All language subtitles for Empty Nest s03e19 All About Harry.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:02,282 Life goes on 2 00:00:02,317 --> 00:00:04,684 and so do we 3 00:00:04,720 --> 00:00:08,855 just how we do it is no mystery 4 00:00:08,891 --> 00:00:13,593 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:13,629 --> 00:00:16,763 That's something I will never be 6 00:00:16,799 --> 00:00:18,298 I'm always here 7 00:00:18,333 --> 00:00:22,135 for anything that you need 8 00:00:22,171 --> 00:00:26,339 Rain or shine I'll be the one 9 00:00:26,375 --> 00:00:30,944 To share it all as life goes on 10 00:00:30,979 --> 00:00:35,382 We share it all 11 00:00:35,417 --> 00:00:40,253 as life goes on 12 00:00:53,084 --> 00:00:55,418 dreyfuss, you wanna hear your horoscope? 13 00:00:55,453 --> 00:00:58,454 Travel plans are in your immediate future. 14 00:00:58,489 --> 00:01:00,556 Morning, dreyf. After breakfast, 15 00:01:00,591 --> 00:01:02,325 I'll take you for a nice long walk. 16 00:01:02,360 --> 00:01:05,294 Wow. Weird. 17 00:01:05,330 --> 00:01:06,896 Hey, honey. Can I have the paper, please. 18 00:01:06,931 --> 00:01:08,164 Front page or sports section? 19 00:01:08,199 --> 00:01:09,832 Oh, no, the gardening section, please. 20 00:01:09,867 --> 00:01:11,167 I wanna read Laura's column. 21 00:01:11,202 --> 00:01:12,735 Oh, daddy, I'm sorry. 22 00:01:12,770 --> 00:01:16,205 I forgot you were still going out with her. 23 00:01:16,240 --> 00:01:18,307 - Hmm. - You must really like her 24 00:01:18,343 --> 00:01:20,209 to be reading all this boring stuff. 25 00:01:20,244 --> 00:01:22,178 Well, I mean, yeah, I do like her. 26 00:01:22,213 --> 00:01:24,347 But I also find her column rather interesting. 27 00:01:24,382 --> 00:01:25,881 Listen to this... 28 00:01:25,917 --> 00:01:28,084 "The hidden danger of root rot lies in over watering. 29 00:01:28,119 --> 00:01:29,919 However, a nitrogen-based fertilizer can..." 30 00:01:29,954 --> 00:01:31,921 welp, that's... pretty much got the gist of that. 31 00:01:31,956 --> 00:01:34,323 Daddy, listen to my horoscope. 32 00:01:34,359 --> 00:01:36,258 A dark foreboding presence 33 00:01:36,294 --> 00:01:38,060 will soon enter your life. 34 00:01:41,866 --> 00:01:45,776 - Morning, everyone. - Wow, weird times two. 35 00:01:47,205 --> 00:01:48,771 Hi, westons. 36 00:01:48,806 --> 00:01:50,406 I wanted you to be the first to hear 37 00:01:50,441 --> 00:01:52,808 I volunteered to be part of a medical experiment. 38 00:01:52,844 --> 00:01:56,278 What, there's a savant who needs an idiot transplant? 39 00:01:58,149 --> 00:02:01,217 Wrong, Carol. This is about sex. 40 00:02:01,252 --> 00:02:02,385 You remember sex? 41 00:02:02,420 --> 00:02:03,586 It's what your husband used to have 42 00:02:03,621 --> 00:02:05,688 with all those other women. 43 00:02:10,250 --> 00:02:12,261 So, Charley, what's the experiment? 44 00:02:12,296 --> 00:02:13,596 Well, this group of researchers 45 00:02:13,631 --> 00:02:14,997 is testing a new drug. 46 00:02:15,032 --> 00:02:17,633 It's supposed to help men who have a low sex drive. 47 00:02:17,668 --> 00:02:20,403 Charley, I didn't know you had a low sex drive. 48 00:02:20,438 --> 00:02:23,005 I don't. Let me explain. 49 00:02:23,040 --> 00:02:27,143 This is the sex drive of the average guy. 50 00:02:27,178 --> 00:02:29,011 This is me. 51 00:02:29,046 --> 00:02:31,046 This is me on miracle drug. 52 00:02:32,183 --> 00:02:34,984 Notice the increased distance between me 53 00:02:35,019 --> 00:02:36,986 an average guy. 54 00:02:37,021 --> 00:02:39,021 Charley, let me explain. 55 00:02:39,056 --> 00:02:40,723 This is the brain of a moron. 56 00:02:40,758 --> 00:02:42,525 This is your brain. 57 00:02:47,398 --> 00:02:49,899 I don't get it. 58 00:02:49,934 --> 00:02:51,867 Anyway, bye, Carol, Barbara, 59 00:02:51,903 --> 00:02:53,169 average guy. 60 00:02:59,144 --> 00:03:02,211 Hmm. Harry, 61 00:03:02,247 --> 00:03:04,280 did you have a chance to read my column this morning? 62 00:03:04,316 --> 00:03:07,150 Yes, yes, yes, I... i saw it all right. 