Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,282
Life goes on
2
00:00:02,317 --> 00:00:04,684
and so do we
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,855
just how we do it
is no mystery
4
00:00:08,891 --> 00:00:13,593
Sometimes the answer
can be hard to find
5
00:00:13,629 --> 00:00:16,763
That's something
I will never be
6
00:00:16,799 --> 00:00:18,298
I'm always here
7
00:00:18,333 --> 00:00:22,135
for anything that you need
8
00:00:22,171 --> 00:00:26,339
Rain or shine
I'll be the one
9
00:00:26,375 --> 00:00:30,944
To share it all
as life goes on
10
00:00:30,979 --> 00:00:35,382
We share it all
11
00:00:35,417 --> 00:00:40,253
as life goes on
12
00:00:53,084 --> 00:00:55,418
dreyfuss, you wanna hear
your horoscope?
13
00:00:55,453 --> 00:00:58,454
Travel plans
are in your immediate future.
14
00:00:58,489 --> 00:01:00,556
Morning, dreyf. After breakfast,
15
00:01:00,591 --> 00:01:02,325
I'll take you
for a nice long walk.
16
00:01:02,360 --> 00:01:05,294
Wow. Weird.
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,896
Hey, honey.
Can I have the paper, please.
18
00:01:06,931 --> 00:01:08,164
Front page or sports section?
19
00:01:08,199 --> 00:01:09,832
Oh, no,
the gardening section, please.
20
00:01:09,867 --> 00:01:11,167
I wanna read Laura's column.
21
00:01:11,202 --> 00:01:12,735
Oh, daddy, I'm sorry.
22
00:01:12,770 --> 00:01:16,205
I forgot you were still
going out with her.
23
00:01:16,240 --> 00:01:18,307
- Hmm.
- You must really like her
24
00:01:18,343 --> 00:01:20,209
to be reading
all this boring stuff.
25
00:01:20,244 --> 00:01:22,178
Well, I mean,
yeah, I do like her.
26
00:01:22,213 --> 00:01:24,347
But I also find her column
rather interesting.
27
00:01:24,382 --> 00:01:25,881
Listen to this...
28
00:01:25,917 --> 00:01:28,084
"The hidden danger of root rot
lies in over watering.
29
00:01:28,119 --> 00:01:29,919
However, a nitrogen-based
fertilizer can..."
30
00:01:29,954 --> 00:01:31,921
welp, that's... pretty much
got the gist of that.
31
00:01:31,956 --> 00:01:34,323
Daddy, listen to my horoscope.
32
00:01:34,359 --> 00:01:36,258
A dark foreboding presence
33
00:01:36,294 --> 00:01:38,060
will soon enter your life.
34
00:01:41,866 --> 00:01:45,776
- Morning, everyone.
- Wow, weird times two.
35
00:01:47,205 --> 00:01:48,771
Hi, westons.
36
00:01:48,806 --> 00:01:50,406
I wanted you to be
the first to hear
37
00:01:50,441 --> 00:01:52,808
I volunteered to be
part of a medical experiment.
38
00:01:52,844 --> 00:01:56,278
What, there's a savant
who needs an idiot transplant?
39
00:01:58,149 --> 00:02:01,217
Wrong, Carol. This is about sex.
40
00:02:01,252 --> 00:02:02,385
You remember sex?
41
00:02:02,420 --> 00:02:03,586
It's what your husband
used to have
42
00:02:03,621 --> 00:02:05,688
with all those other women.
43
00:02:10,250 --> 00:02:12,261
So, Charley,
what's the experiment?
44
00:02:12,296 --> 00:02:13,596
Well, this group of researchers
45
00:02:13,631 --> 00:02:14,997
is testing a new drug.
46
00:02:15,032 --> 00:02:17,633
It's supposed to help men
who have a low sex drive.
47
00:02:17,668 --> 00:02:20,403
Charley, I didn't know
you had a low sex drive.
48
00:02:20,438 --> 00:02:23,005
I don't. Let me explain.
49
00:02:23,040 --> 00:02:27,143
This is the sex drive
of the average guy.
50
00:02:27,178 --> 00:02:29,011
This is me.
51
00:02:29,046 --> 00:02:31,046
This is me on miracle drug.
52
00:02:32,183 --> 00:02:34,984
Notice the increased distance
between me
53
00:02:35,019 --> 00:02:36,986
an average guy.
54
00:02:37,021 --> 00:02:39,021
Charley, let me explain.
55
00:02:39,056 --> 00:02:40,723
This is the brain of a moron.
56
00:02:40,758 --> 00:02:42,525
This is your brain.
57
00:02:47,398 --> 00:02:49,899
I don't get it.
58
00:02:49,934 --> 00:02:51,867
Anyway, bye, Carol, Barbara,
59
00:02:51,903 --> 00:02:53,169
average guy.
60
00:02:59,144 --> 00:03:02,211
Hmm. Harry,
61
00:03:02,247 --> 00:03:04,280
did you have a chance
to read my column this morning?
62
00:03:04,316 --> 00:03:07,150
Yes, yes, yes,
I... i saw it all right.
63
00:03:07,185 --> 00:03:08,851
Oh, I'm so glad.
64
00:03:08,887 --> 00:03:10,620
I'm always afraid
people use my column
65
00:03:10,655 --> 00:03:12,889
to line their bird cages, hmm.
