 --> 00:01:37,548 Now, just because I have a broken leg, 41 00:01:37,572 --> 00:01:38,938 and a fractured radius, 42 00:01:38,974 --> 00:01:41,775 and a little lead poisonin', does not mean I'm... 43 00:01:43,211 --> 00:01:47,947 upset my ancestral record. You have lead poisoning too? 44 00:01:47,983 --> 00:01:50,750 Mr. yevin makes me use old paint, 45 00:01:50,786 --> 00:01:53,153 and when that five-gallon bucket hit me on the head, 46 00:01:53,188 --> 00:01:55,722 a little dripped in my mouth. 47 00:01:55,757 --> 00:01:57,857 Now, that reminds me, if I start a-retchin' 48 00:01:57,893 --> 00:01:59,526 and/or convulsin', just let me be. 49 00:01:59,561 --> 00:02:02,662 They said it'd stop in a moment or two. 50 00:02:02,697 --> 00:02:06,666 Now, if you'll excuse me, I have coffee to make. 51 00:02:13,675 --> 00:02:17,477 Life goes on and so do we 52 00:02:17,512 --> 00:02:21,448 Just how we do it is no mystery 53 00:02:21,483 --> 00:02:23,316 One by one - one by one 54 00:02:23,351 --> 00:02:25,285 we fill the days 55 00:02:25,320 --> 00:02:29,189 we find a thousand different ways 56 00:02:29,224 --> 00:02:32,092 Sometimes the answer can be hard to find 57 00:02:32,094 --> 00:02:33,359 Hard to find 58 00:02:33,395 --> 00:02:35,862 that's something I will never be 59 00:02:35,897 --> 00:02:41,163 I'm always here for anything you need 60 00:02:41,203 --> 00:02:44,804 Anything you need 61 00:02:44,840 --> 00:02:48,741 rain or shine I'll be the one 62 00:02:48,777 --> 00:02:52,979 To share it all as life goes on 63 00:02:53,014 --> 00:02:55,515 We share it all 64 00:02:55,550 --> 00:02:59,586 as life goes on 65 00:03:22,540 --> 00:03:23,691 I know. 66 00:03:23,726 --> 00:03:26,739 Just think of yourself in a hot tub. 67 00:03:29,446 --> 00:03:32,043 You've had too much chardonnay. 68 00:03:32,983 --> 00:03:34,799 You took a valium. 69 00:03:35,785 --> 00:03:38,538 You start to slip away, 70 00:03:39,055 --> 00:03:41,720 slowly, peacefully. 71 00:03:42,692 --> 00:03:44,659 It's been a rough life, anyway. 72 00:03:44,694 --> 00:03:48,029 Wandering the ocean floor, eating the crap off rocks 73 00:03:48,064 --> 00:03:50,932 that other sea life won't touch. 74 00:03:50,967 --> 00:03:52,901 Don't look down. 75 00:03:52,936 --> 00:03:57,939 Barbara! 76 00:03:57,974 --> 00:04:00,108 Please, I feel guilty enough about this. 77 00:04:00,143 --> 00:04:02,021 Why don't we just take aunt Susan out to dinner? 78 00:04:02,045 --> 00:04:03,678 My aunt Susan has been eating out 79 00:04:03,713 --> 00:04:04,913 for the last 20 years, 80 00:04:04,948 --> 00:04:06,614 she should have a home-cooked meal. 81 00:04:06,650 --> 00:04:08,494 You know, I really like her, I just wish she'd settle down 82 00:04:08,518 --> 00:04:09,751 so we could see more of her. 83 00:04:09,786 --> 00:04:11,853 And why can't you put out regular appetizers 84 00:04:11,888 --> 00:04:13,121 like normal human beings? 85 00:04:13,156 --> 00:04:16,142 My hors d'oeuvres tell a saga, Barbara. 86 00:04:16,559 --> 00:04:19,060 They're my interpretation of aunt Susan's life story 87 00:04:19,095 --> 00:04:22,327 as told with very expensive foodstuffs. 88 00:04:23,066 --> 00:04:25,044 You are so weird. 89 00:04:25,368 --> 00:04:28,102 Our story starts out with the untimely death 90 00:04:28,138 --> 00:04:30,471 of aunt Susan's wealthy, industrialist husband, 91 00:04:30,507 --> 00:04:32,432 30 years ago. 92 00:04:33,243 --> 00:04:34,742 Oh, that explains the little cessna 93 00:04:34,778 --> 00:04:36,711 scattered across the mountain of pate. 94 00:04:36,746 --> 00:04:37,979 Right. 