63 00:03:07,185 --> 00:03:08,851 Oh, I'm so glad. 64 00:03:08,887 --> 00:03:10,620 I'm always afraid people use my column 65 00:03:10,655 --> 00:03:12,889 to line their bird cages, hmm. 66 00:03:12,924 --> 00:03:15,391 Laura, come on. There's... 67 00:03:15,427 --> 00:03:18,361 Lots of other uses for you column. 68 00:03:18,396 --> 00:03:20,630 But, you know, I've always wanted 69 00:03:20,665 --> 00:03:21,831 to try my hand at gardening. 70 00:03:21,866 --> 00:03:23,433 It seems like such a satisfying way... 71 00:03:23,468 --> 00:03:25,201 Harry, I hate gardening. 72 00:03:25,236 --> 00:03:28,104 Good move, not mentioning that in your column. 73 00:03:28,139 --> 00:03:30,740 Well, I feel so frustrated. 74 00:03:30,775 --> 00:03:32,575 As a writer, I feel like I have a lot to say, 75 00:03:32,610 --> 00:03:34,177 but I'm stuck writing articles like 76 00:03:34,212 --> 00:03:38,310 "annuals vs. Perennials. Will the rivalry ever cease?" 77 00:03:39,117 --> 00:03:40,516 Well, dear, I mean, if you're so unhappy 78 00:03:40,552 --> 00:03:41,718 with your gardening column, 79 00:03:41,753 --> 00:03:42,985 why don't you try writing something else? 80 00:03:43,021 --> 00:03:44,787 Oh, believe me. I'd love to. 81 00:03:44,823 --> 00:03:47,090 - So? Why don't you? - Hmm. 82 00:03:47,125 --> 00:03:48,758 I'm scared, I guess. 83 00:03:48,793 --> 00:03:50,693 Laura, come on. 84 00:03:50,729 --> 00:03:52,895 Now, you're a very good writer. 85 00:03:52,931 --> 00:03:55,498 Just find a subject that you're passionate about, 86 00:03:55,533 --> 00:03:57,567 and take the risk and trust yourself. 87 00:03:57,602 --> 00:04:00,002 - Yeah? - Yeah. 88 00:04:00,038 --> 00:04:02,271 You're a very supportive man, Harry. 89 00:04:02,307 --> 00:04:04,374 It's easy. I believe in you. 90 00:04:04,409 --> 00:04:07,477 You know, I've really enjoyed this time we've spent together. 91 00:04:07,512 --> 00:04:09,512 Yeah, I've had a good time, too. 92 00:04:11,082 --> 00:04:13,282 Well, um... 93 00:04:13,318 --> 00:04:16,486 Uh, this is getting cold. 94 00:04:18,390 --> 00:04:19,789 Oh. 95 00:04:19,824 --> 00:04:21,257 Hmm, I should get the waiter. 96 00:04:21,292 --> 00:04:23,292 Uh, no need. Just give it here. 97 00:04:23,328 --> 00:04:25,461 Here. Yeah. 98 00:04:25,497 --> 00:04:28,064 All right? All right. Just say when. 99 00:04:29,501 --> 00:04:30,700 Sorry. 100 00:04:33,772 --> 00:04:35,037 When. 101 00:04:43,138 --> 00:04:45,872 Hi, Laverne, is Harry around? 102 00:04:45,907 --> 00:04:48,141 Dr. Weston is a very busy man 103 00:04:48,176 --> 00:04:50,009 with no time for the likes of you. 104 00:04:50,045 --> 00:04:52,278 He is a professional who has dedicated his life 105 00:04:52,314 --> 00:04:53,580 to the treatment of the sick. 106 00:04:53,615 --> 00:04:54,848 Ah, here you go. 107 00:04:54,883 --> 00:04:57,784 With one more twist, Mr. balloon becomes... 108 00:04:57,819 --> 00:05:00,854 Mr. rooster! Cock-a-doodle-doo! 109 00:05:07,529 --> 00:05:09,496 And to think, one more week 110 00:05:09,531 --> 00:05:12,265 I could've been head cashier at Piggly wiggly. 111 00:05:15,303 --> 00:05:17,070 Harry, I gotta talk to you. 112 00:05:17,105 --> 00:05:19,372 Come in. Charley, what is it? 113 00:05:19,408 --> 00:05:20,874 Something terrible has happened. 114 00:05:20,909 --> 00:05:23,570 The experiment... Backfired. 115 00:05:23,609 --> 00:05:26,805 I've lost all interest in sex. 116 00:05:26,855 --> 00:05:28,539 Harry, I'm scared. 117 00:05:28,586 --> 00:05:30,884 Well, Charley, did you talk to the doctors? 118 00:05:30,919 --> 00:05:33,813 Yeah, they gave me some fancy medical mumbo-jumbo. 119 00:05:33,860 --> 00:05:36,256 What does "c'est la vie" mean? 120 00:05:38,433 --> 00:05:39,859 "There's always hope." 121 00:05:39,895 --> 00:05:41,461 Well, I'd like to believe that, Harry. 122 00:05:41,496 --> 00:05:42,962 But the doctors said they don't know how long 123 00:05:42,998 --> 00:05:44,397 till I'm back to normal. 124 00:05:44,433 --> 00:05:47,100 It could be weeks, months, maybe never. 125 00:05:47,102 --> 00:05:49,669 What's it like to have no sex drive, Harry? 126 00:05:51,707 --> 00:05:53,606 Leave me out of this, Charley. 