Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:09,039
♪ Life goes on and so do we ♪
2
00:00:09,074 --> 00:00:12,676
♪ Just how we do it
is no mystery ♪
3
00:00:12,711 --> 00:00:14,678
♪ One by one - ♪ one by one
4
00:00:14,713 --> 00:00:16,646
♪ we fill the days
5
00:00:16,682 --> 00:00:20,650
♪ we find a thousand
different ways ♪
6
00:00:20,686 --> 00:00:23,954
♪ Sometimes the answer
can be hard to find ♪
7
00:00:23,989 --> 00:00:25,255
♪ Hard to find
8
00:00:25,290 --> 00:00:27,224
♪ that's something
I will never be ♪
9
00:00:27,259 --> 00:00:32,562
♪ I'm always here
for anything you need ♪
10
00:00:32,598 --> 00:00:36,166
♪ Anything you need
11
00:00:36,201 --> 00:00:40,103
♪ rain or shine,
I'll be the one ♪
12
00:00:40,139 --> 00:00:44,341
♪ To share it all
as life goes on ♪
13
00:00:44,376 --> 00:00:50,814
♪ We share it all
as life goes on ♪
14
00:01:08,888 --> 00:01:10,263
He did what?
15
00:01:10,523 --> 00:01:11,703
He did what?
16
00:01:11,958 --> 00:01:13,891
Come on, joette,
he's workin' in the morgue.
17
00:01:13,926 --> 00:01:16,594
How can he be datin'
one of his patients?
18
00:01:19,666 --> 00:01:22,299
I hate those soap operas.
19
00:01:22,335 --> 00:01:24,150
So then what happened?
20
00:01:24,871 --> 00:01:26,570
Well, let me know tomorrow.
21
00:01:26,606 --> 00:01:28,803
Okay, bye-bye.
22
00:01:29,275 --> 00:01:31,575
- Huh.
- Hi, Laverne.
23
00:01:31,611 --> 00:01:34,779
Wanda sue, what are you
doin' down here?
24
00:01:34,814 --> 00:01:37,053
Darlin', let me look at you.
25
00:01:37,283 --> 00:01:38,712
How's that by girl of yourn?
26
00:01:38,743 --> 00:01:40,885
She must be
such a big girl by now.
27
00:01:40,920 --> 00:01:42,455
Madonna?
28
00:01:43,289 --> 00:01:44,789
Comin' on four months old.
29
00:01:44,824 --> 00:01:47,892
Oh, where does the time get to?
30
00:01:47,894 --> 00:01:50,227
Before you know it,
she'll be out of high school.
31
00:01:50,263 --> 00:01:52,300
Before you know it,
I'll be out of high school.
32
00:01:53,933 --> 00:01:56,167
Now, ain't that somethin'?
33
00:01:56,202 --> 00:01:57,501
How's married life?
34
00:01:57,537 --> 00:01:59,804
Lonny still treatin' you
like a newlywed?
35
00:01:59,839 --> 00:02:02,339
Well, that's kind of
the reason I'm here.
36
00:02:02,375 --> 00:02:05,009
We had this fight,
and lonny took off.
37
00:02:05,044 --> 00:02:06,410
He thinks he can boss me around
38
00:02:06,446 --> 00:02:08,721
just because he started shavin'.
39
00:02:09,682 --> 00:02:12,116
Well, I need some help
around the house too.
40
00:02:12,151 --> 00:02:13,451
I mean, I know he's tired
41
00:02:13,486 --> 00:02:15,736
when he gets home
from McDonald's.
42
00:02:16,689 --> 00:02:19,999
Well, that's what you get
when you married a career man.
43
00:02:21,728 --> 00:02:25,247
When he put that ninja turtle
ring on your finger,
44
00:02:26,032 --> 00:02:29,322
that meant
for better or for worse.
45
00:02:30,336 --> 00:02:31,929
I love him so.
46
00:02:32,338 --> 00:02:33,890
Chicklet?
47
00:02:35,775 --> 00:02:37,308
No, I'm fine.
48
00:02:37,343 --> 00:02:39,810
Oh, Laverne, what am I gonna do?
49
00:02:39,846 --> 00:02:41,245
- Oh, honey.
- I've got to find him
50
00:02:41,280 --> 00:02:42,413
and bring him home!
51
00:02:42,448 --> 00:02:44,045
Oh, honey.
52
00:02:44,684 --> 00:02:45,983
Do you have a tissue?
53
00:02:46,018 --> 00:02:48,993
Well, sure. Now, honey,
just take it easy, now. You...
54
00:02:49,222 --> 00:02:51,222
You and lonny
are so young, honey.
55
00:02:51,257 --> 00:02:52,723
You just gonna have
56
00:02:52,759 --> 00:02:54,358
to give it some time,
that's all.
57
00:02:54,393 --> 00:02:56,260
Where's my tissues?
