All language subtitles for Empty Nest s04e04 Food for Thought.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:08,678 ♪ Life goes on, and so do we ♪ 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,185 ♪ Just how we do it is no mystery ♪ 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,187 ♪ One by one - ♪ one by one 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,155 ♪ we fill the days 5 00:00:16,191 --> 00:00:19,993 ♪ we find a thousand different ways ♪ 6 00:00:20,028 --> 00:00:22,929 ♪ Sometimes the answer can be hard to find ♪ 7 00:00:22,964 --> 00:00:24,197 ♪ Hard to find 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,200 ♪ that's something I will never be ♪ 9 00:00:27,235 --> 00:00:32,071 ♪ I'm always here for anything you need ♪ 10 00:00:32,107 --> 00:00:35,575 ♪ Anything you need 11 00:00:35,610 --> 00:00:37,410 ♪ rain or shine 12 00:00:37,445 --> 00:00:41,047 ♪ I'll be the one to share it all ♪ 13 00:00:41,082 --> 00:00:43,516 ♪ As life goes on 14 00:00:43,551 --> 00:00:46,619 ♪ we share it all 15 00:00:46,654 --> 00:00:51,391 ♪ as life goes on 16 00:01:07,166 --> 00:01:08,365 uh-huh. 17 00:01:08,834 --> 00:01:10,004 Uh-huh. 18 00:01:12,371 --> 00:01:13,903 Uh-huh. 19 00:01:14,373 --> 00:01:15,706 No, you just hold on there! 20 00:01:15,741 --> 00:01:17,431 You just back up a minute. 21 00:01:17,910 --> 00:01:20,145 You said my car'd be ready at 2:00. 22 00:01:20,717 --> 00:01:22,474 Then you said 4:00. 23 00:01:22,848 --> 00:01:24,882 Now you say it's tomorrow? 24 00:01:25,985 --> 00:01:27,484 No, it's not so complicated 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,752 if you know what you're doin'. 26 00:01:30,633 --> 00:01:32,534 And I resent you talkin' down to me like a woman, 27 00:01:32,558 --> 00:01:34,449 just 'cause I'm a woman. 28 00:01:35,027 --> 00:01:37,328 No, I do not have to ask my husband 29 00:01:37,363 --> 00:01:38,896 when we change the oil. 30 00:01:38,931 --> 00:01:42,032 I change it myself every 3,000 mile. 31 00:01:43,202 --> 00:01:45,202 Yes, I know what a dipstick is. 32 00:01:45,237 --> 00:01:47,738 You are a dipstick. 33 00:01:50,876 --> 00:01:52,443 - Hi, daddy. - Carol, sweetheart! 34 00:01:52,478 --> 00:01:55,813 Oh, what brings you here in the middle of the day? 35 00:01:55,848 --> 00:01:56,914 Something's wrong. 36 00:01:56,949 --> 00:01:58,282 No, daddy, just the opposite. 37 00:01:58,317 --> 00:02:00,384 I'm here to pay you the money I owe you. 38 00:02:00,419 --> 00:02:01,618 Oh, ho, that's great! 39 00:02:01,654 --> 00:02:04,988 Okay, is this the $35 for the hairdresser, 40 00:02:05,024 --> 00:02:08,125 or the $60 for the theater tickets, 41 00:02:08,160 --> 00:02:09,760 or the $100 you borrowed last month 42 00:02:09,795 --> 00:02:11,428 for the new sunglasses? 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,497 That's the one, the $100 for the sunglasses. 44 00:02:13,532 --> 00:02:16,435 And here it is, $20 of it. 45 00:02:19,347 --> 00:02:21,638 Why do feel there's more to this story? 46 00:02:21,674 --> 00:02:23,574 I'm giving it to you because I pay my debts, 47 00:02:23,609 --> 00:02:25,943 in a responsible and timely manner, 48 00:02:25,978 --> 00:02:28,879 my handsome incorporated daddy. 49 00:02:29,749 --> 00:02:32,416 - Okay, how much? - $133.50 plus tax. 50 00:02:32,451 --> 00:02:34,118 I know it's a lot, but it's an emergency. 51 00:02:34,153 --> 00:02:37,354 What kind of emergency has tax? 52 00:02:37,390 --> 00:02:39,523 It is the most adorable bolero jacket. 53 00:02:39,558 --> 00:02:41,414 I've just got to have it. 54 00:02:41,494 --> 00:02:44,595 Carol, no one has got to have a bolero jacket, 55 00:02:44,630 --> 00:02:46,894 except maybe a bolero. 56 00:02:48,100 --> 00:02:49,900 Daddy, it's for Michelle's wedding. 57 00:02:49,935 --> 00:02:52,829 I'm already economizing. I'm not buying her a gift. 58 00:02:53,606 --> 00:02:57,074 Carol, I am not giving you this money. 59 00:02:57,109 --> 00:02:58,376 Oh! 60 00:02:59,078 --> 00:03:01,171 Well, this is a joke, isn't it? 61 00:03:02,148 --> 00:03:03,947 Carol, come on. You're a grown woman! 