95 00:04:38,014 --> 00:04:40,882 And then we follow her as she travels the globe, 96 00:04:40,917 --> 00:04:43,451 moving from one philanthropic deed to the next, 97 00:04:43,486 --> 00:04:46,020 helping refugees, victims of disaster, 98 00:04:46,056 --> 00:04:49,159 meeting world leader after world leader. 99 00:04:49,926 --> 00:04:52,694 And what are those little wieners represent? 100 00:04:56,032 --> 00:04:57,894 The Warren commission. 101 00:05:01,371 --> 00:05:03,604 Aunt Susan was one of the very first 102 00:05:03,640 --> 00:05:05,940 to call their findings absurd. 103 00:05:06,209 --> 00:05:08,176 Boy, mom and aunt Susan were different. 104 00:05:08,211 --> 00:05:09,622 I mean, aunt Susan traveled the world, 105 00:05:09,646 --> 00:05:11,112 and mom was such a homebody. 106 00:05:11,147 --> 00:05:13,233 It's hard to believe they were sisters. 107 00:05:13,783 --> 00:05:16,751 I've heard the same thing said about us, Barbara. 108 00:05:18,254 --> 00:05:20,381 You heard it from me, Carol. 109 00:05:22,592 --> 00:05:23,558 Good evening, ladies. 110 00:05:23,593 --> 00:05:25,093 - Hi, daddy. - Hi. 111 00:05:25,128 --> 00:05:27,662 No aunt Susan yet? Figures. 112 00:05:27,697 --> 00:05:33,134 Carol, look, this looks marvelous. 113 00:05:33,169 --> 00:05:36,757 Daddy, you just ate a boatload full of starving Haitians. 114 00:05:41,378 --> 00:05:42,737 There she is. 115 00:05:42,776 --> 00:05:43,791 All right. 116 00:05:45,167 --> 00:05:46,581 How do I look? 117 00:05:46,616 --> 00:05:48,271 Older than me. 118 00:05:49,744 --> 00:05:50,918 It's aunt Susan. 119 00:05:50,954 --> 00:05:53,988 Aunt Susan! 120 00:05:54,024 --> 00:05:56,446 Look at... look at you! 121 00:05:57,427 --> 00:05:59,594 Is there a doctor in the house? 122 00:05:59,629 --> 00:06:01,922 Depends, do you have insurance? 123 00:06:02,966 --> 00:06:05,666 - How the hell are you, Harry? - Same ole, same ole. 124 00:06:05,702 --> 00:06:07,179 - Oh, good. - Aunt Susan, you look terrific. 125 00:06:07,203 --> 00:06:08,302 Welcome home. 126 00:06:08,338 --> 00:06:10,805 Oh... oh, I almost forgot. This is Roberto. 127 00:06:10,840 --> 00:06:13,267 Oh my god, Roberto chulec. 128 00:06:13,410 --> 00:06:15,176 You're the El salvadoran dissident 129 00:06:15,211 --> 00:06:17,790 who was jailed for seven years. 130 00:06:19,315 --> 00:06:21,597 I am moved, sir. 131 00:06:22,585 --> 00:06:24,285 - Gracias. - Ah, Carol, that's... 132 00:06:24,320 --> 00:06:25,853 aunt Susan, all your work paid off. 133 00:06:25,889 --> 00:06:28,497 Roberto chulec is free! 134 00:06:30,226 --> 00:06:33,290 - Ah... - Carol, he's a cabdriver. 135 00:06:38,130 --> 00:06:39,363 So? 136 00:06:39,398 --> 00:06:41,065 Lech walesa was an electrician. 137 00:06:41,100 --> 00:06:43,701 God, you are such snob, Barbara. 138 00:06:43,736 --> 00:06:46,103 This man captured the hearts of his nation, 139 00:06:46,138 --> 00:06:48,706 no, the world, when he stood up to the dictatorial regime 140 00:06:48,741 --> 00:06:51,696 and said... what was it you said? 141 00:06:52,178 --> 00:06:54,653 Where do you want your bags, lady? 142 00:06:59,685 --> 00:07:00,951 But, my biggest thrill 143 00:07:00,987 --> 00:07:02,987 was when I was on stage with Paul McCartney 144 00:07:03,022 --> 00:07:05,022 at the amnesty international concert, 145 00:07:05,057 --> 00:07:07,491 and I got a standing ovation. 146 00:07:07,526 --> 00:07:09,159 A standing ovation? 147 00:07:09,195 --> 00:07:11,261 Yeah, I pulled the plug on Linda McCartney's mic 148 00:07:11,297 --> 00:07:13,030 in the middle of hey Jude. 149 00:07:16,736 --> 00:07:18,669 Oh, you have met some great people. 150 00:07:18,704 --> 00:07:21,105 I bet you've met some really fascinating men. 151 00:07:21,140 --> 00:07:24,041 Well, there have been a few along the way 152 00:07:24,076 --> 00:07:27,911 since Albert passed on, but my work keeps me very busy. 153 00:07:27,947 --> 00:07:30,948 Takes a very understanding man to date your aunt Susan. 