All language subtitles for Doogie Howser MD s04e12 The Mother of All Fishing Trips.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:05,538 Bzzzzz. Blip. I can picture it now. 2 00:00:05,539 --> 00:00:08,541 The only sounds we hear for the next two days 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,576 are the lures hitting the water. 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,078 No complaining patients. 5 00:00:12,079 --> 00:00:14,080 No ringing telephones. 6 00:00:14,081 --> 00:00:15,241 No annoying... 7 00:00:15,242 --> 00:00:17,117 So! 8 00:00:18,244 --> 00:00:21,241 When does the u.S.S. Howserset sail? 9 00:00:21,242 --> 00:00:22,788 Oh, gosh, dad. 10 00:00:22,789 --> 00:00:26,759 Did you rent that three-man boat this year? 11 00:00:26,760 --> 00:00:28,661 Oh, no. 12 00:00:28,662 --> 00:00:30,129 They were plumb out. 13 00:00:30,130 --> 00:00:32,932 I had to go with the two-man boat. 14 00:00:32,933 --> 00:00:36,102 Master thespians you are not. 15 00:00:36,103 --> 00:00:38,238 I'm just returning this stuff. 16 00:00:38,239 --> 00:00:40,773 There's no way I'm going on another 17 00:00:40,774 --> 00:00:41,974 father/son jaunt, 18 00:00:41,975 --> 00:00:45,244 featuring your inedible frontier cuisine, Dr. h. 19 00:00:45,245 --> 00:00:46,979 It's either my cooking, 20 00:00:46,980 --> 00:00:49,783 or we risk another bean incident. 21 00:00:54,121 --> 00:00:56,122 What... what's the bean incident? 22 00:00:56,123 --> 00:00:57,656 Oh, it's nothing, mom. 23 00:00:57,657 --> 00:00:59,238 You had to be there. 24 00:00:59,239 --> 00:01:02,762 You two always come back with so many stories. 25 00:01:02,763 --> 00:01:05,240 Part of me envies these trips. 26 00:01:05,241 --> 00:01:07,240 If you broke a nail, 27 00:01:07,241 --> 00:01:09,240 it'd be a two-day hike 28 00:01:09,241 --> 00:01:10,703 to the nearest manicurist. 29 00:01:10,704 --> 00:01:13,739 I could take care of myself in the woods. 30 00:01:13,740 --> 00:01:15,239 I've got... Gumption. 31 00:01:15,240 --> 00:01:17,777 You have oodles of gumption, darling. 32 00:01:17,778 --> 00:01:19,239 That's why I married you. 33 00:01:19,240 --> 00:01:22,240 That's it. Let's get out of here. 34 00:01:22,241 --> 00:01:24,239 Let me just try this. 35 00:01:24,240 --> 00:01:26,787 Oh, allow me, Dr. h. 36 00:01:28,021 --> 00:01:29,088 Ahh! 37 00:01:29,089 --> 00:01:30,089 Ohh! 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,246 It's all yours. 39 00:01:31,247 --> 00:01:32,793 Aah! 40 00:01:34,194 --> 00:01:35,238 David? 41 00:01:35,239 --> 00:01:36,241 Dad? 42 00:01:36,242 --> 00:01:38,238 My back. 43 00:01:39,966 --> 00:01:42,240 Mmmm. 44 00:02:49,705 --> 00:02:50,838 I was due. 45 00:02:50,839 --> 00:02:52,245 It's been five years 46 00:02:52,246 --> 00:02:55,244 since the last time I had a spasm. 47 00:02:55,245 --> 00:02:57,078 I'm really sorry, sweetheart. 