Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,308 --> 00:01:00,404
In the year of our Lord, 1442,
2
00:01:01,480 --> 00:01:06,236
the Turkish sultan enslaved
1,000 Transylvanian boys
3
00:01:06,402 --> 00:01:08,404
to fill the ranks of his army.
4
00:01:11,824 --> 00:01:15,374
These child slaves were
beaten without mercy,
5
00:01:16,996 --> 00:01:20,170
trained to kill
without conscience,
6
00:01:20,332 --> 00:01:26,010
to crave the blood
of all who defied the Turks.
7
00:01:32,553 --> 00:01:34,806
From among these boys,
8
00:01:34,888 --> 00:01:38,483
one grew into
a warrior so fierce
9
00:01:38,559 --> 00:01:41,688
that entire armies
would retreat in terror
10
00:01:41,770 --> 00:01:43,522
at the mention of his name.
11
00:01:46,775 --> 00:01:49,198
Vlad the Impaler.
12
00:01:49,570 --> 00:01:52,574
Son of the Dragon.
13
00:01:55,784 --> 00:01:58,162
Sickened by his monstrous acts,
14
00:01:58,245 --> 00:02:01,124
Vlad came to bury
his past with the dead
15
00:02:01,206 --> 00:02:04,961
and returned to Transylvania
to rule in peace.
16
00:02:05,044 --> 00:02:07,888
His subjects called him Prince.
17
00:02:07,963 --> 00:02:11,137
I called him Father.
18
00:02:11,216 --> 00:02:13,969
But the world would
come to know him as...
19
00:02:15,471 --> 00:02:16,688
Dracula.
20
00:02:34,573 --> 00:02:35,870
I left it
21
00:02:36,909 --> 00:02:38,661
where I found it.
22
00:02:41,914 --> 00:02:43,712
What do you think, Vlad?
23
00:02:47,586 --> 00:02:49,054
Bring it to me.
24
00:03:01,183 --> 00:03:02,935
This belongs to a scout.
25
00:03:03,227 --> 00:03:05,571
One of Hamza Bey's men.
26
00:03:05,729 --> 00:03:08,073
What the hell's
a lone Turk doing out here?
27
00:03:08,691 --> 00:03:11,444
Turkish scouts
never travel alone.
28
00:03:11,610 --> 00:03:13,328
If there's one, there's more.
29
00:03:13,570 --> 00:03:15,243
And whatever they scout,
30
00:03:15,447 --> 00:03:17,040
they conquer.
31
00:03:25,207 --> 00:03:27,175
This was washed downstream.
32
00:03:31,714 --> 00:03:33,011
Came from up there.
33
00:03:34,216 --> 00:03:36,059
Broken Tooth Mountain.
34
00:03:37,177 --> 00:03:39,179
Soon it will be night.
35
00:03:39,346 --> 00:03:41,189
They'll seek refuge.
36
00:03:42,391 --> 00:03:44,860
Dimitru, I need you to
return to the castle.
37
00:03:44,935 --> 00:03:46,528
Alert the guards
and double the sentry.
38
00:03:46,603 --> 00:03:48,526
What?
I'm not leaving you here.
39
00:03:48,605 --> 00:03:50,232
For the Turks to cross
into my land unannounced
40
00:03:50,315 --> 00:03:51,362
is a sign of war.
41
00:03:51,442 --> 00:03:53,069
And what are you going to do
if you find them?
42
00:03:53,152 --> 00:03:55,075
I'll do what princes do best.
43
00:03:55,154 --> 00:03:56,531
Negotiate.
44
00:03:57,364 --> 00:04:00,243
Nicolae, Andrei, with me.
45
00:04:02,536 --> 00:04:03,958
Fall in!
46
00:04:29,938 --> 00:04:30,985
Anything?
47
00:04:46,079 --> 00:04:47,251
Smells like your feet.
48
00:05:00,135 --> 00:05:01,637
They're inside.
49
00:05:01,804 --> 00:05:03,021
How do you know?
50
00:05:03,180 --> 00:05:05,228
Bats don't come out
during the day.
51
00:05:05,390 --> 00:05:07,358
Something's disturbed them.
52
00:05:10,604 --> 00:05:11,856
Come on.
53
00:05:58,861 --> 00:06:00,408
What is it, My Lord?
54
00:06:01,947 --> 00:06:03,369
The floor.
55
00:06:04,157 --> 00:06:06,251
It's crushed bone.
56
00:06:06,702 --> 00:06:09,000
The Turks didn't do this.
57
00:06:20,632 --> 00:06:22,009
What's that?
58
00:06:26,513 --> 00:06:28,641
We leave, now.
59
00:07:34,831 --> 00:07:36,253
The creature you encountered
60
00:07:36,333 --> 00:07:38,381
was no accident, My Prince.
61
00:07:38,543 --> 00:07:40,796
Four nights ago,
every brother in our order
62
00:07:40,879 --> 00:07:43,507
awoke from an identical dream.
63
00:07:43,674 --> 00:07:44,926
I would not have
thought it possible
64
00:07:45,008 --> 00:07:49,058
had I not suffered the same
vision myself that night.
65
00:07:49,680 --> 00:07:53,150
Of a creature laying
siege to this holy place.
66
00:07:55,519 --> 00:07:59,740
The Roman mystics prophesied
the coming of a great evil.
67
00:08:00,649 --> 00:08:02,196
A vampire.
68
00:08:03,694 --> 00:08:08,575
From the Greek
word pi, to drink.
69
00:08:09,825 --> 00:08:11,793
The beast was once a mortal man
70
00:08:11,868 --> 00:08:14,712
who summoned a demon
from the depths of hell
71
00:08:14,788 --> 00:08:17,257
to trade for his dark power.
72
00:08:18,125 --> 00:08:21,550
The demon tricked the man,
granting his wish,
73
00:08:21,628 --> 00:08:23,380
but his price was an eternity
74
00:08:23,463 --> 00:08:25,807
condemned to the darkness
of that cave,
75
00:08:25,966 --> 00:08:29,436
where he remains
until he finds another
76
00:08:30,554 --> 00:08:32,682
to set him free.
77
00:08:33,056 --> 00:08:35,980
Now you know its true face.
78
00:08:37,310 --> 00:08:38,436
The people of Transylvania
79
00:08:38,520 --> 00:08:41,069
live in enough fear
of the Turks' return.
80
00:08:42,441 --> 00:08:45,365
Promise me you'll
guard this secret, brother.
81
00:08:56,788 --> 00:08:58,040
Papa!
82
00:08:59,249 --> 00:09:01,172
I missed you.
83
00:09:01,334 --> 00:09:02,881
And I, you.
84
00:09:05,547 --> 00:09:06,799
My big soldier.
85
00:09:11,386 --> 00:09:13,309
What? An embrace
but no kiss?
86
00:09:13,388 --> 00:09:14,560
Are we going to argue?
87
00:09:14,639 --> 00:09:17,267
With you always leaving,
I need my fill.
88
00:09:19,603 --> 00:09:21,150
I've missed you.
89
00:09:23,899 --> 00:09:25,526
Something troubles you.
What is it?
90
00:09:28,195 --> 00:09:30,573
Only the impossible
depth of your beauty.
91
00:09:31,198 --> 00:09:33,701
Puts the rest
of the world to shame.
92
00:09:34,284 --> 00:09:36,662
Pay no attention to
your father, lngeras.
