Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,622 --> 00:00:22,160
THE HAPPY GHOST
2
00:01:36,291 --> 00:01:39,530
There! He's coming back.
Look, Giovanna!
3
00:01:39,600 --> 00:01:42,694
I know, Lia. Keep quiet.
Let him pass through.
4
00:01:45,890 --> 00:01:47,290
He's going down the column!
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,311
The chair!
Did he hurt himself?
6
00:01:53,488 --> 00:01:56,297
Hush! He knows the way.
7
00:02:05,449 --> 00:02:09,229
Easy. Take it easy!
- Be careful!
8
00:02:11,183 --> 00:02:14,287
The usual caress for his granddaughter.
9
00:02:15,277 --> 00:02:17,361
Watch out! He's bumped into it!
10
00:02:18,531 --> 00:02:21,240
He's back to his picture!
- Finally!
11
00:02:21,576 --> 00:02:24,891
My God, what a feeling!
Look, he always seems alive!
12
00:02:24,961 --> 00:02:27,646
Maybe he's returned for
the reading of the will.
13
00:02:27,716 --> 00:02:30,932
You think so?
- Of course! Poor Pantaleo.
14
00:02:31,200 --> 00:02:34,432
Why are you standing there bewitched?
The coffee is getting cold.
15
00:02:35,543 --> 00:02:36,825
We're here.
16
00:02:38,800 --> 00:02:40,710
Come on, dear.
17
00:02:43,843 --> 00:02:47,366
That's a fine fixation you got there, eh?
18
00:02:47,436 --> 00:02:52,515
Everyone is fixated on something.
- Such as our fine dear ghost!
19
00:02:52,585 --> 00:02:58,290
Watch it! I forbid you to make fun
of this! - Don't bother arguing with him.
20
00:02:58,360 --> 00:03:00,730
You may go.
- Alright, ladies.
21
00:03:00,800 --> 00:03:03,934
My sister and I are perfectly calm,
22
00:03:04,400 --> 00:03:08,217
but you, on the other hand, are all
nerves, with the reading of the will.
23
00:03:08,287 --> 00:03:10,570
You've been agitated for 22 months.
24
00:03:10,127 --> 00:03:13,741
How you fume! - I think it's
wrong, making us wait so long.
25
00:03:13,811 --> 00:03:17,566
Asdrubale's telegram makes
it clear that he's nervous too.
26
00:03:17,636 --> 00:03:22,300
Maybe, more than me! - He's furious!
How can we get along with a lion hunter!
27
00:03:22,730 --> 00:03:24,890
I don't want it, it's cold!
- I don't think so.
28
00:03:25,210 --> 00:03:26,434
This talk is useless.
29
00:03:26,504 --> 00:03:31,287
The notary said only now we can know
the will of poor Pantaleo. He'll explain.
30
00:03:31,357 --> 00:03:36,620
This is why you're calm: unmarried,
no worries, a nice income fit for ten!
31
00:03:36,690 --> 00:03:38,680
But you are poor?
32
00:03:38,138 --> 00:03:41,816
I have three daughters to think about,
without your income! - Why?
33
00:03:41,886 --> 00:03:46,900
Do the girls go without? - I know they
were sent away, but that's your fault.
34
00:03:46,160 --> 00:03:50,100
Even the dearly departed was against it.
- The dearly departed knew nothing!
35
00:03:50,311 --> 00:03:52,883
Pantaleo!
- Modern colleges, my dear!
36
00:03:53,200 --> 00:03:56,880
A very modern institution.
The best discipline.
37
00:03:56,282 --> 00:03:58,709
The best discipline.
The strictest school.
38
00:03:58,953 --> 00:04:01,805
Rosa, Lilli and Titti are three girls
that I can honestly say,
39
00:04:01,875 --> 00:04:04,570
The wagon will take us to a back road
40
00:04:04,127 --> 00:04:07,479
and who knows how far, we'll
have to walk to get to our villa.
41
00:04:07,549 --> 00:04:10,690
We'll get there in forty-five minutes.
- If we don't stop.
42
00:04:10,760 --> 00:04:14,660
By the time the school notices
we're gone, we'll be at home.
43
00:04:14,730 --> 00:04:16,336
Yeah, don't worry.
44
00:04:17,550 --> 00:04:21,470
He's not cute, but how smart he is!
- What music he writes!
45
00:04:21,117 --> 00:04:24,500
Think we'll be able to get
someone to hear us?
46
00:04:24,750 --> 00:04:27,159
Whatever it takes. We can run away
from home as well as school.
47
00:04:27,229 --> 00:04:29,116
We can go to the city!
48
00:04:38,700 --> 00:04:43,115
# If the heart is sad sometimes
in the city's fray,
49
00:04:43,653 --> 00:04:48,943
fly far away from the loud noise,
go far far away.
50
00:04:49,240 --> 00:04:54,732
If the dreamer takes refuge
from a love that will no longer do,
51
00:04:54,802 --> 00:05:02,113
in the tempting silence
of a country everywhere blue,
52
00:05:02,313 --> 00:05:05,194
Under a sky blue,
under a mountain blue,
53
00:05:05,413 --> 00:05:11,593
near a lake blue, rises a
lovely village with wisteria blue.
54
00:05:13,835 --> 00:05:18,100
The little women in blue, with eyes
of blue, gather flowers blue,
55
00:05:18,800 --> 00:05:22,915
under a beautiful sky painted blue.
56
00:05:24,405 --> 00:05:30,230
The bluebirds on the branches blue,
warble choo, choo, choo, choo.
57
00:05:30,210 --> 00:05:36,720
The trains blue, with smoke blue,
carry all to a blue country who seek
58
00:05:36,206 --> 00:05:40,235
under a sky blue, under a
mountain blue, near a lake blue
59
00:05:40,398 --> 00:05:45,380
that lovely village with wisteria blue. #
60
00:06:02,574 --> 00:06:07,598
Lord, how tired I am!
- We've been walking for three hours!
61
00:06:09,159 --> 00:06:12,331
Shall we ring? - No, we'll wake
up everyone. - Then what?
62
00:06:12,401 --> 00:06:14,712
I know where the key is. Wait here.
63
00:06:14,782 --> 00:06:16,972
But you'll have to climb the wall!
- Big deal!
64
00:06:21,696 --> 00:06:23,917
There she is! She did it!
65
00:06:24,205 --> 00:06:26,828
Hurry, get inside.
66
00:06:27,340 --> 00:06:29,387
Oh! Look, Lilli!
- What is it?
67
00:06:30,283 --> 00:06:31,347
Look!
68
00:06:31,953 --> 00:06:34,272
How scary it looks like
the trunk of a man!
69
00:06:34,342 --> 00:06:39,210
Is it fake? - No, see the legs!
- And the arms. - It's a real man!
70
00:06:39,910 --> 00:06:43,290
Lord! - Suppose.. - He looks
like he's asleep. - Or sick.
71
00:06:43,360 --> 00:06:47,405
Excuse me, Sir. Did you faint?
- How can he answer if he fainted?
72
00:06:47,475 --> 00:06:51,424
If he doesn't answer, it means
he fainted. - What if he's drunk?
73
00:06:52,520 --> 00:06:55,215
A moan. He's not drunk, he's sick.
74
00:06:56,467 --> 00:06:58,206
He's really in a bad way!
- Yes.
75
00:06:58,507 --> 00:07:01,773
Come on, courage! Let's carry him
inside. - Who'll bring him?
76
00:07:01,843 --> 00:07:05,273
The three of us! You take the legs.
You this part.
77
00:07:05,688 --> 00:07:07,133
Off the ground.
78
00:07:08,690 --> 00:07:10,227
Come on! Courage!
79
00:07:13,996 --> 00:07:17,910
He didn't look heavy,
but boy does he feel it!
80
00:07:21,294 --> 00:07:22,758
Get up!
Get up!
81
00:07:23,527 --> 00:07:27,543
What can we do? - Revive him.
- Let's give him something to drink.
82
00:07:27,613 --> 00:07:29,810
A glass of water, quickly.
83
00:07:29,151 --> 00:07:32,869
Wouldn't a glass of wine be better?
84
00:07:33,435 --> 00:07:34,697
Of course!
85
00:07:34,767 --> 00:07:37,125
And something to eat..
86
00:07:37,458 --> 00:07:38,998
but not too much.
87
00:07:39,385 --> 00:07:42,164
Something to gnaw on.
88
00:07:42,234 --> 00:07:45,470
He's hungry.
- Let's bring him to the dining room.
89
00:07:45,274 --> 00:07:51,187
Yes, yes! The dining room!
The dining room!
90
00:07:53,682 --> 00:07:55,965
I hope you don't wake someone up!
91
00:07:56,839 --> 00:08:01,490
We arrived, this is the door.
- The light is on the right.
92
00:08:02,840 --> 00:08:05,780
Hurry!
- That's it.
93
00:08:07,594 --> 00:08:12,142
It's really him! - How strange!
- Who imagined to find you here!
94
00:08:12,301 --> 00:08:13,429
You know me?
95
00:08:14,189 --> 00:08:17,790
Thank goodness, you know who I am!
96
00:08:17,149 --> 00:08:20,590
Of course.
- Like we wouldn't know you!
97
00:08:20,129 --> 00:08:22,441
All the better.
This way you can tell me.
98
00:08:22,588 --> 00:08:25,915
What?
- Who I am. Because I..
99
00:08:26,878 --> 00:08:28,123
don't know.
100
00:08:29,480 --> 00:08:30,606
Stay up!
Stay up!
101
00:08:30,676 --> 00:08:33,639
How eccentric!
These artists!
102
00:08:33,914 --> 00:08:35,843
What a beautiful home!
- It's ours.
103
00:08:36,780 --> 00:08:38,511
Maestro? - Oh.
- Why are you here?
104
00:08:38,581 --> 00:08:41,553
You look poorly right now.
105
00:08:41,623 --> 00:08:43,448
I'm beyond poorly, my daughters..
106
00:08:43,518 --> 00:08:45,732
Since yesterday..
no food!
107
00:08:45,802 --> 00:08:48,210
Come, don't worry.
- Leave it to us.
108
00:08:48,280 --> 00:08:49,482
OK, hurry!
109
00:08:50,290 --> 00:08:52,787
Look, Lilli!
Look, Titti!
110
00:08:52,935 --> 00:08:55,740
It's even more amazing!
111
00:08:55,365 --> 00:08:58,250
Uncle Pantaleo!
- Uncle Pantaleo!
112
00:08:58,320 --> 00:08:59,711
Uncle Pan-a-mayo!
113
00:08:59,781 --> 00:09:02,150
We've only now noticed
the resemblance.
114
00:09:02,279 --> 00:09:06,650
Without that beard, he looks just like
the maestro, even if he's more elegant.
115
00:09:06,135 --> 00:09:09,831
How do you find yourself, Maestro?
- Yes, I'm finding myself.. but I'm weak.
116
00:09:10,180 --> 00:09:14,350
My knees are knocking together.. - Oh,
Maestro! - I don't understand anything.
117
00:09:14,201 --> 00:09:18,575
Maestro? What maestro? I don't know
who I am! I'm certainly not a maestro!
118
00:09:18,645 --> 00:09:22,170
What? But with songs, you're..
- Don't explain! Don't explain!
119
00:09:22,240 --> 00:09:25,118
Where do we eat?
- He's right! No more chatter.
120
00:09:25,188 --> 00:09:28,784
Here, have a seat. This
is the table. - Yes, the table.
121
00:09:28,854 --> 00:09:31,640
Sit down.