66
00:03:12,924 --> 00:03:15,391
Laura, come on. There's...
67
00:03:15,427 --> 00:03:18,361
Lots of other uses
for you column.
68
00:03:18,396 --> 00:03:20,630
But, you know,
I've always wanted
69
00:03:20,665 --> 00:03:21,831
to try my hand at gardening.
70
00:03:21,866 --> 00:03:23,433
It seems like
such a satisfying way...
71
00:03:23,468 --> 00:03:25,201
Harry, I hate gardening.
72
00:03:25,236 --> 00:03:28,104
Good move, not mentioning
that in your column.
73
00:03:28,139 --> 00:03:30,740
Well, I feel so frustrated.
74
00:03:30,775 --> 00:03:32,575
As a writer, I feel
like I have a lot to say,
75
00:03:32,610 --> 00:03:34,177
but I'm stuck writing
articles like
76
00:03:34,212 --> 00:03:38,310
"annuals vs. Perennials.
Will the rivalry ever cease?"
77
00:03:39,117 --> 00:03:40,516
Well, dear, I mean,
if you're so unhappy
78
00:03:40,552 --> 00:03:41,718
with your gardening column,
79
00:03:41,753 --> 00:03:42,985
why don't you try
writing something else?
80
00:03:43,021 --> 00:03:44,787
Oh, believe me. I'd love to.
81
00:03:44,823 --> 00:03:47,090
- So? Why don't you?
- Hmm.
82
00:03:47,125 --> 00:03:48,758
I'm scared, I guess.
83
00:03:48,793 --> 00:03:50,693
Laura, come on.
84
00:03:50,729 --> 00:03:52,895
Now, you're a very good writer.
85
00:03:52,931 --> 00:03:55,498
Just find a subject
that you're passionate about,
86
00:03:55,533 --> 00:03:57,567
and take the risk
and trust yourself.
87
00:03:57,602 --> 00:04:00,002
- Yeah?
- Yeah.
88
00:04:00,038 --> 00:04:02,271
You're a very
supportive man, Harry.
89
00:04:02,307 --> 00:04:04,374
It's easy. I believe in you.
90
00:04:04,409 --> 00:04:07,477
You know, I've really enjoyed
this time we've spent together.
91
00:04:07,512 --> 00:04:09,512
Yeah, I've had a good time, too.
92
00:04:11,082 --> 00:04:13,282
Well, um...
93
00:04:13,318 --> 00:04:16,486
Uh, this is getting cold.
94
00:04:18,390 --> 00:04:19,789
Oh.
95
00:04:19,824 --> 00:04:21,257
Hmm, I should get the waiter.
96
00:04:21,292 --> 00:04:23,292
Uh, no need. Just give it here.
97
00:04:23,328 --> 00:04:25,461
Here. Yeah.
98
00:04:25,497 --> 00:04:28,064
All right? All right.
Just say when.
99
00:04:29,501 --> 00:04:30,700
Sorry.
100
00:04:33,772 --> 00:04:35,037
When.
101
00:04:43,138 --> 00:04:45,872
Hi, Laverne, is Harry around?
102
00:04:45,907 --> 00:04:48,141
Dr. Weston is a very busy man
103
00:04:48,176 --> 00:04:50,009
with no time
for the likes of you.
104
00:04:50,045 --> 00:04:52,278
He is a professional
who has dedicated his life
105
00:04:52,314 --> 00:04:53,580
to the treatment of the sick.
106
00:04:53,615 --> 00:04:54,848
Ah, here you go.
107
00:04:54,883 --> 00:04:57,784
With one more twist,
Mr. balloon becomes...
108
00:04:57,819 --> 00:05:00,854
Mr. rooster! Cock-a-doodle-doo!
109
00:05:07,529 --> 00:05:09,496
And to think, one more week
110
00:05:09,531 --> 00:05:12,265
I could've been head cashier
at Piggly wiggly.
111
00:05:15,303 --> 00:05:17,070
Harry, I gotta talk to you.
112
00:05:17,105 --> 00:05:19,372
Come in. Charley, what is it?
113
00:05:19,408 --> 00:05:20,874
Something terrible has happened.
114
00:05:20,909 --> 00:05:23,570
The experiment... Backfired.
115
00:05:23,609 --> 00:05:26,805
I've lost all interest in sex.
116
00:05:26,855 --> 00:05:28,539
Harry, I'm scared.
117
00:05:28,586 --> 00:05:30,884
Well, Charley,
did you talk to the doctors?
118
00:05:30,919 --> 00:05:33,813
Yeah, they gave me
some fancy medical mumbo-jumbo.
119
00:05:33,860 --> 00:05:36,256
What does "c'est la vie" mean?
120
00:05:38,433 --> 00:05:39,859
"There's always hope."
121
00:05:39,895 --> 00:05:41,461
Well, I'd like
to believe that, Harry.
122
00:05:41,496 --> 00:05:42,962
But the doctors said
they don't know how long
123
00:05:42,998 --> 00:05:44,397
till I'm back to normal.
124
00:05:44,433 --> 00:05:47,100
It could be weeks,
months, maybe never.
125
00:05:47,102 --> 00:05:49,669
What's it like to have
no sex drive, Harry?
126
00:05:51,707 --> 00:05:53,606
Leave me out of this, Charley.