93
00:09:36,828 --> 00:09:38,956
Flattery is a cheap
distraction from truth.
94
00:09:39,122 --> 00:09:40,795
She knows all my tricks.
95
00:09:40,874 --> 00:09:42,717
You're a terrible liar.
96
00:09:42,793 --> 00:09:45,171
It's one of your most
endearing qualities.
97
00:09:46,463 --> 00:09:48,340
You're just in time for bed.
98
00:09:56,848 --> 00:09:58,316
Can we go riding tomorrow, Papa?
99
00:09:58,391 --> 00:09:59,517
Of course we can.
100
00:09:59,601 --> 00:10:00,773
You most certainly cannot.
101
00:10:00,852 --> 00:10:01,944
Why not?
102
00:10:02,020 --> 00:10:04,022
Because tomorrow is
the day of our risen Lord.
103
00:10:04,272 --> 00:10:05,444
Oh, of course.
104
00:10:05,524 --> 00:10:06,525
That's Easter.
105
00:10:07,609 --> 00:10:09,111
What was I thinking?
106
00:10:15,408 --> 00:10:16,876
So what attacked you?
107
00:10:18,203 --> 00:10:19,546
Wolves?
108
00:10:20,789 --> 00:10:22,632
I suppose.
109
00:10:29,172 --> 00:10:33,052
All I know is that I've
lost two good men today.
110
00:10:50,485 --> 00:10:52,328
There's something more.
111
00:10:54,823 --> 00:10:56,291
I was the same age as lngeras
112
00:10:56,366 --> 00:10:58,960
when I was sent to
live with the Turks.
113
00:11:00,871 --> 00:11:02,293
To fight for them.
114
00:11:05,083 --> 00:11:08,178
If I never saw another,
it would be too soon.
115
00:11:12,048 --> 00:11:13,971
You're home now.
116
00:11:15,719 --> 00:11:18,723
For almost as many years
as you were gone.
117
00:11:20,390 --> 00:11:22,188
I just want peace.
118
00:11:23,143 --> 00:11:24,611
That's all.
119
00:11:48,710 --> 00:11:50,257
My fellow Transylvanians,
120
00:11:50,837 --> 00:11:52,180
an Easter toast.
121
00:11:52,339 --> 00:11:55,138
Ten years of
peace and prosperity
122
00:11:55,300 --> 00:11:57,348
ever since our prince
came back to us.
123
00:11:58,094 --> 00:12:00,392
My old friend,
here's to 20 more.
124
00:12:00,472 --> 00:12:02,224
To 20 more!
125
00:12:29,125 --> 00:12:30,422
Mmm.
126
00:12:33,463 --> 00:12:35,010
Hamza Bey.
127
00:12:35,757 --> 00:12:36,883
Welcome.
128
00:12:37,300 --> 00:12:39,143
We were not
expecting you so soon.
129
00:12:39,302 --> 00:12:43,307
Sultan Mehmed ll offers his
salutations to you and your son.
130
00:12:43,390 --> 00:12:44,391
Thank him.
131
00:12:44,849 --> 00:12:46,977
I have his tribute ready.
132
00:12:50,939 --> 00:12:51,940
Hmm.
133
00:12:53,400 --> 00:12:54,447
I'm afraid
134
00:12:54,609 --> 00:12:57,738
there's something more
than a tribute to discuss.
135
00:12:57,904 --> 00:12:59,656
The Turks have no enemies here.
136
00:12:59,823 --> 00:13:01,370
Did you think
we would not notice
137
00:13:01,449 --> 00:13:03,668
a battalion of
our scouts missing?
138
00:13:04,077 --> 00:13:05,875
I did not kill them.
139
00:13:07,831 --> 00:13:11,426
It still lives inside you,
Lord Impaler.
140
00:13:12,210 --> 00:13:15,555
Locked in a dark cage,
hidden away.
141
00:13:18,091 --> 00:13:21,391
But you and I...
we both know it's there.
142
00:13:26,099 --> 00:13:27,976
The sultan's tribute.
143
00:13:29,144 --> 00:13:30,612
Take it and leave.
144
00:13:39,195 --> 00:13:40,196
Ah!
145
00:13:40,780 --> 00:13:43,203
There is one last thing.
146
00:13:45,577 --> 00:13:48,171
The sultan requires 1,000 boys
147
00:13:48,246 --> 00:13:49,748
to join his Janissary Corps.
148
00:13:52,709 --> 00:13:54,052
No!
Never!
149
00:13:54,919 --> 00:13:56,136
Janissaries?
150
00:13:56,296 --> 00:13:58,469
He ended that
practice years ago.
151
00:13:58,673 --> 00:14:02,473
When a soldier is
plucked as a child
152
00:14:02,635 --> 00:14:05,138
and raised to
know no other life,
153
00:14:05,305 --> 00:14:09,355
they will kill without question
and die without complaint.
154
00:14:11,144 --> 00:14:15,115
Any who are 15 years of age or
older will fight in Hungary.
155
00:14:15,482 --> 00:14:19,828
Those 10 to 14 will be made
ready for the siege on Vienna.
156
00:14:20,987 --> 00:14:23,581
The sultan
expects your obedience.
157
00:14:23,823 --> 00:14:25,496
After all,
158
00:14:25,575 --> 00:14:28,624
did not your own father
give you up without a fight?
159
00:14:33,166 --> 00:14:35,760
Soft, but they'll do.
160
00:14:36,503 --> 00:14:38,551
Don't. Please.
161
00:14:43,051 --> 00:14:45,053
Do you know who I am?
162
00:14:45,887 --> 00:14:48,640
You mean who you were.
163
00:14:51,059 --> 00:14:54,233
You have no army and
no choice, Prince.
164
00:14:54,604 --> 00:14:58,279
Follow our command,
or suffer the consequences.
165
00:15:10,161 --> 00:15:11,879
It must be done.
166
00:15:12,497 --> 00:15:14,465
Courage, anger, even love.
167
00:15:14,541 --> 00:15:16,760
None of these can
matter to a prince.
168
00:15:16,918 --> 00:15:20,263
All that matters is
his duty to his people.
169
00:15:24,134 --> 00:15:26,808
What does it mean
to be a royal hostage?
170
00:15:28,221 --> 00:15:31,441
My father gave me to the
sultan to prove his loyalty.
171
00:15:31,558 --> 00:15:32,935
Were you scared there?
172
00:15:33,309 --> 00:15:34,686
With them?
173
00:15:35,145 --> 00:15:37,648
I wanted to make
my father proud.
174
00:15:38,815 --> 00:15:41,159
Would you ever
give me to the sultan?
175
00:15:44,487 --> 00:15:46,785
That was a long time ago.
176
00:15:49,367 --> 00:15:51,711
You have nothing to worry about.
177
00:15:52,912 --> 00:15:54,710
Do you understand?
178
00:15:56,749 --> 00:15:58,126
Good.
179
00:16:12,807 --> 00:16:16,277
If I defy the order, they'll
kill 100 for every one I save.
180
00:16:16,853 --> 00:16:20,073
You told me you and Mehmed
were once like brothers.
181
00:16:21,649 --> 00:16:23,242
Were you to ask,
182
00:16:24,235 --> 00:16:27,830
isn't it possible he might
show you some mercy?
183
00:16:51,721 --> 00:16:53,598
You ever seen the like of it?