- This is the table.. what do I eat?
122
00:09:31,872 --> 00:09:35,100
Do I eat this? - No, that's the china!
- Then what?
123
00:09:35,800 --> 00:09:37,532
Here you go. - Who'll go
to the pantry? - Me. - No!
124
00:09:37,602 --> 00:09:40,437
Me. I know where all the good stuff is.
125
00:09:40,507 --> 00:09:43,150
I know where it is too!
- Me too!
126
00:09:48,728 --> 00:09:52,638
Don't argue, all three of you can go.
- But who will help you?
127
00:09:52,708 --> 00:09:56,743
You stay. - No, I'm afraid to stay
alone with him. - What'll we do then?
128
00:09:56,813 --> 00:09:59,347
I see.. I must die!
- No! No!
129
00:09:59,809 --> 00:10:01,248
You two stay.
130
00:10:01,586 --> 00:10:03,587
Is the pantry far?
- No.
131
00:10:03,741 --> 00:10:04,798
Thank God!
132
00:10:07,716 --> 00:10:10,650
Battista, what's going on?
- I don't know, Sir.
133
00:10:10,837 --> 00:10:12,369
Let's go see.
- Let's go.
134
00:10:12,574 --> 00:10:16,315
No, my children, I already
told you, it's useless to insist.
135
00:10:16,567 --> 00:10:20,171
How good I feel!
This is excellent!
136
00:10:20,241 --> 00:10:22,304
Here's another bottle.
- Thank you.
137
00:10:22,570 --> 00:10:25,123
Why not? Aren't you Maestro
Alberto of Torrefiorita?
138
00:10:25,193 --> 00:10:28,751
I tell you no! Oh! Now, I've
eaten and I feel good.
139
00:10:28,821 --> 00:10:31,791
Look at the cover of this song.
- Lemme see.
140
00:10:32,804 --> 00:10:36,390
Isn't this you?
- No, It looks like it, but it's not.
141
00:10:36,109 --> 00:10:38,506
And that man in the picture.
- Uncle Pantaleo?
142
00:10:38,576 --> 00:10:40,956
Uncle Pantaleo!
He looks like me,
143
00:10:41,260 --> 00:10:43,428
but all the same,
I'm not him!
144
00:10:43,498 --> 00:10:47,510
Naturally, he's dead!
- But Maestro Alberto is not dead.
145
00:10:47,121 --> 00:10:51,435
He's alive! - You're not dead!
- Me? Come now! I almost died!
146
00:10:51,505 --> 00:10:54,807
Then you are yourself!
- No, for goodness sake!
147
00:10:55,526 --> 00:10:57,953
Who could it be?
- Pantaleo! - He's out again?
148
00:10:58,230 --> 00:11:01,130
Where's he going at this hour?
- He was an insomniac, remember?
149
00:11:01,200 --> 00:11:02,335
Let's go see.
150
00:11:04,248 --> 00:11:05,562
Turn on the lights!
151
00:11:06,447 --> 00:11:09,488
Battista, it's them! - Yes, the
young ladies, if I'm not mistaken!
152
00:11:09,558 --> 00:11:11,414
What are they doing here? Take this.
153
00:11:12,617 --> 00:11:15,589
I say: what's going on?
What are you doing?
154
00:11:16,204 --> 00:11:20,725
Daddy! - Did we wake you?
- Daddy, how are you? How are you?
155
00:11:20,795 --> 00:11:24,762
A nice surprise! - I bet you didn't
expect us. - What nice surprise?
156
00:11:24,832 --> 00:11:29,650
I order you to explain why you're
now here and without telling me!
157
00:11:29,720 --> 00:11:30,951
Come on! Answer!
158
00:11:31,210 --> 00:11:34,899
Right! The surprises of the modern
colleges! The best education!
159
00:11:34,969 --> 00:11:37,410
The best discipline!
The strictest school!
160
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Dear aunties! - How are you?
- Wait a minute!
161
00:11:40,158 --> 00:11:42,936
First tell me what happened
and why you're here.
162
00:11:43,820 --> 00:11:46,310
You know, Daddy.. - Know what?
- Rosa, you tell him.
163
00:11:46,450 --> 00:11:48,810
The school caught on fire.
- Fire?
164
00:11:48,880 --> 00:11:51,308
Now let's kiss our aunts!
- Excuse us.
165
00:11:51,474 --> 00:11:55,719
Dear Aunt!
- An inferno with such smoke!
166
00:11:55,789 --> 00:11:58,844
What a fright!
- The flames were this high!
167
00:11:59,160 --> 00:12:03,914
One moment, what story is this?
- What is this? - Nothing, just a fire!
168
00:12:03,984 --> 00:12:07,170
It's not the first time a school
caught on fire, right, Daddy?
169
00:12:07,870 --> 00:12:09,524
We had to leave our books.
- But, who's that?
170
00:12:12,367 --> 00:12:14,431
Who's that?
Did he come with you?
171
00:12:14,501 --> 00:12:18,409
Yes, Daddy. He had fainted outside
the gate. - And we restored him.
172
00:12:18,479 --> 00:12:19,585
Who is he?
173
00:12:20,271 --> 00:12:21,343
Hey!
174
00:12:21,509 --> 00:12:23,751
Tell us who you are, please!
175
00:12:23,821 --> 00:12:26,655
And what were you doing
fainting in front of our house?
176
00:12:28,305 --> 00:12:31,736
I was waiting for the sun to rise.
Yes, I have with me..
177
00:12:32,304 --> 00:12:35,805
a regular invitation from
the notary Pensabene, it says.
178
00:12:35,875 --> 00:12:40,601
But without the help of the young ladies
maybe I would've joined, who knows,
179
00:12:40,671 --> 00:12:42,669
the soul of Uncle Pantaleo.
180
00:12:44,660 --> 00:12:48,940
Giovanna! Giovanna, look at him!
It's amazing! - It's incredible!
181
00:12:49,100 --> 00:12:50,573
It's him without a beard!
182
00:12:50,643 --> 00:12:52,628
I don't like this. Not at all.
183
00:12:52,866 --> 00:12:56,801
It's not my fault. - What is this story
about the notary? - Here, read it.
184
00:12:59,670 --> 00:13:02,722
The notary was looking for me
for two years! - Which one?
185
00:13:02,792 --> 00:13:05,401
Pensabene, or so he says!
186
00:13:06,470 --> 00:13:10,820
And how could he find me, if
I didn't know who I was either!
187
00:13:10,152 --> 00:13:11,922
You didn't know?
- What?
188
00:13:11,992 --> 00:13:16,321
I must attend the reading of the will,
even though I'm not interested.
189
00:13:16,391 --> 00:13:17,744
Aunt!
- Feel..
190
00:13:17,814 --> 00:13:21,299
Feel how my heart beats!
- Feel mine too!
191
00:13:22,252 --> 00:13:25,956
Now I get it!
The will of Uncle Pan-a-mayo!
192
00:13:26,260 --> 00:13:29,694
Pantaleo. - Yeah, Pantaleo!
The will of Uncle Pantaleo!
193
00:13:31,820 --> 00:13:35,850
"I, the noble Gregory Pantaleo
Giuseppe Alberto Paulo Santamaura,"
194
00:13:35,920 --> 00:13:38,558
"being of sound mind and body,
etc, etc."
195
00:13:38,708 --> 00:13:40,510
"Given that:
First:"
196
00:13:40,580 --> 00:13:45,321
"Having always suffered from an
inclination towards amorous adventures,"
197
00:13:45,538 --> 00:13:49,548
"I had one with a rider
of a renowned circus,"
198
00:13:49,618 --> 00:13:52,249
"known by the nickname of Mary Astor."
199
00:13:52,949 --> 00:13:55,739
"Second: I learned after the fact that"
200
00:13:55,902 --> 00:13:59,162
"two twin boys were born
from our relationship."
201
00:13:59,807 --> 00:14:02,616
"Third: As many searches as I've made,"
202
00:14:02,800 --> 00:14:06,973
"I haven't been able to track down
neither the rider or the twins."
203
00:14:07,142 --> 00:14:10,439
Poor imbecile!
To believe a circus rider!
204
00:14:10,627 --> 00:14:14,205
What do you say, Cousin Asdrubale?
- I don't understand such things.
205
00:14:14,369 --> 00:14:18,586
A lion hunter..
couldn't understand a skirt hunter!
206
00:14:19,166 --> 00:14:24,109
Show a more proper behavior!
- Respect the memory of our relative!
207
00:14:24,179 --> 00:14:28,845
A circus rider can be taken more
seriously than a lion hunter.
208
00:14:29,546 --> 00:14:32,349
Repeat what you just said!
Let's go, repeat it!
209
00:14:32,419 --> 00:14:36,305
I don't take orders from anyone!
I speak only once. Once is enough.
210
00:14:36,669 --> 00:14:39,340
You won't repeat it!
You see, he won't repeat it.
211
00:14:39,410 --> 00:14:40,466
No.
212
00:14:40,657 --> 00:14:41,896
Let's continue.
213
00:14:42,343 --> 00:14:45,753
"Fourth: I, Pantaleo, etc, etc.."
214
00:14:45,947 --> 00:14:49,970
"I authorize my dear, beloved
and faithful friend.. "
215
00:14:50,527 --> 00:14:51,634
I am moved.
216
00:14:51,704 --> 00:14:57,116
"Notary Salvatore Pietro Paolo
Pensabene to continue research"
217
00:14:57,186 --> 00:15:02,242
"for my twin sons according to
the directions enclosed aside."
218
00:15:02,717 --> 00:15:06,207
"And in the presence of them
or of one of them,"
219
00:15:06,277 --> 00:15:12,130
"that my will, included in the
sealed envelope, must be read. "
220
00:15:12,369 --> 00:15:15,200
Then it'll never be read!
- That's just great!
221
00:15:15,850 --> 00:15:19,469
I have an expedition in Africa. I'll wait
to leave only for the inheritance!
222
00:15:19,882 --> 00:15:22,924
Then, you'll be staying here awhile.
- I'm afraid so too.
223
00:15:23,181 --> 00:15:25,240
How happy the lions will be!
224
00:15:25,429 --> 00:15:27,406
Don't you provoke me!
Shut up!
225
00:15:27,553 --> 00:15:31,870
Gentlemen, come! If you continue
to interrupt me, we can't go on!
226
00:15:31,940 --> 00:15:34,172
Silence, by Jove!
Continue if you please.
227
00:15:34,242 --> 00:15:36,202
We're listening.
- Oh, finally!
228
00:15:36,495 --> 00:15:40,793
So, I think I've tracked
down one of the twins.
229
00:15:41,264 --> 00:15:44,472
What? Why are you so agitated?
- What, I can't be agitated?
230
00:15:44,542 --> 00:15:48,689
Yes, but be calm now. Be calm.
- Fine, I'm calm.
231
00:15:48,885 --> 00:15:52,101
I think I have tracked
down one of the twins,
232
00:15:52,171 --> 00:15:56,145
after 22 months of research and investigation.
233
00:15:56,215 --> 00:15:59,868
What story are you giving us, Sir?
- Don't tell us any tall tales!
234
00:15:59,938 --> 00:16:01,126
Tall tales?
- Yes!
235
00:16:01,196 --> 00:16:05,664
Who would this dear twin be, who
has just popped up like a mushroom?
236
00:16:05,802 --> 00:16:07,279
Yeah, who is this twin?
237
00:16:07,349 --> 00:16:10,690
You are! - No..
- Yes, him, gentlemen!
