All language subtitles for Empty Nest s04e14 Ex-Appeal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,771 Good morning, Barbie, Barb! 2 00:00:04,806 --> 00:00:05,968 No! 3 00:00:08,677 --> 00:00:09,776 No, what? 4 00:00:09,811 --> 00:00:11,578 No, whatever it is you want from me. 5 00:00:11,613 --> 00:00:12,623 Barbara, don't you think it's possible 6 00:00:12,647 --> 00:00:14,058 that I could come down in the morning 7 00:00:14,082 --> 00:00:16,749 and be pleasant, just because I'm happy to see you 8 00:00:16,751 --> 00:00:19,819 and have no ulterior motive whatsoever? 9 00:00:19,855 --> 00:00:21,114 Nope! 10 00:00:22,290 --> 00:00:23,423 You're right. 11 00:00:23,458 --> 00:00:24,591 Let me try another approach. 12 00:00:24,626 --> 00:00:26,793 Please say yes, Barbara! Please, please, please! 13 00:00:26,828 --> 00:00:27,872 I'll never ask another thing from you 14 00:00:27,896 --> 00:00:29,996 for the rest of my life, please! 15 00:00:30,031 --> 00:00:31,231 That's better. 16 00:00:31,266 --> 00:00:32,398 What do you want? 17 00:00:32,434 --> 00:00:35,021 I want your old boyfriend, Jerry duval. 18 00:00:36,805 --> 00:00:38,271 Jerry duval. 19 00:00:38,306 --> 00:00:39,772 Oh yeah, the surfer. 20 00:00:39,808 --> 00:00:41,407 Oh, Barbara, I ran into him downtown, 21 00:00:41,443 --> 00:00:42,609 and he's changed. 22 00:00:42,644 --> 00:00:44,327 He wears shirts now... 23 00:00:44,946 --> 00:00:46,212 With buttons, and collars, 24 00:00:46,248 --> 00:00:48,414 and everything, and he's just perfect for me. 25 00:00:48,450 --> 00:00:50,717 But you dated him first, so I couldn't go out with him, 26 00:00:50,752 --> 00:00:52,385 unless you say it's okay. 27 00:00:52,420 --> 00:00:53,584 Okay. 28 00:00:54,890 --> 00:00:56,856 That's it? You'd give him away just like that? 29 00:00:56,892 --> 00:00:57,903 Sure. 30 00:00:57,934 --> 00:00:59,659 I used to be crazy about him, but it's over. 31 00:00:59,694 --> 00:01:01,305 I hope you two will be real happy together. 32 00:01:01,329 --> 00:01:02,440 All right, what's wrong with him? 33 00:01:02,464 --> 00:01:03,997 Nothing. 34 00:01:04,032 --> 00:01:05,298 Carol, he's a great guy. 35 00:01:05,333 --> 00:01:06,611 If you want to date him, date him. I don't care. 36 00:01:06,635 --> 00:01:07,967 Oh, thank you, Barbara, 37 00:01:08,003 --> 00:01:10,684 my wonderful, inscrutable sister. 38 00:01:10,731 --> 00:01:12,038 Carol, it is no big deal. 39 00:01:12,073 --> 00:01:13,039 If I decide I want a boyfriend, 40 00:01:13,074 --> 00:01:15,169 I can go out and get another one. 41 00:01:16,684 --> 00:01:18,484 Thanks for reminding me. 42 00:01:18,520 --> 00:01:21,020 I'm going to go call Jerry and tell him yes about tonight. 43 00:01:21,055 --> 00:01:22,088 Have a good time. 44 00:01:22,123 --> 00:01:23,422 What's that supposed to mean? 45 00:01:23,458 --> 00:01:25,216 He's gay, isn't he? 46 00:01:31,366 --> 00:01:35,134 Life goes on and so do we 47 00:01:35,170 --> 00:01:39,038 Just how we do it is no mystery 48 00:01:39,073 --> 00:01:42,208 Sometimes the answer can be hard to find 49 00:01:42,243 --> 00:01:43,543 Hard to find 50 00:01:43,578 --> 00:01:46,078 that's something I will never be 51 00:01:46,114 --> 00:01:51,951 I'm always here for anything you need 52 00:01:51,986 --> 00:01:54,720 Anything you need 53 00:01:54,756 --> 00:01:56,522 rain or shine 54 00:01:56,558 --> 00:02:00,126 I'll be the one to share it all 55 00:02:00,161 --> 00:02:05,431 As life goes on we share it all 56 00:02:05,466 --> 00:02:09,068 As life goes on 57 00:02:27,437 --> 00:02:29,437 ha, ha, ha, ha. Stop it, lurlene! 58 00:02:29,472 --> 00:02:30,771 You're killin' me! 59 00:02:30,807 --> 00:02:32,506 Ha, ha! 60 00:02:32,542 --> 00:02:35,843 Uh-huh, back at you! Ha, ha, ha! 61 00:02:35,878 --> 00:02:37,645 Oh, lordy! 62 00:02:37,680 --> 00:02:39,146 Well, pretty good joke, huh? 63 00:02:39,182 --> 00:02:41,649 That was just one of them crazy stories from back home. 64 00:02:41,684 --> 00:02:43,551 You've heard me talk about tater Norton. 65 00:02:43,586 --> 00:02:46,120 Ah, yes, the illustrious tater Norton. 66 00:02:46,155 --> 00:02:47,121 How is he? 67 00:02:47,156 --> 00:02:49,323 A big nut, just like always. 68 00:02:49,359 --> 00:02:51,926 But now, last week, tater's daughter got married. 69 00:02:51,961 --> 00:02:53,594 Oh, yeah? What's her name? 70 00:02:53,630 --> 00:02:55,270 Succotash? 