48 00:02:57,079 --> 00:02:58,946 Ohh. I'll be fine. 49 00:02:58,947 --> 00:03:01,682 I just need a few muscle relaxants 50 00:03:01,683 --> 00:03:04,118 and some nice long naps. 51 00:03:04,119 --> 00:03:06,988 Don't worry, dad. There's always next year. 52 00:03:06,989 --> 00:03:08,556 Not to worry, howsers. 53 00:03:08,557 --> 00:03:10,024 All is not lost. 54 00:03:10,025 --> 00:03:12,059 I know someone in this room 55 00:03:12,060 --> 00:03:13,246 who'd be happy... 56 00:03:13,247 --> 00:03:16,631 Thrilled to fill in for Dr. h. 57 00:03:16,632 --> 00:03:18,666 Didn't this person just say 58 00:03:18,667 --> 00:03:20,134 they didn't want to go? 59 00:03:20,135 --> 00:03:22,670 Because if this person wants to go, 60 00:03:22,671 --> 00:03:24,138 they should speak up. 61 00:03:24,139 --> 00:03:26,908 I'd love to go. 62 00:03:26,909 --> 00:03:28,244 Mom... 63 00:03:30,579 --> 00:03:31,812 You're serious. 64 00:03:31,813 --> 00:03:32,914 Sure. 65 00:03:32,915 --> 00:03:35,238 It'll be fun. 66 00:03:35,239 --> 00:03:36,751 I'm just a little concerned 67 00:03:36,752 --> 00:03:39,238 about leaving you in this condition. 68 00:03:39,239 --> 00:03:42,239 Maybe I can get a nurse for you. 69 00:03:42,240 --> 00:03:43,241 No, Mrs. h. 70 00:03:43,242 --> 00:03:44,926 Don't be silly. 71 00:03:44,927 --> 00:03:46,928 I'll watch the big lug. 72 00:03:46,929 --> 00:03:48,243 I'll cook for him, 73 00:03:48,244 --> 00:03:49,897 I'll clean for him, 74 00:03:49,898 --> 00:03:52,099 I'll sponge his fevered brow. 75 00:03:52,100 --> 00:03:54,869 Think Kathy bates in misery. 76 00:03:54,870 --> 00:03:57,242 I'll be your number-one fan. 77 00:03:57,243 --> 00:04:00,141 In spite of him, 78 00:04:00,142 --> 00:04:02,176 I will be fine, Katherine. 79 00:04:02,177 --> 00:04:04,012 You go with doogie. 80 00:04:04,880 --> 00:04:06,244 Doogie? 81 00:04:06,245 --> 00:04:10,244 You o.K. With this? 82 00:04:10,245 --> 00:04:13,020 Well, I... You know, i... i... 83 00:04:13,021 --> 00:04:14,855 Um... 84 00:04:14,856 --> 00:04:16,691 Yeah. Yeah. 85 00:04:16,692 --> 00:04:18,726 Yeah. We should... It'll... You know... 86 00:04:18,727 --> 00:04:21,238 It'll be fun. 87 00:04:23,732 --> 00:04:25,237 What a beautiful drive. 88 00:04:25,238 --> 00:04:27,768 No wonder they call it the great outdoors. 89 00:04:27,769 --> 00:04:29,136 It's great! 90 00:04:29,137 --> 00:04:33,040 Look at the ducks! Look at the ducks! 91 00:04:33,041 --> 00:04:36,077 I really understand why you and your father 92 00:04:36,078 --> 00:04:37,812 love these trips so much. 93 00:04:37,813 --> 00:04:41,849 It's just so wonderful 94 00:04:41,850 --> 00:04:45,019 being out here enjoying nature together. 95 00:04:45,020 --> 00:04:46,554 Mmm. 96 00:04:46,555 --> 00:04:48,589 The flora... 97 00:04:48,590 --> 00:04:49,890 The fauna... 98 00:04:49,891 --> 00:04:53,561 The great outdoors. 99 00:04:53,562 --> 00:04:55,246 And the perfect quiet. 100 00:04:55,247 --> 00:04:56,998 Quiet? What quiet? 