238
00:16:10,210 --> 00:16:17,111
Don't you see the amazing similarity
with our unforgettable Pantaleo?
239
00:16:17,331 --> 00:16:19,315
Then..
I would be..
240
00:16:19,385 --> 00:16:20,907
Yes, you would be!
241
00:16:20,977 --> 00:16:24,744
My heart told me so!
- Me too! We were right.
242
00:16:25,110 --> 00:16:26,230
Ah, here!
243
00:16:26,300 --> 00:16:29,811
Come to my arms, my nephew!
- And mine!
244
00:16:29,881 --> 00:16:33,263
Come here, dear! How much
you must have suffered!
245
00:16:33,457 --> 00:16:36,648
What's your name, honey?
- Come, tell us your name.
246
00:16:36,718 --> 00:16:39,482
Ni.. Nicola,
or rather, Nicolino.
247
00:16:39,552 --> 00:16:43,500
Long live Cousin Nicolino!
- That is Alberto!
248
00:16:43,120 --> 00:16:45,869
Not a word! - Yes, for now
let's keep the secret.
249
00:16:45,939 --> 00:16:49,108
And your twin? - Yes, sweetie,
your brother? - I have no idea.
250
00:16:49,178 --> 00:16:51,671
Why don't you know?
- I know, but I don't know.
251
00:16:51,741 --> 00:16:54,443
It's been very little since
I found out about me.
252
00:16:54,595 --> 00:16:59,275
Sir, what proof is there that he's one
of the twins mentioned in the will?
253
00:16:59,345 --> 00:17:02,361
We need proof!
Resemblances don't mean a thing.
254
00:17:02,431 --> 00:17:04,541
Else, any cat could claim to be a tiger.
255
00:17:04,611 --> 00:17:08,817
Proof? The proof..
I think I have.
256
00:17:09,810 --> 00:17:13,350
No need to. What we feel is more
than any proof! - You bet!
257
00:17:13,105 --> 00:17:14,960
Our hearts don't lie!
258
00:17:36,593 --> 00:17:37,775
Come in!
259
00:17:38,710 --> 00:17:42,708
Good morning, Mr. Nicolino. Did you
sleep well? - Yes, come forward.
260
00:17:42,778 --> 00:17:46,241
Is there mail for me? - No, I'm not the
mailman. I'm Battista, a servant.
261
00:17:46,617 --> 00:17:49,633
Dressed up like that?
- I'm not dressed up. - Then why?
262
00:17:50,830 --> 00:17:54,181
Today is a civil holiday and on
those days, I always dress in uniform.
263
00:17:54,251 --> 00:17:58,289
I was a postman when I was young
and did registered mail too.
264
00:17:58,359 --> 00:18:02,880
That's funny! - Now I'm a servant.
Life is funny.
265
00:18:02,158 --> 00:18:07,321
The coffee. - Breakfast will be served
in the dining room. - Thank you, gimme.
266
00:18:08,547 --> 00:18:11,769
I wouldn't drink the coffee.
- Why not? I like it.
267
00:18:11,839 --> 00:18:14,168
Coffee is good in the morning.
- As you wish.
268
00:18:14,238 --> 00:18:17,703
Everyone does what he wants
with his life, but as for me..
269
00:18:20,221 --> 00:18:24,407
Lord, what's that? - Nothing. Mr.
Asdrubale is exercising in the garden.
270
00:18:24,477 --> 00:18:28,626
He's an excellent shot.
- Yeah, the lion hunter.
271
00:18:33,863 --> 00:18:36,621
Surely, yours is not a happy situation.
272
00:18:36,691 --> 00:18:41,350
Why? I'm in a good spot.
- An heir who's in the way.
273
00:18:45,238 --> 00:18:46,427
That's eight!
274
00:18:49,310 --> 00:18:51,332
Not even one!
- It was a joke!
275
00:18:51,493 --> 00:18:55,566
I wasn't shooting at the target.
Just look at the apples on the trees!
276
00:18:55,844 --> 00:19:00,223
Ham, eggs, butter, jam.
Anything else? - No, thank you.
277
00:19:00,293 --> 00:19:03,360
This will do for now.
278
00:19:04,609 --> 00:19:08,338
I'm hungry! I didn't even
have coffee this morning.
279
00:19:08,408 --> 00:19:09,831
Why?
- Just because.
280
00:19:09,901 --> 00:19:12,989
Some milk!
- Clear? - Dark?
281
00:19:13,590 --> 00:19:15,773
Lightly darkish.
Thank you.
282
00:19:15,983 --> 00:19:19,943
Toasted bread: very good!
I like not toasted too.
283
00:19:27,480 --> 00:19:30,170
What's the matter? - I lost my appetite.
- Maybe, you're sick?
284
00:19:30,240 --> 00:19:33,255
Shall we call a doctor? - No, I'm fine,
I just don't have an appetite.
285
00:19:33,325 --> 00:19:37,970
What you need is a nice laxative!
- No! No! No! - Yes, a nice laxative!
286
00:19:38,400 --> 00:19:41,999
Yes, sweetie.. - A laxative, no! - It's
especially good when you change air.
287
00:19:42,690 --> 00:19:46,491
Giovanna, look how happy Pantaleo
looks! - He really is beaming!
288
00:19:46,561 --> 00:19:51,530
Now, he should be at peace. - No,
first we have to find the other twin.
289
00:19:51,600 --> 00:19:55,506
Oh, Pantaleo! Lia and I will dedicate
our lives in the search!
290
00:19:55,576 --> 00:19:59,699
We'll watch over little Nicolino!
- We'll defend him against all!
291
00:19:59,769 --> 00:20:03,136
We'll be ready to die for him!
- Yes! - Then..
292
00:20:03,650 --> 00:20:05,900
I really am in danger?
293
00:20:05,160 --> 00:20:08,250
In grave danger, darling! - Yes.
- But we're here.
294
00:20:08,320 --> 00:20:11,885
Don't worry, dear,
and don't you worry either.
295
00:20:12,270 --> 00:20:16,920
Look, Giovanna, he looks like he
understands! - Of course, he understands!
296
00:20:17,109 --> 00:20:21,689
You'll come to visit us sooner,
won't you? - Visits? What visits?
297
00:20:21,885 --> 00:20:24,300
Who.. who visits? - Him.
298
00:20:24,100 --> 00:20:26,890
When his soul is in torment,
he comes down from the picture.
299
00:20:26,960 --> 00:20:30,583
His spirit wanders around the villa
and its surroundings. - Wanders?
300
00:20:30,717 --> 00:20:33,455
He wanders around here?
- Yes, let's go get the laxative.
301
00:20:33,525 --> 00:20:36,509
Laxative! No! No!
- Yes! Come Giovanna. You..
302
00:20:36,579 --> 00:20:39,589
be careful, dear.
- Always keep an eye out!
303
00:20:39,659 --> 00:20:42,559
Don't trust anyone!
- Watch out!
304
00:20:42,629 --> 00:20:48,381
Think what a blow it'd be for him!
- And for us! - And for me!
305
00:20:48,451 --> 00:20:51,930
But nothing will happen.
Goodbye, darling.
306
00:20:51,299 --> 00:20:53,695
We hope.. Well!
Goodbye, dear.
307
00:20:57,960 --> 00:21:00,704
Good, I'm glad to find you here.
308
00:21:01,600 --> 00:21:02,425
Good morning.
309
00:21:02,723 --> 00:21:07,118
Did you have a good
breakfast, Mr. Nicolino?
310
00:21:07,349 --> 00:21:09,664
No, I didn't. Thanks.
And yourself?
311
00:21:09,734 --> 00:21:12,874
What are you alluding to with
"and yourself"? - No allusions.
312
00:21:13,200 --> 00:21:16,800
Oh, sure, but with some
people you never know!
313
00:21:16,513 --> 00:21:19,452
You should know, I have little patience
314
00:21:19,522 --> 00:21:22,294
and a natural temperament
towards the physical.
315
00:21:22,838 --> 00:21:25,309
And I recommend you don't
put me to the test!
316
00:21:25,379 --> 00:21:27,749
Thanks for the recommendation.
317
00:21:34,821 --> 00:21:36,510
May I?
- Where are you going?
318
00:21:37,900 --> 00:21:39,770
This way.. nowhere!
319
00:21:39,840 --> 00:21:43,628
What, can't I go?
- No, first I need to speak to you.
320
00:21:44,154 --> 00:21:45,424
My jacket!
321
00:21:45,913 --> 00:21:48,322
Now..
I'm all ears.
322
00:21:48,824 --> 00:21:50,443
But only alone.
323
00:21:50,865 --> 00:21:53,110
There's someone still here.
- The mailman.
324
00:21:53,180 --> 00:21:56,453
I'll stay in the background.
May I clear the table?
325
00:21:56,523 --> 00:21:58,612
No, leave the table.
- As you wish.
326
00:22:01,920 --> 00:22:05,232
Now to us. We're alone.
- I see that.
327
00:22:05,302 --> 00:22:07,462
Just a warning.
- I'm listening.
328
00:22:07,830 --> 00:22:10,651
An investigation is going forward.
- Ah, let it go forward.
329
00:22:10,927 --> 00:22:14,589
You weren't expecting this. Admit it!
- I wasn't expecting it.
330
00:22:14,659 --> 00:22:17,850
If it turns out that you're not
one of the twins in the will,
331
00:22:17,920 --> 00:22:22,436
but a plain crook, you know what'll
happen to you? - I'm dying to hear!
332
00:22:22,506 --> 00:22:26,730
In front of all, I'll discharge
the bullets of my revolver.
333
00:22:26,800 --> 00:22:30,220
Let's not play around! How many
are there? - Eight! - Eight.
334
00:22:30,920 --> 00:22:32,597
All 12 caliber.
- Caliber? - 12!
335
00:22:32,874 --> 00:22:35,564
I never miss. Do you get it?
- I get it.
336
00:22:35,634 --> 00:22:39,341
I wanted to be courteous and
warn you. - Why, thank you.
337
00:22:39,411 --> 00:22:41,467
You may go now.
- Thank you.
338
00:22:41,687 --> 00:22:44,659
Now I'll sit and have
some more breakfast.
339
00:22:47,395 --> 00:22:49,954
That's mine.
- I'll eat it all the same.
340
00:22:50,396 --> 00:22:52,160
Bon appetite!
- Thank you.
341
00:23:02,948 --> 00:23:04,740
Got it.
342
00:23:04,421 --> 00:23:07,393
I'll close it so you won't get cold.
343
00:23:08,780 --> 00:23:09,186
Help!
344
00:23:09,256 --> 00:23:13,158
What did you do? - It was you, you always
say she did it! - Yeah, you always do!
345
00:23:13,564 --> 00:23:18,449
I didn't hit you, did you? - No, Lilli,
I missed it by the skin of my teeth.
346
00:23:18,519 --> 00:23:21,970
We were playing ball and..
- I see. I see. Excuse me..
347
00:23:22,400 --> 00:23:23,990
where's the exit?
- To go where?
348
00:23:24,600 --> 00:23:26,298
I want to get out of here.
- Nonsense!
349
00:23:26,368 --> 00:23:29,595
Maestro, you'll always stay with us.
- With us. - Yes, Maestro.
350
00:23:29,665 --> 00:23:33,849
I want to clarify once and for all:
I'm not the Maestro Alberto! Come, come!
351
00:23:33,919 --> 00:23:37,433
I'm Nicolino all the way.
By the way, I have an idea!
352
00:23:37,503 --> 00:23:40,176
Great! Nice! Very nice!