127
00:05:53,642 --> 00:05:55,175
Oh, sure, you got your memories
128
00:05:55,210 --> 00:05:57,377
of all those flappers
in your rumble seat.
129
00:05:58,581 --> 00:05:59,722
But at about me?
130
00:05:59,753 --> 00:06:01,887
So much of my energy
is devoted to sex.
131
00:06:01,922 --> 00:06:03,522
How will I fill my days?
132
00:06:03,557 --> 00:06:05,591
Charley, stop expecting
the worse.
133
00:06:05,626 --> 00:06:06,892
Come on, now.
134
00:06:06,927 --> 00:06:08,260
This is Charley dietz
we're talking about.
135
00:06:08,295 --> 00:06:09,862
The dietzter. Come on.
136
00:06:09,897 --> 00:06:12,364
You'll turn this sex drive
thing around in no time.
137
00:06:12,399 --> 00:06:14,166
I bet, you're right.
138
00:06:14,201 --> 00:06:16,034
Those researchers,
they don't know anything.
139
00:06:16,070 --> 00:06:19,004
I bet my sex drive is just fine.
140
00:06:20,384 --> 00:06:21,616
Nice cap.
141
00:06:21,652 --> 00:06:23,885
- Oh, no!
- Oh, I know.
142
00:06:23,921 --> 00:06:25,921
It's fine!
143
00:06:30,494 --> 00:06:33,094
- Good morning, ladies.
- Both: Morning.
144
00:06:33,115 --> 00:06:34,864
Morning daddy.
You want the sports section,
145
00:06:34,898 --> 00:06:36,331
or the business section?
No, dear.
146
00:06:36,366 --> 00:06:37,701
The gardening column, please.
147
00:06:37,734 --> 00:06:41,569
Oh, I'm sorry, daddy.
I wrapped the fish in it.
148
00:06:41,609 --> 00:06:43,702
No I didn't, I wrapped
it in the comics.
149
00:06:43,740 --> 00:06:46,904
Oh, that's just great, Carol.
You know I read beetle Bailey.
150
00:06:46,944 --> 00:06:48,610
Give me that flounder.
151
00:06:50,280 --> 00:06:51,880
That sarge.
152
00:06:51,915 --> 00:06:54,082
It's like he's insane.
153
00:06:54,117 --> 00:06:56,851
Here it is, daddy.
Wait a minute.
154
00:06:56,887 --> 00:06:59,587
This isn't Laura's
regular gardening column.
155
00:06:59,623 --> 00:07:01,289
- What do you mean?
- It's got a new title.
156
00:07:01,325 --> 00:07:03,391
It's called
a woman's point of view.
157
00:07:03,427 --> 00:07:04,759
- Oh.
- Yeah, listen.
158
00:07:04,795 --> 00:07:08,196
"This gardening reporter
is turning over a new leaf"
159
00:07:08,231 --> 00:07:10,198
by dealing
with a new subject matter:
160
00:07:10,233 --> 00:07:12,634
"The relationship
between men and women."
161
00:07:12,669 --> 00:07:14,602
Oh, that's great.
Laura said she wanted to write
162
00:07:14,638 --> 00:07:15,870
about other stuff. Go on.
163
00:07:15,906 --> 00:07:17,973
Tsk. "I've recently
gone out several times"
164
00:07:18,008 --> 00:07:21,209
with a man
whom I shall call Barry."
165
00:07:21,244 --> 00:07:23,478
Wow, daddy,
that's close to your name.
166
00:07:23,513 --> 00:07:26,281
Oh, Barbara, you twit.
This is obviously about daddy.
167
00:07:26,316 --> 00:07:28,850
Carol, come on.
We don't know that for sure.
168
00:07:28,885 --> 00:07:31,886
"Barry is a tall handsome
charming man."
169
00:07:31,922 --> 00:07:34,489
She might as well
have given up my address.
170
00:07:36,927 --> 00:07:40,195
"A doctor
with a slightly bumbling style."
171
00:07:41,531 --> 00:07:43,732
Bumbling? Where did she get
is bumbling thing?
172
00:07:43,767 --> 00:07:45,400
Give me this over here.
173
00:07:45,435 --> 00:07:47,902
- Thank you, dear.
- Let me see this.
174
00:07:49,037 --> 00:07:51,263
"Though witty and urbane,
175
00:07:51,310 --> 00:07:53,775
"picking up signals
"is not his strong suit.
176
00:07:53,810 --> 00:07:56,478
"At lunch yesterday,
I put my hand on his
177
00:07:56,513 --> 00:07:58,246
"and mentioned
how much I enjoyed
178
00:07:58,281 --> 00:07:59,748
"the time we spent together.
179
00:07:59,783 --> 00:08:02,984
The universal feminine sign
for 'ask me out again.'"
180
00:08:03,020 --> 00:08:05,487
"And how did he respond?
181
00:08:05,522 --> 00:08:07,122
'I had a good time, too.'"
182
00:08:09,459 --> 00:08:11,292
I didn't know that was
a universal sign.
183
00:08:11,328 --> 00:08:13,261
- Oh, daddy, wake up.
- Well, come on, dear.
184
00:08:13,296 --> 00:08:14,963
I thought I was being
really very charming.
185
00:08:14,998 --> 00:08:16,031
Thank you so much, dear.
186
00:08:16,066 --> 00:08:17,399
And it gets better.