154 00:07:30,983 --> 00:07:33,784 I mean, she never knows when some lizard 155 00:07:33,819 --> 00:07:36,887 is going to call up saying he's about to become extinct. 156 00:07:36,922 --> 00:07:38,956 Very funny, Harry. 157 00:07:38,991 --> 00:07:40,507 I'll put the coffee on. 158 00:07:41,160 --> 00:07:43,794 Maybe living with your uncle Albert spoiled me, 159 00:07:43,829 --> 00:07:46,810 but I think most men are just like children. 160 00:07:47,400 --> 00:07:48,915 Hi, there. 161 00:07:50,169 --> 00:07:51,635 You must be aunt Susan. 162 00:07:51,670 --> 00:07:53,573 I'm Charles dietz. 163 00:07:54,794 --> 00:07:56,618 Oh, don't worry about that, that's just a little blistex. 164 00:07:56,642 --> 00:07:58,705 I got this sore on my lip. 165 00:07:58,778 --> 00:08:00,244 Charley, you weren't invited. 166 00:08:00,279 --> 00:08:01,507 Go home. 167 00:08:02,982 --> 00:08:03,982 Delicious. 168 00:08:04,016 --> 00:08:06,083 What are these? Can't you tell? 169 00:08:06,118 --> 00:08:09,314 Those are victims of the worst earthquake in Armenia. 170 00:08:11,546 --> 00:08:13,182 Tastes like chicken. 171 00:08:13,781 --> 00:08:16,248 You know, you and I have a lot in common. 172 00:08:16,284 --> 00:08:18,284 I'm a world traveler, you're a world traveler. 173 00:08:18,319 --> 00:08:20,186 You've devoted your life to charity. 174 00:08:20,221 --> 00:08:21,420 I'm involved with a charity 175 00:08:21,456 --> 00:08:23,556 for the advancement of little people. 176 00:08:23,591 --> 00:08:26,025 The advancement of little people? 177 00:08:26,060 --> 00:08:28,433 Yeah. Dwarf tossing. 178 00:08:30,732 --> 00:08:32,631 I'm the guest of honor down at o'Riley's. 179 00:08:32,667 --> 00:08:35,579 I get to throw out the first dwarf. 180 00:08:37,196 --> 00:08:39,605 It's for charity. That's charity? 181 00:08:39,640 --> 00:08:40,806 Sure. 182 00:08:40,842 --> 00:08:43,743 The money goes to patch the little fellas up. 183 00:08:44,746 --> 00:08:46,957 God, it feels good to give. 184 00:08:51,352 --> 00:08:53,019 Well, you're pretty good at this. 185 00:08:53,054 --> 00:08:54,754 Yeah. Well, we've got a system. 186 00:08:54,789 --> 00:08:56,088 Carol cooks, I scrape. 187 00:08:56,124 --> 00:08:58,531 Barbara loads the dishwasher and dreyfuss... 188 00:09:06,034 --> 00:09:07,668 what's the matter, Harry? 189 00:09:09,037 --> 00:09:10,247 Nothing. Nothing's the matter. 190 00:09:10,271 --> 00:09:11,849 What makes you think something's the matter? 191 00:09:11,873 --> 00:09:14,373 Well, you haven't said two words to me all evening. 192 00:09:14,409 --> 00:09:16,017 What's bothering you, Harry? 193 00:09:16,978 --> 00:09:18,577 Where the hell have you been, Susan? 194 00:09:18,613 --> 00:09:19,745 What? 195 00:09:19,781 --> 00:09:21,225 You traipse in here after eight years 196 00:09:21,249 --> 00:09:24,617 as if it were yesterday? You want me to leave? 197 00:09:24,652 --> 00:09:26,691 No. No, I don't want you to go. 198 00:09:28,272 --> 00:09:30,322 Why didn't you come to Libby's funeral? 199 00:09:30,358 --> 00:09:31,524 Harry, I told you, 200 00:09:31,559 --> 00:09:34,003 I was tied to a tree in the Amazon. 201 00:09:34,495 --> 00:09:37,060 You tied yourself to the tree, Susan. 202 00:09:38,813 --> 00:09:40,453 The rain forest could have waited for you 203 00:09:40,477 --> 00:09:41,775 to bury your sister. 204 00:09:43,137 --> 00:09:44,103 I know, you're right. 205 00:09:44,138 --> 00:09:45,436 I just couldn't deal with it. 206 00:09:46,181 --> 00:09:47,619 I can't deal with it now. 207 00:09:47,658 --> 00:09:49,909 I... i... i can't believe it's real. 208 00:09:49,944 --> 00:09:51,554 It's not real to me. 209 00:09:52,246 --> 00:09:53,550 We're family. 