353
00:23:40,569 --> 00:23:42,509
Good morning, Daddy.
- Good morning.
354
00:23:42,579 --> 00:23:45,997
Good morning! I called the school
and it did not burn down.
355
00:23:46,670 --> 00:23:47,478
And you believed them?
356
00:23:48,666 --> 00:23:50,631
He believed them!
- You, be quiet!
357
00:23:51,151 --> 00:23:53,984
They're very worried over your
running away. Nice deeds!
358
00:23:54,540 --> 00:23:56,268
Come on, tell me!
Why did you run away? Why?
359
00:23:56,786 --> 00:24:01,970
Because.. we couldn't stand
being away from you. - That's right.
360
00:24:01,362 --> 00:24:03,138
Fine excuses!
Such nonsense!
361
00:24:03,208 --> 00:24:07,249
Listen well, girls. From now on,
you're not allowed to go near that one,
362
00:24:07,453 --> 00:24:10,969
until his situation has been clarified!
Move away! Go!
363
00:24:11,390 --> 00:24:12,565
Understand?
- OK.
364
00:24:12,714 --> 00:24:15,924
We'll see you soon in the pantry.
Don't worry about it.
365
00:24:16,242 --> 00:24:18,826
Coming, Daddy.
- I'll see you soon.
366
00:24:18,896 --> 00:24:20,162
We'll speak no more!
367
00:24:21,233 --> 00:24:22,328
Never again!
368
00:24:22,847 --> 00:24:25,490
The pantry.
You're right, Dad.
369
00:24:28,811 --> 00:24:30,181
Excuse me.
370
00:24:30,251 --> 00:24:33,699
No! Listen to me.
Don't think of getting away.
371
00:24:33,889 --> 00:24:36,911
Do you understand? - Yeah, no
getting away. Who's getting away?
372
00:24:36,981 --> 00:24:40,316
A warning. - He already did it.
Who? - The lion hunter.
373
00:24:40,386 --> 00:24:43,484
Mine's different. - Let's hear it.
- What's your price? - Nothing.
374
00:24:43,554 --> 00:24:47,500
Nothing? - That's right, nothing.
- You think you're clever? - And you?
375
00:24:47,120 --> 00:24:49,760
Like me! - Yeah, you!
- Me what? - What, me?
376
00:24:49,146 --> 00:24:51,530
- What? - What?
- What do I know? - You said it!
377
00:24:51,600 --> 00:24:54,339
- No, you. - No, you!
- No, you first! What is it?
378
00:24:54,409 --> 00:24:57,183
What did I say? - Beats me.
- Then I didn't say it. - Better!
379
00:24:57,253 --> 00:24:58,666
Goodbye!
- So long!
380
00:25:02,600 --> 00:25:04,503
We won't be spied on here, don't worry.
381
00:25:04,573 --> 00:25:07,717
Nicolino, hurry and come out.
- Nicolino!
382
00:25:09,980 --> 00:25:12,389
Is it safe?
- Very safe! - Quietly.
383
00:25:12,540 --> 00:25:17,526
No one knows we're in the pantry.
- Then, I'm with you.
384
00:25:17,714 --> 00:25:21,290
We're all ears - Wait a minute!
- Go on. - Come on! - Wait!
385
00:25:21,360 --> 00:25:25,717
Then.. shh! I've demonstrated
that this one here,
386
00:25:25,787 --> 00:25:32,568
Maestro Alberto, who you loved so much
and for whom you ran away from school..
387
00:25:32,638 --> 00:25:37,153
"So much loved"? We only like him on
account of his music. - He's our teacher!
388
00:25:37,332 --> 00:25:39,406
We wanted to get to hear it from him.
389
00:25:39,476 --> 00:25:44,475
We sing well, you know! - I know!
This has nothing to do.. Quiet!
390
00:25:46,530 --> 00:25:49,727
What is essential is that he is not me.
391
00:25:49,970 --> 00:25:53,253
So? - Maybe, it's him.
- Him who?
392
00:25:53,323 --> 00:25:58,170
The other twin! Is that it?
- Perfectly! - True! It might be him.
393
00:25:58,240 --> 00:26:02,910
Then let's have him call on us!
- You're telling me! Come, come!
394
00:26:04,680 --> 00:26:07,180
We must act with prudence and tact.
395
00:26:07,375 --> 00:26:11,629
We sail in a dangerous sea.
Dangerous! Quiet!
396
00:26:13,825 --> 00:26:15,821
I have a plan, but I forgot it!
397
00:26:15,891 --> 00:26:20,207
To remember it,
it'll take your help and your music.
398
00:26:20,277 --> 00:26:23,245
You got it!
- Swear? - We swear!
399
00:26:23,315 --> 00:26:25,869
Whisper!
- We swear.
400
00:26:32,240 --> 00:26:35,277
Well! Bravo! Bravo!
401
00:26:50,320 --> 00:26:52,675
Bravo! Bravo!
402
00:26:58,156 --> 00:27:00,377
Excuse me, Maestro,
can you come here?
403
00:27:00,447 --> 00:27:04,272
We're working. - He found
the motif. - I found the motif.
404
00:27:04,342 --> 00:27:07,157
It's Mr. Maurizio who wants you.
Won't you, please?
405
00:27:07,227 --> 00:27:10,633
Mr. Maurizio! I'm coming.
I'm coming. That's just great.
406
00:27:10,703 --> 00:27:13,552
It had to be now. - I know,
just when it was going so well!
407
00:27:13,622 --> 00:27:15,756
Go.
- I'm going.
408
00:27:19,453 --> 00:27:20,529
Thank you.
409
00:27:22,212 --> 00:27:25,330
Dear Maestro- Dearest Maestro,
if I may disturb you,
410
00:27:25,400 --> 00:27:28,877
because we have the honor
to have here with us Mr. Vernon.
411
00:27:28,947 --> 00:27:32,723
He's one of the greatest impresarios
and directors of our time. - A pleasure.
412
00:27:32,793 --> 00:27:37,173
A pleasure. Would you like an autograph?
- You kid, an autograph!
413
00:27:37,243 --> 00:27:40,746
It's Mr. Vernon! - Vernon!
- I get it!
414
00:27:40,816 --> 00:27:42,279
He's so distracted!
415
00:27:42,349 --> 00:27:43,690
Excuse me, allow me.
416
00:27:43,760 --> 00:27:47,670
He's beleaguered by demands
for autographs. And rightly so!
417
00:27:47,740 --> 00:27:51,444
So, Maestro, Mr. Vernon would
like to congratulate you
418
00:27:51,514 --> 00:27:54,180
for the wonderful motif
that we just now heard.
419
00:27:54,250 --> 00:27:59,279
It'll certainly be a hit! You wouldn't
tell by seeing him, but he's a genius.
420
00:27:59,349 --> 00:28:02,146
It comes to me like that,
I don't even know how.
421
00:28:02,216 --> 00:28:05,131
It's better when they caress me,
than when they mistreat me.
422
00:28:05,201 --> 00:28:08,498
How strange! How strange!
These artists are all strange.
423
00:28:08,568 --> 00:28:13,710
Maestro, Mr. Vernon wants you to
do the music for his new review.
424
00:28:13,503 --> 00:28:16,535
What's so strange about that?
- We have another offer.
425
00:28:16,656 --> 00:28:22,255
What offer? - What offer?
The offer, Maestro!
426
00:28:22,325 --> 00:28:27,231
"What one"?
- "What one"?
427
00:28:27,301 --> 00:28:30,153
Oh, that one!
428
00:28:30,223 --> 00:28:32,724
He's distracted. These artists!
429
00:28:32,878 --> 00:28:36,610
But I said that you wanted to
think about it, look at the scripts,
430
00:28:36,680 --> 00:28:39,961
the sketches, scenes, the figures
and then discuss! - Discuss.
431
00:28:40,310 --> 00:28:41,799
Of course, then discuss.
432
00:28:41,921 --> 00:28:46,789
Vernon wants him to make music for the
new review! - What luck! - That idiot!
433
00:28:46,859 --> 00:28:50,775
How he comes up with those tunes!
- It's a miracle! - It really is!
434
00:28:50,952 --> 00:28:53,905
That's nothing, Mr. Vernon!
- He's a goldmine!
435
00:28:53,975 --> 00:28:57,449
Inexhaustible! - He has the touch!
- He's always inspired!
436
00:28:57,519 --> 00:29:00,918
Maestro, let him hear that little
thing from yesterday morning.
437
00:29:00,988 --> 00:29:03,257
Yes, that little thing!
- What little thing?
438
00:29:03,530 --> 00:29:07,797
Margherita! - Ah, Margherita!
- He'll play it himself!
439
00:29:08,608 --> 00:29:10,319
I don't want to play it!
440
00:29:11,147 --> 00:29:14,444
Anatolio! Anatolio!
- Your orders, Sir.
441
00:29:14,514 --> 00:29:17,103
Go call Maestro Forcone.
- Yes, Sir.
442
00:29:17,294 --> 00:29:19,196
Lina.
- Here I am.
443
00:29:19,266 --> 00:29:22,188
Go call Maestro Forcone.
- Immediately.
444
00:29:23,478 --> 00:29:26,981
Make yourself at home. In there are
some friends of the theater. - Come.
445
00:29:29,220 --> 00:29:30,399
Let's go!
446
00:29:30,537 --> 00:29:34,122
No, I said I won't do it
and I won't! - Imbecile!
447
00:29:34,438 --> 00:29:39,193
What are you doing?
- Here comes the Maestro.
448
00:29:44,257 --> 00:29:51,192
# Ah! She's gone and without a goodbye.
Without saying: "So long"!
449
00:29:51,840 --> 00:29:54,310
Ah, she's done!
450
00:29:55,800 --> 00:29:59,113
Despising my love,
Margherita moved on!
451
00:29:59,973 --> 00:30:03,139
I know that who leaves
without saying goodbye
452
00:30:03,353 --> 00:30:07,864
is a mess, but if they regress?
Then that's happiness!
453
00:30:08,440 --> 00:30:11,435
Margherita, Margherita,
you're a torment and a cheater.
454
00:30:11,831 --> 00:30:15,390
Don't come back, please,
please, please!
455
00:30:16,618 --> 00:30:20,428
I'll tell you crying, crying!
456
00:30:20,782 --> 00:30:22,960
Margherita, don't come back!
457
00:30:23,135 --> 00:30:26,917
Spring with a slow step
with its flowers comes and goes.
458
00:30:26,987 --> 00:30:32,673
Spring, if she sees you,
raises her heel and walks away.
459
00:30:33,866 --> 00:30:37,410
Margherita, Margherita,
you're a torment and a cheater.
460
00:30:37,480 --> 00:30:39,816
If by chance, you come back,
you come back,
461
00:30:40,640 --> 00:30:43,405
the bird on your finger,
462
00:30:43,560 --> 00:30:47,109
seed flinger,
little singer,
463
00:30:47,179 --> 00:30:53,590
ah, humdinger, if you see me linger,
peck me on the nose!
464
00:30:53,680 --> 00:30:54,834
Peck me on the nose! #
465
00:30:55,176 --> 00:30:59,600
What panache, what originality!
- What did I tell you? You like it?
466
00:31:04,865 --> 00:31:08,443
Are you opening it?
- Like I care! - Like I care, too!
467
00:31:11,156 --> 00:31:14,596
In short, who'll open it? - Fine,
I'll do it. - We'll open it together.
468
00:31:14,802 --> 00:31:17,824
Postman! Registered mail!
469
00:31:18,567 --> 00:31:23,809
Does Alberto of Torrefiorita live here?