187
00:08:17,434 --> 00:08:20,168
"Though I ultimately
had to ask him out myself,
188
00:08:20,203 --> 00:08:23,004
"it was a delightful afternoon
with a terrific man.
189
00:08:23,040 --> 00:08:26,674
"I look forward to seeing
Barry on Friday night.
190
00:08:26,710 --> 00:08:29,411
Stay tuned to this column
for all the details."
191
00:08:29,446 --> 00:08:30,512
Ooh, I can't wait.
192
00:08:30,547 --> 00:08:31,880
Yeah, well,
just forget about it.
193
00:08:31,915 --> 00:08:33,248
There are not gonna be
any details.
194
00:08:33,283 --> 00:08:35,617
This column is coming
to an end right here and now.
195
00:08:35,652 --> 00:08:37,252
I can't have this.
196
00:08:37,287 --> 00:08:39,721
I'm one of Miami's
most respected pediatricians.
197
00:08:47,664 --> 00:08:50,532
- Good morning, Laverne.
- Good morning...
198
00:08:50,567 --> 00:08:53,134
Barry.
199
00:08:54,538 --> 00:08:56,171
Ah, you read Laura's column.
200
00:08:56,206 --> 00:08:58,006
Oh, it had me
on the edge of my seat,
201
00:08:58,041 --> 00:09:01,042
or to be more accurate, commode.
202
00:09:01,078 --> 00:09:03,144
Lovely, Laverne.
203
00:09:03,180 --> 00:09:04,779
- Ah... Ah, Laura.
- Harry.
204
00:09:04,815 --> 00:09:06,047
Harry, did you see the column?
205
00:09:06,083 --> 00:09:08,249
I did. It had me
on the edge of my seat,
206
00:09:08,285 --> 00:09:09,451
or to be more accurate...
207
00:09:09,486 --> 00:09:11,753
shh, Laverne. Thank you.
208
00:09:11,788 --> 00:09:14,022
Laura, this is nurse, Laverne.
209
00:09:14,057 --> 00:09:16,491
However, if you want
to mention me in your column,
210
00:09:16,526 --> 00:09:18,660
you might refer to me
as his loyal
211
00:09:18,695 --> 00:09:22,664
and long-sufferin' nurse,
baverne.
212
00:09:24,701 --> 00:09:26,935
Anyway, Harry,
213
00:09:26,970 --> 00:09:28,970
my editor loved the column.
214
00:09:29,005 --> 00:09:30,872
And I'm getting
a lot of great responses.
215
00:09:30,907 --> 00:09:32,841
For the first time in... in years,
216
00:09:32,876 --> 00:09:34,709
I feel like I'm a writer.
217
00:09:34,744 --> 00:09:36,111
And I owe it all to you.
218
00:09:36,146 --> 00:09:38,446
Well, I'm... I'm...
I'm really...
219
00:09:38,482 --> 00:09:39,948
I'm very very happy for you.
220
00:09:39,983 --> 00:09:41,816
But i... I've...
221
00:09:41,852 --> 00:09:44,486
I gotta tell you
that I'm a little...
222
00:09:44,521 --> 00:09:47,122
You know, kind of uncomfortable
about this column of yours.
223
00:09:47,157 --> 00:09:50,792
I mean, I'm not used to seeing
my... my personal life in print.
224
00:09:50,827 --> 00:09:53,161
Oh, Harry.
225
00:09:53,196 --> 00:09:56,064
Tsk, and I got so caught up
in my own enthusiasm,
226
00:09:56,099 --> 00:09:58,166
I didn't stop to consider
your feelings.
227
00:09:58,201 --> 00:09:59,434
I'm so sorry.
228
00:09:59,469 --> 00:10:01,269
No, no, wait a minute.
I'm... I'm probably
229
00:10:01,304 --> 00:10:02,504
just overreacting here.
230
00:10:02,539 --> 00:10:04,139
It just caught me
by surprise is all.
231
00:10:04,174 --> 00:10:05,874
I mean, it's not
like anybody's gonna know
232
00:10:05,909 --> 00:10:07,442
you're writing about me.
233
00:10:07,477 --> 00:10:09,410
You did... You changed my name.
234
00:10:09,446 --> 00:10:14,149
Harry, you're a very generous
and understanding man.
235
00:10:14,184 --> 00:10:17,385
Well, I... Maybe...
You might wanna mention that
236
00:10:17,420 --> 00:10:20,722
in your next column.
237
00:10:20,757 --> 00:10:22,423
Good-bye, Harry.
238
00:10:22,459 --> 00:10:24,592
Oh, ho, ho, ho, ho.
239
00:10:27,731 --> 00:10:31,065
So the universal signal, huh?
240
00:10:31,101 --> 00:10:32,767
You like to go out Friday night?
241
00:10:32,802 --> 00:10:35,170
We already are.
242
00:10:35,205 --> 00:10:38,173
Oh. And what is this about?
243
00:10:38,208 --> 00:10:40,475
- I just like you.
- Oh, great.
244
00:10:40,510 --> 00:10:42,544
So it means two things.
245
00:10:42,579 --> 00:10:43,645
- Bye, Harry.
- Bye-bye.
246
00:10:43,680 --> 00:10:45,446
See you on Thursday night.
Friday.
247
00:10:45,482 --> 00:10:47,549
Right.
248
00:10:47,584 --> 00:10:48,683
Hmm.