210 00:09:54,048 --> 00:09:55,826 We're here to help each other through those rough times. 211 00:09:55,850 --> 00:09:57,950 You're part of this family, Susan, 212 00:09:57,985 --> 00:10:00,653 and we've missed you. I've missed you too Harry. 213 00:10:00,688 --> 00:10:02,231 That's why I'm here. 214 00:10:05,369 --> 00:10:07,599 I guess I've been away too long. 215 00:10:09,917 --> 00:10:10,921 Come here. 216 00:10:10,956 --> 00:10:14,004 We're glad you finally came home, dear. 217 00:10:15,260 --> 00:10:17,561 You know, you should know 218 00:10:17,596 --> 00:10:20,912 that Libby was very, very proud of her little sister. 219 00:10:21,233 --> 00:10:22,899 Sometimes I think she envied you. 220 00:10:22,935 --> 00:10:24,842 Sometimes I envied her. 221 00:10:25,204 --> 00:10:26,837 - Oh. - Oh, good. 222 00:10:26,872 --> 00:10:28,609 You guys are still up. 223 00:10:29,908 --> 00:10:32,109 I just wanted to let you know 224 00:10:32,144 --> 00:10:34,745 that your words had a profound effect upon me. 225 00:10:34,780 --> 00:10:38,491 I did not go to the dwarf tossing contest. 226 00:10:39,351 --> 00:10:41,284 You were right. It was cheap, degrading, 227 00:10:41,320 --> 00:10:43,453 and totally insensitive. 228 00:10:43,489 --> 00:10:45,022 Well, I'm glad to hear that. 229 00:10:45,057 --> 00:10:46,890 So I picked up a couple of fat babes, 230 00:10:46,925 --> 00:10:49,026 got 'em dru... 231 00:10:53,847 --> 00:10:55,499 I just wanted to say good night. 232 00:10:55,534 --> 00:10:57,516 Oh, good night, honey. 233 00:10:58,303 --> 00:11:00,070 - Are you still working? - Ah. 234 00:11:00,105 --> 00:11:02,439 This is your vacation. You should be relaxing. 235 00:11:02,474 --> 00:11:04,241 I know, but if I'm not doing something, 236 00:11:04,276 --> 00:11:05,864 I just go crazy. 237 00:11:06,245 --> 00:11:09,079 I can't stop fidgeting. Drives everyone nuts. 238 00:11:09,114 --> 00:11:11,693 Mother Teresa once tried to punch me out. 239 00:11:12,217 --> 00:11:14,718 Have you ever tried those subliminal relaxation tapes? 240 00:11:14,753 --> 00:11:16,953 I use them every night to go to sleep. 241 00:11:16,989 --> 00:11:18,889 Do you still have trouble sleeping? 242 00:11:18,924 --> 00:11:19,927 Yes. 243 00:11:19,959 --> 00:11:22,413 I remember when you were a little girl. 244 00:11:22,545 --> 00:11:24,478 You would lie awake all night 245 00:11:24,514 --> 00:11:26,914 and be afraid that there'd be a man in your room. 246 00:11:26,950 --> 00:11:28,338 Yeah. 247 00:11:33,022 --> 00:11:35,911 Now, I lie awake wondering why there isn't one. 248 00:11:37,627 --> 00:11:39,093 Listen, your father was telling me 249 00:11:39,128 --> 00:11:40,963 about this hunger project. 250 00:11:40,997 --> 00:11:42,441 It's called the Miami food exchange. 251 00:11:42,465 --> 00:11:43,831 - Yeah. - We set up booths 252 00:11:43,866 --> 00:11:46,534 around those places where people buy food by the case, 253 00:11:46,569 --> 00:11:48,269 that way they're inclined to give more 254 00:11:48,304 --> 00:11:49,481 since they already have so much. 255 00:11:49,505 --> 00:11:51,906 Our food donations went up 29%. 256 00:11:51,941 --> 00:11:54,575 Hmm! It's amazing. 257 00:11:54,610 --> 00:11:55,576 What? 258 00:11:55,611 --> 00:11:57,078 You know who you remind me of? 259 00:11:57,113 --> 00:12:00,066 Please, don't say emo Philips with breasts. 260 00:12:00,090 --> 00:12:01,140 It's just... 261 00:12:03,019 --> 00:12:05,453 I was thinking of someone more in the immediate family. 262 00:12:05,488 --> 00:12:08,022 Oh, yeah. My mother. 