184
00:16:53,681 --> 00:16:55,900
Soon the entire
world will be Turk.
185
00:17:12,492 --> 00:17:14,494
Lord Impaler,
186
00:17:15,787 --> 00:17:18,336
my oldest of friends.
187
00:17:19,749 --> 00:17:21,217
I miss our days together.
188
00:17:21,376 --> 00:17:24,630
All I miss from my time
with you is the coffee.
189
00:17:25,004 --> 00:17:27,223
It's true, my father's
palace was a cruel place
190
00:17:27,298 --> 00:17:29,096
for a young boy far from home.
191
00:17:29,384 --> 00:17:31,512
But soon you talked like us,
192
00:17:31,594 --> 00:17:34,347
prayed like us, fought like us.
193
00:17:35,390 --> 00:17:39,941
Speaking of which,
I am owed 1,000 boys.
194
00:17:42,313 --> 00:17:44,236
Why have I not seen them?
195
00:17:45,066 --> 00:17:46,568
Mehmed, my brother,
196
00:17:47,527 --> 00:17:48,904
I will grant you anything else.
197
00:17:48,987 --> 00:17:50,660
I need soldiers,
198
00:17:52,949 --> 00:17:53,950
brother.
199
00:18:00,832 --> 00:18:02,334
Then take me.
200
00:18:04,252 --> 00:18:06,300
I'm worth 1,000 boys,
and you know it.
201
00:18:06,379 --> 00:18:08,598
Those kings would
tremble if they knew.
202
00:18:08,673 --> 00:18:10,425
Then accept my offer.
203
00:18:10,508 --> 00:18:14,729
When we were boys, how I
longed to fight side by side.
204
00:18:14,804 --> 00:18:18,274
But now I am sultan, what need
have I for one more soldier?
205
00:18:18,850 --> 00:18:20,693
I will have my 1,000 boys.
206
00:18:22,145 --> 00:18:23,237
And one more.
207
00:18:26,274 --> 00:18:29,198
Your son will be
raised under my roof,
208
00:18:29,360 --> 00:18:32,785
just as you were raised
under the roof of my father.
209
00:18:32,947 --> 00:18:35,370
You may retain your throne.
210
00:18:35,658 --> 00:18:39,788
But General Ismail will remain to
see that my orders are fulfilled.
211
00:18:40,913 --> 00:18:42,381
Please.
Do not do this.
212
00:18:43,374 --> 00:18:45,126
What is one son?
213
00:18:45,293 --> 00:18:49,173
If you are virile,
you'll make plenty more.
214
00:19:03,186 --> 00:19:05,314
Whoa, there.
215
00:19:23,414 --> 00:19:24,836
You promised me this
would never happen.
216
00:19:24,916 --> 00:19:25,917
Mirena, listen.
217
00:19:26,000 --> 00:19:27,172
The day you asked for my hand,
218
00:19:27,251 --> 00:19:28,548
do you remember what I said?
219
00:19:29,045 --> 00:19:30,092
You said no.
220
00:19:30,254 --> 00:19:31,254
Stay, my young friend.
221
00:19:31,297 --> 00:19:33,641
I knew what happens
to the sons of the queen.
222
00:19:33,716 --> 00:19:35,889
You said things
would be different.
223
00:19:35,968 --> 00:19:38,221
You said if I loved you,
I should trust you.
224
00:19:38,596 --> 00:19:39,768
I love you!
225
00:19:39,847 --> 00:19:41,690
Then trust me. It's
this or we start a war.
226
00:19:43,518 --> 00:19:45,486
The Great Impaler
can't please his woman.
227
00:19:45,561 --> 00:19:46,561
Everything's fine, boys.
228
00:19:46,604 --> 00:19:47,730
They're just saying
their goodbyes is all.
229
00:19:47,814 --> 00:19:49,282
Mirena.
I won't let you...
230
00:19:49,357 --> 00:19:51,485
You promised me my family!
Mirena, please!
231
00:19:51,567 --> 00:19:53,160
Stop it!
Don't touch me!
232
00:19:53,236 --> 00:19:56,115
I won't!
I won't let them do this!
233
00:19:56,531 --> 00:19:58,204
Vlad, don't!
Don't do this!
234
00:19:59,283 --> 00:20:00,830
No! No!
235
00:20:04,580 --> 00:20:06,253
No, I won't let you do this!
I'll go.
236
00:20:06,332 --> 00:20:08,460
I won't! No!
I'll go!
237
00:20:19,137 --> 00:20:20,559
I can do it.
238
00:20:23,307 --> 00:20:25,435
You're proud of me, aren't you?
239
00:20:26,310 --> 00:20:27,983
Of course I am.
240
00:20:40,658 --> 00:20:43,002
You have chosen wisely.
241
00:20:43,745 --> 00:20:46,874
Yeah, I have to say,
we are a little disappointed.
242
00:20:46,956 --> 00:20:49,050
Frankly, I expected more
243
00:20:49,834 --> 00:20:51,928
resistance from you.
244
00:21:05,349 --> 00:21:07,022
Run to your mother.
245
00:21:07,268 --> 00:21:08,269
What?
246
00:21:08,686 --> 00:21:09,687
Now!
247
00:21:13,483 --> 00:21:14,483
Come here!
248
00:21:17,445 --> 00:21:19,072
Don't look!
249
00:21:59,821 --> 00:22:03,246
Mehmed will punish all of
Transylvania for what you have done.
250
00:22:04,534 --> 00:22:06,912
It's not a child's place
to save his country.
251
00:22:08,204 --> 00:22:09,877
Get my family to the castle.
252
00:22:10,373 --> 00:22:12,751
Mehmed will be
sending others soon enough.
253
00:22:12,917 --> 00:22:14,590
War will come.
254
00:22:15,086 --> 00:22:17,088
You can't protect us.
255
00:22:19,423 --> 00:22:21,016
I'll find a way.
256
00:22:22,093 --> 00:22:24,095
Vlad!
Where are you going?
257
00:22:24,637 --> 00:22:28,187
Whatever haunts Broken Tooth,
I know it kills Turks.
258
00:23:29,660 --> 00:23:31,458
You returned.
259
00:23:35,207 --> 00:23:37,335
No one has ever returned.
260
00:23:43,841 --> 00:23:47,311
It seems no one has ever had the
privilege of leaving, either.
261
00:23:49,305 --> 00:23:51,433
Neither will you.
262
00:24:30,972 --> 00:24:33,350
Those whom enter reek of fear.
263
00:24:34,517 --> 00:24:36,315
In you.
264
00:24:36,477 --> 00:24:38,229
I sense hope.
265
00:24:45,736 --> 00:24:48,580
Your silver offends me.
Cloak it from my sight.
266
00:24:52,910 --> 00:24:55,504
What kind of man
crawls into his own grave
267
00:24:55,579 --> 00:24:57,502
in search of hope? Hmm?
268
00:24:58,582 --> 00:25:00,550
A desperate one.
269
00:25:00,626 --> 00:25:03,425
The Turks threaten
to destroy my kingdom.
270
00:25:04,255 --> 00:25:07,600
With power like yours,
I could stop them,
271
00:25:09,093 --> 00:25:12,188
save my people, save my family.
272
00:25:12,513 --> 00:25:15,767
How supremely noble,
Lord Impaler.
273
00:25:16,350 --> 00:25:19,854
House Dracul, Son of the Devil.