71 00:02:57,266 --> 00:03:01,239 Jane, but folks just call her June bug for short. 72 00:03:02,005 --> 00:03:04,303 Tater's daughter, June bug, huh? 73 00:03:04,907 --> 00:03:09,910 Anyway, she had this weddin', and it was just pure "d" hickory. 74 00:03:09,946 --> 00:03:12,380 Yeah, a real hickory wedding, huh? 75 00:03:12,415 --> 00:03:16,083 When she come down the aisle, the organist played Dixie. 76 00:03:16,119 --> 00:03:17,353 Dixie. 77 00:03:17,854 --> 00:03:20,054 Dixie. How many possums in the bride's dowry? 78 00:03:20,089 --> 00:03:21,355 Ha, ha, ha, ha. 79 00:03:21,391 --> 00:03:23,824 Was it a single or a double-barrel ceremony? 80 00:03:23,860 --> 00:03:25,370 Ha, ha, ha. 81 00:03:31,601 --> 00:03:34,568 Well, twist the dag-gum knife. 82 00:03:35,929 --> 00:03:37,210 I'm sorry. Is something wrong? 83 00:03:37,240 --> 00:03:40,041 Oh, no, nothin's wrong, 84 00:03:40,796 --> 00:03:42,410 except that in one breath, 85 00:03:42,445 --> 00:03:45,880 you have managed to insult me, hickory, 86 00:03:45,915 --> 00:03:48,847 the tater Norton family, and the entire south. 87 00:03:50,920 --> 00:03:52,119 Laverne, I never said... 88 00:03:52,155 --> 00:03:54,488 no need to explain, doctor. 89 00:03:54,524 --> 00:03:57,058 I understand the situation perfectly. 90 00:03:57,093 --> 00:04:00,061 I was under the impression that we was equals here, 91 00:04:00,096 --> 00:04:02,063 each allowed our small regional differences 92 00:04:02,098 --> 00:04:04,644 with no judgment being passed. 93 00:04:04,867 --> 00:04:06,211 But I can see now that I's as wrong 94 00:04:06,235 --> 00:04:07,640 as a hog in a... 95 00:04:11,774 --> 00:04:13,630 I was mistaken. 96 00:04:14,711 --> 00:04:16,043 Now, if you'll excuse me, 97 00:04:16,079 --> 00:04:18,748 I have tongue depressors to stack. 98 00:04:21,317 --> 00:04:23,560 Come on, wait, wait, Laverne. 99 00:04:24,787 --> 00:04:26,287 I did not insult the entire south. 100 00:04:26,322 --> 00:04:27,288 I live in the south. 101 00:04:27,323 --> 00:04:29,608 Where do you think Florida is? 102 00:04:30,960 --> 00:04:32,370 Carpetbagger. 103 00:04:38,735 --> 00:04:41,973 S-t-y-l-u-s. 104 00:04:42,371 --> 00:04:43,880 Stylus. 105 00:04:45,108 --> 00:04:47,385 Heh! Your turn, Carol. 106 00:04:52,882 --> 00:04:54,089 Carol? 107 00:04:54,283 --> 00:04:55,824 Honey, are you okay? 108 00:04:55,952 --> 00:05:00,254 Well, actually, I'm feeling a slight malaise! 109 00:05:02,458 --> 00:05:03,557 We're home! 110 00:05:03,593 --> 00:05:05,659 Oh, how was that thing at the civic center? 111 00:05:05,695 --> 00:05:06,761 It was great. 112 00:05:06,796 --> 00:05:08,429 Yes, pretty much what they promised. 113 00:05:08,464 --> 00:05:11,127 A lot of trucks with really big tires. 114 00:05:12,235 --> 00:05:15,002 Hi, Barbara. It's been a long time. 115 00:05:15,037 --> 00:05:17,037 Sure has. How have you been? 116 00:05:17,073 --> 00:05:18,706 Not bad. How about yourself? 117 00:05:18,741 --> 00:05:19,874 Good. 118 00:05:19,909 --> 00:05:22,209 Daddy, you remember Jerry duval. 119 00:05:22,245 --> 00:05:25,246 Oh, yes, Jerry duval! Yeah, the surfer! 120 00:05:25,281 --> 00:05:28,111 You used to date, uh, Barbara. 121 00:05:30,153 --> 00:05:31,652 But that's all in the past. 122 00:05:31,687 --> 00:05:34,054 He's traded in his wetsuit for a business suit. 123 00:05:34,090 --> 00:05:36,323 He's Jerry the financial planner now, 124 00:05:36,359 --> 00:05:38,105 and he's dating me. 125 00:05:39,128 --> 00:05:41,166 He has a car phone. 126 00:05:42,498 --> 00:05:44,901 Oh, boy, that's real nice for you. 127 00:05:46,636 --> 00:05:48,480 I've got a great dessert I've been experimenting with, 128 00:05:48,504 --> 00:05:50,348 just give me five minutes. 129 00:05:52,942 --> 00:05:55,709 I was always crazy about this dog. 130 00:05:55,745 --> 00:05:59,005 Boy, Dr. Weston, I haven't seen sarge in a long time. 131 00:06:01,851 --> 00:06:03,627 Neither have I. 132 00:06:06,856 --> 00:06:08,795 Jerry, please have a seat. 133 00:06:08,819 --> 00:06:10,324 Can I get you something to drink? 134 00:06:10,359 --> 00:06:11,592 - Oh, nothing, thanks. - Okay. 135 00:06:11,627 --> 00:06:14,623 - Or maybe some coffee. - Coffee it is. 136 00:06:15,031 --> 00:06:17,255 No, make that tea. 137 00:06:18,414 --> 00:06:20,756 I'm sorry, coffee. 138 00:06:22,405 --> 00:06:23,876 Coffee's good. 139 00:06:24,771 --> 00:06:26,394 I'll put some on. 140 00:06:28,641 --> 00:06:30,741 Carol tells me you ran into each other downtown. 