263 00:12:08,057 --> 00:12:09,190 People say it's the eyes. 264 00:12:09,225 --> 00:12:11,125 No, Barbara reminds me of your mother. 265 00:12:11,160 --> 00:12:12,994 You remind me of me. 266 00:12:13,029 --> 00:12:14,954 - I do? - Yes. 267 00:12:16,299 --> 00:12:18,993 Carol, are you happy with your life? 268 00:12:19,702 --> 00:12:22,103 Well, I'm down to twice a week with Dr. Grossman, 269 00:12:22,138 --> 00:12:23,738 if that's what you mean. 270 00:12:23,773 --> 00:12:25,451 I mean, you do all these wonderful things. 271 00:12:25,475 --> 00:12:28,409 You care about the earth, you care about people, 272 00:12:28,444 --> 00:12:30,211 maybe you'd be happier if you could do 273 00:12:30,246 --> 00:12:32,980 all these lovely things on a grander scale. 274 00:12:33,016 --> 00:12:33,981 What do you mean? 275 00:12:34,017 --> 00:12:35,950 I want you to come and work for me. 276 00:12:35,985 --> 00:12:38,180 - I could use you. - Me? 277 00:12:38,621 --> 00:12:40,121 Well, what could I do? 278 00:12:40,156 --> 00:12:41,756 I mean, I wouldn't know how to act 279 00:12:41,791 --> 00:12:43,958 around all those famous people. 280 00:12:43,982 --> 00:12:46,200 Well, that's what I thought, when I first started. 281 00:12:46,229 --> 00:12:48,541 I thought, what could I possibly have to offer? 282 00:12:48,580 --> 00:12:51,165 But one person can make a difference. 283 00:12:51,200 --> 00:12:52,767 If it's the right person. 284 00:12:52,802 --> 00:12:54,502 And you think I'm the right person? 285 00:12:54,537 --> 00:12:56,337 I know you're the right person. 286 00:12:56,372 --> 00:12:59,440 Oh, aunt Susan. Oh. 287 00:12:59,475 --> 00:13:02,732 I'll never get to sleep tonight. Of course, I'll come. 288 00:13:03,012 --> 00:13:04,667 I've been called. 289 00:13:06,949 --> 00:13:08,446 I will serve. 290 00:13:09,252 --> 00:13:10,451 That's nice, dear. 291 00:13:10,486 --> 00:13:12,953 I will not rest until every mouth is fed, 292 00:13:12,989 --> 00:13:15,656 till every tear is wiped, till every wound is healed. 293 00:13:15,691 --> 00:13:17,458 - Good. - I will raise my sword 294 00:13:17,493 --> 00:13:19,360 to fight world hunger, 295 00:13:19,395 --> 00:13:21,295 and my staff shall quell injustice 296 00:13:21,330 --> 00:13:24,398 until there is an end to all world suffering. 297 00:13:24,434 --> 00:13:25,866 Where do I start? 298 00:13:25,902 --> 00:13:28,801 Why don't you start with a vow of silence? 299 00:13:34,799 --> 00:13:37,246 Owee, daddy! Owee! 300 00:13:39,288 --> 00:13:40,870 Honey, that was a cotton swab. 301 00:13:40,905 --> 00:13:42,173 I haven't even... 302 00:13:42,843 --> 00:13:44,707 I haven't even given you the shot yet. 303 00:13:44,742 --> 00:13:47,142 How many injections to I have to get? 304 00:13:47,412 --> 00:13:48,652 Eight. 305 00:13:48,927 --> 00:13:50,686 Oh, let me give her six. 306 00:13:52,050 --> 00:13:54,050 No, no, Barbara, I'm giving her the injections. 307 00:13:54,085 --> 00:13:55,451 You're just here to torment her. 308 00:13:55,486 --> 00:13:57,586 And you're doing a very good job. 309 00:13:57,622 --> 00:13:59,299 Are all these shots really necessary, daddy? 310 00:13:59,323 --> 00:14:02,101 Honey, you're going to Africa. 311 00:14:04,907 --> 00:14:06,929 Have you ever seen an African mosquito? 312 00:14:06,964 --> 00:14:10,433 They're this big. Maybe they'll carry you away. 313 00:14:10,468 --> 00:14:13,053 - Stop it. - Oh, that reminds me. 314 00:14:15,018 --> 00:14:16,439 Laverne. Laverne. 315 00:14:16,474 --> 00:14:18,574 Where are those malaria pills I ordered? 316 00:14:18,609 --> 00:14:21,141 Keep your smock on. 317 00:14:22,046 --> 00:14:24,980 Ow! How many more, daddy? 