62 00:03:03,983 --> 00:03:06,023 You have to learn how to stand on your own two feet. 63 00:03:06,051 --> 00:03:08,419 Daddy, just because you pay my rent, 64 00:03:08,454 --> 00:03:09,620 my bills, my gas, 65 00:03:09,655 --> 00:03:11,789 and my dry cleaning, and a few incidentals 66 00:03:11,824 --> 00:03:15,594 does not mean I don't stand on my own two feet. 67 00:03:16,362 --> 00:03:18,858 I am an independent woman... 68 00:03:19,131 --> 00:03:22,100 With a slight cash flow problem. 69 00:03:22,635 --> 00:03:24,301 Then cut down on your expenses, 70 00:03:24,336 --> 00:03:26,303 or find some extra work! 71 00:03:26,338 --> 00:03:28,760 I pay for your dry cleaning? 72 00:03:30,218 --> 00:03:32,952 You know, extra work might not be such a bad idea. 73 00:03:32,987 --> 00:03:34,920 Except with my regular job at the library, 74 00:03:34,956 --> 00:03:36,865 you'd never see me. 75 00:03:42,497 --> 00:03:44,630 I could live with that. 76 00:03:49,137 --> 00:03:51,991 Yes, I have basic secretarial skills. 77 00:03:52,340 --> 00:03:55,408 Well, no, I don't take actual shorthand, 78 00:03:55,443 --> 00:03:58,313 but I do have a very fast longhand. 79 00:03:59,113 --> 00:04:00,880 Oh, I'd be happy to send you a resume. 80 00:04:00,915 --> 00:04:02,503 What's the address? 81 00:04:02,817 --> 00:04:05,084 7, 6... could you slow down little? 82 00:04:05,119 --> 00:04:07,186 I'm writing this down. 83 00:04:10,625 --> 00:04:12,385 Hello? 84 00:04:13,656 --> 00:04:15,421 Hey, westons. 85 00:04:15,463 --> 00:04:17,697 Carol, I think I've found the job for you. 86 00:04:17,728 --> 00:04:20,333 There's an opening on my ship you'd be absolutely perfect for. 87 00:04:20,368 --> 00:04:23,736 - What, what? - Masthead. 88 00:04:26,007 --> 00:04:30,021 Just think of it, your face pulling into Portugal. 89 00:04:30,745 --> 00:04:32,156 You know what I'd really love to find 90 00:04:32,180 --> 00:04:35,014 is just some small business that needs a little help. 91 00:04:35,049 --> 00:04:37,116 I was in one today, a little catering company. 92 00:04:37,151 --> 00:04:39,719 Catering company, that would be perfect. 93 00:04:39,754 --> 00:04:41,721 Do you think they need any part-time help? 94 00:04:41,756 --> 00:04:43,489 Not likely, this place was a front 95 00:04:43,524 --> 00:04:46,025 for a money laundering operation. 96 00:04:46,060 --> 00:04:47,693 We busted them today. 97 00:04:47,729 --> 00:04:49,929 Catering, why didn't I think of that? 98 00:04:49,964 --> 00:04:51,163 It's perfect. 99 00:04:51,199 --> 00:04:52,910 Do you think they'd want to sell the business? 100 00:04:52,934 --> 00:04:54,078 Carol, you can't run a business. 101 00:04:54,102 --> 00:04:55,301 You're not the type. 102 00:04:55,336 --> 00:04:57,103 You have to be tough, realistic, hardheaded. 103 00:04:57,138 --> 00:04:58,471 I am hardheaded. 104 00:04:58,506 --> 00:05:01,540 That's why you'd be a good masthead. 105 00:05:05,847 --> 00:05:07,870 It's not so bad, really. 106 00:05:08,000 --> 00:05:09,949 It definitely has potential. 107 00:05:09,984 --> 00:05:10,950 But it also has roaches, 108 00:05:10,985 --> 00:05:13,586 and five people sleeping in the doorway. 109 00:05:13,621 --> 00:05:15,454 Oh, Barbara, you have no vision. 110 00:05:15,490 --> 00:05:17,623 I can see things happening here. 111 00:05:17,658 --> 00:05:19,516 Oh, my god! What is that? 112 00:05:21,028 --> 00:05:23,329 It's one of the things that happened here. 113 00:05:23,364 --> 00:05:26,951 - Seen enough? - No, I like it. 114 00:05:27,268 --> 00:05:31,058 It has a lot of... Je ne sais quoi. 115 00:05:32,940 --> 00:05:35,492 Well, a good cleaning will take care of that. 116 00:05:36,244 --> 00:05:37,329 See ya. 117 00:05:43,418 --> 00:05:45,243 That's not a bad looking oven. 118 00:05:46,053 --> 00:05:49,540 - Hope no one's in it. - Boo! 119 00:05:51,192 --> 00:05:54,460 Yes, I think this is going to work out great. 120 00:05:55,596 --> 00:05:57,736 Hello, Carol's catering. 121 00:05:58,199 --> 00:05:59,519 The white house? 122 00:05:59,901 --> 00:06:01,166 A party? 123 00:06:01,487 --> 00:06:03,754 Yes, I think that I can squeeze you in. 124 00:06:03,789 --> 00:06:07,055 How many will there be? Just me and Mrs. bush. 125 00:06:08,127 --> 00:06:10,461 - Who are you? - Jose Martinez. 126 00:06:10,496 --> 00:06:13,797 Joe, I work here, or I used to. 127 00:06:13,833 --> 00:06:17,334 Were you involved in the, uh, money laundering? 