58
00:02:56,295 --> 00:02:57,928
Where's my tissues?
59
00:02:57,964 --> 00:02:59,363
Give it a little time.
60
00:02:59,398 --> 00:03:02,366
Doctor Weston, I want you
to meet my cousin, Wanda.
61
00:03:05,872 --> 00:03:08,038
I'd love to. Where is she?
62
00:03:08,074 --> 00:03:09,382
Wanda!
63
00:03:09,709 --> 00:03:12,205
- Wanda!
- Oh, is this hers, here?
64
00:03:12,712 --> 00:03:15,513
Gee.
65
00:03:15,548 --> 00:03:17,314
What the heck is that?
66
00:03:17,350 --> 00:03:18,527
Well, if you
have to ask me that,
67
00:03:18,551 --> 00:03:20,351
you must be the dumbest
pediatrician
68
00:03:20,386 --> 00:03:22,453
on the face of the earth.
69
00:03:41,507 --> 00:03:43,155
Have a good day?
70
00:03:44,143 --> 00:03:46,243
I didn't get the promotion
to sergeant.
71
00:03:46,279 --> 00:03:47,745
I can't believe it.
72
00:03:47,780 --> 00:03:49,057
Yeah, I scored highest
on the test.
73
00:03:49,081 --> 00:03:50,854
I have seniority.
74
00:03:51,384 --> 00:03:53,495
Carol, I've got to do some
rethinking about my career.
75
00:03:53,519 --> 00:03:55,085
Well, it's sexism,
pure and simple.
76
00:03:55,121 --> 00:03:56,887
I mean, why do they always
ignore women.
77
00:03:56,923 --> 00:03:58,667
Women are smarter, they're...
They're more sensitive.
78
00:03:58,691 --> 00:04:00,291
They're better under pressure.
79
00:04:00,326 --> 00:04:02,593
Carol, the one
who be me out is a woman.
80
00:04:02,628 --> 00:04:04,562
That slut.
81
00:04:09,001 --> 00:04:11,717
I wish she hadn't pinned
the note to the diaper.
82
00:04:21,614 --> 00:04:23,414
"Please don't be mad at me,
Laverne."
83
00:04:23,449 --> 00:04:25,390
Too late for that.
84
00:04:25,794 --> 00:04:27,117
Oh, she wants me
to watch the baby
85
00:04:27,153 --> 00:04:29,053
while she goes
a-lookin' for lonny.
86
00:04:29,088 --> 00:04:31,155
Well, take the afternoon off,
if you need to.
87
00:04:31,190 --> 00:04:32,923
Well, I've got to go
after Wanda.
88
00:04:32,959 --> 00:04:35,597
Somebody else is gonna
have to watch Madonna.
89
00:04:36,729 --> 00:04:38,128
Would love to do it, Laverne,
90
00:04:38,164 --> 00:04:39,842
but I've got that speech
at the fundraiser.
91
00:04:39,866 --> 00:04:41,232
I can't get out of that.
92
00:04:41,267 --> 00:04:42,277
Well, how about
Barbara and Carol?
93
00:04:42,301 --> 00:04:43,378
You think they'd watch her?
94
00:04:43,402 --> 00:04:44,513
I don't know about Barbara.
95
00:04:44,537 --> 00:04:45,581
Carol might do it,
if she's free.
96
00:04:45,605 --> 00:04:46,905
She's free.
97
00:04:53,212 --> 00:04:54,612
Maybe she needs changing again.
98
00:04:54,647 --> 00:04:56,280
I've changed her
three times already.
99
00:04:56,315 --> 00:04:57,348
Then feed her.
100
00:04:57,383 --> 00:04:59,716
Why, so we can change her again?
101
00:05:01,513 --> 00:05:03,585
Oh, if only she'd fall asleep,
102
00:05:04,696 --> 00:05:06,654
but she just doesn't seem tired.
103
00:05:06,692 --> 00:05:08,125
Of course she's not tired.
104
00:05:08,160 --> 00:05:09,471
I've been doing
every little thing for her.
105
00:05:09,495 --> 00:05:11,795
She hasn't lifted a finger.
106
00:05:13,232 --> 00:05:15,866
Oh, why does she have to
carry on like that?
107
00:05:15,902 --> 00:05:17,368
Because she's
in a strange house,
108
00:05:17,403 --> 00:05:20,204
in a strange bed,
and she misses her mommy.
109
00:05:20,239 --> 00:05:22,640
Sounds like my honeymoon.
110
00:05:25,711 --> 00:05:29,280
Let's see what the doctor Spock
tape has to say.
111
00:05:29,315 --> 00:05:32,016
Wait a minute.
112
00:05:32,051 --> 00:05:34,184
She's falling asleep.
113
00:05:35,686 --> 00:05:37,652
Thank god.