318 00:14:25,016 --> 00:14:26,326 Listen. Honey, it's gonna be worth it. 319 00:14:26,350 --> 00:14:28,028 You're gonna be able to see the whole world, 320 00:14:28,052 --> 00:14:29,919 and Susan'll get a chance to know you better. 321 00:14:29,954 --> 00:14:31,520 It's gonna be good for the two of you. 322 00:14:31,556 --> 00:14:32,966 Hey, daddy, let me give her the big shot 323 00:14:32,990 --> 00:14:34,997 with the humongous needle. 324 00:14:37,228 --> 00:14:39,328 Barbara, wait in the car. 325 00:14:39,363 --> 00:14:41,745 But, she hasn't even cried yet. 326 00:14:42,033 --> 00:14:43,235 Barbara. 327 00:14:43,968 --> 00:14:45,331 Get out! 328 00:14:46,070 --> 00:14:47,703 Ow! 329 00:14:52,233 --> 00:14:54,166 How long do you think you'll be gone? 330 00:14:54,202 --> 00:14:56,821 Aunt Susan says at least six months. 331 00:14:59,440 --> 00:15:00,482 Oh. 332 00:15:01,009 --> 00:15:02,147 Oh, what? 333 00:15:02,377 --> 00:15:03,458 Oh, what? 334 00:15:03,811 --> 00:15:05,144 I'm gonna miss you. 335 00:15:05,179 --> 00:15:07,580 Now, daddy, I'm not your little girl anymore. 336 00:15:07,615 --> 00:15:10,883 Good, then that will be $475 for the shots. 337 00:15:10,918 --> 00:15:14,520 Oh, daddy I love you so much. 338 00:15:14,555 --> 00:15:17,256 And I promise, rain, shine, famine, or pestilence, 339 00:15:17,291 --> 00:15:19,392 I will write you every day. 340 00:15:19,427 --> 00:15:22,795 Oh, god, this is so exciting. I am so lucky. 341 00:15:22,830 --> 00:15:23,941 I mean, who would have ever thought 342 00:15:23,965 --> 00:15:27,641 I would get to see pestilence firsthand? 343 00:15:28,503 --> 00:15:30,770 Oh, I'm gonna miss you so much. 344 00:15:30,805 --> 00:15:32,494 What am I gonna do without you? 345 00:15:33,141 --> 00:15:36,768 I wonder if my hair will turn back to its original color? 346 00:15:37,612 --> 00:15:40,323 Ah, you're such... Don't... don't cry, Carol. 347 00:15:40,346 --> 00:15:43,146 Carol, you don't leave for two days. 348 00:15:43,182 --> 00:15:44,182 Daddy, it's not that. 349 00:15:44,216 --> 00:15:45,315 You're squeezing my arm. 350 00:15:45,351 --> 00:15:47,164 Oh, I'm sorry. 351 00:15:50,189 --> 00:15:51,688 Laverne. 352 00:15:51,724 --> 00:15:53,524 Laverne, what's keeping you? 353 00:15:57,363 --> 00:15:58,780 Laverne? 354 00:16:02,868 --> 00:16:04,016 Hi. 355 00:16:05,738 --> 00:16:08,238 That's it, Laverne. No more discussion. 356 00:16:08,274 --> 00:16:10,040 I'm driving you home right now. 357 00:16:10,075 --> 00:16:11,808 Well, that's easier said than done. 358 00:16:11,844 --> 00:16:14,768 My butt's stuck in a puddle of cough syrup. 359 00:16:21,854 --> 00:16:22,953 Hey, aunt Susan. 360 00:16:22,988 --> 00:16:24,649 Oh, hi, sweetheart. 361 00:16:25,190 --> 00:16:27,093 Oh, I can't believe you're all grown up, 362 00:16:27,132 --> 00:16:29,067 and you are a police officer. 363 00:16:29,094 --> 00:16:31,816 Yeah. I usually work undercover. 364 00:16:34,967 --> 00:16:37,000 You know, in many societies, 365 00:16:37,036 --> 00:16:39,636 prostitution is not only tolerated, 366 00:16:39,672 --> 00:16:41,872 it's thought of as an honorable profession. 367 00:16:41,907 --> 00:16:43,640 Oh, no. I'm not going to work now. 368 00:16:43,676 --> 00:16:46,871 I'm going to meet a friend for a drink. 369 00:16:51,150 --> 00:16:53,115 Oh. Oh. 370 00:16:57,773 --> 00:16:59,467 You know, it is a little chilly out tonight. 371 00:16:59,491 --> 00:17:01,537 I think I will change. 372 00:17:02,210 --> 00:17:03,794 I thought you weren't working tonight. 373 00:17:03,829 --> 00:17:05,211 Shut up! 374 00:17:10,102 --> 00:17:12,369 I have had the most traumatic day. 375 00:17:12,404 --> 00:17:13,515 I've been to four banana republics, 376 00:17:13,539 --> 00:17:16,015 not one of them has a pith helmet. 