- Yes, give it to me.
470
00:31:23,879 --> 00:31:27,851
No! No, registered mail must be
delivered into the hands
471
00:31:27,921 --> 00:31:30,221
of the person, before the recipient.
- Yes.
472
00:31:30,291 --> 00:31:32,221
He thought I would give it to him!
473
00:31:32,542 --> 00:31:35,489
What is it? - Maestro,
where did you get those clothes?
474
00:31:35,640 --> 00:31:39,795
How did you manage to disguise yourself
so quickly? - What do you mean?
475
00:31:39,865 --> 00:31:44,337
Always the same story! - I want to know
if this Torrefiorita is here or not?
476
00:31:44,407 --> 00:31:47,563
If he's here, he's here. If not, not.
Is he here or not!
477
00:31:47,633 --> 00:31:50,384
Is he here? - Let's go to Mr. Maurizio!
- Who is this Mr. Maurizio?
478
00:31:50,454 --> 00:31:54,330
And you poor thing, who are you?
- I'm the mailman!
479
00:31:54,400 --> 00:31:57,145
Why keep up the joke?
- It's no joke!
480
00:31:57,313 --> 00:32:00,648
Wait, that's not him!
- It's true!
481
00:32:00,718 --> 00:32:03,100
He who?
- The Maestro!
482
00:32:03,800 --> 00:32:07,233
There's a little resemblance,
but no, no, it's not him!
483
00:32:09,640 --> 00:32:11,500
Like two peas in a pod.
484
00:32:11,120 --> 00:32:13,523
A resemblance?
- Yes, a tiny one, it's true!
485
00:32:13,593 --> 00:32:16,350
Maestro, you're a love.
- Delicious, Maestro.
486
00:32:16,420 --> 00:32:20,410
He would be perfect for the review.
- And he should perform it!
487
00:32:20,111 --> 00:32:24,794
Sure, but the Maestro can't
lend himself to such trifles!
488
00:32:24,864 --> 00:32:27,325
What do you say, Mr. Vernon?
- May I?
489
00:32:27,757 --> 00:32:32,380
There's a delivery man with a
registered mail for the Maestro.
490
00:32:32,108 --> 00:32:35,848
A letter for me?
- You're disturbing us, just receive it!
491
00:32:35,918 --> 00:32:39,750
No doing. He wants to deliver
it to the recipient.
492
00:32:39,145 --> 00:32:42,304
I'm on the way. May I?
- No, he'll want a tip.
493
00:32:42,374 --> 00:32:45,493
Don't trouble yourself, Maestro.
You go, Gigetto.
494
00:32:45,626 --> 00:32:48,529
In fact, I'll go too.
Excuse me.
495
00:32:48,599 --> 00:32:51,569
And me? - Don't worry,
talk to Mr. Vernon.
496
00:32:51,696 --> 00:32:54,743
Yes, talk to Mr. Vernon.
- Fine, I'll talk to him.
497
00:32:55,380 --> 00:32:59,211
Alright, where's this registered letter?
- Get ready for a big surprise.
498
00:32:59,281 --> 00:33:03,612
Is it is a bailiff instead
of a postman? - No, a postman.
499
00:33:03,682 --> 00:33:09,830
Fantastic! Like two peas in a pod.
The Maestro and the mailman. Look.
500
00:33:16,994 --> 00:33:18,327
Is it him..
501
00:33:19,501 --> 00:33:22,360
Listen...
- Don't laugh!
502
00:33:24,652 --> 00:33:30,200
What kind of joke is this? Who are you?
- What do you mean? I'm the postman, no?
503
00:33:30,720 --> 00:33:32,361
You really do look the part.
504
00:33:32,757 --> 00:33:39,213
Here we go again! - It's great! They're
two of them. It's a dream, a vision!
505
00:33:39,283 --> 00:33:43,200
Remove your cap. - Why?
- Do it! - Fine.
506
00:33:43,666 --> 00:33:47,214
He doesn't have the tuft!
- No tuft, It's not him. - No.
507
00:33:47,470 --> 00:33:48,890
He who?
508
00:33:50,664 --> 00:33:51,778
I get it.
509
00:33:53,124 --> 00:33:57,203
That tiny resemblance to the Maestro!
- Tiny, eh?
510
00:33:57,273 --> 00:34:01,466
Teensy weensy. - Yes.
- Give us the letter. - Yeah.
511
00:34:01,536 --> 00:34:06,920
No, I hand it over only to the
hands of the named person.
512
00:34:06,990 --> 00:34:09,531
We're that person. - You?
- Yes, me and him.
513
00:34:09,844 --> 00:34:14,491
You both are the Maestro Alberto
of Torrefiorita? - Yes!
514
00:34:15,667 --> 00:34:17,310
Look there.
515
00:34:19,169 --> 00:34:22,129
No! You can't do that. Come, come!
516
00:34:22,568 --> 00:34:28,109
That would've been great. I am in
possession! This is Maestro Alberto.
517
00:34:28,565 --> 00:34:30,240
Here.
Therefore,
518
00:34:30,310 --> 00:34:35,516
I have to hand this over to the
right person, he, who is the one.
519
00:34:35,586 --> 00:34:40,759
You can't, he's really busy.
- It's true. - Yes, very busy!
520
00:34:40,829 --> 00:34:45,715
Then no registered letter.
- You'll have to wait. - I'll wait.
521
00:34:45,785 --> 00:34:50,503
You'll wait? - Yes. Why not?
- Yes, wait. Come, Gigetto.
522
00:34:50,573 --> 00:34:53,915
You won't move from here? - No.
- Let's go.
523
00:34:55,605 --> 00:34:57,600
Ok, fine!
524
00:35:53,260 --> 00:35:55,128
Forget about the registered letter.
525
00:35:55,393 --> 00:35:58,643
One time, you told us a story about
twins? - Yes, when you were a kid.
526
00:35:58,713 --> 00:36:01,690
Yes, the circus. I told you about it.
But the registered letter!
527
00:36:01,760 --> 00:36:06,740
And that you were lost? - I was picked
up by my aunt and she left me at the circus.
528
00:36:06,144 --> 00:36:09,754
And she died? - She died. - Died?
- Died. What more do you want!
529
00:36:09,824 --> 00:36:13,364
The registered letter! - Wait!
- Now you'll get a surprise.
530
00:36:13,434 --> 00:36:16,494
Don't let it shock you.
- It's just a small resemblance.
531
00:36:16,564 --> 00:36:19,770
Tiny. Don't let it go to your head.
- Don't act like an idiot!
532
00:36:19,840 --> 00:36:23,463
Remember that you are an imbecile.
- Yes, sir. - You owe everything to us.
533
00:36:23,533 --> 00:36:28,620
You must do what we say! - No arguing!
- I'm not arguing, but the letter!
534
00:36:28,768 --> 00:36:34,649
That's not how you do it! - No? - You
won't get a thing. Watch how I do it.
535
00:36:34,719 --> 00:36:40,105
The crack must be small, very small.
- Itsy bitsy!
536
00:36:40,175 --> 00:36:45,236
You have to place your eye and ear
just right, so they work together.
537
00:36:45,306 --> 00:36:47,508
But I saw and heard just fine.
538
00:36:48,372 --> 00:36:52,320
Why were you spying?
- Just passing the time.
539
00:36:52,102 --> 00:36:53,596
Go, go, go away!
540
00:37:16,820 --> 00:37:21,430
Where are you going? Who do you want?
- The Maestro. This way, I presume.
541
00:37:21,113 --> 00:37:24,445
No, ladies! I must announce you first.
- Ladies!
542
00:37:24,515 --> 00:37:27,605
Oh, no! Oh, no!
Halt!
543
00:37:27,878 --> 00:37:31,330
You absolutely cannot enter.
Who are you? - We can't tell you.
544
00:37:31,400 --> 00:37:35,420
The Maestro knows us. - Announce us.
- No one enters. Please, leave!
545
00:37:35,490 --> 00:37:40,250
You bet we're not leaving! - Not even
by force. - Let's sit down. Let's sit.
546
00:37:40,320 --> 00:37:44,870
"Let's sit down"! This is beautiful!
"Let's sit down"!
547
00:37:44,940 --> 00:37:48,743
Alright girls, let's make them
hear us. One, two, three.
548
00:37:48,936 --> 00:37:52,200
# The sun does sparkle,
the sea does shine,
549
00:37:52,720 --> 00:37:54,530
the heart has no thought.
550
00:37:54,600 --> 00:37:57,217
I want to sing
this song of mine,
551
00:37:57,287 --> 00:38:00,115
but to sing it as I ought!
552
00:38:00,185 --> 00:38:05,650
We will sing a canzone,
without love or passion's moan.
553
00:38:05,720 --> 00:38:10,770
The chorus just says:
brechiti, brechiti, bra!
554
00:38:10,435 --> 00:38:15,490
Don't speak to me of the heart,
not the sun's or flowers' art.
555
00:38:15,560 --> 00:38:19,872
Just say this:
brechiti, brechiti, bra! #
556
00:38:20,722 --> 00:38:25,809
Oh, Maestro, excuse us. - Please,
instead, continue. - How cute!
557
00:38:25,879 --> 00:38:30,994
I composed this music!
This is very nice!
558
00:38:31,520 --> 00:38:35,536
We wanted to...
- Tell me later, go on, go on.
559
00:38:35,606 --> 00:38:40,930
# And the most tender thought is:
Sing to me, sing to me, bra, bra, bra.
560
00:38:41,000 --> 00:38:46,130
But to change his words instead,
da-da, da-di-di-da.
561
00:38:46,830 --> 00:38:51,130
We will sing a canzone,
without love or passion's moan.
562
00:38:51,200 --> 00:38:55,955
The chorus just says:
brechiti, brechiti, bra!
563
00:39:03,640 --> 00:39:05,710
Brechiti, brechiti, bra.
564
00:39:13,120 --> 00:39:15,439
Brechiti, brechiti, bra.
565
00:39:15,509 --> 00:39:20,170
And the most tender thought is:
Sing to me, sing to me, bra, bra, bra.
566
00:39:20,240 --> 00:39:25,951
But to change his words instead,
da-da, da-di-di-da.
567
00:39:30,520 --> 00:39:35,430
The chorus says:
brechiti, brechiti, bra! #
568
00:39:35,726 --> 00:39:39,356
Bravo!
- Excellent!
569
00:39:39,792 --> 00:39:43,610
Dears, you.. - Who are you?
- We came on purpose to tell you.
570
00:39:43,680 --> 00:39:46,200
Darlings, you are delicious!
571
00:39:46,317 --> 00:39:50,289
The Maestro is right. Truly,
I may be interested in you.
572
00:39:50,359 --> 00:39:53,172
I am Maurizio Devalier,
surely you know my name.
573
00:39:53,242 --> 00:39:58,160
I'm the director here. I've launched
major stars of stage and song.
574
00:39:58,172 --> 00:40:00,525
The Maestro knows this!
575
00:40:00,595 --> 00:40:04,520
Yes, I know this.
- Thank you, sir.
576
00:40:04,590 --> 00:40:08,897
But we are here only for the Maestro.
- No! - Only for him. - Really?
577
00:40:08,967 --> 00:40:14,912
I understand very well. I can entrust
you to his care. True, Maestro?
578
00:40:15,380 --> 00:40:18,729
With joy. I can start immediately.
- Yes, right away.
579
00:40:18,799 --> 00:40:23,663
But we don't want strangers..
other people. - We are timid.
580
00:40:23,733 --> 00:40:26,850
We would blush.