101 00:04:56,999 --> 00:04:59,100 And the light is exquisite. 102 00:04:59,101 --> 00:05:00,669 Mom. 103 00:05:01,244 --> 00:05:02,243 Mom. 104 00:05:02,244 --> 00:05:04,739 You said you wanted to have 105 00:05:04,740 --> 00:05:06,239 the same wilderness experience 106 00:05:06,240 --> 00:05:08,237 I always have with dad. 107 00:05:08,238 --> 00:05:10,679 Dad didn't talk incessantly. 108 00:05:11,780 --> 00:05:12,980 I'm not talking incessantly. 109 00:05:12,981 --> 00:05:15,983 How can you say I'm talking incessantly? 110 00:05:15,984 --> 00:05:17,985 I'm just making some observations 111 00:05:17,986 --> 00:05:19,245 about the lovely surroundings. 112 00:05:19,246 --> 00:05:22,246 The sky, the air, the water. 113 00:05:22,247 --> 00:05:24,237 Now you're incessantly denying 114 00:05:24,238 --> 00:05:26,127 talking incessantly. 115 00:05:26,128 --> 00:05:27,161 Fine. 116 00:05:27,162 --> 00:05:28,629 Let's fish. 117 00:05:28,630 --> 00:05:29,898 Fine. 118 00:05:38,540 --> 00:05:39,607 Doogie! 119 00:05:39,608 --> 00:05:41,108 Doogie, I got one. 120 00:05:41,109 --> 00:05:42,610 What do I do? 121 00:05:42,611 --> 00:05:44,078 O.K., don't jerk. 122 00:05:44,079 --> 00:05:46,047 Don't... don't jerk it, mom. 123 00:05:46,048 --> 00:05:48,149 O.K., let me do it. 124 00:05:48,150 --> 00:05:50,240 I can do it. Oh, my. 125 00:05:50,241 --> 00:05:52,820 Bring it right up to the boat. 126 00:05:52,821 --> 00:05:54,238 I can't believe it. 127 00:05:54,239 --> 00:05:57,240 Wait till your father hears about this. 128 00:05:57,241 --> 00:05:58,240 Wow. 129 00:05:58,241 --> 00:06:00,661 Ha ha ha! 130 00:06:00,662 --> 00:06:01,896 O.K. 131 00:06:01,897 --> 00:06:04,199 Now take the hook out. 132 00:06:09,241 --> 00:06:11,243 Oh, dear. 133 00:06:15,043 --> 00:06:17,111 Now I let him go? 134 00:06:17,112 --> 00:06:18,713 Now you kill him. 135 00:06:18,714 --> 00:06:21,241 On american sportsman, they always let them go. 136 00:06:21,242 --> 00:06:23,718 That was TV. This is dinner. 137 00:06:23,719 --> 00:06:27,246 Oh... Kay. 138 00:06:27,247 --> 00:06:28,690 How? 139 00:06:30,058 --> 00:06:32,242 Well, you have three basic options. 140 00:06:32,243 --> 00:06:35,863 1, you can do nothing and let him suffocate. 141 00:06:35,864 --> 00:06:40,237 Uh, 2, you can cut his head off 142 00:06:40,238 --> 00:06:43,805 or 3, you can bash his brains out on the side of the boat. 143 00:06:46,108 --> 00:06:48,246 Isn't there a more humane way? 144 00:06:48,247 --> 00:06:50,243 What, lethal injection? 145 00:06:50,244 --> 00:06:52,947 Maybe an overdose of sleeping pills? 146 00:06:52,948 --> 00:06:55,816 What does your trophy-winning fisherman father do? 147 00:06:55,817 --> 00:06:59,788 Uh, dad prefers the old brain-bash. 148 00:07:08,244 --> 00:07:10,198 Gumption. 149 00:07:11,242 --> 00:07:12,566 So... 150 00:07:12,567 --> 00:07:15,036 Now tell me the bean story. 151 00:07:16,671 --> 00:07:18,105 Trust me, mom. 152 00:07:18,106 --> 00:07:21,242 It's not your type of story. 