128 00:06:17,370 --> 00:06:19,837 Oh, no, no, no, no. I was strictly catering. 129 00:06:19,872 --> 00:06:22,039 I was the cook, the dishwasher, 130 00:06:22,074 --> 00:06:24,241 the delivery man, the cleaning crew. 131 00:06:24,276 --> 00:06:26,844 I was what we call in Cuba, cansado. 132 00:06:26,879 --> 00:06:27,978 What's that? 133 00:06:28,013 --> 00:06:29,617 Tired. 134 00:06:29,925 --> 00:06:31,115 Oh, I'm, I'm sorry. 135 00:06:31,150 --> 00:06:32,282 I'm, I'm Carol Weston. 136 00:06:32,318 --> 00:06:33,364 Ah. 137 00:06:33,403 --> 00:06:34,696 I'm thinking of buying the business. 138 00:06:34,720 --> 00:06:37,193 Oh, buy the laundering part. 139 00:06:37,723 --> 00:06:39,757 Joe, uh, if you don't mind me asking, 140 00:06:39,792 --> 00:06:41,525 how much did they pay you to work here? 141 00:06:41,560 --> 00:06:43,494 500 a week, 300 for catering, 142 00:06:43,529 --> 00:06:45,963 and 200 for keeping my mouth shut. 143 00:06:45,998 --> 00:06:47,631 Well, I couldn't pay you that much, 144 00:06:47,666 --> 00:06:50,270 but, of course, you wouldn't have to keep your mouth shut. 145 00:06:51,003 --> 00:06:53,270 Hey, that was the best part of the job. 146 00:06:53,305 --> 00:06:55,239 Poor whitey should've learned that. 147 00:06:55,274 --> 00:06:56,434 Who's whitey? 148 00:06:56,909 --> 00:06:58,131 Him. 149 00:07:00,579 --> 00:07:02,283 - You knew him? - Mm. 150 00:07:03,115 --> 00:07:04,462 They done him wrong. 151 00:07:04,750 --> 00:07:07,117 Oh, yes. They shouldn't have killed him. 152 00:07:07,153 --> 00:07:08,252 No, they done him wrong. 153 00:07:08,287 --> 00:07:11,088 No mustache, no gold chains, no glasses. 154 00:07:16,061 --> 00:07:18,128 Carol, I said a part-time job. 155 00:07:18,164 --> 00:07:20,731 You don't know anything about running a business. 156 00:07:20,766 --> 00:07:22,058 So I'll learn. 157 00:07:22,802 --> 00:07:24,701 It'll be good for my self-esteem. 158 00:07:24,737 --> 00:07:26,837 It might even give you some. 159 00:07:28,941 --> 00:07:31,041 I thought you'd be pleased, daddy. 160 00:07:31,076 --> 00:07:33,777 You told me you wanted me to do things on my own. 161 00:07:33,813 --> 00:07:36,344 I do want you to do things on your own. 162 00:07:37,016 --> 00:07:39,850 And now, completely on your own, 163 00:07:40,553 --> 00:07:43,057 I want you to forget this whole thing. 164 00:07:43,422 --> 00:07:45,033 I'm sorry, daddy, but my mind is made up. 165 00:07:45,057 --> 00:07:46,201 All right, all right, all right! 166 00:07:46,225 --> 00:07:48,659 At least go over the details with my lawyer. 167 00:07:48,694 --> 00:07:50,994 That won't be necessary. I found my own lawyer. 168 00:07:51,030 --> 00:07:53,672 He has an office in the Brisbane mall. 169 00:07:55,568 --> 00:07:58,695 You, you have a mall lawyer? 170 00:07:59,538 --> 00:08:01,205 I know it sounds tacky, 171 00:08:01,240 --> 00:08:03,273 but he handled Myrna bendler's divorce, 172 00:08:03,309 --> 00:08:04,808 and he got her the house, the car, 173 00:08:04,844 --> 00:08:07,711 and the condo in Bermuda. She didn't get the kids. 174 00:08:07,746 --> 00:08:09,847 She didn't want the kids. 175 00:08:10,742 --> 00:08:12,249 Carol, it says here 176 00:08:12,284 --> 00:08:14,418 that you're going to buy this business for $3,000. 177 00:08:14,453 --> 00:08:16,353 I hope you are not expecting me 178 00:08:16,388 --> 00:08:17,354 to lend you this money. 179 00:08:17,389 --> 00:08:19,686 No, daddy. I have my own money. 180 00:08:20,115 --> 00:08:22,059 What? When did you get that kind of money? 181 00:08:22,094 --> 00:08:24,194 I refinanced my car. 182 00:08:24,230 --> 00:08:25,756 Proud of me, daddy? 183 00:08:26,432 --> 00:08:28,813 22% interest! 184 00:08:29,735 --> 00:08:31,134 Isn't that great? 185 00:08:31,170 --> 00:08:33,548 And I did it all on my own. 186 00:08:35,782 --> 00:08:37,482 Carol, this is not a good idea, 187 00:08:37,517 --> 00:08:39,217 you're going to be working very long hours, 188 00:08:39,252 --> 00:08:41,130 you're going to be exhausted, and you're going to jeopardize 189 00:08:41,154 --> 00:08:43,054 your whole future at the library! 190 00:08:43,090 --> 00:08:45,223 No, daddy. Once we celebrate Dewey decimal days, 191 00:08:45,225 --> 00:08:47,567 I'll be on autopilot. 