127 00:05:53,642 --> 00:05:55,175 Oh, sure, you got your memories 128 00:05:55,210 --> 00:05:57,377 of all those flappers in your rumble seat. 129 00:05:58,581 --> 00:05:59,722 But at about me? 130 00:05:59,753 --> 00:06:01,887 So much of my energy is devoted to sex. 131 00:06:01,922 --> 00:06:03,522 How will I fill my days? 132 00:06:03,557 --> 00:06:05,591 Charley, stop expecting the worse. 133 00:06:05,626 --> 00:06:06,892 Come on, now. 134 00:06:06,927 --> 00:06:08,260 This is Charley dietz we're talking about. 135 00:06:08,295 --> 00:06:09,862 The dietzter. Come on. 136 00:06:09,897 --> 00:06:12,364 You'll turn this sex drive thing around in no time. 137 00:06:12,399 --> 00:06:14,166 I bet, you're right. 138 00:06:14,201 --> 00:06:16,034 Those researchers, they don't know anything. 139 00:06:16,070 --> 00:06:19,004 I bet my sex drive is just fine. 140 00:06:20,384 --> 00:06:21,616 Nice cap. 141 00:06:21,652 --> 00:06:23,885 - Oh, no! - Oh, I know. 142 00:06:23,921 --> 00:06:25,921 It's fine! 143 00:06:30,494 --> 00:06:33,094 - Good morning, ladies. - Both: Morning. 144 00:06:33,115 --> 00:06:34,864 Morning daddy. You want the sports section, 145 00:06:34,898 --> 00:06:36,331 or the business section? No, dear. 146 00:06:36,366 --> 00:06:37,701 The gardening column, please. 147 00:06:37,734 --> 00:06:41,569 Oh, I'm sorry, daddy. I wrapped the fish in it. 148 00:06:41,609 --> 00:06:43,702 No I didn't, I wrapped it in the comics. 149 00:06:43,740 --> 00:06:46,904 Oh, that's just great, Carol. You know I read beetle Bailey. 150 00:06:46,944 --> 00:06:48,610 Give me that flounder. 151 00:06:50,280 --> 00:06:51,880 That sarge. 152 00:06:51,915 --> 00:06:54,082 It's like he's insane. 153 00:06:54,117 --> 00:06:56,851 Here it is, daddy. Wait a minute. 154 00:06:56,887 --> 00:06:59,587 This isn't Laura's regular gardening column. 155 00:06:59,623 --> 00:07:01,289 - What do you mean? - It's got a new title. 156 00:07:01,325 --> 00:07:03,391 It's called a woman's point of view. 157 00:07:03,427 --> 00:07:04,759 - Oh. - Yeah, listen. 158 00:07:04,795 --> 00:07:08,196 "This gardening reporter is turning over a new leaf" 159 00:07:08,231 --> 00:07:10,198 by dealing with a new subject matter: 160 00:07:10,233 --> 00:07:12,634 "The relationship between men and women." 161 00:07:12,669 --> 00:07:14,602 Oh, that's great. Laura said she wanted to write 162 00:07:14,638 --> 00:07:15,870 about other stuff. Go on. 163 00:07:15,906 --> 00:07:17,973 Tsk. "I've recently gone out several times" 164 00:07:18,008 --> 00:07:21,209 with a man whom I shall call Barry." 165 00:07:21,244 --> 00:07:23,478 Wow, daddy, that's close to your name. 166 00:07:23,513 --> 00:07:26,281 Oh, Barbara, you twit. This is obviously about daddy. 167 00:07:26,316 --> 00:07:28,850 Carol, come on. We don't know that for sure. 168 00:07:28,885 --> 00:07:31,886 "Barry is a tall handsome charming man." 169 00:07:31,922 --> 00:07:34,489 She might as well have given up my address. 170 00:07:36,927 --> 00:07:40,195 "A doctor with a slightly bumbling style." 171 00:07:41,531 --> 00:07:43,732 Bumbling? Where did she get is bumbling thing? 172 00:07:43,767 --> 00:07:45,400 Give me this over here. 173 00:07:45,435 --> 00:07:47,902 - Thank you, dear. - Let me see this. 174 00:07:49,037 --> 00:07:51,263 "Though witty and urbane, 175 00:07:51,310 --> 00:07:53,775 "picking up signals "is not his strong suit. 176 00:07:53,810 --> 00:07:56,478 "At lunch yesterday, I put my hand on his 177 00:07:56,513 --> 00:07:58,246 "and mentioned how much I enjoyed 178 00:07:58,281 --> 00:07:59,748 "the time we spent together. 179 00:07:59,783 --> 00:08:02,984 The universal feminine sign for 'ask me out again.'" 180 00:08:03,020 --> 00:08:05,487 "And how did he respond? 181 00:08:05,522 --> 00:08:07,122 'I had a good time, too.'" 182 00:08:09,459 --> 00:08:11,292 I didn't know that was a universal sign. 183 00:08:11,328 --> 00:08:13,261 - Oh, daddy, wake up. - Well, come on, dear. 184 00:08:13,296 --> 00:08:14,963 I thought I was being really very charming. 