114
00:06:05,182 --> 00:06:06,548
Maybe this will calm her down.
115
00:06:06,583 --> 00:06:07,694
No, Barbara, not like that.
116
00:06:07,718 --> 00:06:08,883
You have to test it first
117
00:06:08,919 --> 00:06:11,586
to see if it's
the right temperature.
118
00:06:22,632 --> 00:06:24,265
Seems okay to me.
119
00:06:24,301 --> 00:06:25,400
Not like that.
120
00:06:25,435 --> 00:06:26,701
Hi, girls!
121
00:06:26,737 --> 00:06:28,236
Oh, daddy,
I'm so glad you're home.
122
00:06:28,271 --> 00:06:29,615
We can't get the baby
to go to sleep,
123
00:06:29,639 --> 00:06:30,772
and she won't stop crying.
124
00:06:30,807 --> 00:06:32,707
She just needs
an expert's touch, dear.
125
00:06:32,743 --> 00:06:34,087
Here, give her to me,
give her to me.
126
00:06:34,111 --> 00:06:37,045
Give me the baby!
Oh, yeah, little baby!
127
00:06:37,080 --> 00:06:39,647
Whoa, pretty girl Madonna!
128
00:06:39,683 --> 00:06:40,982
Ah.
129
00:06:41,017 --> 00:06:43,084
Woo! Look at you, huh?
130
00:06:43,120 --> 00:06:44,630
Nothing wrong with you,
huh, sweetheart?
131
00:06:44,654 --> 00:06:46,721
You just miss your mommy,
don't you?
132
00:06:46,757 --> 00:06:49,157
All you need
is some professional magic
133
00:06:49,192 --> 00:06:54,596
from doctor Harry.
134
00:06:54,631 --> 00:06:56,865
Here you go.
135
00:06:59,002 --> 00:07:02,003
You know there's
a crying baby in here?
136
00:07:03,240 --> 00:07:04,839
Yeah, Charles,
we're aware of that.
137
00:07:04,875 --> 00:07:05,915
I had a tongue in my ear.
138
00:07:05,942 --> 00:07:08,255
I could still hear
the kid screaming.
139
00:07:13,517 --> 00:07:15,950
- We can't get her to stop.
- Oh, yeah?
140
00:07:15,986 --> 00:07:17,530
Well, give her here.
I don't think so.
141
00:07:17,554 --> 00:07:18,820
You never know.
142
00:07:18,855 --> 00:07:22,466
Come on, I know how to get
a woman to stop crying.
143
00:07:22,993 --> 00:07:27,228
Okay, I'll marry ya.
144
00:07:31,434 --> 00:07:33,099
Every time.
145
00:07:38,441 --> 00:07:42,222
I know under all those tears,
there's a sweet little angel.
146
00:07:42,946 --> 00:07:47,515
Boy! This Spock guy knows a
lot about babies for a vulcan.
147
00:07:49,419 --> 00:07:52,020
Daddy, there must be
something you can do.
148
00:07:52,038 --> 00:07:53,960
What did you do with us
when we used to cry?
149
00:07:53,990 --> 00:07:56,157
I called your mother.
150
00:07:56,193 --> 00:07:58,672
No, no, I remember
what I used to do!
151
00:07:58,695 --> 00:08:00,061
I used to sing to you.
152
00:08:00,096 --> 00:08:03,005
Here, here,
give me a try at this.
153
00:08:05,168 --> 00:08:11,015
♪ Davy Davy Crockett
king of the wild frontier ♪
154
00:08:11,741 --> 00:08:16,211
It's working.
155
00:08:23,854 --> 00:08:29,424
All: ♪ Davy, Davy Crockett
king of the wild frontier ♪
156
00:08:58,060 --> 00:09:00,227
I can't thank you enough
for takin' care of Madonna.
157
00:09:00,263 --> 00:09:03,097
Really kept us entertained.
She's got quite a personality.
158
00:09:03,132 --> 00:09:05,232
Cried all night, huh?
159
00:09:05,268 --> 00:09:06,734
It wasn't so bad.
160
00:09:06,769 --> 00:09:08,080
I hope everything
is straightened out
161
00:09:08,104 --> 00:09:09,236
with your husband.
162
00:09:09,272 --> 00:09:10,482
Oh, yeah,
they worked it all out.
163
00:09:10,506 --> 00:09:11,639
He's gonna stay home,
164
00:09:11,674 --> 00:09:13,541
face his responsibilities
like a man,
165
00:09:13,576 --> 00:09:17,244
and she's gonna buy him
his own Nintendo.
166
00:09:18,781 --> 00:09:20,181
Come on, Wanda.
167
00:09:20,216 --> 00:09:21,448
Well, thank you all, again.
168
00:09:21,484 --> 00:09:22,494
You're very welcome, dear.
169
00:09:22,518 --> 00:09:23,617
- Bye.
- Bye, bye.