153 00:07:21,243 --> 00:07:22,577 Ahem. 154 00:07:27,182 --> 00:07:29,183 How's the new loft? 155 00:07:29,184 --> 00:07:30,819 It's fine. 156 00:07:33,239 --> 00:07:35,240 You dating much? 157 00:07:36,658 --> 00:07:38,093 Enough. 158 00:07:39,961 --> 00:07:42,931 Do you ask girls home to the loft? 159 00:07:43,698 --> 00:07:45,242 Sometimes. 160 00:07:45,243 --> 00:07:47,169 Do you use a condom? 161 00:07:52,242 --> 00:07:54,075 No. 162 00:08:02,617 --> 00:08:04,019 Ohh! 163 00:08:08,123 --> 00:08:10,058 Well, do you? 164 00:08:13,241 --> 00:08:15,930 Douglas! 165 00:08:15,931 --> 00:08:19,133 This is a critical fish for Bob Hamilton. 166 00:08:19,134 --> 00:08:21,244 Bob's got him. That's a dandy. 167 00:08:21,245 --> 00:08:23,905 Bob has his first fish... 168 00:08:25,106 --> 00:08:27,541 Don't worry. It's got a happy ending... 169 00:08:27,542 --> 00:08:30,177 If you're not rooting for the fish. 170 00:08:30,178 --> 00:08:32,245 Isn't this a sick person's fantasy? 171 00:08:32,246 --> 00:08:34,882 A heaping tray of tlc. 172 00:08:34,883 --> 00:08:36,083 That's tuna... 173 00:08:36,084 --> 00:08:37,184 Lettuce... 174 00:08:37,185 --> 00:08:38,954 And chicken soup. 175 00:08:43,825 --> 00:08:47,246 Is that a smiley face in the tuna? 176 00:08:47,247 --> 00:08:49,246 You see, with this combo, 177 00:08:49,247 --> 00:08:51,245 mom could make me feel better 178 00:08:51,246 --> 00:08:54,246 even when I was just pretending to be sick. 179 00:08:54,247 --> 00:08:57,244 Is that moisture on your upper lip? 180 00:09:02,243 --> 00:09:04,879 You want this orally or, uh... 181 00:09:04,880 --> 00:09:06,914 Vincent. 182 00:09:06,915 --> 00:09:09,984 I'm going to press my lips to your brow. 183 00:09:09,985 --> 00:09:12,720 The lips are the most heat-sensitive organ 184 00:09:12,721 --> 00:09:14,021 on the body. 185 00:09:14,022 --> 00:09:16,924 Keep your heat-sensing organs to yourself. 186 00:09:16,925 --> 00:09:19,593 Then what can I do for you? 187 00:09:19,594 --> 00:09:22,162 You can leave me alone, Vincent. 188 00:09:22,163 --> 00:09:24,031 I want to be alone. 189 00:09:24,032 --> 00:09:27,246 I promised Mrs. h I'd take care of you. 190 00:09:27,247 --> 00:09:31,006 If you would go home, I'd be great. 191 00:09:32,607 --> 00:09:36,143 Come on, Dr. h. You're always doing things for me. 192 00:09:36,144 --> 00:09:38,246 Let me do something for you. 193 00:09:38,247 --> 00:09:39,980 I don't need you here. 194 00:09:39,981 --> 00:09:41,982 I don't want you here. 195 00:09:41,983 --> 00:09:43,243 Go home. 196 00:10:01,239 --> 00:10:06,741 Yo ho, yo ho, a pirate's life for me 197 00:10:17,018 --> 00:10:20,088 Do you think Nancy Reagan had a face lift? 198 00:10:24,242 --> 00:10:26,239 O.K., doogie. I'll admit it. 199 00:10:26,240 --> 00:10:29,798 The condom question was out of line. 200 00:10:31,933 --> 00:10:36,241 Don't worry about it, mom. It was nothing. 