185 00:08:14,998 --> 00:08:16,031 Thank you so much, dear. 186 00:08:16,066 --> 00:08:17,399 And it gets better. 187 00:08:17,434 --> 00:08:20,168 "Though I ultimately had to ask him out myself, 188 00:08:20,203 --> 00:08:23,004 "it was a delightful afternoon with a terrific man. 189 00:08:23,040 --> 00:08:26,674 "I look forward to seeing Barry on Friday night. 190 00:08:26,710 --> 00:08:29,411 Stay tuned to this column for all the details." 191 00:08:29,446 --> 00:08:30,512 Ooh, I can't wait. 192 00:08:30,547 --> 00:08:31,880 Yeah, well, just forget about it. 193 00:08:31,915 --> 00:08:33,248 There are not gonna be any details. 194 00:08:33,283 --> 00:08:35,617 This column is coming to an end right here and now. 195 00:08:35,652 --> 00:08:37,252 I can't have this. 196 00:08:37,287 --> 00:08:39,721 I'm one of Miami's most respected pediatricians. 197 00:08:47,664 --> 00:08:50,532 - Good morning, Laverne. - Good morning... 198 00:08:50,567 --> 00:08:53,134 Barry. 199 00:08:54,538 --> 00:08:56,171 Ah, you read Laura's column. 200 00:08:56,206 --> 00:08:58,006 Oh, it had me on the edge of my seat, 201 00:08:58,041 --> 00:09:01,042 or to be more accurate, commode. 202 00:09:01,078 --> 00:09:03,144 Lovely, Laverne. 203 00:09:03,180 --> 00:09:04,779 - Ah... Ah, Laura. - Harry. 204 00:09:04,815 --> 00:09:06,047 Harry, did you see the column? 205 00:09:06,083 --> 00:09:08,249 I did. It had me on the edge of my seat, 206 00:09:08,285 --> 00:09:09,451 or to be more accurate... 207 00:09:09,486 --> 00:09:11,753 shh, Laverne. Thank you. 208 00:09:11,788 --> 00:09:14,022 Laura, this is nurse, Laverne. 209 00:09:14,057 --> 00:09:16,491 However, if you want to mention me in your column, 210 00:09:16,526 --> 00:09:18,660 you might refer to me as his loyal 211 00:09:18,695 --> 00:09:22,664 and long-sufferin' nurse, baverne. 212 00:09:24,701 --> 00:09:26,935 Anyway, Harry, 213 00:09:26,970 --> 00:09:28,970 my editor loved the column. 214 00:09:29,005 --> 00:09:30,872 And I'm getting a lot of great responses. 215 00:09:30,907 --> 00:09:32,841 For the first time in... in years, 216 00:09:32,876 --> 00:09:34,709 I feel like I'm a writer. 217 00:09:34,744 --> 00:09:36,111 And I owe it all to you. 218 00:09:36,146 --> 00:09:38,446 Well, I'm... I'm... I'm really... 219 00:09:38,482 --> 00:09:39,948 I'm very very happy for you. 220 00:09:39,983 --> 00:09:41,816 But i... I've... 221 00:09:41,852 --> 00:09:44,486 I gotta tell you that I'm a little... 222 00:09:44,521 --> 00:09:47,122 You know, kind of uncomfortable about this column of yours. 223 00:09:47,157 --> 00:09:50,792 I mean, I'm not used to seeing my... my personal life in print. 224 00:09:50,827 --> 00:09:53,161 Oh, Harry. 225 00:09:53,196 --> 00:09:56,064 Tsk, and I got so caught up in my own enthusiasm, 226 00:09:56,099 --> 00:09:58,166 I didn't stop to consider your feelings. 227 00:09:58,201 --> 00:09:59,434 I'm so sorry. 228 00:09:59,469 --> 00:10:01,269 No, no, wait a minute. I'm... I'm probably 229 00:10:01,304 --> 00:10:02,504 just overreacting here. 230 00:10:02,539 --> 00:10:04,139 It just caught me by surprise is all. 231 00:10:04,174 --> 00:10:05,874 I mean, it's not like anybody's gonna know 232 00:10:05,909 --> 00:10:07,442 you're writing about me. 233 00:10:07,477 --> 00:10:09,410 You did... You changed my name. 234 00:10:09,446 --> 00:10:14,149 Harry, you're a very generous and understanding man. 235 00:10:14,184 --> 00:10:17,385 Well, I... Maybe... You might wanna mention that 236 00:10:17,420 --> 00:10:20,722 in your next column. 237 00:10:20,757 --> 00:10:22,423 Good-bye, Harry. 238 00:10:22,459 --> 00:10:24,592 Oh, ho, ho, ho, ho. 239 00:10:27,731 --> 00:10:31,065 So the universal signal, huh? 240 00:10:31,101 --> 00:10:32,767 You like to go out Friday night? 241 00:10:32,802 --> 00:10:35,170 We already are. 242 00:10:35,205 --> 00:10:38,173 Oh. And what is this about? 243 00:10:38,208 --> 00:10:40,475 - I just like you. - Oh, great. 244 00:10:40,510 --> 00:10:42,544 So it means two things. 245 00:10:42,579 --> 00:10:43,645 - Bye, Harry. - Bye-bye. 246 00:10:43,680 --> 00:10:45,446 See you on Thursday night. Friday. 