170
00:09:23,653 --> 00:09:24,763
Bye, bye. Bye, bye, Madonna!
171
00:09:24,787 --> 00:09:26,187
Laverne, I'll see you
at the office.
172
00:09:26,222 --> 00:09:28,589
Oh, well. Ha, ha.
173
00:09:28,624 --> 00:09:30,191
Glad the baby's
back with her mommy.
174
00:09:30,226 --> 00:09:32,760
I mean, she was cute and all,
but what a night.
175
00:09:32,795 --> 00:09:34,728
I'll never forget it
as long as I live.
176
00:09:34,764 --> 00:09:36,730
Ah, sweetie, you're exhausted.
177
00:09:36,766 --> 00:09:38,299
You've got to get
some sleep, baby.
178
00:09:38,334 --> 00:09:39,834
- Yeah.
- No, come on,
179
00:09:39,869 --> 00:09:41,569
there's nothing
to be upset about.
180
00:09:41,604 --> 00:09:43,170
No, daddy, I'm not upset.
181
00:09:43,206 --> 00:09:44,972
I'm happy!
Well, we're all happy.
182
00:09:45,007 --> 00:09:47,349
It's finally quiet around here.
183
00:09:48,038 --> 00:09:49,610
No, I'm happy
184
00:09:49,645 --> 00:09:52,213
because I know what
I want to do with my life.
185
00:09:52,248 --> 00:09:54,490
I'm going to have a baby!
186
00:10:02,092 --> 00:10:03,502
You're going to...
You're going to have a what?
187
00:10:03,526 --> 00:10:06,227
A baby, daddy. She said
she wants to have a baby.
188
00:10:06,262 --> 00:10:08,529
You want to have a what?
189
00:10:08,565 --> 00:10:11,065
A baby!
I'm going to have a baby.
190
00:10:11,101 --> 00:10:13,012
Barbara, aren't you
kind of rushing things, dear?
191
00:10:13,036 --> 00:10:14,780
You're, you're, I mean,
you're not even married.
192
00:10:14,804 --> 00:10:16,971
Well, daddy, the idea
that a woman has to be married
193
00:10:17,006 --> 00:10:20,675
to be a parent
is an antiquated notion.
194
00:10:20,710 --> 00:10:22,710
Oh, really?
Uh, you approve of this?
195
00:10:22,746 --> 00:10:23,911
Well, I'm not sure.
196
00:10:23,947 --> 00:10:25,324
I mean, on the one hand,
there's no reason
197
00:10:25,348 --> 00:10:27,393
why a responsible adult woman
shouldn't have a child,
198
00:10:27,417 --> 00:10:28,783
if she wants to.
199
00:10:28,818 --> 00:10:31,986
On the other hand,
we're talking about Barbara.
200
00:10:33,323 --> 00:10:36,057
Barbara, having children
is a major commitment.
201
00:10:36,092 --> 00:10:38,426
I mean, they're going to be
with you a very long time:
202
00:10:38,461 --> 00:10:40,329
18, 19...
203
00:10:40,742 --> 00:10:42,607
30 years!
204
00:10:47,616 --> 00:10:49,003
I've thought about that.
205
00:10:49,038 --> 00:10:50,271
This is crazy.
206
00:10:50,306 --> 00:10:51,739
Why are we even
talking about this?
207
00:10:51,775 --> 00:10:53,641
It's nonsense.
It's out of the question.
208
00:10:53,676 --> 00:10:56,444
Daddy, I know how I feel.
I'm ready to be a mother.
209
00:10:56,479 --> 00:10:58,318
Well, I'm not.
210
00:11:05,796 --> 00:11:08,521
No kidding? A baby?
211
00:11:08,799 --> 00:11:10,460
Can I borrow it?
212
00:11:11,401 --> 00:11:12,667
Borrow it?
213
00:11:12,702 --> 00:11:15,570
Yeah! Single ladies
walking in the park,
214
00:11:15,605 --> 00:11:18,640
that kid will be like a worm
to a starved trout.
215
00:11:19,843 --> 00:11:21,843
Ah, ha, ha, ha, listen to this.
216
00:11:21,870 --> 00:11:24,041
Southeast journal of medicine.
217
00:11:24,080 --> 00:11:27,463
There is a two-year waiting list
for adoptive babies,
218
00:11:27,484 --> 00:11:30,385
and preference is usually given
to married couples.
219
00:11:30,387 --> 00:11:33,388
So you see, dear,
it's not all that easy.
220
00:11:33,423 --> 00:11:35,646
I'm not going to
adopt a baby, daddy.
221
00:11:36,226 --> 00:11:38,469
Oh, thank god!
222
00:11:39,095 --> 00:11:40,895
I'm glad you finally
came to your senses.
223
00:11:40,931 --> 00:11:42,853
I'm going to have my own baby.