201 00:10:36,242 --> 00:10:37,247 Good. 202 00:10:39,242 --> 00:10:41,676 Well, I'm getting hungry. 203 00:10:42,246 --> 00:10:44,712 I guess I'll... 204 00:10:44,713 --> 00:10:46,815 Clean Mr. fish. 205 00:10:52,754 --> 00:10:54,588 Looking for Mr. knife? 206 00:10:54,589 --> 00:10:55,557 Ha ha. 207 00:10:55,558 --> 00:10:57,058 Thanks. 208 00:11:00,729 --> 00:11:01,895 So, doogie, 209 00:11:01,896 --> 00:11:05,239 why don't you tell me that bean story, hmm? 210 00:11:05,240 --> 00:11:06,900 It's nothing, mom, really. 211 00:11:06,901 --> 00:11:08,936 I bet it was about flatulence. 212 00:11:08,937 --> 00:11:11,243 It had nothing to do with flatulence. 213 00:11:11,244 --> 00:11:15,743 Share it with me. You don't think mothers have gas? 214 00:11:15,744 --> 00:11:18,178 It was just something that happened 215 00:11:18,179 --> 00:11:19,680 between dad and me. 216 00:11:19,681 --> 00:11:21,915 You wouldn't understand. 217 00:11:21,916 --> 00:11:23,241 Why wouldn't I understand? 218 00:11:23,242 --> 00:11:28,155 How hard could it be to grasp a bean story? 219 00:11:28,156 --> 00:11:29,124 O.K. 220 00:11:29,125 --> 00:11:30,624 Fine. Here's what happened. 221 00:11:30,625 --> 00:11:32,626 Dad told me to cook dinner. 222 00:11:32,627 --> 00:11:35,662 I left a can of beans in the campfire. 223 00:11:35,663 --> 00:11:36,697 They exploded. 224 00:11:36,698 --> 00:11:38,665 We were covered with hot beans, 225 00:11:38,666 --> 00:11:41,668 so we jumped naked into the lake to clean off. 226 00:11:41,669 --> 00:11:44,671 A forest ranger gave us a ticket for indecent exposure. 227 00:11:44,672 --> 00:11:46,875 She was mean about it, too. 228 00:11:48,610 --> 00:11:50,110 That's the story? 229 00:11:50,111 --> 00:11:51,111 Yes! 230 00:11:51,112 --> 00:11:53,614 I told you you wouldn't understand. 231 00:11:53,615 --> 00:11:55,049 You weren't there. 232 00:11:55,050 --> 00:11:58,119 Just like you shouldn't be here now. 233 00:11:59,654 --> 00:12:01,655 I really resent your attitude. 234 00:12:01,656 --> 00:12:05,244 I've been a really good sport here. 235 00:12:05,245 --> 00:12:08,244 I've tried very hard to make this fun. 236 00:12:08,245 --> 00:12:10,164 You're not supposed to try. 237 00:12:10,165 --> 00:12:12,237 You're supposed to havefun. 238 00:12:12,238 --> 00:12:15,869 Are you saying you wish I didn't come? 239 00:12:15,870 --> 00:12:18,241 Let's just not talk about it, o.K.? 240 00:12:18,242 --> 00:12:19,840 I can't talk about medicine 241 00:12:19,841 --> 00:12:21,241 because I'm not a doctor. 242 00:12:21,242 --> 00:12:22,843 I can't talk about girls 243 00:12:22,844 --> 00:12:24,241 because I'm your mother. 244 00:12:24,242 --> 00:12:26,242 What else is in your life? 245 00:12:26,243 --> 00:12:28,241 Nothing. 246 00:12:28,242 --> 00:12:29,242 Well... 247 00:12:29,243 --> 00:12:31,118 Fine, then. 248 00:12:31,119 --> 00:12:34,121 After 19 years of being your mother... 