141 00:06:30,777 --> 00:06:33,544 Yeah, we go to the same skin counselor. 142 00:06:35,157 --> 00:06:36,726 So, what do you think of Jerry, daddy? 143 00:06:36,773 --> 00:06:37,782 Do you like him? 144 00:06:37,817 --> 00:06:39,441 Oh, he seems to have shaped up pretty nicely. 145 00:06:39,465 --> 00:06:42,419 But the important question is, do you like him? 146 00:06:42,455 --> 00:06:44,488 Oh, yes, daddy. I really do. 147 00:06:44,524 --> 00:06:47,400 And he's so bright, and cultured, and aware. 148 00:06:47,627 --> 00:06:50,106 It's hard to believe he ever went out with Barbara. 149 00:06:51,831 --> 00:06:54,707 Maybe he just has a thing for the Weston women. 150 00:06:56,586 --> 00:06:58,781 - Jerry, we can't do this! - You're right. 151 00:07:02,041 --> 00:07:04,008 No! I mean, we really can't do this. 152 00:07:04,043 --> 00:07:05,609 I told Carol it was over between us. 153 00:07:05,645 --> 00:07:07,745 I thought it was! I thought it was, too. 154 00:07:07,780 --> 00:07:08,913 I guess we were wrong. 155 00:07:08,948 --> 00:07:10,425 No, Jerry. I can't do this to Carol. 156 00:07:10,449 --> 00:07:12,027 We've never dated each other's boyfriends. 157 00:07:12,051 --> 00:07:13,729 It's kind of a rule. I mean, usually it's not a problem, 158 00:07:13,753 --> 00:07:15,927 because I don't go out with geeks. But... 159 00:07:16,622 --> 00:07:18,066 but what if I was attracted to Carol, 160 00:07:18,090 --> 00:07:20,591 because subconsciously she reminded me of you? 161 00:07:20,626 --> 00:07:22,426 What if it was really you I loved all along, 162 00:07:22,461 --> 00:07:24,608 but I was living in a state of denial? 163 00:07:25,414 --> 00:07:27,381 I don't know. When you say things like that, 164 00:07:27,416 --> 00:07:29,565 it makes me think you should be dating Carol. 165 00:07:30,720 --> 00:07:32,119 Two more minutes! 166 00:07:32,155 --> 00:07:34,021 Oh, Jerry. Jerry, no! 167 00:07:34,056 --> 00:07:36,090 We can't do this. Barbara, Barbara. 168 00:07:36,125 --> 00:07:37,125 What? 169 00:07:37,148 --> 00:07:38,704 Look, do you still have feelings for me? 170 00:07:38,728 --> 00:07:39,868 Well, I didn't think I did, but... 171 00:07:39,892 --> 00:07:41,595 - Do you? - Yes, but Jerry... 172 00:07:41,631 --> 00:07:43,430 I'm having lunch with Carol, tomorrow. 173 00:07:43,466 --> 00:07:46,534 I'll break it off then. Then, can we see each other? 174 00:07:46,569 --> 00:07:48,335 After you break it off with Carol. 175 00:07:48,371 --> 00:07:49,436 Done. 176 00:07:49,466 --> 00:07:51,695 - Okay... - "I love you." 177 00:07:51,731 --> 00:07:54,108 I hope decaf coffee is okay. 178 00:07:54,143 --> 00:07:57,296 Carol won't let me have high octane after 5:00. 179 00:07:58,047 --> 00:07:59,947 Now, daddy, be nice to Mr. prostate, 180 00:07:59,982 --> 00:08:01,909 and he'll be nice to you. 181 00:08:05,629 --> 00:08:06,965 Uh, coffee, Barbara? 182 00:08:06,997 --> 00:08:08,550 No. I'm gonna go to bed. 183 00:08:08,582 --> 00:08:10,925 - So early? - Yeah, tough day. 184 00:08:10,960 --> 00:08:12,851 Goodnight. Barbara, wait a minute. 185 00:08:14,940 --> 00:08:17,620 Barbara, thank you for giving me Jerry. 186 00:08:21,137 --> 00:08:22,870 Ah, what's the matter with me, dreyf? 187 00:08:22,905 --> 00:08:25,306 I never wake up in the middle of the night. 188 00:08:25,341 --> 00:08:27,864 Of course, I never go to bed at 8:00, either. 189 00:08:28,344 --> 00:08:31,846 I usually haven't been kissing Carol's boyfriend. 190 00:08:35,618 --> 00:08:37,351 What are you doing up so late? 191 00:08:37,386 --> 00:08:39,534 - Can't sleep. - Yeah? 192 00:08:39,565 --> 00:08:42,018 Weird, usually it's Carol that has those nightmares 193 00:08:42,058 --> 00:08:44,323 about being chased by knackwurst. 194 00:08:51,058 --> 00:08:52,357 Charley, I have a problem. 195 00:08:52,392 --> 00:08:53,595 Oh, boy. 196 00:08:53,631 --> 00:08:55,180 Normally, you'd be the last person in the world 197 00:08:55,204 --> 00:08:56,595 I'd go to for advice. 198 00:08:56,630 --> 00:08:59,101 And don't think I don't appreciate it. 199 00:09:00,100 --> 00:09:02,267 But this is something I can't talk to daddy about. 200 00:09:02,302 --> 00:09:04,202 It's too weird. I feel too sleazy. 201 00:09:04,238 --> 00:09:05,570 Weird? Sleazy? 