192 00:08:47,961 --> 00:08:51,194 Besides, the library is just a job. 193 00:08:51,231 --> 00:08:55,333 Catering, catering is a, a form of creative expression. 194 00:08:55,369 --> 00:08:57,135 Cooking transports me. 195 00:08:57,170 --> 00:08:58,336 It excites me. 196 00:08:58,372 --> 00:09:00,343 It's a high. 197 00:09:01,675 --> 00:09:04,608 Not as high as 22%. 198 00:09:10,283 --> 00:09:11,735 Say that again. 199 00:09:12,319 --> 00:09:14,659 $400? 200 00:09:15,122 --> 00:09:16,321 No, no, no. 201 00:09:16,356 --> 00:09:20,285 I have your famous kimmel motors extended warranty. 202 00:09:20,727 --> 00:09:22,272 What do you mean, not covered? 203 00:09:22,929 --> 00:09:24,229 Since when is a transmission 204 00:09:24,264 --> 00:09:27,466 goin' wappety, wappety, wappety an act of god? 205 00:09:29,630 --> 00:09:31,102 You put me on hold one more time, 206 00:09:31,138 --> 00:09:33,071 I'm gon' put you on life support. 207 00:09:34,641 --> 00:09:36,274 Laverne, uh, when you get a minute, 208 00:09:36,309 --> 00:09:38,308 type that up for me, will you, please? 209 00:09:38,700 --> 00:09:40,478 Business license, health inspection, 210 00:09:40,514 --> 00:09:42,013 workman's comp. What is this? 211 00:09:42,048 --> 00:09:43,593 Well, it's a list of things for Carol to take care of 212 00:09:43,617 --> 00:09:44,749 for her new business, 213 00:09:44,785 --> 00:09:47,010 things she probably did not think of. 214 00:09:47,621 --> 00:09:49,521 Doctor, can I make an observation? 215 00:09:49,556 --> 00:09:50,522 Sure. 216 00:09:53,650 --> 00:09:55,651 You crumpled my list. 217 00:09:56,229 --> 00:09:58,428 That is not an observation. That is a... 218 00:09:59,566 --> 00:10:00,997 It's a crumple. 219 00:10:01,601 --> 00:10:03,568 You told Carol to stand on her own two feet, 220 00:10:03,603 --> 00:10:04,836 and that's a good thing. 221 00:10:04,871 --> 00:10:06,282 Now you've got to butt out and let her do it. 222 00:10:06,306 --> 00:10:07,672 But it's just so hard to stand by 223 00:10:07,707 --> 00:10:09,407 and watch her making all these mistakes. 224 00:10:09,443 --> 00:10:12,229 Well now, they're her mistakes to make, aren't they? 225 00:10:14,047 --> 00:10:15,091 - Hi, daddy. - Hi, sweetheart. 226 00:10:15,115 --> 00:10:16,080 Hi, Laverne. 227 00:10:16,116 --> 00:10:18,082 Oh, daddy, I've got big news. 228 00:10:18,118 --> 00:10:19,250 What is it? 229 00:10:19,286 --> 00:10:21,085 I just took my first catering order. 230 00:10:21,121 --> 00:10:23,588 I'm on my way! Oh, sweetheart, that's great! 231 00:10:23,623 --> 00:10:24,756 Now, you listen to me. 232 00:10:24,791 --> 00:10:27,055 You get them to sign a contract and you... 233 00:10:32,766 --> 00:10:35,333 Ah, you can handle it, whatever it is. 234 00:10:35,453 --> 00:10:38,601 It's a sit-down dinner for 200 people. 235 00:10:45,745 --> 00:10:47,694 Two, two hundred? 236 00:10:49,393 --> 00:10:53,171 Hmm, never cooked for six in her entire life. 237 00:10:54,221 --> 00:10:56,254 I knew you'd be proud of me, daddy. 238 00:10:56,289 --> 00:10:58,656 Oh, yes, yes. Oh, I am, dear, I am. 239 00:10:58,692 --> 00:11:01,081 I mean, but do you think you're gonna have the time? 240 00:11:01,595 --> 00:11:03,561 Oh, yes, daddy, I'm gonna have plenty of time. 241 00:11:03,597 --> 00:11:06,457 I quit my job at the library this morning. 242 00:11:07,906 --> 00:11:09,562 She quit her job! 243 00:11:14,046 --> 00:11:15,645 Gutsy move! 244 00:11:25,167 --> 00:11:26,812 I think you're doing a wonderful job here, dear. 245 00:11:26,836 --> 00:11:28,202 Thank you, daddy. 246 00:11:28,641 --> 00:11:30,074 Look, now, I know how you feel, 247 00:11:30,109 --> 00:11:33,696 so I'm not going to offer any more advice or suggestions. 248 00:11:35,381 --> 00:11:36,881 However, Laverne was wondering, 249 00:11:36,916 --> 00:11:39,183 do you have liability insurance? 250 00:11:39,218 --> 00:11:41,129 Please, daddy. You said you wouldn't interfere. 251 00:11:41,153 --> 00:11:43,654 I'm just trying to give you the benefit of my experience. 252 00:11:43,689 --> 00:11:45,656 But I don't need the benefit of your experience. 253 00:11:45,691 --> 00:11:47,458 I already have my first customer. 