- How sweet!
581
00:40:26,155 --> 00:40:31,758
I understand. I want the Maestro to test
you well and then we'll see what to do.
582
00:40:31,828 --> 00:40:37,450
Well, to work! Then.. - How sweet!
- Let's go, go! You too, Gigetto.
583
00:40:37,520 --> 00:40:40,708
Ladies, we'll see you later.
Goodbye!
584
00:40:43,382 --> 00:40:47,986
Goodbye!
- Shall we go, girls? - Let's go.
585
00:40:49,343 --> 00:40:53,730
What do you do want with those three?
- Who knows, but let's test them.
586
00:40:53,800 --> 00:40:57,129
He's right. - As always!
- What harm in testing them? Nothing.
587
00:40:57,199 --> 00:41:01,132
You see the girls and become stupid.
It figures! - But, but..
588
00:41:01,202 --> 00:41:05,645
That doesn't matter! Do you know
when I get that feeling about something?
589
00:41:05,715 --> 00:41:10,550
The time has finally come
and fortune is now in our hands!
590
00:41:10,777 --> 00:41:14,930
Strange, right? Strange, I have the
same presentiment. - It's about time!
591
00:41:14,163 --> 00:41:18,976
We're here just for you,
aren't you happy? - Me? Yes!
592
00:41:19,166 --> 00:41:21,669
Then I..
would be..
593
00:41:22,187 --> 00:41:23,245
You are..
594
00:41:32,286 --> 00:41:35,730
I can't, I can't!
- What's the matter?
595
00:41:35,800 --> 00:41:37,641
Maestro!
- Sorry.
596
00:41:38,604 --> 00:41:41,355
You have..
a home..
597
00:41:41,741 --> 00:41:45,836
a family.. all is OK..
all is right..
598
00:41:45,906 --> 00:41:47,452
Me, on the other hand,
599
00:41:47,890 --> 00:41:50,261
alone..
always alone.
600
00:41:51,423 --> 00:41:53,793
Nobody..
in the hands of..
601
00:41:55,890 --> 00:41:57,730
Without ever being able to be myself.
602
00:41:57,854 --> 00:42:00,217
Like a thing that..
like a..
603
00:42:00,457 --> 00:42:02,651
as something...
which gets thrown away.
604
00:42:02,721 --> 00:42:06,757
Oh, we understand. - This is
why we came looking for you.
605
00:42:07,337 --> 00:42:10,747
Thank you.
- Do you want a chocolate?
606
00:42:12,190 --> 00:42:15,540
Yes, thank you.
It's been such a long time..
607
00:42:15,436 --> 00:42:18,895
We need to escape.
- Escape? Where?
608
00:42:19,280 --> 00:42:21,462
To home!
- It's also your home.
609
00:42:21,602 --> 00:42:25,318
You'll always be with us.
- Now you're family.
610
00:42:25,388 --> 00:42:30,811
You know how much money the dearly
departed left you? - A lot? - Another?
611
00:42:31,535 --> 00:42:32,724
Thank you.
612
00:42:33,188 --> 00:42:37,167
We must act quickly, Nicola waits.
He organized everything.
613
00:42:37,237 --> 00:42:38,364
Nicola?
614
00:42:39,727 --> 00:42:42,514
It would be..
is..
615
00:42:42,584 --> 00:42:44,180
After so many years!
616
00:42:44,762 --> 00:42:49,680
Does he look like me? - Like your
picture. - Without him, who'd know?
617
00:42:49,588 --> 00:42:55,398
Are you willing to leave right away?
- Right away? And how!
618
00:42:56,120 --> 00:42:59,494
You can't blame modern schools.
619
00:42:59,687 --> 00:43:05,100
Without the complicity of that
imbecile who calls himself our nephew,
620
00:43:05,800 --> 00:43:07,657
this would never have happened!
- That's right!
621
00:43:07,727 --> 00:43:11,409
I'd think it should be said that Rosa,
Lilli and Titti had some part in this too.
622
00:43:11,479 --> 00:43:14,160
It was they who escaped
from school with the fire excuse!
623
00:43:14,230 --> 00:43:18,576
Something must be done! It's already been
two days! What kind of father are you?
624
00:43:18,646 --> 00:43:22,284
Yes, something must be done, but
without scandal! What can you do?
625
00:43:22,484 --> 00:43:26,943
I met an amazing man when I was studying
to be a police officer. He's our man!
626
00:43:27,130 --> 00:43:31,873
Where is he? Let's call him.
- We need to telegraph, he's in Mexico.
627
00:43:31,943 --> 00:43:37,889
In Mexico? How long must we wait before
he comes from Mexico to here?
628
00:43:37,959 --> 00:43:40,749
If I may, no need to worry anymore.
629
00:43:40,819 --> 00:43:45,255
The girls with Mr. Nicolino and
another Nicolino are already here.
630
00:43:45,325 --> 00:43:46,751
Let's see what happens!
631
00:43:46,821 --> 00:43:49,641
Come, come on!
Go ahead, dear.
632
00:43:50,556 --> 00:43:53,202
Don't be so shy.
- Remove your hat.
633
00:43:54,280 --> 00:43:56,445
Fix your tie.
Just like that.
634
00:43:57,429 --> 00:44:01,302
Now, we'll have a nice surprise,
leave it to me!
635
00:44:05,400 --> 00:44:06,668
Here I am!
636
00:44:06,738 --> 00:44:10,736
I return after a brief
but justified absence!
637
00:44:10,867 --> 00:44:13,157
Dear aunts, how are you?
638
00:44:13,227 --> 00:44:16,592
How are you? - Nicolino,
my dear, you had us so worried!
639
00:44:16,662 --> 00:44:19,231
How are you? - How are you?
Did you catch cold?
640
00:44:19,301 --> 00:44:22,382
Do you need anything?
- Yes, now we'll see..
641
00:44:22,452 --> 00:44:25,804
Enough of this revolting
display of hysteria!
642
00:44:25,938 --> 00:44:28,885
And you, you have to deal with me!
- And with me!
643
00:44:30,248 --> 00:44:31,387
Let me go!
644
00:44:32,340 --> 00:44:33,928
I'm ready..
645
00:44:33,998 --> 00:44:37,157
to deal with anyone. With you!
- With me!
646
00:44:37,227 --> 00:44:39,133
And also with me!
- One at a time!
647
00:44:39,270 --> 00:44:41,803
Let's hear it! - You first!
- No, you! - You!
648
00:44:41,873 --> 00:44:44,174
You what? - What?
- Let's forget it then!
649
00:44:44,788 --> 00:44:47,337
No! This time, no!
- I don't give up! - Neither do I!
650
00:44:47,407 --> 00:44:50,481
You knew we were waiting for you!
- Calm down! Calm down!
651
00:44:50,551 --> 00:44:52,578
But where are the girls?
652
00:44:52,648 --> 00:44:53,760
Wait a minute!
653
00:44:57,180 --> 00:45:00,478
They're out there..
with the other twin.
654
00:45:00,548 --> 00:45:03,354
Which one?
- The one in the will!
655
00:45:03,424 --> 00:45:04,644
The..
- will!
656
00:45:04,714 --> 00:45:07,944
Oh, soul of Pantaleo,
now you can rest in peace!
657
00:45:08,140 --> 00:45:12,970
Don't complicate this with nonsense!
Who is this twin? - He's the twin!
658
00:45:12,167 --> 00:45:14,524
Don't act like an idiot!
- Yeah, what about you!
659
00:45:14,594 --> 00:45:17,970
I'm going to clear up this mess!
- Come on!
660
00:45:17,167 --> 00:45:20,229
No, you stay. - Why?
- Stay! - Why? - Stay!
661
00:45:20,299 --> 00:45:25,352
Where are you? Where? This is him, is it?
Don't move, I want to speak to you.
662
00:45:25,422 --> 00:45:27,802
Daddy. - Daddy, we're here!
- I can see that.
663
00:45:27,872 --> 00:45:29,262
Nice behavior!
664
00:45:29,332 --> 00:45:32,645
This time, don't count on my kindness.
You'll be punished as you deserve!
665
00:45:32,715 --> 00:45:35,158
These poor.. - Silence!
- Yes, sir. - Go!
666
00:45:35,228 --> 00:45:38,797
Go to your room and stay there
until I say so. Go, march!
667
00:45:39,470 --> 00:45:42,420
No, you stay!
Come over here.
668
00:45:42,740 --> 00:45:45,670
Look up.
- No. - Look up!
669
00:45:46,766 --> 00:45:51,734
You also invented this resemblance
and try to benefit from it!
670
00:45:51,914 --> 00:45:54,537
Now, who are you?
- I am.. the twin.
671
00:45:54,607 --> 00:45:56,941
Which one? - The twin of my twin.
It's not my fault!
672
00:45:57,110 --> 00:45:58,976
Then, it's mine?
- Yours. - Why, mine?
673
00:45:59,170 --> 00:46:01,704
You said so. - What are you saying?
- I don't know.
674
00:46:01,774 --> 00:46:05,217
Oh, you don't know? So why
are you here? - I'm the twin.
675
00:46:05,287 --> 00:46:08,520
How brave! You act like a bully
because I'm unarmed!
676
00:46:08,590 --> 00:46:11,217
He's right!
- It's cowardly! - It's cowardly!
677
00:46:11,287 --> 00:46:13,692
You think I need this to be brave?
There!
678
00:46:15,200 --> 00:46:17,628
Lia! Lia! Are you hurt?
679
00:46:18,000 --> 00:46:22,502
You shot! - No! - You shot! - No!
- I'll slaughter you! - Me too!
680
00:46:22,572 --> 00:46:24,808
What's going on?
- 'Elp!
681
00:46:29,991 --> 00:46:31,430
I'll break everything!
682
00:46:32,387 --> 00:46:36,916
Finally!
- Ah, help! Help!
683
00:46:40,440 --> 00:46:43,693
Nicolino! - Nicolino!
- Nicolino! - Nicolino!
684
00:46:47,834 --> 00:46:52,130
Why are you running? - Where's Nicolino?
- Who cares! Where are my daughters?
685
00:46:52,160 --> 00:46:53,667
Nicolino!
- Nicolino!
686
00:46:53,737 --> 00:46:55,722
Rosa! Lilli! Titti!
687
00:47:00,572 --> 00:47:02,918
Gelsomino!
- Nicolino!
688
00:47:04,600 --> 00:47:08,462
Come on, let's run away.
- Yes, run away, run away.
689
00:47:19,480 --> 00:47:21,196
This is hell!
690
00:47:21,266 --> 00:47:26,362
Finally! You wanted to kill me!
- Sir, I don't even know you!
691
00:47:26,432 --> 00:47:30,253
Now, I'll crush you!
- Yes, but go easy.
692
00:47:30,323 --> 00:47:33,550
Nicolino, are you unharmed?
- Yes, I am.
693
00:47:34,555 --> 00:47:37,289
But.. what pranks are these?
694
00:47:37,497 --> 00:47:39,730
You're here and you're there!
695
00:47:39,302 --> 00:47:42,990
Who are you then? - The twin.
The twin of the twin.
696
00:47:43,600 --> 00:47:47,123
Then it is him! - It's him!
- Yes. - What's his name?
697
00:47:47,193 --> 00:47:50,801
In art, Alberto,
in life, Gelsomino.
698
00:47:50,871 --> 00:47:53,942
Gelsomino, my nephew!
- My nephew!
699
00:47:54,120 --> 00:47:59,647
Come, come into my arms!
- And mine! - Yes, yes dear aunts.