377 00:17:16,981 --> 00:17:19,810 Well, I have a spare one. It was marlin perkin's. 378 00:17:19,845 --> 00:17:20,978 We spent an evening together 379 00:17:21,013 --> 00:17:23,480 while Jim was off wrestling a croc. 380 00:17:24,847 --> 00:17:27,982 I am so glad you're here, aunt Susan. 381 00:17:28,017 --> 00:17:31,085 You know, after mom died, I felt so lost. 382 00:17:31,120 --> 00:17:33,787 I guess I just missed talking to her most of all. 383 00:17:33,823 --> 00:17:35,501 I can't tell you how much I'm looking forward 384 00:17:35,525 --> 00:17:36,674 to this time with you. 385 00:17:36,706 --> 00:17:37,843 Right. Right. 386 00:17:37,877 --> 00:17:40,794 Well, first... first, we've got that food airlift to Kenya, 387 00:17:40,830 --> 00:17:43,664 and then it's off to distribute powdered milk to Tanzania. 388 00:17:43,699 --> 00:17:44,865 And while the two of us 389 00:17:44,901 --> 00:17:46,501 are trudging the plains of the serengeti, 390 00:17:46,536 --> 00:17:49,236 we'll finally get a chance to get to know each other. 391 00:17:49,272 --> 00:17:51,539 You know, Carol, we're going to be working 392 00:17:51,574 --> 00:17:54,241 so hard and so many long hours, 393 00:17:54,277 --> 00:17:56,744 we're not going to have much time for all that. 394 00:17:56,779 --> 00:17:57,890 Well, we'll make the time. 395 00:17:57,914 --> 00:18:00,881 I mean, this trip is not about us bonding. 396 00:18:00,917 --> 00:18:03,603 It's about us helping people. 397 00:18:04,120 --> 00:18:06,278 Well, why can't it be about both? 398 00:18:08,424 --> 00:18:10,691 Why did you ask me on this trip, aunt Susan? 399 00:18:10,726 --> 00:18:13,227 Because I need someone like you to help me. 400 00:18:13,262 --> 00:18:15,362 Someone like me, or me? 401 00:18:16,151 --> 00:18:18,666 Come on, Carol. 402 00:18:18,701 --> 00:18:20,734 Let's, you know, just drop it. 403 00:18:20,770 --> 00:18:22,403 No, I don't want to drop it. 404 00:18:22,438 --> 00:18:24,405 What is it you want from me? 405 00:18:24,440 --> 00:18:27,575 Well, guess I want to know that I'm not just a hired hand. 406 00:18:27,610 --> 00:18:29,243 I'm your family, and I love you. 407 00:18:29,278 --> 00:18:30,477 Don't you love me? 408 00:18:30,513 --> 00:18:32,546 Or, are you just not able to show it? 409 00:18:32,582 --> 00:18:35,516 Carol, I've spent my life showing my love for people... 410 00:18:35,551 --> 00:18:38,752 I know. Thousands of people, and that's great. 411 00:18:38,788 --> 00:18:40,465 But, when it comes down to loving just one, 412 00:18:40,489 --> 00:18:42,656 I think it scares the hell out of you. 413 00:18:43,238 --> 00:18:45,392 Well, I was wrong. I was wrong about you. 414 00:18:45,428 --> 00:18:47,962 You're not like me at all. 415 00:18:47,997 --> 00:18:49,661 You're just like your mother. 416 00:18:51,634 --> 00:18:54,621 And I miss your mother very much. 417 00:18:59,175 --> 00:19:01,575 Oh, god. She makes everyone cry. 418 00:19:05,114 --> 00:19:07,197 Good morning, aunt Susan. 419 00:19:08,979 --> 00:19:10,267 Aunt Susan? 420 00:19:17,256 --> 00:19:18,256 Morning, baby. 421 00:19:18,288 --> 00:19:20,551 No breakfast for me, I got to break in a temp nurse. 422 00:19:20,763 --> 00:19:22,045 What's the matter? 423 00:19:22,865 --> 00:19:24,439 "My dearest Carol, 424 00:19:24,800 --> 00:19:27,130 "urgent matters have called me away. 425 00:19:27,603 --> 00:19:30,337 "There was truly no time for long good-byes. 426 00:19:30,825 --> 00:19:32,832 "We'll have to postpone our work in Kenya 427 00:19:32,872 --> 00:19:34,268 "for the time being. 428 00:19:35,211 --> 00:19:38,504 "Tell Harry and Barbara I appreciate their hospitality. 