254 00:11:47,493 --> 00:11:49,827 Before long, I'll be completely in the black, 255 00:11:49,862 --> 00:11:51,729 and I'll have the satisfaction of knowing 256 00:11:51,764 --> 00:11:53,931 that I did it on my own. 257 00:11:53,966 --> 00:11:56,234 Now, can't you understand that? 258 00:11:57,370 --> 00:11:59,036 Yes, dear. It's easy to understand, 259 00:11:59,071 --> 00:12:00,704 it's just not easy to stay out of it, 260 00:12:00,740 --> 00:12:03,476 but... I'm going to just try harder. 261 00:12:04,010 --> 00:12:06,076 It'll be a whole lot easier if I'm not here. 262 00:12:06,112 --> 00:12:07,778 So I'm out of here, I'm gone. 263 00:12:07,813 --> 00:12:11,421 You're on your own, I'm not saying another word! 264 00:12:13,452 --> 00:12:16,195 Sprinklers, you have no sprinklers. 265 00:12:17,723 --> 00:12:20,624 Oh, welcome to "the elegant epicure," 266 00:12:20,660 --> 00:12:22,459 where elegant is our middle name. 267 00:12:22,495 --> 00:12:24,061 Hiya. I'm, uh, John Edgar moss, 268 00:12:24,096 --> 00:12:26,730 where, uh, Edgar's my middle name. 269 00:12:26,766 --> 00:12:29,366 The sit-down dinner for 200. We spoke on the phone. 270 00:12:29,402 --> 00:12:30,834 - Hors d'oeuvres? - Yeah, nice. 271 00:12:30,870 --> 00:12:32,269 Uh, can we get down to business? 272 00:12:32,305 --> 00:12:35,873 Oh, certainly. I've prepared a sample menu. 273 00:12:35,908 --> 00:12:38,242 Of course, everything is subject to your approval. 274 00:12:38,277 --> 00:12:40,511 No, no, no, any way you want to handle this is fine. 275 00:12:40,546 --> 00:12:43,414 Uh, here's the dough, 200,000 bucks. 276 00:12:43,449 --> 00:12:45,419 200,000? 277 00:12:45,491 --> 00:12:48,828 My god, for that, you could have lobster newburg. 278 00:12:49,428 --> 00:12:51,733 Oh, wait a minute, I don't understand. 279 00:12:53,599 --> 00:12:55,322 Oh, yes, I think I do. 280 00:12:55,935 --> 00:12:58,618 Is this money laundering? 281 00:12:59,438 --> 00:13:01,074 What did you think it was? 282 00:13:02,241 --> 00:13:04,675 But on the phone, you said dinner for 200. 283 00:13:04,710 --> 00:13:07,011 - Yeah, those are the code words: 200, 200 grand. 284 00:13:07,046 --> 00:13:08,078 Code words, code words? 285 00:13:08,114 --> 00:13:09,354 How am I supposed to know that? 286 00:13:09,382 --> 00:13:11,815 - You gave the code answer. - What code answer? 287 00:13:11,851 --> 00:13:14,318 Sit-down or buffet? 288 00:13:14,353 --> 00:13:15,464 See you around, red. Wait a minute! 289 00:13:15,488 --> 00:13:16,675 Where are you going? 290 00:13:16,730 --> 00:13:18,133 I bought all this food! I'm stuck with all this food. 291 00:13:18,157 --> 00:13:19,456 Look, can't we make a deal? 292 00:13:19,492 --> 00:13:21,725 Don't you people have parties or weddings? 293 00:13:21,761 --> 00:13:23,661 How about a party for your whole family, huh? 294 00:13:23,696 --> 00:13:26,163 You can surprise your whole family! 295 00:13:26,198 --> 00:13:28,766 Lady, if I surprise the family I'm in, 296 00:13:28,801 --> 00:13:30,608 you know what would happen to me? 297 00:13:31,404 --> 00:13:32,803 Funerals! 298 00:13:32,838 --> 00:13:35,293 I also do funerals! 299 00:13:42,683 --> 00:13:45,215 - How's it going? - Great, great. 300 00:13:45,251 --> 00:13:46,417 How about you? 301 00:13:46,452 --> 00:13:49,253 Oh, just fine, fine, fine, fine, fine, fine. 302 00:13:49,288 --> 00:13:51,021 A lot of traffic on the way home, tonight. 303 00:13:51,057 --> 00:13:52,189 Really? 304 00:13:52,224 --> 00:13:53,569 Yeah, there's a building on fire. 305 00:13:53,593 --> 00:13:56,528 I guess it had no sprinklers. 306 00:14:01,867 --> 00:14:03,067 Hi. 307 00:14:03,102 --> 00:14:04,702 - You okay? - Never better. 308 00:14:04,737 --> 00:14:06,114 How's your catering business going? 309 00:14:06,138 --> 00:14:07,404 Who says anything's wrong? 310 00:14:07,440 --> 00:14:08,939 Why wouldn't everything be okay? 311 00:14:08,975 --> 00:14:09,940 I know what you're thinking. 312 00:14:09,976 --> 00:14:11,370 You're jealous. 313 00:14:12,478 --> 00:14:13,744 No, I'm not. 314 00:14:13,779 --> 00:14:16,106 You'd like to see me fail, wouldn't you? 315 00:14:17,216 --> 00:14:18,517 Yeah. 316 00:14:22,258 --> 00:14:23,490 Oh, god. 317 00:14:24,761 --> 00:14:27,786 Hey, Carol. You okay? 318 00:14:28,231 --> 00:14:30,290 Oh, Charley! 319 00:14:30,833 --> 00:14:32,833 Whoa, I got to write a thank you note 320 00:14:32,869 --> 00:14:35,657 to the makers of this aftershave. 