247 00:10:45,482 --> 00:10:47,549 Right. 248 00:10:47,584 --> 00:10:48,683 Hmm. 249 00:10:48,718 --> 00:10:52,253 A charming man, but up in the clouds. 250 00:10:58,385 --> 00:11:00,986 Both: 251 00:11:01,021 --> 00:11:02,821 Girls, uh, don't wait up for me tonight. 252 00:11:02,856 --> 00:11:04,790 I'm having dinner over at Laura's house tonight. 253 00:11:04,825 --> 00:11:07,726 We know, daddy. It's right here in her column. 254 00:11:09,330 --> 00:11:11,396 Daddy, looks like tonight's the big night. 255 00:11:11,432 --> 00:11:12,937 Wait, wha-what do you mean? 256 00:11:12,963 --> 00:11:14,162 Well, daddy, everybody knows 257 00:11:14,197 --> 00:11:15,730 that when you invite someone to dinner 258 00:11:15,765 --> 00:11:17,365 that that's the universal feminine sign 259 00:11:17,400 --> 00:11:19,674 for "I want you." 260 00:11:20,791 --> 00:11:22,758 Really? I... i thought it was the universal sign 261 00:11:22,793 --> 00:11:25,327 for "it's cheaper than eating out." 262 00:11:25,362 --> 00:11:27,896 Daddy, Laura's right. Your head is in the clouds. 263 00:11:27,932 --> 00:11:29,665 Yeah, daddy, it's like when a woman takes off 264 00:11:29,700 --> 00:11:31,400 her jacket and she says, "it's hot in here." 265 00:11:31,435 --> 00:11:33,035 Everybody knows what that really means. 266 00:11:33,070 --> 00:11:35,655 All right, I mean, that ones obvious. 267 00:11:36,574 --> 00:11:39,007 What does that mean? 268 00:11:39,043 --> 00:11:41,143 - "Take me." - Go to your room. 269 00:11:41,178 --> 00:11:42,678 Daddy! 270 00:11:42,713 --> 00:11:45,514 Well, how is it you girls know all these sexual signals? 271 00:11:45,549 --> 00:11:48,050 Oh, daddy. We're not nuns. We've obviously... 272 00:11:48,085 --> 00:11:51,854 never did. Never will. Not while I'm alive. 273 00:11:51,889 --> 00:11:54,823 Oh, daddy, please. I was married for three years. 274 00:11:54,859 --> 00:11:56,024 Sorry it didn't work out. 275 00:11:56,060 --> 00:11:59,528 I'm just glad it was never consummated. 276 00:12:00,631 --> 00:12:02,364 I wonder who that is. 277 00:12:09,240 --> 00:12:11,006 Charley, you, uh, knocked? 278 00:12:11,041 --> 00:12:12,995 Hi, may I come in? 279 00:12:13,644 --> 00:12:15,254 Sure. 280 00:12:18,582 --> 00:12:19,948 So what do you guys think? 281 00:12:19,984 --> 00:12:22,184 Should I put the feeder in the front or in the back? 282 00:12:22,219 --> 00:12:24,019 Charley, this is a beautiful birdhouse. 283 00:12:24,054 --> 00:12:25,721 Where did you buy it? Oh, I didn't buy it. 284 00:12:25,756 --> 00:12:27,856 - I made it. - You made that? 285 00:12:27,892 --> 00:12:31,627 Well, I still have to plane some of the joints, but yeah. 286 00:12:31,662 --> 00:12:34,162 Charley, I never knew you were interested in woodworking. 287 00:12:34,198 --> 00:12:36,632 I never was, but since I'm not dating any longer, 288 00:12:36,667 --> 00:12:38,233 I've a lot of free time. 289 00:12:38,269 --> 00:12:39,701 Gee, I've always wanted to be able 290 00:12:39,737 --> 00:12:41,470 to build something like this. 291 00:12:41,505 --> 00:12:43,572 Oh, Harry, I'd be happy to teach you. 292 00:12:43,607 --> 00:12:45,741 Really? Well, thanks a lot, Charley. 293 00:12:45,776 --> 00:12:48,176 Oh, no problem. But it'll have to wait a bit. 294 00:12:48,212 --> 00:12:50,379 Tomorrow I've volunteered to drive the bookmobile, 295 00:12:50,414 --> 00:12:53,782 and the next day's the beginning of the bridge tournament. 296 00:12:53,817 --> 00:12:56,652 Charley, do you realize what's happening to you? 297 00:12:56,687 --> 00:12:59,054 All the energy you used to put into chasing women 298 00:12:59,089 --> 00:13:00,455 has now been freed up 299 00:13:00,491 --> 00:13:02,424 for all these wonderful new pursuits. 300 00:13:02,459 --> 00:13:07,195 Charley, you're actually an interesting person. 301 00:13:07,231 --> 00:13:08,964 It just took a medical experiment 302 00:13:08,999 --> 00:13:12,501 gone horribly wrong to bring that out. 303 00:13:12,536 --> 00:13:14,236 Well, gee, thanks, Harry. 304 00:13:14,271 --> 00:13:15,304 Hmm. 305 00:13:15,339 --> 00:13:16,772 Well, I'd better be going. 