249
00:10:48,718 --> 00:10:52,253
A charming man,
but up in the clouds.
250
00:10:58,385 --> 00:11:00,986
Both:
251
00:11:01,021 --> 00:11:02,821
Girls, uh, don't wait up
for me tonight.
252
00:11:02,856 --> 00:11:04,790
I'm having dinner over
at Laura's house tonight.
253
00:11:04,825 --> 00:11:07,726
We know, daddy.
It's right here in her column.
254
00:11:09,330 --> 00:11:11,396
Daddy, looks like
tonight's the big night.
255
00:11:11,432 --> 00:11:12,937
Wait, wha-what do you mean?
256
00:11:12,963 --> 00:11:14,162
Well, daddy, everybody knows
257
00:11:14,197 --> 00:11:15,730
that when you invite
someone to dinner
258
00:11:15,765 --> 00:11:17,365
that that's the universal
feminine sign
259
00:11:17,400 --> 00:11:19,674
for "I want you."
260
00:11:20,791 --> 00:11:22,758
Really? I... i thought
it was the universal sign
261
00:11:22,793 --> 00:11:25,327
for "it's cheaper
than eating out."
262
00:11:25,362 --> 00:11:27,896
Daddy, Laura's right.
Your head is in the clouds.
263
00:11:27,932 --> 00:11:29,665
Yeah, daddy, it's like
when a woman takes off
264
00:11:29,700 --> 00:11:31,400
her jacket and she says,
"it's hot in here."
265
00:11:31,435 --> 00:11:33,035
Everybody knows
what that really means.
266
00:11:33,070 --> 00:11:35,655
All right, I mean,
that ones obvious.
267
00:11:36,574 --> 00:11:39,007
What does that mean?
268
00:11:39,043 --> 00:11:41,143
- "Take me."
- Go to your room.
269
00:11:41,178 --> 00:11:42,678
Daddy!
270
00:11:42,713 --> 00:11:45,514
Well, how is it you girls
know all these sexual signals?
271
00:11:45,549 --> 00:11:48,050
Oh, daddy. We're not nuns.
We've obviously...
272
00:11:48,085 --> 00:11:51,854
never did. Never will.
Not while I'm alive.
273
00:11:51,889 --> 00:11:54,823
Oh, daddy, please.
I was married for three years.
274
00:11:54,859 --> 00:11:56,024
Sorry it didn't work out.
275
00:11:56,060 --> 00:11:59,528
I'm just glad
it was never consummated.
276
00:12:00,631 --> 00:12:02,364
I wonder who that is.
277
00:12:09,240 --> 00:12:11,006
Charley, you, uh, knocked?
278
00:12:11,041 --> 00:12:12,995
Hi, may I come in?
279
00:12:13,644 --> 00:12:15,254
Sure.
280
00:12:18,582 --> 00:12:19,948
So what do you guys think?
281
00:12:19,984 --> 00:12:22,184
Should I put the feeder
in the front or in the back?
282
00:12:22,219 --> 00:12:24,019
Charley, this is
a beautiful birdhouse.
283
00:12:24,054 --> 00:12:25,721
Where did you buy it?
Oh, I didn't buy it.
284
00:12:25,756 --> 00:12:27,856
- I made it.
- You made that?
285
00:12:27,892 --> 00:12:31,627
Well, I still have to plane
some of the joints, but yeah.
286
00:12:31,662 --> 00:12:34,162
Charley, I never knew you were
interested in woodworking.
287
00:12:34,198 --> 00:12:36,632
I never was, but since
I'm not dating any longer,
288
00:12:36,667 --> 00:12:38,233
I've a lot of free time.
289
00:12:38,269 --> 00:12:39,701
Gee, I've always
wanted to be able
290
00:12:39,737 --> 00:12:41,470
to build something like this.
291
00:12:41,505 --> 00:12:43,572
Oh, Harry,
I'd be happy to teach you.
292
00:12:43,607 --> 00:12:45,741
Really? Well,
thanks a lot, Charley.
293
00:12:45,776 --> 00:12:48,176
Oh, no problem.
But it'll have to wait a bit.
294
00:12:48,212 --> 00:12:50,379
Tomorrow I've volunteered
to drive the bookmobile,
295
00:12:50,414 --> 00:12:53,782
and the next day's the beginning
of the bridge tournament.
296
00:12:53,817 --> 00:12:56,652
Charley, do you realize
what's happening to you?
297
00:12:56,687 --> 00:12:59,054
All the energy you used
to put into chasing women
298
00:12:59,089 --> 00:13:00,455
has now been freed up
299
00:13:00,491 --> 00:13:02,424
for all these wonderful
new pursuits.
300
00:13:02,459 --> 00:13:07,195
Charley, you're actually
an interesting person.
301
00:13:07,231 --> 00:13:08,964
It just took
a medical experiment
302
00:13:08,999 --> 00:13:12,501
gone horribly wrong
to bring that out.
303
00:13:12,536 --> 00:13:14,236
Well, gee, thanks, Harry.
304
00:13:14,271 --> 00:13:15,304
Hmm.
305
00:13:15,339 --> 00:13:16,772
Well, I'd better be going.
306
00:13:16,807 --> 00:13:20,084
Those blue jays
will only wait so long.
307
00:13:20,911 --> 00:13:22,044
Well, I gotta get going too.