321 00:14:36,306 --> 00:14:38,739 Oh, Charley. I'm so miserable, 322 00:14:38,775 --> 00:14:41,242 and I've got no one to talk to. 323 00:14:41,277 --> 00:14:43,678 If I talk to you, would you promise 324 00:14:43,713 --> 00:14:46,772 not to be disgusting for a while? 325 00:14:47,116 --> 00:14:49,653 Do you think you could handle that? 326 00:14:50,053 --> 00:14:51,498 You want to talk to me? 327 00:14:51,538 --> 00:14:54,155 You mean, like, confide in me? 328 00:14:54,190 --> 00:14:56,457 Believe me, if there were anyone else, 329 00:14:56,492 --> 00:14:58,392 I wouldn't even consider it. 330 00:14:58,428 --> 00:15:01,596 Aw, hey, kid, come on, sit down. 331 00:15:01,631 --> 00:15:04,899 You just tell uncle Charley what the trouble is. 332 00:15:04,934 --> 00:15:07,402 I can't believe I'm doing this. 333 00:15:08,404 --> 00:15:10,842 Well, it's like this, Charley. 334 00:15:12,141 --> 00:15:15,796 Would it be all right if I didn't call you by your name? 335 00:15:16,122 --> 00:15:17,645 I think it would help 336 00:15:17,680 --> 00:15:20,173 if I pretend that you're someone else. 337 00:15:20,817 --> 00:15:22,850 What the hell? Make it easy on yourself. 338 00:15:22,885 --> 00:15:29,957 Thank you. Well, it's like this, mister. 339 00:15:31,261 --> 00:15:34,228 My big order turned out to be a complete phony. 340 00:15:34,264 --> 00:15:36,163 I quit my job, I'm out of money, 341 00:15:36,199 --> 00:15:39,767 I'm in debt up to my ears, and I'm a complete failure. 342 00:15:39,802 --> 00:15:41,914 Oh, hey, hey, hey, hey. Now what kind of talk is that? 343 00:15:41,938 --> 00:15:43,537 You know, you say things like that, 344 00:15:43,573 --> 00:15:46,314 and pretty soon, you start to believe 'em. 345 00:15:47,176 --> 00:15:48,843 Well, yeah. 346 00:15:48,878 --> 00:15:50,611 I suppose you're right. 347 00:15:50,647 --> 00:15:54,048 This is so cool! 348 00:15:56,319 --> 00:15:59,687 We're like really relating to each other, aren't we? 349 00:15:59,722 --> 00:16:02,456 Please, I feel bad enough. 350 00:16:02,492 --> 00:16:04,125 Well, I hope it all works out for ya. 351 00:16:04,160 --> 00:16:05,293 Is your dad home? 352 00:16:05,328 --> 00:16:06,705 I want to know if I can borrow his tux. 353 00:16:06,729 --> 00:16:08,462 My club's having their annual party. 354 00:16:08,498 --> 00:16:09,897 What club? What party? 355 00:16:09,932 --> 00:16:11,010 Oh, this group I belong to. 356 00:16:11,034 --> 00:16:12,700 Every year, we have this big bash. 357 00:16:12,735 --> 00:16:14,802 - Who's catering it? - Well, I don't know. 358 00:16:14,837 --> 00:16:16,148 The same people that always do, I guess. 359 00:16:16,172 --> 00:16:17,216 Well, forget them! They're no good! 360 00:16:17,240 --> 00:16:19,540 They use animal fat! 361 00:16:19,575 --> 00:16:20,953 Well, you don't even know who they are. 362 00:16:20,977 --> 00:16:22,443 It doesn't matter, Charley. Use me! 363 00:16:22,478 --> 00:16:24,423 I'm better, I'm cheaper, I'm cleaner, I'm quicker, 364 00:16:24,447 --> 00:16:27,659 and I've got 200 dinners ready to go. 365 00:16:28,651 --> 00:16:30,396 Take it easy, Carol. You're starting to scare me. 366 00:16:30,420 --> 00:16:31,930 Please, Charley. I've got to have this job. 367 00:16:31,954 --> 00:16:33,716 Give it to me. 368 00:16:34,390 --> 00:16:35,556 Well, you know, 369 00:16:35,591 --> 00:16:37,558 I, I'd, uh, really like to help you out, Carol, 370 00:16:37,593 --> 00:16:39,794 but I, you know, I don't think you'd like my club. 371 00:16:39,829 --> 00:16:41,529 Why, what kind of a club is it? 372 00:16:41,564 --> 00:16:44,365 Well, it's a bunch of guys like me, 373 00:16:44,400 --> 00:16:46,400 with similar interests. 374 00:16:46,436 --> 00:16:49,870 It's called the stallion society. 375 00:16:50,973 --> 00:16:52,773 I'll take it. 376 00:16:55,445 --> 00:16:58,283 I mean, how much can liability insurance cost? 377 00:16:58,815 --> 00:17:01,966 Okay, sprinklers, sprinklers are expensive. 378 00:17:03,186 --> 00:17:05,353 Daddy, can I talk to you? 379 00:17:05,388 --> 00:17:07,021 Is this about your catering business? 380 00:17:07,056 --> 00:17:09,256 - Yes, it is. - I'm leaving. 381 00:17:09,292 --> 00:17:12,698 - I have something to confess. - I'm staying. 