202 00:09:05,606 --> 00:09:07,297 Talk to me, babe. 203 00:09:09,743 --> 00:09:11,543 You see, Carol's dating this guy. 204 00:09:11,578 --> 00:09:12,878 Okay, there's the weird part. 205 00:09:12,913 --> 00:09:15,021 Now, let's cut to the sleazy. 206 00:09:16,183 --> 00:09:18,203 Charley, will you shut up a minute and listen? 207 00:09:18,620 --> 00:09:19,711 That's better. 208 00:09:19,785 --> 00:09:21,425 You see, Carol's going out with this guy 209 00:09:21,455 --> 00:09:23,822 that I used to go out with, and I told her it was okay, 210 00:09:23,824 --> 00:09:25,134 but now I think that maybe he and I 211 00:09:25,158 --> 00:09:27,203 still have feelings for each other. 212 00:09:27,799 --> 00:09:29,033 Is that terrible? 213 00:09:29,062 --> 00:09:30,402 You're going to is sneak around 214 00:09:30,429 --> 00:09:32,474 and see your sister's boyfriend behind her back? 215 00:09:32,513 --> 00:09:34,048 Ah, I love it. 216 00:09:36,303 --> 00:09:38,036 No, Charley, that's not the way it is. 217 00:09:38,071 --> 00:09:39,704 You see, he wants to break up with her, 218 00:09:39,740 --> 00:09:40,917 and then he and I will just happen 219 00:09:40,941 --> 00:09:43,375 to start seeing each other again. 220 00:09:43,410 --> 00:09:45,977 That's not so bad, is it? Not at all. 221 00:09:46,013 --> 00:09:49,448 If I was in your place, I'd do exactly the same thing. 222 00:09:49,475 --> 00:09:51,080 Oh, my god! 223 00:10:00,773 --> 00:10:02,363 Good morning, Laverne. 224 00:10:02,386 --> 00:10:04,274 Doctor. 225 00:10:05,477 --> 00:10:06,758 Sorry I'm late. 226 00:10:07,212 --> 00:10:08,765 It's your office. 227 00:10:11,116 --> 00:10:13,242 I see you're still not speaking to me. 228 00:10:13,708 --> 00:10:15,051 Don't be ridiculous, doctor. 229 00:10:15,087 --> 00:10:16,653 That might interfere with my ability 230 00:10:16,688 --> 00:10:19,682 to perform the duties for which I was hired. 231 00:10:20,726 --> 00:10:22,034 All right. 232 00:10:23,028 --> 00:10:24,284 Wait a minute. 233 00:10:25,063 --> 00:10:26,612 What happened to your accent? 234 00:10:27,399 --> 00:10:29,386 What accent? 235 00:10:30,969 --> 00:10:32,269 Your accent. 236 00:10:32,304 --> 00:10:34,137 I don't know what you're talking about. 237 00:10:34,173 --> 00:10:35,650 You do, too. You have a Southern accent. 238 00:10:35,674 --> 00:10:37,765 Now, what did you do with it? 239 00:10:39,044 --> 00:10:41,945 As you can hear, doctor, I have no accent. 240 00:10:41,980 --> 00:10:44,809 Well, you used to. I remember distinctly. 241 00:10:46,107 --> 00:10:47,851 Perhaps that was simply another figment 242 00:10:47,886 --> 00:10:50,737 of your bigoted imagination. 243 00:10:52,057 --> 00:10:53,657 Now, if you'll excuse me. 244 00:10:53,692 --> 00:10:57,027 I know you have, you have tongue depressors to stack. 245 00:10:57,062 --> 00:10:59,960 No, I have to ring up the apothecary 246 00:10:59,991 --> 00:11:02,374 and fill this prescription. 247 00:11:09,975 --> 00:11:11,219 Is Carol back from getting dumped yet? 248 00:11:11,243 --> 00:11:12,465 Not yet. 249 00:11:13,479 --> 00:11:14,945 Good, then I didn't miss anything. 250 00:11:14,980 --> 00:11:16,784 Charley, don't touch those. They're for Carol. 251 00:11:16,808 --> 00:11:18,234 She's going to come home all depressed, 252 00:11:18,258 --> 00:11:19,320 and then she's going to stuff her face 253 00:11:19,344 --> 00:11:20,584 with all this junk food, 254 00:11:20,619 --> 00:11:23,753 and then she going to lapse into a sort of starch coma. 255 00:11:24,773 --> 00:11:26,760 - Hi, everyone. - Hi. 256 00:11:26,792 --> 00:11:28,959 Oh, junk food. Thank god. 257 00:11:28,994 --> 00:11:30,627 Oh, what a day I've had. 258 00:11:30,662 --> 00:11:32,449 That rat! 259 00:11:33,398 --> 00:11:34,437 What? 260 00:11:34,967 --> 00:11:36,399 What a cad. 261 00:11:36,435 --> 00:11:37,667 Oh, come on, Carol. 262 00:11:37,703 --> 00:11:39,047 You don't have to put up a brave front for us. 263 00:11:39,071 --> 00:11:41,238 We're family. Yeah, we're on your side. 264 00:11:41,273 --> 00:11:44,094 You can tell us if Jerry gave you the old ditch-a-roony. 265 00:11:45,043 --> 00:11:46,387 I don't know what you're talking about. 266 00:11:46,411 --> 00:11:48,111 I had lunch with Jerry just today, 267 00:11:48,146 --> 00:11:50,046 and I can assure you, he most certainly 268 00:11:50,082 --> 00:11:52,382 did not give me the old ditch-a-roony. 