224
00:11:44,901 --> 00:11:46,312
You're going to have
your own baby?
225
00:11:46,336 --> 00:11:48,837
Who... who... who's gonna be
the father?
226
00:11:48,872 --> 00:11:52,268
- An anonymous donor.
- Ooh, well...
227
00:11:55,512 --> 00:11:56,878
My accountant said
I need to make
228
00:11:56,913 --> 00:12:00,515
more donations this year,
so... Allow me.
229
00:12:00,550 --> 00:12:03,251
Charley, charity begins at home,
230
00:12:03,286 --> 00:12:06,080
so go home and get started.
231
00:12:06,857 --> 00:12:08,756
Now, let me get this straight.
232
00:12:08,792 --> 00:12:10,503
Are you telling me
that you are considering...
233
00:12:10,527 --> 00:12:12,560
that's right,
artificial insemination.
234
00:12:12,596 --> 00:12:15,063
I have a list of
sperm banks right here.
235
00:12:15,098 --> 00:12:16,909
We've done a lot of research
on the subject, daddy.
236
00:12:16,933 --> 00:12:17,933
It's safe, easy.
237
00:12:17,965 --> 00:12:19,555
It's about like
having your appendix out.
238
00:12:19,571 --> 00:12:22,804
Yes, but you don't have to
send your appendix to college.
239
00:12:22,839 --> 00:12:26,274
Barbara, having children
is dangerous and difficult work.
240
00:12:26,309 --> 00:12:29,878
That's why parents
usually travel in pairs.
241
00:12:29,913 --> 00:12:32,347
Well, I don't see why
I should obligate some guy
242
00:12:32,382 --> 00:12:33,515
for the rest of his life
243
00:12:33,550 --> 00:12:35,748
just because I need him
for an hour.
244
00:12:37,988 --> 00:12:39,785
An hour?
245
00:12:42,826 --> 00:12:44,692
Daddy, this is something
I really want.
246
00:12:44,728 --> 00:12:46,694
Why can't you just accept that?
247
00:12:46,730 --> 00:12:48,363
I guess I'm old-fashioned.
248
00:12:48,398 --> 00:12:50,698
I always expected my daughters
249
00:12:50,734 --> 00:12:54,302
to become unwed mothers
in the conventional way.
250
00:12:56,106 --> 00:12:58,359
You, you talk to your sister.
251
00:12:59,109 --> 00:13:00,575
Are you in favor of this?
252
00:13:00,610 --> 00:13:02,510
Well, daddy, for Barbara,
I think it's great.
253
00:13:02,546 --> 00:13:04,979
I mean, I guess
I'm old-fashioned too.
254
00:13:05,015 --> 00:13:08,116
I don't want to have children
until Mr. right comes along,
255
00:13:08,151 --> 00:13:10,985
or Mr. almost anybody.
256
00:13:12,589 --> 00:13:13,990
An hour?
257
00:13:17,827 --> 00:13:21,429
Come on, you, you, you know
how impulsive your sister is.
258
00:13:21,464 --> 00:13:24,299
Remember the motorcycle?
259
00:13:24,334 --> 00:13:25,800
Had to have it, couldn't wait,
260
00:13:25,835 --> 00:13:28,369
dragged me down to the showroom,
made me co-sign for the note.
261
00:13:28,405 --> 00:13:30,572
What happened?
She rode it for a week.
262
00:13:30,607 --> 00:13:33,574
It's been in the garage
under a tarp ever since.
263
00:13:34,678 --> 00:13:36,744
- Who was that?
- The department.
264
00:13:36,780 --> 00:13:38,090
There's another
sergeant spot opening up,
265
00:13:38,114 --> 00:13:39,191
so they're going to review
my test scores.
266
00:13:39,215 --> 00:13:40,515
Oh, baby, that's great!
267
00:13:40,550 --> 00:13:41,950
That's what you've
always wanted!
268
00:13:41,985 --> 00:13:43,484
No, I told them not to bother.
269
00:13:43,520 --> 00:13:45,298
I'm just going to keep working
on the assignment I have,
270
00:13:45,322 --> 00:13:46,866
and that'll leave me
more time for the baby.
271
00:13:46,890 --> 00:13:50,747
So, it's the motorcycle
all over again, isn't it?
272
00:13:51,277 --> 00:13:52,284
What?
273
00:13:52,309 --> 00:13:53,629
I'll tell you one thing, missy.
274
00:13:53,654 --> 00:13:56,161
No matter what, you're not
going to put that baby
275
00:13:56,199 --> 00:13:58,866
in my garage,
and throw a tarp over it.
276
00:14:05,208 --> 00:14:07,609
How in the world is she
gonna take care of a baby?
277
00:14:07,644 --> 00:14:10,211
You're her father.
Why didn't you talk to her?