274
00:25:20,604 --> 00:25:22,197
You're mistaken.
275
00:25:22,940 --> 00:25:25,693
It means
"son of the dragon."
276
00:25:25,776 --> 00:25:27,119
"Protector of the innocent."
277
00:25:27,862 --> 00:25:29,364
Do your people know
278
00:25:29,447 --> 00:25:33,168
how many innocents
you have killed?
279
00:25:34,618 --> 00:25:36,370
Was it hundreds?
280
00:25:37,413 --> 00:25:38,414
Yes.
281
00:25:43,127 --> 00:25:44,424
Lie to me again
282
00:25:44,503 --> 00:25:46,847
and I'll open you from
your belly to your brain
283
00:25:46,922 --> 00:25:49,141
and feed you your intestines.
284
00:25:49,467 --> 00:25:50,468
Thousands.
285
00:25:50,634 --> 00:25:53,558
And when you put them to the
stake, what did you feel?
286
00:25:53,721 --> 00:25:55,644
Shame? Horror?
287
00:25:56,098 --> 00:25:57,475
Power?
288
00:25:58,809 --> 00:25:59,981
Answer me!
289
00:26:00,061 --> 00:26:01,608
Nothing!
290
00:26:01,771 --> 00:26:03,364
I felt nothing.
291
00:26:03,439 --> 00:26:05,441
A greater crime
than the act itself.
292
00:26:05,524 --> 00:26:07,117
Then why spill blood
293
00:26:07,193 --> 00:26:09,070
if not for the pleasure of it?
294
00:26:09,779 --> 00:26:12,407
Because men do not fear swords.
295
00:26:13,074 --> 00:26:14,667
They fear monsters.
296
00:26:15,785 --> 00:26:17,583
They run from them.
297
00:26:17,745 --> 00:26:19,338
By putting one
village to the stake,
298
00:26:19,413 --> 00:26:21,336
I spared 10 more.
299
00:26:22,166 --> 00:26:25,295
Sometimes the world
no longer needs a hero.
300
00:26:25,920 --> 00:26:28,093
Sometimes what it needs
301
00:26:28,172 --> 00:26:29,344
is a monster.
302
00:26:29,840 --> 00:26:31,387
And you believe you know
303
00:26:31,467 --> 00:26:34,095
what it is to be
a monster? Hmm?
304
00:27:01,997 --> 00:27:04,216
You have no idea.
305
00:27:07,378 --> 00:27:09,221
But I'm going to show you.
306
00:27:11,132 --> 00:27:15,387
For centuries, these moldering
walls have been my gallows.
307
00:27:15,719 --> 00:27:17,062
For I'm bound to this cave,
308
00:27:17,138 --> 00:27:19,357
condemned by one who turned me.
309
00:27:20,057 --> 00:27:22,435
Oh, and I have
waited an eternity
310
00:27:22,518 --> 00:27:23,895
for a man of your strength,
311
00:27:24,186 --> 00:27:26,530
your gifts, your will.
312
00:27:26,689 --> 00:27:30,410
A man worthy of the dark
and all its powers.
313
00:27:32,153 --> 00:27:34,906
For if I am your salvation,
314
00:27:35,072 --> 00:27:36,369
you are mine.
315
00:27:45,749 --> 00:27:47,001
Drink.
316
00:27:47,084 --> 00:27:49,086
You will have
a taste of my power.
317
00:27:49,587 --> 00:27:51,840
The strength of 100 men.
318
00:27:51,922 --> 00:27:53,799
The speed of a falling star.
319
00:27:53,883 --> 00:27:56,932
Dominion over the night
and all its creatures.
320
00:27:57,011 --> 00:28:00,436
To see and hear
through their senses.
321
00:28:03,934 --> 00:28:05,936
Even heal grievous wounds.
322
00:28:06,020 --> 00:28:07,272
At what price?
323
00:28:07,354 --> 00:28:09,027
Once you drink,
324
00:28:09,106 --> 00:28:10,858
your thirst for human blood
325
00:28:10,941 --> 00:28:12,693
will be insatiable.
326
00:28:14,737 --> 00:28:18,037
But if you can
resist for three days,
327
00:28:18,199 --> 00:28:20,372
you will return to
your mortal state
328
00:28:20,451 --> 00:28:22,124
having sampled my power,
329
00:28:22,203 --> 00:28:24,126
and perhaps, saved your people.
330
00:28:24,622 --> 00:28:25,965
And if I feed?
331
00:28:26,040 --> 00:28:27,383
The price would be worse than
332
00:28:27,458 --> 00:28:29,381
if you'd never stepped in here.
333
00:28:30,628 --> 00:28:32,426
For I will be set free
334
00:28:32,796 --> 00:28:35,640
Having granted the darkness
a worthy offering.
335
00:28:35,966 --> 00:28:38,765
You will become
its vessel as I am.
336
00:28:38,928 --> 00:28:40,680
A scourge on this earth
337
00:28:40,763 --> 00:28:43,892
destined to destroy
everything you hold dear.
338
00:28:43,974 --> 00:28:45,772
Your lands, your people,
339
00:28:45,976 --> 00:28:48,149
even your precious wife and son.
340
00:28:48,270 --> 00:28:50,113
I would die
before I harmed them.
341
00:28:50,189 --> 00:28:52,317
Indeed you will, I'm afraid.
342
00:28:52,441 --> 00:28:54,660
I, however, will at last be free
343
00:28:54,735 --> 00:28:58,114
to unleash my wrath against
the one who betrayed me.
344
00:28:58,197 --> 00:29:02,168
And one day, I will call on
you to serve me, my pawn,
345
00:29:02,660 --> 00:29:05,379
in an immortal game of revenge.
346
00:29:05,454 --> 00:29:06,626
This is not a game!
347
00:29:06,705 --> 00:29:09,834
Ah, but what better way
to endure eternity?
348
00:29:10,000 --> 00:29:14,005
For this, little prince,
is the ultimate game.
349
00:29:15,172 --> 00:29:17,300
Light versus dark,
350
00:29:17,383 --> 00:29:19,636
hope versus despair.
351
00:29:19,718 --> 00:29:24,269
And all the world's
fate hangs in the balance.
352
00:29:25,432 --> 00:29:27,059
Then it will be
my great pleasure
353
00:29:27,142 --> 00:29:28,189
to disappoint you.
354
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Drink.
355
00:29:35,192 --> 00:29:37,445
Let the games begin.
356
00:30:02,386 --> 00:30:03,638
What now?
357
00:30:04,888 --> 00:30:06,140
Now,
358
00:30:07,891 --> 00:30:09,393
you die.
359
00:30:31,749 --> 00:30:32,750
Papa!
360
00:31:12,289 --> 00:31:13,791
That's useful.
361
00:32:59,188 --> 00:33:00,906
Prepare to fire!
362
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Light!
363
00:33:29,760 --> 00:33:30,886
You came back.
364
00:33:31,053 --> 00:33:32,600
I always will.
365
00:33:33,764 --> 00:33:35,357
Where were you?
366
00:33:35,516 --> 00:33:37,735
Searching for
the strength I needed.
367
00:33:37,893 --> 00:33:39,270
You're back!
368
00:33:53,116 --> 00:33:54,914
They wanted our sons!
369
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
We can't fight.
370
00:33:56,078 --> 00:33:58,627
A good prince would
have given them up.