308
00:13:22,079 --> 00:13:23,278
Uh, how do I look?
309
00:13:23,314 --> 00:13:24,646
Very nice, daddy.
310
00:13:24,682 --> 00:13:26,915
And very calm,
considering the circumstances.
311
00:13:26,951 --> 00:13:29,027
Thank you, dear.
312
00:13:29,787 --> 00:13:31,887
What... what circumstances?
313
00:13:31,922 --> 00:13:34,523
Well, daddy, if I was
about to sleep with someone
314
00:13:34,555 --> 00:13:35,898
for the very first time,
315
00:13:35,926 --> 00:13:37,592
and I knew that everything
I said and did,
316
00:13:37,628 --> 00:13:39,380
was gonna be
all over the papers...
317
00:13:39,427 --> 00:13:41,920
I'd be pretty scared.
318
00:13:43,567 --> 00:13:47,336
I'm gonna pretend I didn't
hear what you just said.
319
00:13:47,369 --> 00:13:49,759
All right. But as far
as my being scared,
320
00:13:49,807 --> 00:13:51,569
I don't care what Laura writes.
321
00:13:51,608 --> 00:13:54,376
I'm perfectly comfortable
with who I am.
322
00:14:00,184 --> 00:14:02,412
Oh!
323
00:14:03,454 --> 00:14:05,954
Hmm, Harry.
324
00:14:05,990 --> 00:14:07,823
What have you got in there?
325
00:14:07,858 --> 00:14:10,392
Ah, the basics.
326
00:14:10,427 --> 00:14:13,428
- Sweets for my sweet.
- Oh.
327
00:14:13,464 --> 00:14:17,065
- Flowers for my flower.
- Oh.
328
00:14:17,101 --> 00:14:18,967
Wine for my wino.
329
00:14:21,572 --> 00:14:23,939
Just, you know, wine, you know.
330
00:14:23,974 --> 00:14:26,041
May I take your hat?
331
00:14:26,076 --> 00:14:28,010
No, it's... Not necessary.
332
00:14:31,849 --> 00:14:35,650
I see you don't have a hat rack.
333
00:14:35,686 --> 00:14:37,219
But you do have an open window.
334
00:14:37,254 --> 00:14:39,221
Tsk.
335
00:14:39,256 --> 00:14:41,656
- I'm sorry, Harry.
- That's-it's all right.
336
00:14:41,692 --> 00:14:43,225
Nothing... Just.
337
00:14:43,260 --> 00:14:45,927
I'll hold on to my coat, though.
338
00:14:45,963 --> 00:14:49,398
Uh, would you like
to do the honors?
339
00:14:49,433 --> 00:14:50,966
Yes, yes, yeah,
it'd be my pleasure.
340
00:14:51,001 --> 00:14:55,203
After all, wine is indeed
the elixir of love.
341
00:14:55,205 --> 00:14:56,271
Oh, uh!
342
00:14:56,306 --> 00:14:58,840
Let me get
the price tag off there.
343
00:14:58,876 --> 00:15:00,446
Excuse me.
344
00:15:00,477 --> 00:15:02,244
Well, I can't get it off
but I'd like you to know
345
00:15:02,279 --> 00:15:05,347
it was a lot ninety five.
346
00:15:05,382 --> 00:15:08,250
Harry, I have the feeling
this article I'm writing,
347
00:15:08,285 --> 00:15:09,584
is making you uncomfortable.
348
00:15:09,620 --> 00:15:11,420
Uncomfortable? Ha!
349
00:15:11,455 --> 00:15:13,155
Does that sound
like I'm uncomfortable?
350
00:15:13,190 --> 00:15:15,824
Ha! Ha!
351
00:15:15,859 --> 00:15:17,993
Harry, you're screwing
the cork in.
352
00:15:19,897 --> 00:15:23,231
- Have you ever been to Paris?
- Not in years.
353
00:15:23,267 --> 00:15:25,801
Huh, that's the way
they're doing it there now.
354
00:15:27,671 --> 00:15:29,704
Um, I think
I'll take my jacket off.
355
00:15:29,740 --> 00:15:30,772
It's getting hot in here.
356
00:15:30,808 --> 00:15:32,441
Oh, my god.
357
00:15:32,476 --> 00:15:35,377
Oh! I'm sorry. I'm a...
Ah, Laura, I really am.
358
00:15:35,412 --> 00:15:37,579
Why, I'll get a new one.
Don't worry about it, Harry.
359
00:15:37,581 --> 00:15:40,649
- It's not expensive.
- Oh, god.
360
00:15:40,684 --> 00:15:42,387
Laura, I'm sorry. I just...
361
00:15:42,419 --> 00:15:43,985
I don't think
this evening was meant to be.
362
00:15:44,021 --> 00:15:45,528
I...
363
00:15:46,056 --> 00:15:48,356
I know. Forgive me. It's...
364
00:15:48,392 --> 00:15:50,703
I'll just...
365
00:15:53,564 --> 00:15:54,696
I'll just...
366
00:16:06,076 --> 00:16:08,276
Would you consider
postponing dinner
367
00:16:08,312 --> 00:16:09,511
for a little while?
368
00:16:09,546 --> 00:16:12,747
Harry, ha, it's
like you read my mind.
369
00:16:12,783 --> 00:16:15,951
Ha ha ha ha, there's
no missing those signals.