700
00:47:59,717 --> 00:48:03,139
I'll leave this one.
It's the other one I want!
701
00:48:04,468 --> 00:48:08,309
Mr. Nicolino! - Mr. Asdrubale!
- Mr. Nicolino! - Mr. Asdrubale!
702
00:48:08,379 --> 00:48:11,966
Are you chasing me or am I chasing you?
- I'm chasing! - Then let's go!
703
00:48:12,988 --> 00:48:16,852
Stop! - I'm not afraid of you!
- Stop or I'll slaughter you!
704
00:48:24,467 --> 00:48:27,570
Battista, what are you doing with
that weapon? Drop it!
705
00:48:29,240 --> 00:48:33,524
I'll chase you and get you!
- You won't get me! You won't get me!
706
00:48:33,680 --> 00:48:35,636
Yes! - No!
- Yes! - No!
707
00:48:51,289 --> 00:48:56,251
Help! They'll kill us all!
- Who's shooting? - Come on!
708
00:49:02,677 --> 00:49:06,237
My ear was grazed by a bullet!
I'm alive only by miracle!
709
00:49:06,421 --> 00:49:10,544
Who keeps on shooting?
- Oh, aunts, we're afraid!
710
00:49:17,610 --> 00:49:19,257
Calm down!
Calm down!
711
00:49:21,700 --> 00:49:24,918
This is a good time.
- With all this confusion? - Exactly.
712
00:49:33,829 --> 00:49:36,850
Come here!
- Get off me!
713
00:49:36,920 --> 00:49:38,940
Look! - What's happening!
- Oh, my God!
714
00:49:43,308 --> 00:49:46,668
Look! - His soul can't bear it!
- He's stirred!
715
00:49:46,738 --> 00:49:49,433
I don't give up!
- Neither do I!
716
00:49:50,668 --> 00:49:53,271
What's going on?
- The picture!
717
00:49:53,778 --> 00:49:54,923
Daddy!
718
00:49:59,750 --> 00:50:00,264
Spirits!
719
00:50:00,403 --> 00:50:01,498
Aunts!
720
00:50:03,618 --> 00:50:07,428
Don't be afraid! We're used to this
and we'll question him.
721
00:50:07,865 --> 00:50:14,220
Noble soul of Pantaleo, these two here,
are they the two twins of the will?
722
00:50:14,537 --> 00:50:17,853
Reply! - Reply!
- It's true, right?
723
00:50:17,987 --> 00:50:21,784
Look at him, please reply!
- Is it me?
724
00:50:23,904 --> 00:50:27,564
He said no! See!
He said no! It's not them!
725
00:50:27,714 --> 00:50:32,106
It's true! It is! He said no!
- It's not true! It's not! He said yes!
726
00:50:32,176 --> 00:50:35,850
He said yes, they are!
- Pantaleo always responds like that!
727
00:50:38,180 --> 00:50:40,525
Here I am!
728
00:50:40,728 --> 00:50:44,593
Good morning, morning, my little dears.
729
00:50:44,663 --> 00:50:48,686
Did you sleep well?
- Morning. Fine and you?
730
00:50:48,756 --> 00:50:52,319
I had a very restless sleep.
731
00:50:52,560 --> 00:50:57,860
Good, you're studying. Nice.
What are you reading? - Vocabulary.
732
00:50:57,214 --> 00:51:00,549
It's instructive.
And often interesting too.
733
00:51:00,619 --> 00:51:03,493
Go on, girls, continue.
734
00:51:03,680 --> 00:51:06,602
Where were we?
- Here. - Yes.
735
00:51:06,765 --> 00:51:08,967
"Amomum"
- What's that?
736
00:51:09,180 --> 00:51:14,973
"Aromatic eastern plant from whose
fruit is extracted a precious balm."
737
00:51:15,430 --> 00:51:19,415
Very interesting and delicate.
- Now comes the fun part!
738
00:51:19,858 --> 00:51:21,253
"Love".
739
00:51:23,123 --> 00:51:29,999
"Lively affection, burning desire
towards a pleasing person or thing."
740
00:51:30,320 --> 00:51:33,154
Is that it?
- I wonder what I expected!
741
00:51:33,224 --> 00:51:35,397
What did you expect?
742
00:51:43,659 --> 00:51:47,232
# Everybody talks about love,
but we don't know why.
743
00:51:47,302 --> 00:51:50,810
Maestro, what is love?
Tell us, don't be shy.
744
00:51:50,939 --> 00:51:54,550
Round and round a ring,
love's a tramping thing,
745
00:51:54,125 --> 00:51:57,798
around the world it flings,
all the hearts, it steals.
746
00:51:57,868 --> 00:52:01,338
It keeps them off the track,
the cards against them stacked,
747
00:52:01,500 --> 00:52:04,421
Like hearts in a sack
they find out how they feel.
748
00:52:04,613 --> 00:52:08,730
My heart winks an eye
at your heart which is nigh.
749
00:52:08,197 --> 00:52:13,609
Come by, come by, don't be shy,
how you make me feel!
750
00:52:13,679 --> 00:52:18,801
Round and round a ring, love's a tramping
thing, around the world it flings,
751
00:52:18,871 --> 00:52:20,680
all the hearts, it steals.
752
00:52:20,750 --> 00:52:25,653
One hundred and fifty-nine,
the hen does chime. - Let her chime. #
753
00:52:25,969 --> 00:52:29,967
Oh, nice!
I see that you're having fun, bravo!
754
00:52:30,370 --> 00:52:34,810
The little ones.. - Want to come too?
- We'll make another dance!
755
00:52:35,395 --> 00:52:39,768
Ah, you're here with the twin!
Rosa, Lilli, Titti! - What, Daddy?
756
00:52:40,430 --> 00:52:43,100
You must go in, breakfast is ready.
- Even for us?
757
00:52:43,170 --> 00:52:46,433
Of course, for now!
I said, "for now"!
758
00:52:47,346 --> 00:52:49,348
Fine!
- Come on, girls.
759
00:52:49,418 --> 00:52:51,216
Gelsomino, let's go.
760
00:52:51,536 --> 00:52:54,316
Here we go. Come on!
761
00:53:02,691 --> 00:53:07,565
An all-around silence, indeed, glacial.
Very nice!
762
00:53:07,815 --> 00:53:11,851
We have nothing to say. - We could say
something, but this is the point:
763
00:53:11,921 --> 00:53:17,678
But it's best to avoid discussions.
- A small word could lead to explosions!
764
00:53:17,748 --> 00:53:22,626
Don't worry, there won't be any more!
- We're waiting upon the investigation.
765
00:53:22,696 --> 00:53:26,423
So, we'll still think about lil'
Nicolino and lil' Gelsomino!
766
00:53:26,493 --> 00:53:29,757
What do we have to do with anything?
Did we write the will? No!
767
00:53:29,899 --> 00:53:32,120
Did we appoint ourselves heirs? No!
768
00:53:32,190 --> 00:53:37,989
If we did, we did, then you could.
If we didn't, we didn't and you can't.
769
00:53:38,590 --> 00:53:42,325
Is that clear? Right, Gelsomino?
- Yes! I swear it!
770
00:53:42,483 --> 00:53:45,368
I didn't know anything
and not even Nicolino.
771
00:53:45,438 --> 00:53:48,293
Heirs?
That still remains to be seen!
772
00:53:48,363 --> 00:53:50,781
We want proof!
Proof!
773
00:53:51,214 --> 00:53:54,211
There! Are you going to start again?
Can't we have breakfast in peace?
774
00:53:54,281 --> 00:53:57,370
Shall we change the subject?
- Yes, let's change the subject!
775
00:53:57,440 --> 00:54:00,368
Near the villa, there's a circus
with horses set up.
776
00:54:00,438 --> 00:54:05,743
It's going to be great. - With horses
and clowns. - Even ferocious lions!
777
00:54:06,917 --> 00:54:10,602
You'll love that, Mr. Asdrubale!
778
00:54:10,672 --> 00:54:13,380
There he goes, provoking me again!
779
00:54:13,450 --> 00:54:17,700
I didn't! If I did, you could say I did!
But I didn't, so you can't say I did!
780
00:54:17,770 --> 00:54:20,514
He's right.
You always talk about wild animals!
781
00:54:20,584 --> 00:54:22,478
It's true, I heard him too.
782
00:54:22,938 --> 00:54:27,430
I'd like to go to the circus. And you?
- We would!
783
00:54:27,500 --> 00:54:33,364
That's why we talked about it!
- Can we, Dad? - Want to come, Nicolino?
784
00:54:33,434 --> 00:54:36,985
Yes, but only if that one comes with
me. Because with wild animals..
785
00:54:37,510 --> 00:54:38,643
you never know!
786
00:54:39,168 --> 00:54:43,129
This is the last straw! I can't
hold back! - Calm down!
787
00:54:43,199 --> 00:54:46,500
Will you stop it! - First him!
- No, you!
788
00:54:46,120 --> 00:54:49,673
I can't take anymore!
- Neither can I! - Enough!
789
00:54:49,743 --> 00:54:51,460
What are you doing? Enough!
790
00:54:58,660 --> 00:55:04,122
# Blonde dolly goodnight, goodnight.
791
00:55:05,198 --> 00:55:10,197
Will I dream, Miss?
I might, I might.
792
00:55:11,347 --> 00:55:16,290
Today is like the swallow,
793
00:55:16,360 --> 00:55:23,330
that from its nest
wants to spread its first wings.
794
00:55:24,945 --> 00:55:31,740
A little bit of affection,
we would have no objection,
795
00:55:31,862 --> 00:55:37,432
to give my heart's dejection,
some happiness.
796
00:55:38,397 --> 00:55:44,780
A little bit of affection,
like the sun's projection,
797
00:55:44,148 --> 00:55:50,230
towards a flower's direction,
which is nameless.
798
00:55:50,300 --> 00:55:56,350
A simple and gentle flower
that loves the April shower,
799
00:55:56,420 --> 00:56:02,617
the gentle throbbing hour
of early youth.
800
00:56:02,687 --> 00:56:09,900
A little bit of affection,
we would have no objection,
801
00:56:09,160 --> 00:56:16,840
to give my heart's dejection,
some happiness. #
802
00:56:19,834 --> 00:56:24,130
My tenacious search has
finally been met with success.
803
00:56:24,252 --> 00:56:28,705
I found the first twin after 22 months
of research, and I was certain
804
00:56:28,775 --> 00:56:32,105
I had in my hands,
the first link in the chain.
805
00:56:32,175 --> 00:56:34,463
In fact, we soon found the second.
806
00:56:34,594 --> 00:56:40,205
Now we need to establish legally
the identities of which we are certain.
807
00:56:40,570 --> 00:56:43,642
Of course.
- Despite a sentimental certainty,
808
00:56:43,712 --> 00:56:47,913
we must hold rigidly to
to legal recognition, am I right?
809
00:56:47,983 --> 00:56:54,692
Very true. Do yo have this recognition?
- Yes, the identities can be proven.
810
00:56:55,157 --> 00:57:00,625
They are truly the twins the will
of our dearly departed, Pantaleo.
811
00:57:01,177 --> 00:57:06,533
But you didn't let me finish. I talked
about the first link in the chain
812
00:57:06,603 --> 00:57:12,741
because it was discovered that
the twins are not two, but three!
813
00:57:12,811 --> 00:57:17,402
See, the gate is open. He might be here.
Are you sure that he escaped?
814
00:57:17,472 --> 00:57:20,662
Of course, the circus is
looking all over for him.