382 00:17:14,230 --> 00:17:15,596 What is it, Carol? 383 00:17:15,631 --> 00:17:18,065 I didn't get that big order I was expecting. 384 00:17:18,101 --> 00:17:20,234 The one that was so good you quit your job 385 00:17:20,269 --> 00:17:21,802 and staked your entire future, 386 00:17:21,838 --> 00:17:24,705 including every penny you had on it? 387 00:17:24,741 --> 00:17:26,807 Why are you rubbing it in? 388 00:17:26,843 --> 00:17:28,478 Just recapping. 389 00:17:29,212 --> 00:17:32,146 Well, as it happens, I have a chance at another job, 390 00:17:32,181 --> 00:17:33,547 but it means working for a group 391 00:17:33,583 --> 00:17:35,816 whose beliefs go against every moral, ethical, 392 00:17:35,852 --> 00:17:38,722 and spiritual principle that I hold dear. 393 00:17:39,389 --> 00:17:41,794 What are they, Republicans? 394 00:17:42,592 --> 00:17:44,203 Honey, just because you do business with somebody 395 00:17:44,227 --> 00:17:46,560 doesn't mean that you endorse their beliefs. 396 00:17:46,596 --> 00:17:49,196 So are you saying I should take the job, daddy? 397 00:17:49,232 --> 00:17:50,364 Oh, no, no, no. 398 00:17:50,400 --> 00:17:52,566 I, I, I, I don't want to interfere. 399 00:17:52,602 --> 00:17:54,101 No, it's all right. I'm asking you. 400 00:17:54,137 --> 00:17:56,042 No, no, no, no, no, no, no. 401 00:17:56,639 --> 00:17:57,639 Are you sure? 402 00:17:57,673 --> 00:17:59,824 Yes, you have my permission. 403 00:18:00,877 --> 00:18:02,211 Very well. 404 00:18:02,979 --> 00:18:04,920 Take the job! 405 00:18:05,148 --> 00:18:07,281 You just take it. That's my advice. 406 00:18:07,316 --> 00:18:08,282 Listen to me. I'm your father. 407 00:18:08,317 --> 00:18:09,884 I know best. Just do it! 408 00:18:09,919 --> 00:18:12,253 Do what I tell you! 409 00:18:13,689 --> 00:18:15,926 Boy, that felt good. 410 00:18:17,509 --> 00:18:19,194 I guess you're right, daddy. 411 00:18:19,629 --> 00:18:21,252 I should take the job. 412 00:18:22,267 --> 00:18:24,031 Not my... it's not my fault. 413 00:18:24,066 --> 00:18:25,366 I mean, she asked me. 414 00:18:25,401 --> 00:18:27,468 She practically begged me. It's not interfering 415 00:18:27,503 --> 00:18:28,769 when she asks herself. 416 00:18:28,805 --> 00:18:31,475 Daddy, relax. I didn't say you interfered. 417 00:18:32,608 --> 00:18:33,886 I'm not talking to you. I'm talking to me. 418 00:18:33,910 --> 00:18:35,514 Stay out of this. 419 00:18:41,918 --> 00:18:42,918 Enjoy. 420 00:18:42,952 --> 00:18:44,518 Ah, hey, there she is, right there. 421 00:18:44,554 --> 00:18:46,854 Oh, hi, daddy, Barbara. Thank you for coming down. 422 00:18:46,889 --> 00:18:48,189 I really need help. 423 00:18:48,224 --> 00:18:50,558 I've been telling you that for years. 424 00:18:50,593 --> 00:18:52,070 Is this the job you were agonizing about? 425 00:18:52,094 --> 00:18:53,360 Oh, no, daddy. 426 00:18:53,396 --> 00:18:55,129 My conscience wouldn't let me take that one. 427 00:18:55,164 --> 00:18:56,997 I'm sorry, I finally let you give me advice, 428 00:18:57,033 --> 00:18:58,098 and then I didn't take it. 429 00:18:58,134 --> 00:18:59,200 Who are all these people? 430 00:18:59,235 --> 00:19:00,379 They're from the neighborhood. 431 00:19:00,403 --> 00:19:02,036 They're homeless. I had all this food. 432 00:19:02,071 --> 00:19:03,270 I wanted them to have it. 433 00:19:03,306 --> 00:19:05,339 Carol, you are a wonderful lady. 434 00:19:05,374 --> 00:19:07,107 This is a terrific thing you're doing here. 435 00:19:07,143 --> 00:19:08,587 Well, thank you, daddy. Now, come on! 436 00:19:08,611 --> 00:19:09,977 You dish out the coq au vin. 437 00:19:10,012 --> 00:19:11,378 - Okay. - And, Barbara... 438 00:19:11,414 --> 00:19:13,414 You can serve the boeuf en croute. 439 00:19:13,449 --> 00:19:14,982 Okay. 440 00:19:15,017 --> 00:19:17,418 We're serving boeuf en croute? 441 00:19:17,453 --> 00:19:21,247 Excuse me, are you the one who's responsible for all this? 442 00:19:21,691 --> 00:19:23,457 Uh, yes, yes, I am. 443 00:19:23,493 --> 00:19:25,493 The sauce is awful rich. 444 00:19:25,528 --> 00:19:28,621 We have cholesterol problems, too, you know. 445 00:19:30,600 --> 00:19:31,944 Oh, honey, look, I know you're having 446 00:19:31,968 --> 00:19:33,200 a rough time right now. 447 00:19:33,236 --> 00:19:34,980 Now, how much would it take to keep you in business? 