370
00:16:24,628 --> 00:16:26,561
Oh, where's the paper?
371
00:16:26,597 --> 00:16:27,963
Can you believe that, dreyfuss?
372
00:16:27,998 --> 00:16:30,866
5:30 in the morning,
no newspaper.
373
00:16:30,901 --> 00:16:33,368
Now I know how...
374
00:16:33,403 --> 00:16:36,838
How actors feel waiting
for the reviews, I don't know.
375
00:16:36,874 --> 00:16:38,584
I mean, I don't know what
I'm worried about here.
376
00:16:38,609 --> 00:16:41,109
Yeah, I mean, I did...
I... i did fine last night.
377
00:16:42,212 --> 00:16:43,678
If you ask me, I mean,
378
00:16:43,720 --> 00:16:45,213
if I were Laura
writing about me,
379
00:16:45,249 --> 00:16:47,039
I would use words like...
380
00:16:47,163 --> 00:16:49,537
Excellent and...
381
00:16:50,521 --> 00:16:52,687
Superb...
382
00:16:52,723 --> 00:16:55,208
And magnificent...
383
00:16:55,959 --> 00:16:58,493
Able to leap tall buildings
in one bound.
384
00:16:58,529 --> 00:16:59,961
I mean, I'm exaggerating here,
385
00:16:59,997 --> 00:17:01,363
but, I mean, I...
386
00:17:01,398 --> 00:17:04,566
Obviously I was... Quite good.
387
00:17:06,088 --> 00:17:08,789
I mean, I mean,
when I left, she had this...
388
00:17:08,825 --> 00:17:11,129
Beautiful smile on her face,
you know.
389
00:17:13,629 --> 00:17:17,198
Unless she was mocking me.
390
00:17:17,233 --> 00:17:19,099
Come to think of it,
391
00:17:19,135 --> 00:17:21,936
that smile looked
a whole lot more
392
00:17:21,971 --> 00:17:24,071
like a smirk.
393
00:17:24,106 --> 00:17:26,574
How dare she ridicule me?
Where did she get off
394
00:17:26,609 --> 00:17:28,609
writing a horrible article
about me, dreyf?
395
00:17:28,644 --> 00:17:31,779
Ah, there's... there's
just no pleasing this lady.
396
00:17:31,814 --> 00:17:34,481
None.
397
00:17:35,585 --> 00:17:37,785
It's here. The paper is here.
398
00:17:37,820 --> 00:17:39,486
Fine. That's it.
399
00:17:39,522 --> 00:17:41,622
Finished. Dead, right?
400
00:17:41,657 --> 00:17:44,992
Just public humiliation here.
401
00:17:46,229 --> 00:17:47,361
Fine.
402
00:17:52,869 --> 00:17:54,401
This is it, dreyf.
403
00:17:58,708 --> 00:18:01,408
Hey! Whoo!
404
00:18:01,444 --> 00:18:05,045
I beg you a pardon, dreyf.
Whoo! Whoo!
405
00:18:05,081 --> 00:18:06,747
Yeah, how about that?
406
00:18:10,219 --> 00:18:12,152
Good morning, Laverne.
407
00:18:12,188 --> 00:18:13,787
Fine morning this morning,
wouldn't you say?
408
00:18:13,823 --> 00:18:17,591
Well, look at
the newspaper's star,
409
00:18:17,627 --> 00:18:20,995
strutting in here
like a vainy rooster.
410
00:18:21,030 --> 00:18:24,198
Don't forget your hat
flew out the window.
411
00:18:26,102 --> 00:18:28,769
- Ah, Laura.
- Hi, Harry.
412
00:18:28,804 --> 00:18:31,005
Did you see the column this morning?
413
00:18:31,040 --> 00:18:32,440
I don't recall.
What was it about?
414
00:18:32,475 --> 00:18:34,641
Oh, my god.
415
00:18:35,678 --> 00:18:38,045
Of course, I read it.
I loved it.
416
00:18:38,080 --> 00:18:40,881
I mean, the whole thing.
I loved the whole thing.
417
00:18:40,917 --> 00:18:42,850
I was up at five o'clock
this morning
418
00:18:42,885 --> 00:18:45,119
waiting for the paper.
I was a nervous wreck.
419
00:18:45,154 --> 00:18:46,720
I didn't know
if I was a hit or a flop,
420
00:18:46,756 --> 00:18:47,988
and then the paper came.
421
00:18:48,024 --> 00:18:50,491
I read it, and you gave me
that rave review.
422
00:18:50,526 --> 00:18:52,126
I was...
423
00:18:53,996 --> 00:18:55,229
What am I talking about here?
424
00:18:55,264 --> 00:18:56,597
What am I doing? What is this?
425
00:18:56,632 --> 00:19:00,301
This is not
what I should be saying to...
426
00:19:00,336 --> 00:19:04,271
The lovely woman
I had a wonderful evening with.
427
00:19:04,307 --> 00:19:07,808
I should be excited
about what happened between us,
428
00:19:07,843 --> 00:19:09,843
not how you reported it.
429
00:19:09,879 --> 00:19:12,246
What are you getting at?
430
00:19:12,281 --> 00:19:14,481
Laura, I mean, I don't know.
431
00:19:14,517 --> 00:19:18,619
I mean, I don't think
our relationship can work
432
00:19:18,654 --> 00:19:22,489
if you're gonna continue
to... To write about us.