371
00:33:59,748 --> 00:34:02,501
A good prince would have
paid that price for peace.
372
00:34:03,961 --> 00:34:06,055
But I give you my word,
373
00:34:06,880 --> 00:34:09,224
we will not be defeated!
374
00:34:09,925 --> 00:34:11,472
They've brought war to our land.
375
00:34:13,303 --> 00:34:15,647
And they will pay dearly for it.
376
00:34:15,806 --> 00:34:17,649
Fire!
377
00:34:34,741 --> 00:34:36,789
Charge!
378
00:37:35,005 --> 00:37:37,007
What? Wait.
379
00:37:44,264 --> 00:37:46,312
Negotiations failed.
380
00:37:49,853 --> 00:37:52,527
Do not ask me what happened
on this field tonight.
381
00:37:52,689 --> 00:37:55,943
Trust only that I will use
all I have to keep us safe.
382
00:37:56,651 --> 00:37:59,404
But we will not be
safe if we stay here.
383
00:38:00,405 --> 00:38:02,658
We must leave
directly for Cozia Monastery.
384
00:38:02,824 --> 00:38:06,579
It's high in the mountains,
too remote for cannon fire.
385
00:38:07,204 --> 00:38:08,956
It's our best
chance of survival.
386
00:38:10,081 --> 00:38:11,281
We'll take enough of our people
387
00:38:11,291 --> 00:38:12,918
so that our absence is noticed.
388
00:38:14,336 --> 00:38:17,556
That way, when Mehmed learns
what has happened here,
389
00:38:18,173 --> 00:38:20,267
he will come hunting for us.
390
00:38:20,425 --> 00:38:22,223
Word from Castle Dracula.
391
00:38:22,385 --> 00:38:25,389
Vlad has defeated
1,000 of our men.
392
00:38:27,140 --> 00:38:30,269
Then send 100,000.
I will lead them.
393
00:38:30,811 --> 00:38:32,905
When I march into Europe,
394
00:38:33,063 --> 00:38:35,862
I will have his head
upon my spear
395
00:38:36,024 --> 00:38:38,868
and his child at my side.
396
00:38:40,278 --> 00:38:43,031
We can fight the way
our great-grandfathers fought.
397
00:38:43,865 --> 00:38:47,335
Use the forests, the mountains
around the Borgo Pass.
398
00:38:47,494 --> 00:38:48,574
Four or five months of that.
399
00:38:48,578 --> 00:38:49,750
Not months.
400
00:38:51,039 --> 00:38:53,292
I'm gonna win this war
in three days.
401
00:38:54,584 --> 00:38:57,884
Why not two?
That'd really impress us.
402
00:40:20,670 --> 00:40:22,172
Feed.
403
00:40:29,179 --> 00:40:30,226
What is it?
404
00:40:33,391 --> 00:40:35,018
I need some air.
405
00:40:36,019 --> 00:40:37,236
I'm sorry.
406
00:40:56,247 --> 00:40:59,171
Don't think I haven't
noticed you following me.
407
00:40:59,709 --> 00:41:01,427
You're mistaken.
408
00:41:02,379 --> 00:41:03,380
I follow them.
409
00:41:04,506 --> 00:41:06,884
They recognize one of their own.
410
00:41:08,176 --> 00:41:10,395
The night is their kingdom.
411
00:41:10,887 --> 00:41:13,936
Blood, their sustenance.
412
00:41:14,140 --> 00:41:15,733
And some, they say,
413
00:41:15,892 --> 00:41:19,897
have lived for as long as there
have been prey to devour.
414
00:41:20,188 --> 00:41:22,065
Spare me your ravings.
415
00:41:23,900 --> 00:41:27,120
They say the one who
escaped the mountain
416
00:41:27,195 --> 00:41:30,415
hides behind the face of a man.
417
00:41:30,907 --> 00:41:33,877
Well, if that man is me,
418
00:41:34,619 --> 00:41:37,213
you'll know a knife
will not do you any good.
419
00:41:37,372 --> 00:41:39,045
Of course not.
420
00:41:42,210 --> 00:41:44,258
Why do you think I stayed?
421
00:41:48,925 --> 00:41:54,307
I know there is only so far
on this earth we can run,
422
00:41:56,141 --> 00:41:59,691
and it is not far enough.
423
00:42:02,939 --> 00:42:05,237
Let me serve you.
424
00:42:17,912 --> 00:42:20,131
Stay away from me.
425
00:42:25,253 --> 00:42:27,802
Yes, master.
426
00:42:41,186 --> 00:42:43,985
Fulfill your destiny.
427
00:42:45,356 --> 00:42:47,654
Set me free.
428
00:43:05,335 --> 00:43:08,339
We found him in the field.
He asked for you.
429
00:43:13,009 --> 00:43:15,853
A message from Prince Vlad.
430
00:43:16,638 --> 00:43:19,858
He hopes you enjoy the view.
431
00:44:09,065 --> 00:44:10,066
Mirena!
432
00:44:10,150 --> 00:44:11,743
Your scars are gone.
433
00:44:15,238 --> 00:44:16,865
What's happening to you?
434
00:44:24,914 --> 00:44:27,633
I'm the thing men
fear on Broken Tooth.
435
00:44:28,626 --> 00:44:29,878
Not a ghost.
436
00:44:31,421 --> 00:44:33,389
Something else.
437
00:44:43,391 --> 00:44:44,517
No! Stop it!
438
00:44:45,727 --> 00:44:48,480
May God strike down
whoever did this to you.
439
00:44:48,563 --> 00:44:50,110
I chose this.
440
00:44:51,983 --> 00:44:54,577
This is the strength you sought?
441
00:44:57,614 --> 00:44:58,740
But why?
442
00:45:01,326 --> 00:45:02,703
Because I sent corpses
443
00:45:02,785 --> 00:45:04,128
back to Mehmed
444
00:45:04,954 --> 00:45:06,797
instead of our son.
445
00:45:08,291 --> 00:45:09,964
You did this for us?
446
00:45:10,126 --> 00:45:12,003
In two days, I'll be restored.
447
00:45:13,671 --> 00:45:15,969
I just have to resist.
448
00:45:17,800 --> 00:45:19,473
Resist what?
449
00:45:22,805 --> 00:45:25,308
Resist what, Vlad?
Tell me!
450
00:45:26,809 --> 00:45:28,482
A thirst
451
00:45:29,979 --> 00:45:31,276
for blood.
452
00:45:36,486 --> 00:45:38,454
And if you were to give in?
453
00:45:39,948 --> 00:45:42,121
Then I become this for eternity.
454
00:45:47,330 --> 00:45:49,674
You will undo this, won't you'?
455
00:45:50,375 --> 00:45:51,501
Yes.
456
00:45:52,043 --> 00:45:53,420
I swear it.
457
00:45:53,503 --> 00:45:55,221
I will not give in.
458
00:45:56,297 --> 00:45:58,675
Then God will forgive you.
459
00:46:00,009 --> 00:46:01,226
Vlad.
460
00:46:01,636 --> 00:46:02,762
Mehmed is getting closer.
461
00:46:02,845 --> 00:46:04,518
We might want to move out soon.
462
00:46:05,848 --> 00:46:07,168
I need you to get
to the monastery
463
00:46:07,183 --> 00:46:08,184
as quickly as you can.