278
00:14:10,246 --> 00:14:11,713
Laverne, she's a grown woman
279
00:14:11,748 --> 00:14:13,548
with every right
to make her own decisions.
280
00:14:13,583 --> 00:14:15,850
For me to interfere
would have been presumptuous,
281
00:14:15,885 --> 00:14:17,619
and an invasion of her privacy.
282
00:14:17,654 --> 00:14:19,387
She wouldn't listen to you, huh?
283
00:14:21,596 --> 00:14:24,530
It's like talking to a wall.
284
00:14:24,565 --> 00:14:26,677
Well, what makes you think
she's gonna listen to me?
285
00:14:26,701 --> 00:14:29,034
You're scary, Laverne.
286
00:14:31,706 --> 00:14:34,006
- Good point.
- Listen to me.
287
00:14:34,041 --> 00:14:35,674
You just tell her
about all those single,
288
00:14:35,710 --> 00:14:37,109
worn out mothers
you see in here.
289
00:14:37,145 --> 00:14:39,022
They're working all day,
up all night with the kids.
290
00:14:39,046 --> 00:14:41,213
You know what I mean?
But be subtle, subtle.
291
00:14:41,249 --> 00:14:42,826
Just kind of weave it
into the conversation.
292
00:14:42,850 --> 00:14:44,166
All right.
293
00:14:48,856 --> 00:14:51,357
How in the hell do you expect
to raise a child
294
00:14:51,392 --> 00:14:54,093
and hold down a job, young lady?
295
00:14:59,066 --> 00:15:01,834
A "hello" would have been nice.
296
00:15:09,177 --> 00:15:11,811
That's the most touchin'
thing I ever heard.
297
00:15:11,846 --> 00:15:13,145
What?
298
00:15:13,181 --> 00:15:15,614
I mean, I've never
heard it explained
299
00:15:15,650 --> 00:15:17,149
in quite those terms before.
300
00:15:17,185 --> 00:15:18,651
What? What?
301
00:15:18,686 --> 00:15:20,085
I can't thank you enough.
302
00:15:20,121 --> 00:15:21,654
What? What?
303
00:15:21,689 --> 00:15:23,389
I wanna have a baby!
304
00:15:37,371 --> 00:15:41,540
All right, so this is,
uh, one of...
305
00:15:41,576 --> 00:15:44,334
sperm bank, daddy.
It's a sperm bank.
306
00:15:45,112 --> 00:15:47,980
Looks nice enough. Can I go now?
307
00:15:48,015 --> 00:15:51,116
Daddy, I want you here.
Now sit down.
308
00:15:51,152 --> 00:15:52,485
Oh.
309
00:16:11,706 --> 00:16:12,805
Excuse me.
310
00:16:12,840 --> 00:16:14,206
- Mm-hm?
- What do you do?
311
00:16:14,242 --> 00:16:15,396
What do I do?
312
00:16:15,443 --> 00:16:17,376
For a living. Your occupation.
313
00:16:17,411 --> 00:16:20,746
- Oh, I'm a doctor.
- A doctor!
314
00:16:23,551 --> 00:16:27,219
Him, I want him!
Put me down for him!
315
00:16:28,556 --> 00:16:30,456
I don't think he's a donor.
316
00:16:30,491 --> 00:16:32,184
Do you have sperm with you?
317
00:16:38,966 --> 00:16:40,866
Not with me.
318
00:16:41,974 --> 00:16:44,169
A donor? Donor?
No, no, no, no, no, no, no.
319
00:16:44,205 --> 00:16:46,539
I... i... I'm, I'm just,
I'm just along with them.
320
00:16:46,574 --> 00:16:49,206
But, uh, but thanks for asking.
321
00:16:50,745 --> 00:16:53,029
Hello, I'm doctor yardley.
322
00:16:53,068 --> 00:16:54,413
Are you a recipient?
323
00:16:54,448 --> 00:16:56,735
Not for quite a while.
324
00:16:57,685 --> 00:17:00,252
Uh, I'm Barbara Weston.
We spoke on the phone.
325
00:17:00,288 --> 00:17:01,765
Yes, of course.
Please come right in.
326
00:17:01,789 --> 00:17:02,900
And this is my sister, Carol,
327
00:17:02,924 --> 00:17:04,268
and my father,
doctor Harry Weston.
328
00:17:04,292 --> 00:17:05,924
- Ah!
- A pleasure.
329
00:17:07,595 --> 00:17:09,595
Sit, please.
330
00:17:12,667 --> 00:17:15,220
Let me explain our facility.
331
00:17:15,803 --> 00:17:18,704
All our sperm specimens
are kept frozen
332
00:17:18,739 --> 00:17:21,440
in a specially-constructed
cold room.
333
00:17:21,475 --> 00:17:23,409
This is extremely important,
334
00:17:23,444 --> 00:17:26,111
both for the viability
of the specimen
335
00:17:26,147 --> 00:17:28,380
and because I keep
my snickers bars in there.