306 00:13:16,807 --> 00:13:20,084 Those blue jays will only wait so long. 307 00:13:20,911 --> 00:13:22,044 Well, I gotta get going too. 308 00:13:22,079 --> 00:13:23,278 Uh, how do I look? 309 00:13:23,314 --> 00:13:24,646 Very nice, daddy. 310 00:13:24,682 --> 00:13:26,915 And very calm, considering the circumstances. 311 00:13:26,951 --> 00:13:29,027 Thank you, dear. 312 00:13:29,787 --> 00:13:31,887 What... what circumstances? 313 00:13:31,922 --> 00:13:34,523 Well, daddy, if I was about to sleep with someone 314 00:13:34,555 --> 00:13:35,898 for the very first time, 315 00:13:35,926 --> 00:13:37,592 and I knew that everything I said and did, 316 00:13:37,628 --> 00:13:39,380 was gonna be all over the papers... 317 00:13:39,427 --> 00:13:41,920 I'd be pretty scared. 318 00:13:43,567 --> 00:13:47,336 I'm gonna pretend I didn't hear what you just said. 319 00:13:47,369 --> 00:13:49,759 All right. But as far as my being scared, 320 00:13:49,807 --> 00:13:51,569 I don't care what Laura writes. 321 00:13:51,608 --> 00:13:54,376 I'm perfectly comfortable with who I am. 322 00:14:00,184 --> 00:14:02,412 Oh! 323 00:14:03,454 --> 00:14:05,954 Hmm, Harry. 324 00:14:05,990 --> 00:14:07,823 What have you got in there? 325 00:14:07,858 --> 00:14:10,392 Ah, the basics. 326 00:14:10,427 --> 00:14:13,428 - Sweets for my sweet. - Oh. 327 00:14:13,464 --> 00:14:17,065 - Flowers for my flower. - Oh. 328 00:14:17,101 --> 00:14:18,967 Wine for my wino. 329 00:14:21,572 --> 00:14:23,939 Just, you know, wine, you know. 330 00:14:23,974 --> 00:14:26,041 May I take your hat? 331 00:14:26,076 --> 00:14:28,010 No, it's... Not necessary. 332 00:14:31,849 --> 00:14:35,650 I see you don't have a hat rack. 333 00:14:35,686 --> 00:14:37,219 But you do have an open window. 334 00:14:37,254 --> 00:14:39,221 Tsk. 335 00:14:39,256 --> 00:14:41,656 - I'm sorry, Harry. - That's-it's all right. 336 00:14:41,692 --> 00:14:43,225 Nothing... Just. 337 00:14:43,260 --> 00:14:45,927 I'll hold on to my coat, though. 338 00:14:45,963 --> 00:14:49,398 Uh, would you like to do the honors? 339 00:14:49,433 --> 00:14:50,966 Yes, yes, yeah, it'd be my pleasure. 340 00:14:51,001 --> 00:14:55,203 After all, wine is indeed the elixir of love. 341 00:14:55,205 --> 00:14:56,271 Oh, uh! 342 00:14:56,306 --> 00:14:58,840 Let me get the price tag off there. 343 00:14:58,876 --> 00:15:00,446 Excuse me. 344 00:15:00,477 --> 00:15:02,244 Well, I can't get it off but I'd like you to know 345 00:15:02,279 --> 00:15:05,347 it was a lot ninety five. 346 00:15:05,382 --> 00:15:08,250 Harry, I have the feeling this article I'm writing, 347 00:15:08,285 --> 00:15:09,584 is making you uncomfortable. 348 00:15:09,620 --> 00:15:11,420 Uncomfortable? Ha! 349 00:15:11,455 --> 00:15:13,155 Does that sound like I'm uncomfortable? 350 00:15:13,190 --> 00:15:15,824 Ha! Ha! 351 00:15:15,859 --> 00:15:17,993 Harry, you're screwing the cork in. 352 00:15:19,897 --> 00:15:23,231 - Have you ever been to Paris? - Not in years. 353 00:15:23,267 --> 00:15:25,801 Huh, that's the way they're doing it there now. 354 00:15:27,671 --> 00:15:29,704 Um, I think I'll take my jacket off. 355 00:15:29,740 --> 00:15:30,772 It's getting hot in here. 356 00:15:30,808 --> 00:15:32,441 Oh, my god. 357 00:15:32,476 --> 00:15:35,377 Oh! I'm sorry. I'm a... Ah, Laura, I really am. 358 00:15:35,412 --> 00:15:37,579 Why, I'll get a new one. Don't worry about it, Harry. 359 00:15:37,581 --> 00:15:40,649 - It's not expensive. - Oh, god. 360 00:15:40,684 --> 00:15:42,387 Laura, I'm sorry. I just... 361 00:15:42,419 --> 00:15:43,985 I don't think this evening was meant to be. 362 00:15:44,021 --> 00:15:45,528 I... 363 00:15:46,056 --> 00:15:48,356 I know. Forgive me. It's... 364 00:15:48,392 --> 00:15:50,703 I'll just... 365 00:15:53,564 --> 00:15:54,696 I'll just... 366 00:16:06,076 --> 00:16:08,276 Would you consider postponing dinner 367 00:16:08,312 --> 00:16:09,511 for a little while? 368 00:16:09,546 --> 00:16:12,747 Harry, ha, it's like you read my mind. 369 00:16:12,783 --> 00:16:15,951 Ha ha ha ha, there's no missing those signals. 370 00:16:24,628 --> 00:16:26,561 Oh, where's the paper? 