249 00:12:34,122 --> 00:12:36,123 And I have to tell you, 250 00:12:36,124 --> 00:12:38,125 a toddler with a genius IQ 251 00:12:38,126 --> 00:12:39,626 can be plenty snotty... 252 00:12:39,627 --> 00:12:42,162 That's what I'm left with, hmm? 253 00:12:42,163 --> 00:12:44,031 Nothing. 254 00:12:44,032 --> 00:12:47,244 If you're so unhappy, maybe we should leave. 255 00:12:47,245 --> 00:12:48,244 Fine. 256 00:12:48,245 --> 00:12:49,246 Fine. 257 00:12:49,247 --> 00:12:50,905 Good. 258 00:12:52,073 --> 00:12:55,240 This fish died for nothing. 259 00:12:59,781 --> 00:13:03,083 Hey, wouldn't you like some prime rib? 260 00:13:03,084 --> 00:13:06,243 This week we're slicing it thick and juicy, 261 00:13:06,244 --> 00:13:08,239 and that's not all. 262 00:13:08,240 --> 00:13:10,239 Fresh lobster shares the plate 263 00:13:10,240 --> 00:13:11,992 on this mouth-watering special. 264 00:13:11,993 --> 00:13:13,861 But you got to hurry 265 00:13:13,862 --> 00:13:15,562 because an offer like this... 266 00:13:15,563 --> 00:13:16,563 Rich... 267 00:13:16,564 --> 00:13:18,198 Mmm. 268 00:13:18,199 --> 00:13:19,239 Creamy... 269 00:13:19,240 --> 00:13:20,701 Ahh. 270 00:13:20,702 --> 00:13:22,245 And mouth-watering. 271 00:13:22,246 --> 00:13:24,572 Oh, yes! 272 00:13:38,753 --> 00:13:41,156 I can do this. 273 00:13:53,768 --> 00:13:55,036 Uhh. 274 00:13:56,239 --> 00:13:58,247 Bad idea. 275 00:14:07,244 --> 00:14:09,783 O.K., Dr. h. Like it or not, I'm back. 276 00:14:09,784 --> 00:14:12,239 I promised I'd look after you, 277 00:14:12,240 --> 00:14:14,721 and that's what I'm going to do. 278 00:14:14,722 --> 00:14:15,723 Whoa. 279 00:14:22,830 --> 00:14:24,239 There. 280 00:14:26,201 --> 00:14:28,244 You all right? 281 00:14:28,245 --> 00:14:29,636 Yes. 282 00:14:29,637 --> 00:14:31,171 Mmm. Thank you. 283 00:14:31,172 --> 00:14:33,607 Look, I'll get you a snack, 284 00:14:33,608 --> 00:14:36,643 and I'll stay out of your way. 285 00:14:36,644 --> 00:14:38,645 I'll wait in the kitchen... 286 00:14:38,646 --> 00:14:40,245 Like the family dog. 287 00:14:40,246 --> 00:14:43,685 I'm sorry I was rude to you, Vincent. 288 00:14:44,652 --> 00:14:46,244 I've never been very good 289 00:14:46,245 --> 00:14:48,242 at being taken care of, 290 00:14:48,243 --> 00:14:50,241 but you didn't deserve that. 291 00:14:50,242 --> 00:14:51,625 Apology accepted, 292 00:14:51,626 --> 00:14:53,126 but I got to say 293 00:14:53,127 --> 00:14:55,095 it's a mystery to me 294 00:14:55,096 --> 00:14:58,599 how any doctor can be such a lousy patient. 295 00:14:58,600 --> 00:15:00,701 Well, it's a long story. 296 00:15:00,702 --> 00:15:03,103 You really don't want to hear it. 297 00:15:03,104 --> 00:15:04,240 Au contraire. 298 00:15:04,241 --> 00:15:06,074 I'm all ears. 299 00:15:07,709 --> 00:15:09,241 I'm waiting. 300 00:15:13,982 --> 00:15:15,983 When I was 9, 301 00:15:15,984 --> 00:15:17,951 I came home from school 302 00:15:17,952 --> 00:15:20,988 to find my father's car in the driveway. 