433
00:19:22,525 --> 00:19:25,626
I'm sorry you feel
that way, Harry.
434
00:19:31,233 --> 00:19:34,601
All:
Michael
row the boat ashore
435
00:19:34,637 --> 00:19:38,472
Hallelujah
436
00:19:38,507 --> 00:19:41,909
Michael row the boat ashore
437
00:19:41,944 --> 00:19:46,280
Hallelujah
438
00:19:47,817 --> 00:19:50,117
Oh, Charley,
I thank you so much.
439
00:19:50,152 --> 00:19:51,752
You've really helped
take my mind off
440
00:19:51,787 --> 00:19:53,120
of this whole thing with Laura.
441
00:19:53,155 --> 00:19:54,355
- Hmm.
- Well, isn't that really
442
00:19:54,390 --> 00:19:55,856
what folk music is all about?
443
00:19:57,059 --> 00:19:58,692
Oh, Charley, do another one.
444
00:19:58,728 --> 00:20:00,461
Oh, I'd like to,
but I should be going.
445
00:20:00,496 --> 00:20:03,330
I'm doing some fund-raising
for the Miami foundlings home.
446
00:20:03,366 --> 00:20:04,765
Oh, can't it wait?
447
00:20:04,800 --> 00:20:07,301
- Carol, the children.
- You're right.
448
00:20:07,336 --> 00:20:08,936
Charley, I gotta tell you.
449
00:20:08,971 --> 00:20:11,205
I mean, I'm real sorry
you lost your sex drive and all,
450
00:20:11,240 --> 00:20:13,674
but I've so enjoyed having you
451
00:20:13,709 --> 00:20:16,010
around the house
these last few days.
452
00:20:16,045 --> 00:20:17,277
Yeah, it's been great.
453
00:20:17,313 --> 00:20:20,647
You've even turned me around,
Charley.
454
00:20:20,683 --> 00:20:22,449
You've become
the friend and neighbor
455
00:20:22,485 --> 00:20:23,517
we've always wanted.
456
00:20:23,552 --> 00:20:26,387
Oh. Gee, thanks, Harry.
457
00:20:26,422 --> 00:20:29,456
And, you know,
I don't even miss the old me,
458
00:20:29,492 --> 00:20:33,227
that life I led, it was empty...
459
00:20:33,262 --> 00:20:36,897
Pointless,
it was going nowhere but...
460
00:20:36,932 --> 00:20:39,333
Now...
461
00:20:39,368 --> 00:20:41,835
I got this feeling of...
462
00:20:41,871 --> 00:20:43,837
Oh, boy.
463
00:20:46,642 --> 00:20:48,776
- What? What is it, Charley?
- Ah, ah...
464
00:20:48,811 --> 00:20:51,478
I think maybe my sex drive
is coming back.
465
00:20:54,683 --> 00:20:56,483
Oh, boy.
466
00:20:56,519 --> 00:21:00,020
Yeah. It's official. I'm back.
467
00:21:01,557 --> 00:21:02,877
Well, see you.
468
00:21:02,916 --> 00:21:05,582
I got some meaningless
relationships to pursue.
469
00:21:07,196 --> 00:21:09,850
I got it. I got it.
470
00:21:10,966 --> 00:21:12,599
Ah, Laura. Hi.
471
00:21:12,635 --> 00:21:14,101
Harry, can I talk to you
for a minute?
472
00:21:14,136 --> 00:21:15,235
Yeah. Well, yeah, sure.
473
00:21:15,271 --> 00:21:18,038
Carol, Barbara, this is Laura.
474
00:21:18,074 --> 00:21:20,040
Say good-bye to Laura.
475
00:21:22,611 --> 00:21:24,845
Harry,
I... i wanted to bring you
476
00:21:24,880 --> 00:21:26,180
tomorrow's edition of the paper.
477
00:21:26,215 --> 00:21:28,382
I... i thought you might find
my column interesting.
478
00:21:28,417 --> 00:21:29,950
Laura, you really...
You know how I feel
479
00:21:29,985 --> 00:21:31,185
about you writing about us.
480
00:21:31,220 --> 00:21:32,986
Will you just take
a look, Harry?
481
00:21:34,523 --> 00:21:37,091
"Coming out of my office today,
482
00:21:37,126 --> 00:21:39,993
"I was greeted by that most
unpleasant of sights:
483
00:21:40,029 --> 00:21:41,528
"A parking ticket on my car.
484
00:21:41,564 --> 00:21:44,465
"And so began my journey
to the maze of Miami's
485
00:21:44,500 --> 00:21:46,467
bureaucratic red tape."
486
00:21:49,071 --> 00:21:51,038
I don't get it.
What does this got to do with us?
487
00:21:51,073 --> 00:21:53,974
Absolutely nothing.
488
00:21:55,111 --> 00:21:57,811
Ah, ha, ha, ha, ha. Laura...
489
00:21:57,847 --> 00:21:59,513
Well, you see, Harry,
I thought a lot
490
00:21:59,548 --> 00:22:01,415
about what you told me today
and I.
491
00:22:01,450 --> 00:22:04,585
There's a lot of things
I could write about, but...
492
00:22:04,620 --> 00:22:06,587
There aren't
many men like you...
493
00:22:06,622 --> 00:22:08,622
Oh.
494
00:22:08,672 --> 00:22:13,222
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.