336
00:17:31,218 --> 00:17:32,843
That wasn't a joke.
337
00:17:37,525 --> 00:17:39,391
Uh, how do I go about
choosing a donor?
338
00:17:39,427 --> 00:17:40,737
Do you have a catalog
or something?
339
00:17:40,761 --> 00:17:42,759
Well, perhaps if you could
give me some idea
340
00:17:42,787 --> 00:17:44,048
of what you have in mind.
341
00:17:44,081 --> 00:17:45,416
- Well I...
- I've, I've made a list.
342
00:17:45,440 --> 00:17:47,507
Um, I was thinking
maybe a scientist,
343
00:17:47,542 --> 00:17:49,242
say a physicist
or an astronomer.
344
00:17:49,277 --> 00:17:52,322
Carol, do you mind?
This is my baby.
345
00:17:52,747 --> 00:17:54,514
How about someone
like Andre agassi?
346
00:17:54,549 --> 00:17:56,249
No, no! Mikhail baryshnikov.
347
00:17:56,284 --> 00:17:57,984
- Please! Mel Gibson.
- Ralph nader.
348
00:17:58,019 --> 00:17:59,653
Benny Goodman!
349
00:18:01,189 --> 00:18:03,790
No, listen,
I've got it all right here.
350
00:18:03,825 --> 00:18:07,660
IQ over 150, artistic talent,
good sense of humor,
351
00:18:07,695 --> 00:18:10,696
a devotion to world peace,
and a millionaire.
352
00:18:10,732 --> 00:18:12,732
My dear, if we had
anyone like that,
353
00:18:12,767 --> 00:18:14,671
I'd want to bear his child.
354
00:18:16,604 --> 00:18:18,149
Are you, are you really
going to go through with this?
355
00:18:18,173 --> 00:18:19,505
Of course, I am.
356
00:18:19,541 --> 00:18:22,842
The next step is for me
to ask you a few questions,
357
00:18:22,877 --> 00:18:25,111
mostly having to do
with your health.
358
00:18:25,146 --> 00:18:28,614
First, is there any history
of insanity in your family?
359
00:18:28,650 --> 00:18:32,018
No! This is the first instance.
360
00:18:44,766 --> 00:18:47,740
I'll get it!
361
00:18:49,237 --> 00:18:50,480
Hello.
362
00:18:51,284 --> 00:18:52,723
Hi, captain.
363
00:18:53,741 --> 00:18:55,188
What good news?
364
00:18:58,379 --> 00:19:00,580
I told you I wasn't
interested in the promotion.
365
00:19:02,650 --> 00:19:03,961
I know.
366
00:19:04,831 --> 00:19:06,452
No, I don't have
to think about it.
367
00:19:06,488 --> 00:19:07,720
I've already made other plans.
368
00:19:07,755 --> 00:19:09,237
This isn't what I want.
369
00:19:12,727 --> 00:19:14,578
Yeah, I'll think about it.
370
00:19:17,532 --> 00:19:18,876
They can't do this to me,
dreyfuss.
371
00:19:18,900 --> 00:19:20,166
I have made up my mind.
372
00:19:20,201 --> 00:19:22,468
I'm gonna have a baby,
and that's that.
373
00:19:24,798 --> 00:19:26,430
Barbara, who was on the phone?
374
00:19:26,467 --> 00:19:27,823
Barbara?
375
00:19:27,850 --> 00:19:30,484
Barbara?
376
00:19:37,852 --> 00:19:39,185
Can't talk, daddy. Gotta run.
377
00:19:39,220 --> 00:19:40,620
Just wait, wait, wait, wait.
378
00:19:40,655 --> 00:19:42,333
Where's Barbara? Did she hear
from the, you know,
379
00:19:42,357 --> 00:19:45,758
the place with the frozen,
you know?
380
00:19:45,760 --> 00:19:48,291
Sperm bank, daddy.
It's called a sperm bank.
381
00:19:48,338 --> 00:19:49,840
And, yes, I think
she did hear from them.
382
00:19:49,864 --> 00:19:51,242
She got a call
a couple of hours ago,
383
00:19:51,266 --> 00:19:52,331
and she ran right out.
384
00:19:52,367 --> 00:19:53,633
You mean, she's there now?
385
00:19:53,668 --> 00:19:55,067
Yes! Isn't it exciting?
386
00:19:55,103 --> 00:19:56,380
I'm going out now
to buy some toys
387
00:19:56,404 --> 00:19:57,982
and games for the baby,
then I'm going to stop
388
00:19:58,006 --> 00:19:59,483
and pick up an application
for the whitewood school.
389
00:19:59,507 --> 00:20:01,507
It's simply the best
preschool in Miami, bar none,
390
00:20:01,543 --> 00:20:03,183
and they've got
a three-year waiting list,
391
00:20:03,211 --> 00:20:04,477
so we really have to move fast.