429 00:19:39,015 --> 00:19:41,315 "I hope this check will find its way 430 00:19:41,350 --> 00:19:44,718 "to good use for your Miami food exchange. 431 00:19:45,054 --> 00:19:48,210 I'll be in touch. Love, aunt Susan." 432 00:19:51,027 --> 00:19:53,390 Well, $5,000. 433 00:19:53,996 --> 00:19:55,725 She freaked out. 434 00:19:56,532 --> 00:19:58,132 I thought I got to her last night. 435 00:19:58,167 --> 00:20:00,146 I thought I turned her around. 436 00:20:00,603 --> 00:20:03,303 Honey, you can't turn a lifetime around 437 00:20:03,339 --> 00:20:04,722 in one night. 438 00:20:04,974 --> 00:20:08,228 The way your aunt lives, that's the way she wants it. 439 00:20:08,811 --> 00:20:11,640 I wanted so much for her to love me. 440 00:20:12,181 --> 00:20:14,214 Baby, she does love you. 441 00:20:14,250 --> 00:20:15,783 As much as she could love anybody. 442 00:20:15,818 --> 00:20:16,980 Maybe more. 443 00:20:17,729 --> 00:20:19,973 It just seems so sad. 444 00:20:20,265 --> 00:20:22,184 Yeah, in a way, it is. 445 00:20:22,867 --> 00:20:25,749 I am so sorry about your plans. 446 00:20:25,937 --> 00:20:28,263 I know how disappointed you must be. 447 00:20:29,207 --> 00:20:31,062 Anything I can do for you? 448 00:20:32,077 --> 00:20:34,159 Just tell me that you love me. 449 00:20:35,013 --> 00:20:37,246 - I love you. - Oh, I love you too, daddy. 450 00:20:37,282 --> 00:20:38,481 I love my baby. 451 00:20:38,516 --> 00:20:41,517 - Oh. - Oh, god! 452 00:20:41,553 --> 00:20:42,979 She's staying. 453 00:20:45,657 --> 00:20:47,223 Are you Dr. Weston? 454 00:20:47,258 --> 00:20:48,536 Yes. You must be from the agency. 455 00:20:48,560 --> 00:20:50,660 We have a slight problem. 456 00:20:50,695 --> 00:20:52,242 Morning, doctor. 457 00:20:55,834 --> 00:20:57,800 - Laverne? - No, it's Willard Scott. 458 00:20:57,836 --> 00:20:59,446 Of course, it's me. 459 00:21:00,238 --> 00:21:02,138 Laverne, what did you... How did you... 460 00:21:02,173 --> 00:21:05,108 well, let's just say I was up till 5:30 this morning, 461 00:21:05,143 --> 00:21:08,723 and I owe Jeff over at the cable company a big favor. 462 00:21:09,314 --> 00:21:11,280 And I wasn't about to let you stand in the way 463 00:21:11,316 --> 00:21:13,249 of the higby record. 464 00:21:13,284 --> 00:21:14,817 Now, first of all, you're late. 465 00:21:14,853 --> 00:21:16,286 And second of all, this... 466 00:21:16,454 --> 00:21:20,609 Nurse hadn't done dag-gum thing I told her to do. 467 00:21:21,826 --> 00:21:24,394 Let me warn you I had physically removed 468 00:21:24,429 --> 00:21:27,430 the on/off switch from the monitor. 469 00:21:28,933 --> 00:21:31,634 And I've exposed a few bare wires near the plug 470 00:21:31,670 --> 00:21:34,791 should anyone try to disrupt this transmission. 471 00:21:35,607 --> 00:21:37,758 Boy, she's scary. 472 00:21:38,643 --> 00:21:40,664 You're damn straight, missy. 473 00:21:42,247 --> 00:21:44,714 Now, first of all, you got the rosenthal boy at 8:30. 474 00:21:44,749 --> 00:21:47,795 His mama's worried 'cause he swallowed the head of a mop. 475 00:21:48,887 --> 00:21:50,820 Hey. Who turned the lights off? 476 00:21:50,855 --> 00:21:53,274 What's a-goin' on? Hey! 477 00:21:53,925 --> 00:21:55,505 Life is good. 478 00:21:56,127 --> 00:21:57,560 Hey? Hey? 479 00:21:57,595 --> 00:21:59,416 What are you doing? 480 00:22:20,827 --> 00:22:22,831 What you lookin' at, boy? 481 00:22:25,198 --> 00:22:28,076 This is a place of business, not a saloon. 482 00:22:29,202 --> 00:22:30,782 Give me the bottle. 483 00:22:33,206 --> 00:22:35,168 I said, now! 484 00:22:50,524 --> 00:22:53,892 She's baaack. 485 00:22:53,942 --> 00:22:58,492 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.