464
00:46:08,393 --> 00:46:10,316
Mehmed's men will be close by.
No.
465
00:46:10,395 --> 00:46:11,567
Listen to me.
466
00:46:11,646 --> 00:46:13,740
I will reach you after sundown.
467
00:46:13,815 --> 00:46:15,488
I promise you.
468
00:46:23,324 --> 00:46:25,201
I love you.
469
00:46:39,257 --> 00:46:41,430
My husband agrees
with your counsel.
470
00:46:42,051 --> 00:46:44,770
We will depart now under
your temporary command.
471
00:46:44,929 --> 00:46:47,352
What? And where's Vlad
going to be?
472
00:46:47,432 --> 00:46:49,400
Spying on the Turks.
473
00:46:50,184 --> 00:46:51,902
He insists on doing
his own reconnaissance.
474
00:46:52,228 --> 00:46:53,821
No. I won't have it.
475
00:46:53,896 --> 00:46:55,398
It's too late.
476
00:46:55,565 --> 00:46:57,408
He's already gone.
477
00:47:00,695 --> 00:47:01,742
All right, everyone.
478
00:47:02,572 --> 00:47:04,574
- Prepare to move out.
- Prepare the horses.
479
00:47:21,883 --> 00:47:24,477
Tell the sultan where his
enemies will be buried.
480
00:47:53,164 --> 00:47:54,336
Listen.
481
00:47:56,000 --> 00:47:57,297
We're nearly there.
482
00:48:15,770 --> 00:48:16,987
Cover the rear!
483
00:48:18,022 --> 00:48:19,695
Mirena!
484
00:48:28,074 --> 00:48:29,246
Mirena! lngeras!
485
00:48:51,681 --> 00:48:52,898
Couldn't these monks have built
486
00:48:52,974 --> 00:48:54,851
their gates a little bit closer?
487
00:49:05,445 --> 00:49:06,867
Stay behind me.
488
00:49:25,923 --> 00:49:28,096
Don't the Turks
teach you anything new?
489
00:49:28,259 --> 00:49:30,102
I saw your blade coming from...
490
00:49:34,557 --> 00:49:36,025
lngeras, run.
491
00:49:36,184 --> 00:49:37,857
Where is your prince now,
492
00:49:39,687 --> 00:49:40,734
My Lady?
493
00:50:14,388 --> 00:50:15,981
Dimitru.
494
00:50:16,057 --> 00:50:17,434
It's okay.
495
00:50:19,435 --> 00:50:20,982
It's okay.
496
00:50:21,979 --> 00:50:23,151
Vlad.
497
00:50:25,441 --> 00:50:27,694
Dimitru, listen.
Listen!
498
00:50:35,618 --> 00:50:36,619
No!
499
00:50:53,803 --> 00:50:55,976
Come here. Come here.
500
00:50:58,099 --> 00:50:59,942
Never leave us again, Papa.
501
00:51:01,477 --> 00:51:02,649
Never.
502
00:51:03,688 --> 00:51:05,816
I will always watch over you.
503
00:51:11,112 --> 00:51:13,160
Through the gates!
504
00:51:16,200 --> 00:51:19,454
Keep moving along!
This way!
505
00:51:33,634 --> 00:51:35,114
You should never
have strayed from us,
506
00:51:35,177 --> 00:51:36,645
whatever your reasons
for leaving were...
507
00:51:36,721 --> 00:51:37,973
Quiet.
508
00:51:40,850 --> 00:51:42,818
Get these men off their knees.
509
00:51:42,893 --> 00:51:45,612
Stand up, do you hear me?
Stand up!
510
00:51:47,064 --> 00:51:48,361
The Turks are coming!
511
00:51:48,816 --> 00:51:51,695
Prayers will not
defend these walls!
512
00:51:57,992 --> 00:52:00,211
Do you believe we can do this?
513
00:52:01,162 --> 00:52:03,256
Mehmed's men will
be coming from the north.
514
00:52:03,414 --> 00:52:05,883
Double our sentries
on the perimeter walls.
515
00:52:06,042 --> 00:52:08,215
Go. Do it now.
516
00:52:08,794 --> 00:52:10,296
What's in there?
517
00:52:12,882 --> 00:52:15,601
Something I hope
to never use again.
518
00:52:17,845 --> 00:52:19,188
Come now.
519
00:52:28,397 --> 00:52:31,367
The men say that
Vlad has become a monster.
520
00:52:31,692 --> 00:52:35,822
I fear this will only inflame the
rumors of the Prince's dark magic.
521
00:52:35,905 --> 00:52:37,748
Only if we allow it.
522
00:52:38,866 --> 00:52:41,961
Men cannot fear
what they cannot see.
523
00:52:48,250 --> 00:52:51,800
Remember when
you first joined my army.
524
00:52:51,962 --> 00:52:54,886
You wanted to pick up
your sword and fight!
525
00:52:56,467 --> 00:52:59,812
When my generals
blindfolded you,
526
00:53:00,429 --> 00:53:02,352
you did not believe
527
00:53:02,431 --> 00:53:04,809
that you could march
without seeing.
528
00:53:06,394 --> 00:53:08,146
But you could.
529
00:53:09,980 --> 00:53:12,074
Now march with me!
530
00:53:12,233 --> 00:53:15,453
Your sultan will guide you!
531
00:54:14,503 --> 00:54:16,380
Prince Vlad,
532
00:54:16,464 --> 00:54:19,308
the vampire is
vulnerable to daylight.
533
00:54:22,678 --> 00:54:25,306
And to pure silver.
534
00:54:31,812 --> 00:54:34,691
Yet the holy cross
exerts no power over you.
535
00:54:34,982 --> 00:54:36,450
That can only mean you have yet
536
00:54:36,525 --> 00:54:38,619
to seal your fate
with human blood.
537
00:54:39,862 --> 00:54:42,411
Let me kill you now, My Prince.
538
00:54:43,240 --> 00:54:44,332
Please.
539
00:54:44,575 --> 00:54:46,373
Before your people do.
540
00:54:46,535 --> 00:54:49,209
Rumor has spread of
what you have become.
541
00:54:49,497 --> 00:54:51,716
You can still repent.
542
00:54:52,875 --> 00:54:55,378
You'd do well to run, Lucian.
543
00:55:07,932 --> 00:55:10,060
It's true!
He's a monster!
544
00:55:14,855 --> 00:55:15,856
No!
545
00:55:17,817 --> 00:55:20,161
Please! Listen!
He is your prince!
546
00:55:20,236 --> 00:55:22,113
He has earned
the chance to explain.
547
00:55:23,197 --> 00:55:24,198
Stop!
548
00:55:24,949 --> 00:55:26,747
Kill the monster!
He's your prince!
549
00:55:28,160 --> 00:55:29,912
Satan lives in his heart!
550
00:55:33,791 --> 00:55:34,963
Vlad!
551
00:55:52,893 --> 00:55:54,190
Mirena!
552
00:55:54,687 --> 00:55:57,065
He was trying to save us all!
553
00:56:09,618 --> 00:56:11,098
Take him to my room
and shut the door.
554
00:56:11,453 --> 00:56:13,046
Do not let him look outside!
555
00:56:13,122 --> 00:56:14,715
Okay.
Mama!
556
00:56:43,485 --> 00:56:45,533
This is your loyalty?
557
00:56:45,696 --> 00:56:48,165
Your gratitude?