392
00:20:04,512 --> 00:20:05,678
I've gotta go.
393
00:20:05,713 --> 00:20:07,046
There's a meatloaf
in the freezer.
394
00:20:07,081 --> 00:20:09,649
Bye, daddy! I can't believe it.
395
00:20:09,684 --> 00:20:12,351
I'm going to be auntie Carol.
396
00:20:14,409 --> 00:20:16,442
Meatloaf in the freezer.
397
00:20:16,945 --> 00:20:19,679
I may never go
into that freezer again.
398
00:20:20,448 --> 00:20:23,213
Well, dreyf, looks like
I'm going to be a grandfather.
399
00:20:23,818 --> 00:20:25,418
I always wanted
to be a grandfather,
400
00:20:25,453 --> 00:20:27,220
but, you know, I mean
the old-fashioned way,
401
00:20:28,075 --> 00:20:30,021
fresh, not frozen.
402
00:20:31,392 --> 00:20:34,466
- Hi, daddy.
- Hi, yourself.
403
00:20:35,296 --> 00:20:38,531
So, how are you feeling?
Good. Where's Carol?
404
00:20:38,566 --> 00:20:40,433
Oh, she went shopping.
405
00:20:40,468 --> 00:20:42,046
You hungry? There's a meatloaf
from the freezer...
406
00:20:42,070 --> 00:20:44,220
Nah, we'll eat out.
407
00:20:44,372 --> 00:20:45,977
No, I'm feeling kind of full.
408
00:20:50,712 --> 00:20:52,411
Listen, daddy,
I've been thinking,
409
00:20:52,447 --> 00:20:54,814
and I know you've been against
this baby thing all along.
410
00:20:54,849 --> 00:20:55,915
Well, that's true.
411
00:20:55,950 --> 00:20:57,294
I mean, that's...
I mean, I have been,
412
00:20:57,318 --> 00:21:02,088
but, the bottom line is,
you have to be true to yourself.
413
00:21:02,123 --> 00:21:03,990
And I've been riding around
on my motorcycle
414
00:21:04,025 --> 00:21:06,225
for the last two hours,
trying to do just that.
415
00:21:06,261 --> 00:21:08,294
Weren't you at the sperm bank?
416
00:21:08,329 --> 00:21:09,562
Didn't they call before?
417
00:21:09,597 --> 00:21:11,408
No, the only call I got
was from the department.
418
00:21:11,432 --> 00:21:13,733
Daddy, they want
to make me sergeant!
419
00:21:13,768 --> 00:21:15,134
Oh, that's great!
420
00:21:15,169 --> 00:21:17,169
But, what about being a mother?
421
00:21:17,205 --> 00:21:18,371
Well, they don't have that.
422
00:21:18,406 --> 00:21:20,184
They only have sergeant,
lieutenant, captain...
423
00:21:20,208 --> 00:21:22,875
come on! I'm serious.
424
00:21:22,911 --> 00:21:25,511
Daddy, when they
called me this afternoon
425
00:21:25,547 --> 00:21:28,414
and told me I made sergeant,
I didn't know what to do.
426
00:21:28,449 --> 00:21:31,129
I mean, I really want to be
a mother.
427
00:21:31,653 --> 00:21:34,253
But right now,
I want to be a sergeant more.
428
00:21:34,422 --> 00:21:37,790
And I could lie to myself,
and I could say I could do both,
429
00:21:37,825 --> 00:21:40,293
but that wouldn't be fair
to me or the baby.
430
00:21:40,328 --> 00:21:42,506
You really have been thinking
about this, haven't you?
431
00:21:42,530 --> 00:21:44,163
Yeah, a lot.
432
00:21:44,198 --> 00:21:45,833
Barbara, baby,
433
00:21:46,260 --> 00:21:48,668
look, my biggest objection
to this whole thing was
434
00:21:48,703 --> 00:21:51,637
I didn't feel that you
were... Grown up enough
435
00:21:51,673 --> 00:21:53,136
to be a mother.
436
00:21:53,714 --> 00:21:55,796
But after hearing
what you just said,
437
00:21:56,144 --> 00:21:59,376
I think you're grown up
enough to be anything,
438
00:21:59,586 --> 00:22:01,073
even a sergeant.
439
00:22:01,879 --> 00:22:03,678
- Yeah.
- Thanks, daddy.
440
00:22:10,224 --> 00:22:12,124
You know, I never realized
how hard it was
441
00:22:12,160 --> 00:22:13,859
to really be honest
with yourself.
442
00:22:13,895 --> 00:22:16,329
Whoa, ho, ho, second hardest
thing in the world.
443
00:22:16,364 --> 00:22:17,597
What's the first?
444
00:22:17,632 --> 00:22:20,132
Breaking this to auntie Carol.
32329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.