371 00:16:26,597 --> 00:16:27,963 Can you believe that, dreyfuss? 372 00:16:27,998 --> 00:16:30,866 5:30 in the morning, no newspaper. 373 00:16:30,901 --> 00:16:33,368 Now I know how... 374 00:16:33,403 --> 00:16:36,838 How actors feel waiting for the reviews, I don't know. 375 00:16:36,874 --> 00:16:38,584 I mean, I don't know what I'm worried about here. 376 00:16:38,609 --> 00:16:41,109 Yeah, I mean, I did... I... i did fine last night. 377 00:16:42,212 --> 00:16:43,678 If you ask me, I mean, 378 00:16:43,720 --> 00:16:45,213 if I were Laura writing about me, 379 00:16:45,249 --> 00:16:47,039 I would use words like... 380 00:16:47,163 --> 00:16:49,537 Excellent and... 381 00:16:50,521 --> 00:16:52,687 Superb... 382 00:16:52,723 --> 00:16:55,208 And magnificent... 383 00:16:55,959 --> 00:16:58,493 Able to leap tall buildings in one bound. 384 00:16:58,529 --> 00:16:59,961 I mean, I'm exaggerating here, 385 00:16:59,997 --> 00:17:01,363 but, I mean, I... 386 00:17:01,398 --> 00:17:04,566 Obviously I was... Quite good. 387 00:17:06,088 --> 00:17:08,789 I mean, I mean, when I left, she had this... 388 00:17:08,825 --> 00:17:11,129 Beautiful smile on her face, you know. 389 00:17:13,629 --> 00:17:17,198 Unless she was mocking me. 390 00:17:17,233 --> 00:17:19,099 Come to think of it, 391 00:17:19,135 --> 00:17:21,936 that smile looked a whole lot more 392 00:17:21,971 --> 00:17:24,071 like a smirk. 393 00:17:24,106 --> 00:17:26,574 How dare she ridicule me? Where did she get off 394 00:17:26,609 --> 00:17:28,609 writing a horrible article about me, dreyf? 395 00:17:28,644 --> 00:17:31,779 Ah, there's... there's just no pleasing this lady. 396 00:17:31,814 --> 00:17:34,481 None. 397 00:17:35,585 --> 00:17:37,785 It's here. The paper is here. 398 00:17:37,820 --> 00:17:39,486 Fine. That's it. 399 00:17:39,522 --> 00:17:41,622 Finished. Dead, right? 400 00:17:41,657 --> 00:17:44,992 Just public humiliation here. 401 00:17:46,229 --> 00:17:47,361 Fine. 402 00:17:52,869 --> 00:17:54,401 This is it, dreyf. 403 00:17:58,708 --> 00:18:01,408 Hey! Whoo! 404 00:18:01,444 --> 00:18:05,045 I beg you a pardon, dreyf. Whoo! Whoo! 405 00:18:05,081 --> 00:18:06,747 Yeah, how about that? 406 00:18:10,219 --> 00:18:12,152 Good morning, Laverne. 407 00:18:12,188 --> 00:18:13,787 Fine morning this morning, wouldn't you say? 408 00:18:13,823 --> 00:18:17,591 Well, look at the newspaper's star, 409 00:18:17,627 --> 00:18:20,995 strutting in here like a vainy rooster. 410 00:18:21,030 --> 00:18:24,198 Don't forget your hat flew out the window. 411 00:18:26,102 --> 00:18:28,769 - Ah, Laura. - Hi, Harry. 412 00:18:28,804 --> 00:18:31,005 Did you see the column this morning? 413 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 I don't recall. What was it about? 414 00:18:32,475 --> 00:18:34,641 Oh, my god. 415 00:18:35,678 --> 00:18:38,045 Of course, I read it. I loved it. 416 00:18:38,080 --> 00:18:40,881 I mean, the whole thing. I loved the whole thing. 417 00:18:40,917 --> 00:18:42,850 I was up at five o'clock this morning 418 00:18:42,885 --> 00:18:45,119 waiting for the paper. I was a nervous wreck. 419 00:18:45,154 --> 00:18:46,720 I didn't know if I was a hit or a flop, 420 00:18:46,756 --> 00:18:47,988 and then the paper came. 421 00:18:48,024 --> 00:18:50,491 I read it, and you gave me that rave review. 422 00:18:50,526 --> 00:18:52,126 I was... 423 00:18:53,996 --> 00:18:55,229 What am I talking about here? 424 00:18:55,264 --> 00:18:56,597 What am I doing? What is this? 425 00:18:56,632 --> 00:19:00,301 This is not what I should be saying to... 426 00:19:00,336 --> 00:19:04,271 The lovely woman I had a wonderful evening with. 427 00:19:04,307 --> 00:19:07,808 I should be excited about what happened between us, 428 00:19:07,843 --> 00:19:09,843 not how you reported it. 429 00:19:09,879 --> 00:19:12,246 What are you getting at? 430 00:19:12,281 --> 00:19:14,481 Laura, I mean, I don't know. 431 00:19:14,517 --> 00:19:18,619 I mean, I don't think our relationship can work 432 00:19:18,654 --> 00:19:22,489 if you're gonna continue to... To write about us. 433 00:19:22,525 --> 00:19:25,626 I'm sorry you feel that way, Harry. 