558
00:56:48,657 --> 00:56:50,625
Fools.
559
00:56:51,619 --> 00:56:54,668
Do you think you are alive
because you can fight?
560
00:56:54,872 --> 00:56:55,964
Come on.
561
00:56:58,000 --> 00:57:01,004
You are alive because of me!
562
00:57:05,215 --> 00:57:07,843
Because of what
I did to save you!
563
00:57:15,017 --> 00:57:17,941
This is not who you are.
564
00:57:33,702 --> 00:57:35,500
Return to your stations.
565
00:57:36,872 --> 00:57:38,089
Believe me,
566
00:57:38,332 --> 00:57:40,710
there is still more to fear!
567
00:57:45,172 --> 00:57:49,552
Lord, if you've
not yet forsaken me,
568
00:57:49,718 --> 00:57:53,348
grant me your strength that
I may resist the darkness.
569
00:57:54,390 --> 00:57:58,566
Allow me to endure
this test one more day.
570
00:58:00,896 --> 00:58:02,443
I beg you.
571
00:58:04,358 --> 00:58:05,575
Please.
572
00:58:23,419 --> 00:58:24,762
Are you sick?
573
00:58:29,216 --> 00:58:30,217
If you were sick,
574
00:58:30,759 --> 00:58:33,433
I thought it might
make you feel better.
575
00:58:38,559 --> 00:58:39,902
Thank you.
576
00:58:40,102 --> 00:58:41,274
Come.
577
00:58:50,279 --> 00:58:52,577
You'll make
a great leader someday.
578
00:58:54,241 --> 00:58:56,289
You think of others
before yourself.
579
00:58:57,953 --> 00:59:00,001
When the Turks came to take me,
580
00:59:01,123 --> 00:59:02,420
you stopped them.
581
00:59:04,960 --> 00:59:07,088
It's why you got sick, isn't it?
582
00:59:07,463 --> 00:59:08,965
To save me.
583
00:59:10,299 --> 00:59:11,516
Yes.
584
00:59:13,677 --> 00:59:15,930
And I would do it all again.
585
00:59:49,838 --> 00:59:51,511
They're almost here.
586
00:59:54,843 --> 00:59:56,470
Dawn will be breaking soon.
587
00:59:56,637 --> 00:59:58,890
And with it,
the loss of my powers.
588
01:00:00,390 --> 01:00:02,017
If we've not won
this war by then...
589
01:00:02,101 --> 01:00:04,399
I will fight
beside you until death.
590
01:00:04,978 --> 01:00:07,026
Your death would end my fight.
591
01:00:07,189 --> 01:00:09,988
We have done the duty
of any good parent.
592
01:00:11,026 --> 01:00:12,494
Protected our child.
593
01:00:12,569 --> 01:00:15,118
Protected all the children
in the kingdom.
594
01:00:15,864 --> 01:00:18,913
Perhaps our destiny was
not to rule in this life.
595
01:00:21,036 --> 01:00:23,209
Do you remember our wedding vow?
596
01:00:25,541 --> 01:00:28,636
"Why think separately
of this life and the next..."
597
01:00:28,710 --> 01:00:30,712
"When one is
born from the last?"
598
01:00:31,255 --> 01:00:32,802
Time is always too short
599
01:00:32,881 --> 01:00:34,724
for those who need it.
600
01:00:35,551 --> 01:00:37,895
But for those who love,
601
01:00:38,512 --> 01:00:40,230
it lasts forever.
602
01:03:35,147 --> 01:03:36,148
No!
603
01:03:36,440 --> 01:03:38,033
Hold your ground!
604
01:03:38,984 --> 01:03:40,486
Stand your ground!
605
01:03:41,153 --> 01:03:42,154
Hold fast!
606
01:03:42,779 --> 01:03:44,247
Hold your ground!
607
01:03:49,953 --> 01:03:51,455
Fire!
608
01:04:21,818 --> 01:04:23,365
Mehmed!
609
01:04:25,072 --> 01:04:26,073
No.
610
01:04:27,783 --> 01:04:28,955
Where is he?
611
01:04:29,326 --> 01:04:30,953
Where is he?
612
01:04:31,119 --> 01:04:32,211
Fire!
613
01:04:33,038 --> 01:04:34,210
Draw!
614
01:04:37,042 --> 01:04:38,294
Fire!
615
01:04:44,132 --> 01:04:45,304
Find your father! Go!
616
01:04:58,688 --> 01:04:59,735
Where is he?
617
01:05:08,990 --> 01:05:11,493
You can keep
running if you like.
618
01:05:23,338 --> 01:05:24,806
Let me go!
No!
619
01:05:26,675 --> 01:05:27,847
Mirena.
620
01:05:32,848 --> 01:05:34,225
No! Please!
621
01:05:34,516 --> 01:05:35,938
Ingeras!
622
01:05:46,862 --> 01:05:47,863
No!
623
01:06:03,378 --> 01:06:04,880
Vlad!
624
01:06:06,798 --> 01:06:08,050
No!
625
01:06:54,262 --> 01:06:55,889
No, Mirena.
626
01:06:55,972 --> 01:06:58,851
Please, stay with me.
627
01:06:58,934 --> 01:07:01,153
I cannot do this without you.
628
01:07:14,908 --> 01:07:16,251
Mirena.
629
01:07:25,460 --> 01:07:27,258
There's still time
for you to stop them.
630
01:07:30,340 --> 01:07:32,183
Drink my blood.
631
01:07:32,842 --> 01:07:34,014
No.
632
01:07:34,719 --> 01:07:36,096
I cannot take your life.
633
01:07:38,473 --> 01:07:40,521
My life is lost already.
634
01:07:42,310 --> 01:07:43,903
But our son's is not.
635
01:07:43,979 --> 01:07:45,151
No.
636
01:07:48,567 --> 01:07:50,410
I love you.
637
01:07:54,489 --> 01:07:56,082
Do it now!
638
01:08:02,330 --> 01:08:03,331
Please.
639
01:08:10,005 --> 01:08:11,257
Do it now.
640
01:08:24,686 --> 01:08:25,687
Vlad!
641
01:09:05,393 --> 01:09:07,737
No!
642
01:09:30,710 --> 01:09:32,428
Do you want vengeance?
643
01:09:42,639 --> 01:09:43,982
Drink.
644
01:10:25,014 --> 01:10:27,312
I now know hell is real.
645
01:10:27,851 --> 01:10:29,979
So I know there's a heaven.
646
01:10:31,604 --> 01:10:34,323
Neither this world or the
next shall keep us apart.
647
01:10:36,651 --> 01:10:37,903
I will honor your sacrifice
648
01:10:37,986 --> 01:10:40,785
and I vow that
our son shall be safe.
649
01:10:47,996 --> 01:10:49,213
Of all of my lands,
650
01:10:50,498 --> 01:10:52,421
this is the one
I love the least.
651
01:10:56,463 --> 01:10:57,840
Look to the east.
652
01:10:58,965 --> 01:11:01,935
The sun should be risen
by now, should it not?
653
01:11:12,353 --> 01:11:13,900
What is that?
654
01:11:18,526 --> 01:11:20,369
It is the Prince.
655
01:11:20,445 --> 01:11:21,697
He is coming.
656
01:12:09,744 --> 01:12:12,293
I used to think there
were too many of you.