269 00:11:52,417 --> 00:11:53,842 Are you sure? 270 00:11:57,523 --> 00:11:58,800 Barbara, at this point in my life, 271 00:11:58,824 --> 00:12:01,186 I can sense when I'm being dumped. 272 00:12:01,894 --> 00:12:04,570 Sometimes I can sense it even when I'm not. 273 00:12:05,297 --> 00:12:06,744 Wait a minute, I... 274 00:12:07,065 --> 00:12:08,899 Are you sure he didn't dump you? 275 00:12:08,934 --> 00:12:10,821 Yes. Anyway, what makes... 276 00:12:11,046 --> 00:12:12,669 Why you little Indian giver. 277 00:12:12,704 --> 00:12:13,882 Forgive me. That was insensitive 278 00:12:13,906 --> 00:12:16,533 to our native American brethren and sistren. 279 00:12:17,743 --> 00:12:18,708 - Carol! - I get it. 280 00:12:18,744 --> 00:12:19,954 You were hoping Jerry would dump me, 281 00:12:19,978 --> 00:12:21,177 because you want him back. 282 00:12:21,213 --> 00:12:22,779 I knew I couldn't trust you! 283 00:12:22,814 --> 00:12:24,373 Cat fight, cat fight. 284 00:12:26,985 --> 00:12:28,985 What happened to, "if I want another boyfriend, 285 00:12:29,021 --> 00:12:30,654 I can always go out and get one"? 286 00:12:30,689 --> 00:12:31,866 But now that Jerry's in love with me, 287 00:12:31,890 --> 00:12:33,256 you can't stand it. 288 00:12:33,292 --> 00:12:35,825 Well, tough luck, Barbara, because Jerry is not dumping me! 289 00:12:35,861 --> 00:12:37,294 Oh yeah, what makes you think so? 290 00:12:37,329 --> 00:12:39,262 I know so! You see this? 291 00:12:39,298 --> 00:12:40,730 Jerry gave me this at lunch today, 292 00:12:40,766 --> 00:12:41,976 and he told me that he loves me. 293 00:12:42,000 --> 00:12:43,198 So, there! 294 00:12:45,335 --> 00:12:48,837 To Carol, all my love forever, Jerry. 295 00:12:48,872 --> 00:12:52,020 That sleaze bag! Nah nahnah nah-nah! 296 00:12:52,476 --> 00:12:53,775 How does it feel, Barbara? 297 00:12:53,810 --> 00:12:56,077 How does it feel to be the rejected sister? 298 00:12:56,112 --> 00:12:58,913 Ooh, I love the way that sounds on you. 299 00:12:58,949 --> 00:13:02,213 Re-jected! Re-jected! 300 00:13:02,486 --> 00:13:04,619 He's a stinky, slimy, scum-sucking, little rat! 301 00:13:04,654 --> 00:13:07,639 Why? Because he rejected you? 302 00:13:08,325 --> 00:13:09,991 He didn't reject me! 303 00:13:10,026 --> 00:13:11,159 He told me he loved me, 304 00:13:11,194 --> 00:13:13,094 and he was going to dump you at lunch today. 305 00:13:13,129 --> 00:13:14,462 Oh, really, Barbara. You're going to have to 306 00:13:14,483 --> 00:13:15,808 come up with something a little better... 307 00:13:15,832 --> 00:13:18,733 I'm sorry, Carol, but he was supposed to tell you. 308 00:13:20,103 --> 00:13:21,529 Oh, my god. 309 00:13:22,095 --> 00:13:23,583 This does have a certain ring of truth. 310 00:13:23,607 --> 00:13:25,662 My colon just spasmed. 311 00:13:31,381 --> 00:13:33,681 Barbara, how could you steal my boyfriend? 312 00:13:33,717 --> 00:13:35,495 Don't yell at me! He was my boyfriend first! 313 00:13:35,519 --> 00:13:37,740 Hey, come on, you two. Let it go. 314 00:13:38,054 --> 00:13:40,409 The guy's no good. Now you both know it. 315 00:13:40,433 --> 00:13:42,014 The idiot makes a point. 316 00:13:44,895 --> 00:13:46,012 Thanks. 317 00:13:46,663 --> 00:13:47,740 Anyway, it's not like Jerry and I 318 00:13:47,764 --> 00:13:49,230 were married or anything. 319 00:13:49,266 --> 00:13:50,543 I haven't thought about him for years 320 00:13:50,567 --> 00:13:52,083 until last night. 321 00:13:52,402 --> 00:13:54,496 I guess I can't really blame you, Barbara. 322 00:13:54,595 --> 00:13:56,237 Who wants a rat like that, anyway? 323 00:13:56,271 --> 00:13:57,321 Not me! 324 00:13:57,360 --> 00:14:00,174 And yet here we are, sisters at each other's throats. 325 00:14:00,210 --> 00:14:02,210 Do you know who we should be mad at? 326 00:14:02,579 --> 00:14:04,459 - The guy! - The guy! 327 00:14:06,049 --> 00:14:07,649 Ooh, oh, I've got a better one. 328 00:14:07,684 --> 00:14:10,952 The perfect revenge. We go to Jerry's house, 329 00:14:10,987 --> 00:14:14,341 and we burn every one of his left shoes. 330 00:14:15,821 --> 00:14:17,458 Why don't we just beat him up? 331 00:14:17,494 --> 00:14:18,459 Too obvious. 332 00:14:18,495 --> 00:14:19,727 No, I've got it, I've got it. 333 00:14:19,763 --> 00:14:22,330 We tie him to a chair, and we force him to watch 334 00:14:22,365 --> 00:14:25,461 the dubbed version of cinema paradiso. 