448 00:19:35,004 --> 00:19:36,982 Ah, thank you, daddy, but I don't need your money. 449 00:19:37,006 --> 00:19:38,973 I found a last minute lender. 450 00:19:39,008 --> 00:19:40,819 Can I have the money you're not giving Carol? 451 00:19:40,843 --> 00:19:42,309 Get off me! 452 00:19:42,345 --> 00:19:44,178 You can't keep on borrowing money, dear. 453 00:19:44,213 --> 00:19:45,679 The interest is going to kill you! 454 00:19:45,715 --> 00:19:47,581 But it's all deducible from my income tax. 455 00:19:47,617 --> 00:19:49,094 Yes, but what you don't understand is, 456 00:19:49,118 --> 00:19:51,922 you have to have an income to deduct it from. 457 00:19:52,188 --> 00:19:54,546 Now, what I would do here is this: 458 00:19:55,691 --> 00:19:57,427 Mind my own business. 459 00:19:58,661 --> 00:20:00,005 Thanks for not saying anything to daddy 460 00:20:00,029 --> 00:20:01,395 about giving me the money. 461 00:20:01,430 --> 00:20:02,893 Shut up! 462 00:20:03,466 --> 00:20:05,533 You saved my life with this loan. 463 00:20:05,568 --> 00:20:06,899 Shut up! 464 00:20:07,637 --> 00:20:11,238 You are the best sister anyone could ever have. 465 00:20:11,274 --> 00:20:13,874 I'll never be able to repay you. 466 00:20:16,212 --> 00:20:17,843 Daddy! 467 00:20:19,415 --> 00:20:20,748 Doctor, this is Kathy Larkin, 468 00:20:20,783 --> 00:20:22,883 the new patient referred by Dr. fleishman, 469 00:20:22,919 --> 00:20:24,318 and this is her father. 470 00:20:24,353 --> 00:20:25,586 Mr. Larkin, how are you? 471 00:20:25,621 --> 00:20:27,043 Kathy? 472 00:20:27,924 --> 00:20:28,989 Are you married? 473 00:20:29,025 --> 00:20:30,269 Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo! 474 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 Good, a giggler. We'll get along just fine. 475 00:20:32,161 --> 00:20:33,272 Kathy, you go on in with doctor. 476 00:20:33,296 --> 00:20:34,461 I just need to get 477 00:20:34,497 --> 00:20:35,908 a little more information from your father. 478 00:20:35,932 --> 00:20:37,376 I'll be along in a minute, sweetheart. 479 00:20:37,400 --> 00:20:39,867 Let's see what you got here. 480 00:20:39,902 --> 00:20:41,602 Okay, everything seems to be in order. 481 00:20:41,637 --> 00:20:44,738 I just need your insurance card and the name of your employer. 482 00:20:44,774 --> 00:20:47,310 Oh, that's kimmel motors. 483 00:20:51,280 --> 00:20:52,680 Kimmel motors? 484 00:20:53,316 --> 00:20:54,515 You work for kimmel motors? 485 00:20:54,550 --> 00:20:56,825 I'm the service manager there. 486 00:20:59,855 --> 00:21:00,989 Bud? 487 00:21:01,724 --> 00:21:03,425 You bud Larkin? 488 00:21:04,627 --> 00:21:06,527 You've been givin' me the runaround all week 489 00:21:06,562 --> 00:21:09,123 about my car! I'm Laverne Todd. 490 00:21:09,999 --> 00:21:11,244 Oh. 491 00:21:11,637 --> 00:21:13,098 Hi! 492 00:21:14,896 --> 00:21:17,797 Um, here's my insurance card. 493 00:21:17,833 --> 00:21:19,032 Card? 494 00:21:19,067 --> 00:21:23,420 Sorry, bud, I'm gonna need to see the policy. 495 00:21:24,506 --> 00:21:26,272 The policy? But, but that's at home. 496 00:21:26,308 --> 00:21:27,870 Uh-oh. 497 00:21:29,110 --> 00:21:31,311 Let me ask you, how often do you bring in your daughter 498 00:21:31,346 --> 00:21:34,007 for the recommended maintenance? 499 00:21:34,866 --> 00:21:37,450 Now, look, maybe I should just take my daughter and go. 500 00:21:37,486 --> 00:21:39,252 Oh, I'm sorry. 501 00:21:39,287 --> 00:21:40,731 We're gonna have to keep her overnight. 502 00:21:40,755 --> 00:21:43,156 We're havin' trouble gettin' parts. 503 00:21:50,632 --> 00:21:54,507 - Now, look... - I'm just so sorry. 504 00:21:54,936 --> 00:21:56,669 But you know what? We'll give you a loaner. 505 00:21:56,705 --> 00:21:59,706 We keep a bunch of kids out back. 506 00:22:01,176 --> 00:22:03,676 Course, they're kind of old and beat up. 507 00:22:03,712 --> 00:22:05,278 Okay, okay, you win. 508 00:22:05,313 --> 00:22:07,780 You'll have your car at 5:00. 509 00:22:07,816 --> 00:22:09,718 That's mighty nice of you. 510 00:22:09,985 --> 00:22:13,283 You'll have your daughter at 5:05. 36728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.