303 00:15:20,989 --> 00:15:22,244 I was surprised 304 00:15:22,245 --> 00:15:25,760 because he never closed his drugstore before 7:00. 305 00:15:27,246 --> 00:15:28,962 I found my mother 306 00:15:28,963 --> 00:15:31,999 trying to help him get his shirt off 307 00:15:32,000 --> 00:15:34,245 so he could take a bath, 308 00:15:34,246 --> 00:15:36,771 but he wouldn't let her. 309 00:15:37,939 --> 00:15:41,175 I could see he was in great pain. 310 00:15:42,076 --> 00:15:43,577 But, uh... 311 00:15:43,578 --> 00:15:45,545 When he saw me watching, 312 00:15:45,546 --> 00:15:49,242 he yelled at me not to look at him. 313 00:15:50,918 --> 00:15:52,242 It turned out 314 00:15:52,243 --> 00:15:56,590 that he'd had arthritis for years, 315 00:15:56,591 --> 00:15:58,242 and I never knew. 316 00:15:59,661 --> 00:16:01,995 But that was, uh... 317 00:16:01,996 --> 00:16:04,239 What my father believed... 318 00:16:05,246 --> 00:16:09,836 That a man doesn't cry, 319 00:16:09,837 --> 00:16:11,240 a man... 320 00:16:11,241 --> 00:16:12,806 Doesn't complain, 321 00:16:12,807 --> 00:16:15,576 a man doesn't need help. 322 00:16:16,944 --> 00:16:20,239 Not even from the people who love him. 323 00:16:26,244 --> 00:16:28,237 Uh... 324 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 It was, uh, just... 325 00:16:30,658 --> 00:16:32,059 His way. 326 00:16:32,060 --> 00:16:36,730 Yeah, but I bet you would've done anything to help him 327 00:16:36,731 --> 00:16:39,566 if he'd just let you, huh? 328 00:16:39,567 --> 00:16:41,068 My mom always said, 329 00:16:41,069 --> 00:16:44,104 "Vinnie, I love it when you're sick." 330 00:16:44,105 --> 00:16:46,039 She'd get the biggest kick 331 00:16:46,040 --> 00:16:48,542 out of feeding me, washing me. 332 00:16:48,543 --> 00:16:51,578 Made her feel good, you know? Needed. 333 00:16:51,579 --> 00:16:53,547 What could be more manly 334 00:16:53,548 --> 00:16:56,550 than letting a person who cares for you 335 00:16:56,551 --> 00:16:58,245 feel good about themself? 336 00:17:12,242 --> 00:17:15,240 You want to stop and get some coffee? 337 00:17:15,241 --> 00:17:18,240 No. I just want to get home. 338 00:17:19,941 --> 00:17:21,843 Doogie, look out! 339 00:17:29,117 --> 00:17:30,584 Oh, my god. 340 00:17:30,585 --> 00:17:31,585 Oh, my... 341 00:17:31,586 --> 00:17:34,244 I didn't see it, mom. I'm sorry. 342 00:17:34,245 --> 00:17:35,956 It wasn't your fault. 343 00:17:35,957 --> 00:17:37,925 It was an accident. 344 00:17:39,660 --> 00:17:41,696 It's o.K. 345 00:17:57,779 --> 00:17:59,813 Oh, she's dead. 346 00:17:59,814 --> 00:18:02,784 We'll have to call the highway patrol. 347 00:18:05,820 --> 00:18:08,241 There's something moving in the abdomen. 348 00:18:08,242 --> 00:18:09,856 She's alive? 349 00:18:09,857 --> 00:18:11,240 No. She's pregnant. 350 00:18:11,241 --> 00:18:13,827 Maybe I can save the Fawn. 351 00:18:13,828 --> 00:18:16,863 Mom, this is going to be very, very bloody. 