434 00:19:31,233 --> 00:19:34,601 All: Michael row the boat ashore 435 00:19:34,637 --> 00:19:38,472 Hallelujah 436 00:19:38,507 --> 00:19:41,909 Michael row the boat ashore 437 00:19:41,944 --> 00:19:46,280 Hallelujah 438 00:19:47,817 --> 00:19:50,117 Oh, Charley, I thank you so much. 439 00:19:50,152 --> 00:19:51,752 You've really helped take my mind off 440 00:19:51,787 --> 00:19:53,120 of this whole thing with Laura. 441 00:19:53,155 --> 00:19:54,355 - Hmm. - Well, isn't that really 442 00:19:54,390 --> 00:19:55,856 what folk music is all about? 443 00:19:57,059 --> 00:19:58,692 Oh, Charley, do another one. 444 00:19:58,728 --> 00:20:00,461 Oh, I'd like to, but I should be going. 445 00:20:00,496 --> 00:20:03,330 I'm doing some fund-raising for the Miami foundlings home. 446 00:20:03,366 --> 00:20:04,765 Oh, can't it wait? 447 00:20:04,800 --> 00:20:07,301 - Carol, the children. - You're right. 448 00:20:07,336 --> 00:20:08,936 Charley, I gotta tell you. 449 00:20:08,971 --> 00:20:11,205 I mean, I'm real sorry you lost your sex drive and all, 450 00:20:11,240 --> 00:20:13,674 but I've so enjoyed having you 451 00:20:13,709 --> 00:20:16,010 around the house these last few days. 452 00:20:16,045 --> 00:20:17,277 Yeah, it's been great. 453 00:20:17,313 --> 00:20:20,647 You've even turned me around, Charley. 454 00:20:20,683 --> 00:20:22,449 You've become the friend and neighbor 455 00:20:22,485 --> 00:20:23,517 we've always wanted. 456 00:20:23,552 --> 00:20:26,387 Oh. Gee, thanks, Harry. 457 00:20:26,422 --> 00:20:29,456 And, you know, I don't even miss the old me, 458 00:20:29,492 --> 00:20:33,227 that life I led, it was empty... 459 00:20:33,262 --> 00:20:36,897 Pointless, it was going nowhere but... 460 00:20:36,932 --> 00:20:39,333 Now... 461 00:20:39,368 --> 00:20:41,835 I got this feeling of... 462 00:20:41,871 --> 00:20:43,837 Oh, boy. 463 00:20:46,642 --> 00:20:48,776 - What? What is it, Charley? - Ah, ah... 464 00:20:48,811 --> 00:20:51,478 I think maybe my sex drive is coming back. 465 00:20:54,683 --> 00:20:56,483 Oh, boy. 466 00:20:56,519 --> 00:21:00,020 Yeah. It's official. I'm back. 467 00:21:01,557 --> 00:21:02,877 Well, see you. 468 00:21:02,916 --> 00:21:05,582 I got some meaningless relationships to pursue. 469 00:21:07,196 --> 00:21:09,850 I got it. I got it. 470 00:21:10,966 --> 00:21:12,599 Ah, Laura. Hi. 471 00:21:12,635 --> 00:21:14,101 Harry, can I talk to you for a minute? 472 00:21:14,136 --> 00:21:15,235 Yeah. Well, yeah, sure. 473 00:21:15,271 --> 00:21:18,038 Carol, Barbara, this is Laura. 474 00:21:18,074 --> 00:21:20,040 Say good-bye to Laura. 475 00:21:22,611 --> 00:21:24,845 Harry, I... i wanted to bring you 476 00:21:24,880 --> 00:21:26,180 tomorrow's edition of the paper. 477 00:21:26,215 --> 00:21:28,382 I... i thought you might find my column interesting. 478 00:21:28,417 --> 00:21:29,950 Laura, you really... You know how I feel 479 00:21:29,985 --> 00:21:31,185 about you writing about us. 480 00:21:31,220 --> 00:21:32,986 Will you just take a look, Harry? 481 00:21:34,523 --> 00:21:37,091 "Coming out of my office today, 482 00:21:37,126 --> 00:21:39,993 "I was greeted by that most unpleasant of sights: 483 00:21:40,029 --> 00:21:41,528 "A parking ticket on my car. 484 00:21:41,564 --> 00:21:44,465 "And so began my journey to the maze of Miami's 485 00:21:44,500 --> 00:21:46,467 bureaucratic red tape." 486 00:21:49,071 --> 00:21:51,038 I don't get it. What does this got to do with us? 487 00:21:51,073 --> 00:21:53,974 Absolutely nothing. 488 00:21:55,111 --> 00:21:57,811 Ah, ha, ha, ha, ha. Laura... 489 00:21:57,847 --> 00:21:59,513 Well, you see, Harry, I thought a lot 490 00:21:59,548 --> 00:22:01,415 about what you told me today and I. 491 00:22:01,450 --> 00:22:04,585 There's a lot of things I could write about, but... 492 00:22:04,620 --> 00:22:06,587 There aren't many men like you... 493 00:22:06,622 --> 00:22:08,622 Oh. 494 00:22:08,672 --> 00:22:13,222 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.