815
00:57:20,732 --> 00:57:25,697
They saw him heading this way. - What
now? - Get out your guns, just in case.
816
00:57:25,767 --> 00:57:29,270
Hey, anyone home! Must be
somebody here. Hey anyone!
817
00:57:29,844 --> 00:57:34,149
Do you know some beasts fled
from the circus? - Really? - Yes.
818
00:57:34,354 --> 00:57:37,225
A lion, I think.
- Yes. - So what?
819
00:57:37,295 --> 00:57:38,897
What do you mean?
820
00:57:38,967 --> 00:57:43,920
It was seen coming towards this
house. Maybe it's here. - Here?
821
00:57:43,230 --> 00:57:46,828
Why not? - Oh, God! Lord!
Master! Master!
822
00:57:46,956 --> 00:57:49,650
One of you follow me, the other stays.
823
00:57:49,720 --> 00:57:55,121
Master, wild beasts have escaped
the circus! We're surrounded by lions!
824
00:57:55,191 --> 00:57:59,832
Lions? - What do you mean?
- Battista! - The police are here.
825
00:58:07,650 --> 00:58:09,250
What's going on? Then, it's true!
826
00:58:09,320 --> 00:58:12,429
Don't be alarmed,
but precautions are necessary.
827
00:58:15,134 --> 00:58:20,239
The lion! - Don't shoot!
Calm down, Sir! Sir!
828
00:58:24,330 --> 00:58:28,452
It's here! It's here! It's here!
I've seen it, it's out there!
829
00:58:28,522 --> 00:58:33,529
Calm down! Don't be afraid! Shut
the doors tight! - Where are the others?
830
00:58:33,599 --> 00:58:39,100
And you're in here, the lion hunter!
- What should I do? - My daughters?
831
00:58:39,800 --> 00:58:42,563
Close the door! - And there!
- Help, what'll we do?
832
00:58:42,633 --> 00:58:44,977
Don't you see that here we're trapped!
833
00:58:45,470 --> 00:58:47,679
Asdrubale, what do we do?
834
00:58:47,749 --> 00:58:52,290
Mr. Asdrubale! Mr. Asdrubale! Here's
your rifle. - What do you want me to do?
835
00:58:52,360 --> 00:58:55,145
We're in danger!
- My daughters!
836
00:58:55,215 --> 00:58:58,562
Are you a lion hunter or not?
- You're a lion hunter? - Yes!
837
00:58:58,632 --> 00:59:00,531
Come on!
- Asdrubale!
838
00:59:00,601 --> 00:59:04,142
Save us!
- Save us! Save the girls!
839
00:59:04,212 --> 00:59:09,770
Come on! - No! A hunter would be
ashamed to kill a lion from the circus!
840
00:59:09,840 --> 00:59:12,637
It's a lion just the same!
- It's dangerous. - Asdrubale!
841
00:59:12,707 --> 00:59:14,217
My dignity forbids it!
842
00:59:19,779 --> 00:59:22,231
Rose, Lilli, what's happening?
- What is it?
843
00:59:22,301 --> 00:59:25,193
I heard...
- Me too! - What a fright!
844
00:59:28,464 --> 00:59:33,250
There is no way out!
- Oh, God! I'm afraid!
845
00:59:33,320 --> 00:59:37,759
Gelsomino! - Gelsomino!
What a fright! - Asdrubale!
846
00:59:37,829 --> 00:59:42,217
Brigadier, what'll we do? - What'll we
do? - I'm checking, but not a sound.
847
00:59:42,287 --> 00:59:47,100
Gelsomino! - Those poor things
are all up there by themselves!
848
00:59:47,800 --> 00:59:50,330
He's right! - They're in danger!
- Save them! Nicolino!
849
00:59:50,400 --> 00:59:55,490
Fine, Gelsomino, I'm going!
- I want to see what you've got!
850
00:59:55,560 --> 00:59:56,672
We'll see!
851
00:59:58,414 --> 01:00:01,955
I'm coming too. - Yes. - You this way,
and I that way. - Yes, let's go!
852
01:00:48,166 --> 01:00:49,816
Hey, pal!
853
01:00:49,886 --> 01:00:54,116
Don't joke around!
Is the gun loaded?
854
01:01:00,940 --> 01:01:04,517
A talking beast. What kind of lion
are you? You're a fake!
855
01:01:04,587 --> 01:01:08,341
Well done, Sherlock!
Put down that gun, it's dangerous!
856
01:01:09,213 --> 01:01:10,639
This is great!
857
01:01:10,957 --> 01:01:13,396
This...
and everyone thought..
858
01:01:14,842 --> 01:01:16,193
What a laugh!
859
01:01:16,475 --> 01:01:24,126
Listen, I'll put down the gun and do you
no harm, but you have to do me a favor.
860
01:01:24,196 --> 01:01:27,368
Say it, what do you want?
- Listen.
861
01:01:31,430 --> 01:01:33,507
This is the beast?
862
01:01:33,949 --> 01:01:38,396
Oh my God! Oh my God!
Nicolino against the beasts!
863
01:01:38,466 --> 01:01:42,970
Finally, one of the family who
has courage! - Just like Pantaleo!
864
01:01:43,400 --> 01:01:44,681
Nicolino! Nicolino!
865
01:01:44,751 --> 01:01:47,650
Lord, a shot! - It's all over!
866
01:01:47,720 --> 01:01:52,979
Wait. it's not easy to bring a beast
down. It's more dangerous when wounded.
867
01:01:54,133 --> 01:01:56,343
Another shot! - My heart!
868
01:01:56,413 --> 01:01:58,471
Ni! Co! Li! No!
869
01:02:00,230 --> 01:02:02,810
Justice has been done,
I killed the beast!
870
01:02:02,880 --> 01:02:04,810
He's a hero!
- Bravo!
871
01:02:04,880 --> 01:02:09,829
Really good!
- Wait a minute, I have to check it!
872
01:02:11,824 --> 01:02:14,371
Dead?
- As a door nail.
873
01:02:38,557 --> 01:02:40,359
The hunter!
874
01:02:44,000 --> 01:02:46,594
Oh, my God! What's happening now?
875
01:02:51,687 --> 01:02:55,478
Don't touch me!
Stay where you are!
876
01:02:56,140 --> 01:02:59,793
The hero! All it took was a fake lion
to have him go flying!
877
01:02:59,863 --> 01:03:03,960
I was joking! I knew it the whole time,
otherwise I would've shot it!
878
01:03:04,123 --> 01:03:07,360
What happened?
- It's very simple.
879
01:03:07,573 --> 01:03:09,670
The wild beasts of the Slim Circus,
880
01:03:09,960 --> 01:03:13,362
are represented by an imitator,
881
01:03:13,432 --> 01:03:17,119
who disguises himself as a
lion, tiger, leopard.
882
01:03:17,189 --> 01:03:22,850
This imitator escaped from
the circus disguised as a lion.
883
01:03:23,570 --> 01:03:26,400
What a fright!
- What a shock! - Oh, God!
884
01:03:26,740 --> 01:03:28,596
How could you mistake a fake
lion for a real one?
885
01:03:28,666 --> 01:03:31,480
I'd like to know that too.
886
01:03:31,118 --> 01:03:35,751
By Jove, I wanted to teach him a lesson!
- Because now you know it's fake!
887
01:03:35,821 --> 01:03:37,725
He's right! A lesson for you!
888
01:03:38,431 --> 01:03:40,409
Do not exaggerate! Listen..
889
01:03:40,479 --> 01:03:43,279
Gelsomino! Where's Gelsomino!
890
01:03:43,349 --> 01:03:45,748
I want to see it.
- Yes, let's go!
891
01:03:46,975 --> 01:03:51,874
Gelsomino, where are you?
Gelsomino, come on out.
892
01:03:52,289 --> 01:03:55,899
The lion?
- It was a joke, there's no danger.
893
01:03:55,969 --> 01:03:58,790
Really?
It's safe?
894
01:03:58,149 --> 01:04:02,437
Come on, there's a nice surprise.
Come on!
895
01:04:04,333 --> 01:04:06,692
All is calm. Don't be afraid.
Show yourself.
896
01:04:06,850 --> 01:04:12,740
I want to see your face!
- Me afraid? Don't make me laugh!
897
01:04:12,611 --> 01:04:19,900
If I was afraid, I wouldn't have
braved gunfire, revolvers, idiots, etc!
898
01:04:19,160 --> 01:04:22,538
You want to see my cute face, Sir?
Here it is!
899
01:04:22,608 --> 01:04:26,901
Dear gentlemen, here it is!
One, two, three! It's done!
900
01:04:26,971 --> 01:04:32,315
Without a doubt, the roars
were imitated well, eh, Sirs?
901
01:04:32,385 --> 01:04:36,913
Is this a joke? - It is one of the two
that's disguised. - That's impossible.
902
01:04:36,983 --> 01:04:41,601
Miraculous! - Lia!
- It's like a hallucination!
903
01:04:41,671 --> 01:04:44,674
Gentlemen, you seem like
you turned to stone?
904
01:04:44,744 --> 01:04:48,837
Are you still scared?
It's better that I undress. There.
905
01:04:49,550 --> 01:04:53,410
Without makeup! One, two, three!
Done!
906
01:04:53,480 --> 01:04:58,930
Why did you escape from the circus
and act out this joke?
907
01:04:59,000 --> 01:05:04,256
A publicity stunt that has already
given excellent results elsewhere.
908
01:05:04,903 --> 01:05:10,352
You can't imagine how much of a
joke it'll be to the circus box office.
909
01:05:10,590 --> 01:05:14,346
I hope the gentlemen will want to
honor us with their presence
910
01:05:14,600 --> 01:05:17,559
to the show which starts at 5.
911
01:05:17,629 --> 01:05:20,979
A miracle! How long have
you been at this circus?
912
01:05:21,490 --> 01:05:25,536
Since birth. My mother was
a famous horsewoman! Op! Op!
913
01:05:26,375 --> 01:05:31,124
It's him! It's him! - Feel my heart,
Giovanna! - And mine, Lia!
914
01:05:31,194 --> 01:05:34,450
It's a scam! - This comedy
is becoming unbearable!
915
01:05:34,520 --> 01:05:36,476
Leave it to me!
916
01:05:36,787 --> 01:05:39,713
Let's see what's happening!
917
01:05:43,180 --> 01:05:45,200
Oh my God! What the..?
918
01:05:45,239 --> 01:05:47,954
Come! The picture moves!
919
01:05:49,420 --> 01:05:53,512
Oh, my God! It moves! Once again!
920
01:05:53,582 --> 01:05:56,752
Now tell the truth.
- Speak, Pantaleo.
921
01:06:12,105 --> 01:06:16,552
Ah, here the trick is revealed!
Bravo, Battista!
922
01:06:18,202 --> 01:06:24,446
I'm pleased that an agreement has been
reached. The notarial deed is ready.
923
01:06:24,689 --> 01:06:30,631
All goods will be put together and
divided among all of the relatives.
924
01:06:31,254 --> 01:06:36,111
Here we are, finally reunited
within a family.
925
01:06:36,677 --> 01:06:38,220
I'm touched.
926
01:06:38,256 --> 01:06:41,302
I have always loved you,
without knowing you,
927
01:06:41,372 --> 01:06:44,794
without even knowing your existence.
928
01:06:45,785 --> 01:06:48,393
Me too.
- Me too.
929
01:06:48,705 --> 01:06:50,190
Look at him.
930
01:06:57,545 --> 01:07:02,199
Subitles by sineintegral@KG
76084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.