657
01:12:12,789 --> 01:12:14,211
Now there's not enough.
658
01:13:12,724 --> 01:13:15,102
I understand you have a weakness
659
01:13:15,768 --> 01:13:17,145
for silver.
660
01:13:27,488 --> 01:13:28,910
Papa!
661
01:13:31,534 --> 01:13:33,207
He's waiting for you.
662
01:14:03,983 --> 01:14:05,223
You are slower, brother.
663
01:14:05,818 --> 01:14:07,035
And weaker.
664
01:14:22,168 --> 01:14:23,169
Aww...
665
01:14:24,629 --> 01:14:26,802
Go on, take it.
666
01:14:28,299 --> 01:14:30,927
Is this the monster
that terrified my men?
667
01:14:31,344 --> 01:14:32,345
Hmm?
668
01:14:35,014 --> 01:14:36,857
You grow more
weary by the moment.
669
01:14:39,352 --> 01:14:40,604
Tell me,
670
01:14:41,229 --> 01:14:43,823
how long can you
bear it in here? Huh?
671
01:14:46,275 --> 01:14:47,777
Long enough to strike your name
672
01:14:47,860 --> 01:14:49,703
from the history books.
673
01:15:23,604 --> 01:15:24,651
Papa!
674
01:15:30,445 --> 01:15:32,539
Take a last look
at your father, lngeras.
675
01:15:32,613 --> 01:15:33,613
No!
676
01:15:33,656 --> 01:15:34,873
Look how pathetic he is.
677
01:15:34,949 --> 01:15:36,371
No, stop!
678
01:15:36,451 --> 01:15:37,953
Please!
679
01:15:45,376 --> 01:15:48,676
If I put a stake
through your heart,
680
01:15:51,090 --> 01:15:52,842
it will kill you
681
01:15:53,676 --> 01:15:55,053
like any other man.
682
01:15:58,181 --> 01:15:59,558
A fitting death
683
01:16:00,141 --> 01:16:03,236
- for Lord Impaler.
- No! No!
684
01:16:17,158 --> 01:16:18,455
Papa!
685
01:16:27,335 --> 01:16:29,337
That is no longer my name.
686
01:16:30,338 --> 01:16:31,681
My name is Dracula.
687
01:16:33,674 --> 01:16:35,642
Son of the Devil.
688
01:17:15,466 --> 01:17:16,809
It's all right.
689
01:17:17,093 --> 01:17:18,595
I'm here.
690
01:17:48,207 --> 01:17:49,675
You old goat.
691
01:17:49,750 --> 01:17:51,798
I don't feel old.
692
01:17:54,297 --> 01:17:55,344
How many are left?
693
01:17:55,464 --> 01:17:59,139
None, except for
your son, of course.
694
01:17:59,594 --> 01:18:01,642
A distraction we can now
695
01:18:01,929 --> 01:18:03,602
dispense with.
696
01:18:09,145 --> 01:18:10,897
What have I taught you?
697
01:18:11,606 --> 01:18:15,861
Repeated over and over
since you were a boy?
698
01:18:17,445 --> 01:18:20,824
All that matters is a
prince's duty to his people.
699
01:18:21,115 --> 01:18:22,458
Ingeras.
700
01:18:22,533 --> 01:18:23,910
Don't you realize?
701
01:18:24,827 --> 01:18:27,080
They're all our enemies now.
702
01:18:27,914 --> 01:18:29,416
When he's gone,
703
01:18:29,874 --> 01:18:31,217
you'll be free.
704
01:18:39,008 --> 01:18:42,603
You forget who I am.
705
01:19:20,716 --> 01:19:21,842
Leave him.
706
01:19:28,307 --> 01:19:29,775
Come with me, child.
707
01:19:30,393 --> 01:19:31,394
Come.
708
01:19:34,230 --> 01:19:35,573
Please.
709
01:19:35,731 --> 01:19:37,028
Be gone!
710
01:19:39,694 --> 01:19:40,695
The time has come.
711
01:19:40,987 --> 01:19:42,113
Please.
712
01:19:42,196 --> 01:19:43,743
Please, you must come.
713
01:19:46,158 --> 01:19:47,876
I don't want to leave you!
714
01:19:48,577 --> 01:19:49,669
You have to go with him.
715
01:19:49,745 --> 01:19:50,746
No!
716
01:19:51,580 --> 01:19:53,548
Do not leave his side.
717
01:19:56,627 --> 01:19:59,346
Please. Know I will
always love you.
718
01:19:59,505 --> 01:20:00,927
Always.
719
01:20:05,219 --> 01:20:06,892
Go!
No!
720
01:20:08,306 --> 01:20:09,478
Go!
721
01:20:10,057 --> 01:20:11,400
No!
722
01:20:11,517 --> 01:20:13,315
You take care of him.
723
01:20:15,021 --> 01:20:16,819
No!
724
01:20:17,273 --> 01:20:18,274
Papa!
725
01:20:19,734 --> 01:20:21,702
No!
726
01:20:32,955 --> 01:20:35,083
He's safe now, Mirena.
727
01:21:58,666 --> 01:22:02,341
The Turks never conquered
the capitals of Europe.
728
01:22:08,384 --> 01:22:11,308
Prince Vlad Dracula was a hero.
729
01:22:13,639 --> 01:22:18,645
But there are no
pictures or statues of him.
730
01:22:24,108 --> 01:22:26,076
I am his legacy.
731
01:22:27,945 --> 01:22:31,745
His sacrifice taught me that
even after the darkest night,
732
01:22:32,491 --> 01:22:34,744
the sun will rise again.
733
01:22:35,536 --> 01:22:37,504
Drink, master.
734
01:22:39,290 --> 01:22:41,793
For if the heart
is strong enough,
735
01:22:42,877 --> 01:22:45,050
the soul is reborn
736
01:22:46,672 --> 01:22:49,300
with each new day.
737
01:22:51,635 --> 01:22:53,729
In life after life.
738
01:22:56,765 --> 01:22:59,063
Age after age.
739
01:23:02,980 --> 01:23:04,482
Forever.
740
01:23:13,824 --> 01:23:15,041
Lovely.
741
01:23:16,076 --> 01:23:17,953
Which markets are
you at this week?
742
01:23:18,120 --> 01:23:19,497
Portobello Road next.
743
01:23:19,663 --> 01:23:21,210
See you there?
744
01:23:30,216 --> 01:23:31,217
Beautiful.
745
01:23:35,179 --> 01:23:36,931
The flowers, my lady.
746
01:23:37,932 --> 01:23:39,309
My lady?
747
01:23:41,018 --> 01:23:42,144
Where are you from?
748
01:23:42,895 --> 01:23:44,693
A long way from here.
749
01:23:50,903 --> 01:23:52,029
Well, good night.
750
01:23:53,739 --> 01:23:56,868
"Why think separately
of this life and the next
751
01:23:57,034 --> 01:23:59,628
"when one is born
from the last?"
752
01:24:05,668 --> 01:24:07,136
That's my favorite poem.
753
01:24:07,962 --> 01:24:10,340
It speaks to you of yearning,
754
01:24:10,422 --> 01:24:12,971
of one soul
pleading for another.
755
01:24:17,638 --> 01:24:19,140
I'm Mina.
756
01:24:21,141 --> 01:24:22,358
Vlad.
757
01:24:57,511 --> 01:24:59,559
Let the games begin.
46381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.