335 00:14:26,478 --> 00:14:27,822 Why don't we just beat him up? 336 00:14:27,837 --> 00:14:29,404 No, no, no, I've got it, I've got it. 337 00:14:29,439 --> 00:14:30,772 We sneak into his house, 338 00:14:30,774 --> 00:14:32,807 and we force-feed him egg yolk 339 00:14:32,842 --> 00:14:36,675 until his cholesterol is way beyond the high normal range! 340 00:14:37,640 --> 00:14:39,586 Why don't we just beat him up? 341 00:14:40,476 --> 00:14:42,242 Our revenge has to be perfect. 342 00:14:42,278 --> 00:14:44,111 It needs to be something that preys upon 343 00:14:44,146 --> 00:14:46,313 his most deep-seated fear. 344 00:14:46,348 --> 00:14:47,464 Carol, we've been through this. 345 00:14:47,488 --> 00:14:49,020 We can't castrate him. 346 00:14:49,485 --> 00:14:50,784 No, Barbara. 347 00:14:50,820 --> 00:14:53,253 I'm talking about something far more heinous 348 00:14:53,289 --> 00:14:56,323 and frightening to him: Commitment. 349 00:14:56,358 --> 00:14:57,324 What? 350 00:14:57,359 --> 00:14:58,325 We going to hold him at gunpoint 351 00:14:58,360 --> 00:14:59,993 and make him go steady? 352 00:15:00,029 --> 00:15:01,929 Even better, we get him over here 353 00:15:01,964 --> 00:15:04,431 under false pretenses, confront him, 354 00:15:04,467 --> 00:15:06,633 and then we force him to choose between us. 355 00:15:06,669 --> 00:15:07,979 Well, what good is that going to do? 356 00:15:08,003 --> 00:15:10,337 Then after he chooses, the chosen sister dumps him! 357 00:15:10,372 --> 00:15:12,250 - Ha! - Okay. 358 00:15:12,595 --> 00:15:14,007 But what if he doesn't choose? 359 00:15:14,043 --> 00:15:15,703 Then we just beat him up! 360 00:15:22,852 --> 00:15:25,002 You wanted to see me, doctor? 361 00:15:26,622 --> 00:15:28,222 Uh, yes. 362 00:15:28,257 --> 00:15:30,591 Laverne, I, uh, I wanted to clear up 363 00:15:30,626 --> 00:15:32,597 this problem we've been having. 364 00:15:34,597 --> 00:15:35,796 You're right, doctor. 365 00:15:35,831 --> 00:15:38,355 I don't think I can go on like this anymore. 366 00:15:38,701 --> 00:15:41,336 Oh, well, what are you talking about? 367 00:15:41,827 --> 00:15:43,073 I'm talking... 368 00:15:43,312 --> 00:15:44,649 I'm talkin' about how 369 00:15:44,673 --> 00:15:46,451 I can't keep talkin' without my accent anymore. 370 00:15:46,475 --> 00:15:47,745 It's killin' me! 371 00:15:48,937 --> 00:15:51,270 Woo, that felt good! 372 00:15:52,982 --> 00:15:55,415 Laverne, nobody wanted you to talk without your accent. 373 00:15:55,417 --> 00:15:57,407 - That was your idea. - Maybe. 374 00:15:58,837 --> 00:16:00,098 But you're the one that wanted me 375 00:16:00,122 --> 00:16:01,788 to deny my ancestral heritage, 376 00:16:01,824 --> 00:16:03,766 and the accent just goes along with it. 377 00:16:03,790 --> 00:16:07,461 I never said I wanted you to deny your ancestral heritage. 378 00:16:07,596 --> 00:16:08,615 Well... 379 00:16:09,221 --> 00:16:10,502 You're the one what thinks 380 00:16:10,533 --> 00:16:13,400 all southerners are stupid and go around barefoot, 381 00:16:13,435 --> 00:16:14,801 and huntin' possums, and having sex 382 00:16:14,837 --> 00:16:17,070 with their underage relatives. 383 00:16:19,320 --> 00:16:21,653 I beg your pardon. I do not! 384 00:16:21,689 --> 00:16:22,654 Well, you do, too. 385 00:16:22,690 --> 00:16:23,800 You just think all them things. 386 00:16:23,824 --> 00:16:24,790 You never thought them all 387 00:16:24,825 --> 00:16:26,401 at the same time like that before. 388 00:16:28,062 --> 00:16:29,895 Laverne, I can't believe you think I, 389 00:16:29,930 --> 00:16:31,997 I have those prejudices. 390 00:16:32,900 --> 00:16:34,177 Come on, we kid around here all the time, 391 00:16:34,201 --> 00:16:35,545 and sometimes, when you're kidding around, 392 00:16:35,569 --> 00:16:36,635 you cross a line. 393 00:16:36,670 --> 00:16:38,237 If you were offended, I, I promise you 394 00:16:38,272 --> 00:16:41,255 it was totally, totally, unintentional. 395 00:16:41,609 --> 00:16:43,133 Well... 396 00:16:46,228 --> 00:16:49,378 I guess I am a little over-sensitive. 397 00:16:50,752 --> 00:16:52,518 But when people hear this accent, 398 00:16:52,553 --> 00:16:56,030 they start treatin' me like I'm some kind of inbred moron. 399 00:16:57,491 --> 00:17:00,379 Well, doctor, we southerners may talk a little different... 400 00:17:00,895 --> 00:17:03,417 Okay, in my case, real different. 401 00:17:03,631 --> 00:17:05,664 We may have funny nicknames, 402 00:17:05,699 --> 00:17:08,567 and some of us may enjoy the design statement of a car 403 00:17:08,602 --> 00:17:10,860 up on cement blocks. 404 00:17:11,672 --> 00:17:14,206 But that don't mean we ain't civilized human beings, 405 00:17:14,241 --> 00:17:17,298 with the same hopes and fears as anybody else! 406 00:17:17,745 --> 00:17:20,032 If you prick us, do we not bleed? 407 00:17:20,762 --> 00:17:22,842 If you tickle us, do we not laugh? 408 00:17:23,097 --> 00:17:25,537 If you poison us, will we not die? 409 00:17:26,768 --> 00:17:28,807 William Shakespeare, the merchant of venice. 410 00:17:28,831 --> 00:17:32,341 No, tater Norton, the turnip farmer of hickory. 411 00:17:34,175 --> 00:17:35,475 Just kiddin'. 412 00:17:35,510 --> 00:17:37,977 But anyway, just 'cause tater grows turnips 413 00:17:38,012 --> 00:17:39,946 don't mean we all do. 414 00:17:39,981 --> 00:17:42,215 Hickory's got a lawyer, and a banker, 415 00:17:42,250 --> 00:17:45,151 and a doctor, five cable guys. 416 00:17:45,186 --> 00:17:47,320 - I never said it didn't. - Well, okay then. 417 00:17:47,355 --> 00:17:49,000 See that you don't. 418 00:17:50,558 --> 00:17:52,758 Woo, I feel a lot better. 419 00:17:52,794 --> 00:17:55,027 I guess I been totin' that emotional baggage around 420 00:17:55,063 --> 00:17:56,689 for a month of Sundays. 421 00:17:57,091 --> 00:17:58,898 Well, I'm glad we talked this through. 422 00:17:58,933 --> 00:18:00,875 I was afraid you were going to come in here and, 423 00:18:01,574 --> 00:18:03,064 you know, resign. 424 00:18:03,204 --> 00:18:05,878 Now, doctor, you know I'd never do that. 425 00:18:06,674 --> 00:18:10,127 After all, somebody's got to educate you uppity Yankees. 426 00:18:12,614 --> 00:18:15,637 Oh, Jerry, I'm so glad you could make it tonight. 427 00:18:15,794 --> 00:18:18,551 - Mm, where's Carol? - Who cares? 428 00:18:18,586 --> 00:18:19,952 You broke up with her. 429 00:18:19,988 --> 00:18:23,789 Now you're all mine, mine, mine, mine, mine, mine! 430 00:18:23,825 --> 00:18:25,024 We didn't plan that. 431 00:18:25,059 --> 00:18:27,303 She's improvising, the little sneak. 432 00:18:28,196 --> 00:18:29,762 Hello, it's me, Carol! 433 00:18:29,797 --> 00:18:33,366 Anybody home? Jerry, Barbara. 434 00:18:33,401 --> 00:18:35,601 Oh, my god! Carol, I can explain. 435 00:18:35,637 --> 00:18:36,769 Yes, Carol. 436 00:18:36,804 --> 00:18:38,571 You see, once Jerry broke up with you, 437 00:18:38,606 --> 00:18:40,731 he discovered it was me he loved all along. 438 00:18:40,764 --> 00:18:41,933 Listen, Barbara, about that... 439 00:18:41,957 --> 00:18:43,104 but Jerry didn't break up with me. 440 00:18:43,128 --> 00:18:44,238 He told me that he loves me. 441 00:18:44,262 --> 00:18:46,412 - Oh! - Jerry, say it isn't so. 442 00:18:46,447 --> 00:18:48,347 - Well... - You lied to us. 443 00:18:48,383 --> 00:18:50,416 No, I never lied to you, Carol. 444 00:18:50,451 --> 00:18:52,285 When I told you I loved you, I meant it. 445 00:18:52,320 --> 00:18:53,731 And, Barbara, when I told you I loved you, 446 00:18:53,755 --> 00:18:55,655 and I was breaking up with Carol, 447 00:18:55,690 --> 00:18:58,584 well, I meant that too, at the time. 448 00:18:59,437 --> 00:19:00,726 What are you saying? 449 00:19:00,762 --> 00:19:02,660 Hey, I'm crazy about you two. 450 00:19:03,798 --> 00:19:06,465 Barbara, when I'm with you, there's nobody else. 451 00:19:06,501 --> 00:19:10,738 I love your energy, your sense of fun, your body. 452 00:19:10,905 --> 00:19:12,705 And I feel the same way about you, Carol. 453 00:19:12,740 --> 00:19:15,474 I loved your intelligence, your insight. 454 00:19:15,510 --> 00:19:18,010 And my body, do you like my body? 455 00:19:20,487 --> 00:19:22,083 Let it go, Carol. 456 00:19:22,423 --> 00:19:24,890 You see, Jerry, the point is, you can't have us both. 457 00:19:24,925 --> 00:19:27,259 So you're ing to have to choose, Carol or me? 458 00:19:27,294 --> 00:19:28,538 I never meant to cause problems 459 00:19:28,562 --> 00:19:31,263 between the two of you. Don't worry, Jerry. 460 00:19:31,298 --> 00:19:33,265 The love between two sisters 461 00:19:33,300 --> 00:19:35,633 is stronger than that of any man. 462 00:19:35,936 --> 00:19:38,158 - Now choose. - Okay, then. 463 00:19:38,570 --> 00:19:39,831 I choose... 464 00:19:41,007 --> 00:19:42,997 Carol, no, Barbara, no, Carol. 465 00:19:43,544 --> 00:19:45,177 Carol? Carol. 466 00:19:46,380 --> 00:19:47,879 He picked me! He picked me! 467 00:19:52,196 --> 00:19:53,469 Carol? 468 00:19:54,143 --> 00:19:55,534 What? 469 00:19:58,292 --> 00:20:01,024 - You know. - Do I have to? 470 00:20:02,162 --> 00:20:04,663 You're right. Look, buddy. 471 00:20:04,698 --> 00:20:07,032 Barbara and I are sisters with a capital "s", 472 00:20:07,067 --> 00:20:08,400 and I would never date someone 473 00:20:08,435 --> 00:20:11,770 who treated my sister Barbara the way you treated me, 474 00:20:11,805 --> 00:20:16,105 Barbara's sister, Carol, and vice versa. 475 00:20:16,610 --> 00:20:19,277 Now, I'm sorry to have to hurt you like this, 476 00:20:19,313 --> 00:20:20,512 but it's over. 477 00:20:20,547 --> 00:20:22,580 I can't see you anymore. 478 00:20:24,184 --> 00:20:25,585 Darn. 479 00:20:28,055 --> 00:20:29,388 Barbara? 480 00:20:31,725 --> 00:20:33,191 Get real. 481 00:20:33,227 --> 00:20:34,526 Goodbye, Jerry. 482 00:20:34,561 --> 00:20:36,127 Okay, but I still think 483 00:20:36,163 --> 00:20:37,562 we could've worked something out. 484 00:20:37,598 --> 00:20:39,002 Hey, who's this? 485 00:20:39,700 --> 00:20:42,366 It's our grandmother Nana Weston. 486 00:20:44,905 --> 00:20:46,643 - Cute. - Out! 487 00:20:49,009 --> 00:20:51,209 Well, guess we showed him. 488 00:20:51,245 --> 00:20:53,678 - Sure did. - He sure was devastated. 489 00:20:53,714 --> 00:20:55,013 Sure was. 490 00:20:55,214 --> 00:20:57,482 Well, actually, he didn't seem so much devastated. 491 00:20:57,518 --> 00:20:58,750 It was more like he... 492 00:20:58,785 --> 00:21:02,206 - Wasn't fazed at all! - Exactly. 493 00:21:02,245 --> 00:21:03,321 Let's go beat him up! 494 00:21:03,357 --> 00:21:04,378 Wait a second, Barbara. 495 00:21:04,425 --> 00:21:06,191 Who cares? Who cares? 496 00:21:06,226 --> 00:21:08,693 Something wonderful has happened here. 497 00:21:08,729 --> 00:21:10,672 After years of bickering, 498 00:21:10,799 --> 00:21:13,956 we finally stuck together, like sisters. 499 00:21:14,535 --> 00:21:17,842 - Yeah, weird. - Oh, Barbara. 500 00:21:17,881 --> 00:21:19,070 Remember when we were little, 501 00:21:19,106 --> 00:21:20,405 we used to watch white Christmas 502 00:21:20,440 --> 00:21:21,940 every year on TV, and then for days, 503 00:21:21,975 --> 00:21:23,508 we'd act out that one song? 504 00:21:23,544 --> 00:21:28,480 Sisters sisters there were never such devoted sisters 505 00:21:28,515 --> 00:21:30,015 Oh, Barbara, let's do it again, 506 00:21:30,050 --> 00:21:31,917 with all of the steps, just like we used to! 507 00:21:31,952 --> 00:21:33,752 It'll be a bonding thing! 508 00:21:33,787 --> 00:21:36,588 I'll be Vera Ellen, and you can be Rosemary Clooney. 509 00:21:36,623 --> 00:21:38,456 Why do I have to be Rosemary Clooney? 510 00:21:38,492 --> 00:21:39,457 Well, I don't know, Barbara. 511 00:21:39,493 --> 00:21:40,703 Maybe you just seem more the type 512 00:21:40,727 --> 00:21:42,968 to wind up doing toilet paper commercials. 513 00:21:43,643 --> 00:21:44,930 I ought to slug you. 514 00:21:44,965 --> 00:21:46,921 Okay, okay, you can be Vera Ellen. 515 00:21:48,735 --> 00:21:51,770 A five a six a five six seven eight 516 00:21:51,805 --> 00:21:54,973 Sisters - sisters 517 00:21:55,008 --> 00:21:57,709 both: there were never such devoted sisters 518 00:21:57,744 --> 00:21:59,678 Many men have tried to split us up 519 00:21:59,713 --> 00:22:01,913 But no one can 520 00:22:01,949 --> 00:22:04,649 lord help the mister 521 00:22:04,685 --> 00:22:07,786 Who comes between me and my sister 522 00:22:07,821 --> 00:22:10,422 Both: and lord help the sister 523 00:22:10,457 --> 00:22:14,092 Who comes between me and my man 524 00:22:20,938 --> 00:22:22,523 A five a six 525 00:22:22,562 --> 00:22:24,390 a five six seven eight 526 00:22:24,425 --> 00:22:27,359 Sisters - sisters 527 00:22:27,395 --> 00:22:30,529 both: there were never such devoted sisters 528 00:22:30,564 --> 00:22:32,831 Many men have tried to split us up 529 00:22:32,867 --> 00:22:35,300 But no one can 530 00:22:35,336 --> 00:22:37,836 lord help the sister 531 00:22:37,872 --> 00:22:40,939 who comes between me and my mister 532 00:22:40,975 --> 00:22:43,709 Both: and lord help the sister 533 00:22:43,744 --> 00:22:46,723 Who comes between me and my man 534 00:22:46,760 --> 00:22:49,561 - I'm sorry! - Aah, Carol! 535 00:22:49,611 --> 00:22:54,161 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.