352 00:18:16,864 --> 00:18:18,241 I want to help. 353 00:18:18,242 --> 00:18:20,240 When I make an incision, 354 00:18:20,241 --> 00:18:22,869 reach in, pull out the Fawn. 355 00:18:22,870 --> 00:18:24,240 All right. 356 00:18:27,242 --> 00:18:28,842 All right. 357 00:18:28,843 --> 00:18:30,241 All right, go. 358 00:18:30,242 --> 00:18:32,246 Come on. 359 00:18:32,247 --> 00:18:33,247 Come on. 360 00:18:33,247 --> 00:18:34,247 O.K. 361 00:18:34,247 --> 00:18:35,247 Gently. 362 00:18:35,247 --> 00:18:36,247 Good. Good. 363 00:18:36,248 --> 00:18:38,185 I got him. 364 00:18:38,186 --> 00:18:41,121 There it is. 365 00:18:41,122 --> 00:18:42,790 Oh. 366 00:18:44,158 --> 00:18:45,926 Doogie, he's not breathing. 367 00:18:45,927 --> 00:18:48,238 Well, let me see. 368 00:18:51,245 --> 00:18:53,100 Come on. 369 00:18:57,243 --> 00:18:58,905 Oh, come on, breathe. 370 00:18:58,906 --> 00:19:00,240 Come on, guy. 371 00:19:00,241 --> 00:19:01,241 Come on. 372 00:19:01,242 --> 00:19:03,241 Come on, buddy, breathe. 373 00:19:06,547 --> 00:19:08,240 Oh, please breathe. Please. 374 00:19:08,241 --> 00:19:10,117 Come on, little fella. 375 00:19:13,588 --> 00:19:14,855 He's breathing! 376 00:19:14,856 --> 00:19:16,189 Yes! 377 00:19:16,190 --> 00:19:17,241 All right. 378 00:19:17,242 --> 00:19:20,660 O.K., cool. 379 00:19:20,661 --> 00:19:22,241 Oh... 380 00:19:22,242 --> 00:19:23,563 Whoa, whoa. 381 00:19:23,564 --> 00:19:24,865 Easy. 382 00:19:24,866 --> 00:19:26,245 Easy. 383 00:19:26,246 --> 00:19:27,246 Wow. 384 00:19:27,247 --> 00:19:29,002 He seems o.K. 385 00:19:29,003 --> 00:19:31,245 Ooh! Look at those ears. 386 00:19:34,809 --> 00:19:36,843 Whoa. Steady. Steady, little guy. 387 00:19:36,844 --> 00:19:38,240 He's up. 388 00:19:43,238 --> 00:19:44,244 Aw. 389 00:19:46,554 --> 00:19:48,856 Oh, he's beautiful. 390 00:20:04,240 --> 00:20:07,239 Op. Get that landing strip open. 391 00:20:08,241 --> 00:20:10,744 Mm-hmm. How's that heating pad? 392 00:20:10,745 --> 00:20:12,045 It's just right. 393 00:20:12,046 --> 00:20:14,047 - Hear warm? - Mm-hmm. 394 00:20:14,048 --> 00:20:16,241 Any itches I can stretch? 395 00:20:16,242 --> 00:20:18,085 I'll let you know. 396 00:20:21,188 --> 00:20:23,089 O.K. All right. 397 00:20:23,090 --> 00:20:25,759 Now, let's review delpino's three-step plan 398 00:20:25,760 --> 00:20:27,242 to total dependency. 399 00:20:27,243 --> 00:20:30,244 You got a headache. What do you say? 400 00:20:30,245 --> 00:20:34,568 "Katherine, can you rub my temples?" 401 00:20:34,569 --> 00:20:37,904 That's good, but be a little more pathetic. 402 00:20:37,905 --> 00:20:40,244 You know, give me the look. 403 00:20:45,746 --> 00:20:48,245 Yeah. Now you're cooking with crisco. 404 00:20:53,988 --> 00:20:56,122 Ha ha ha. Unbelievable. 405 00:20:56,123 --> 00:20:57,238 Life, death, 406 00:20:57,239 --> 00:20:59,826 the whole damn thing in one moment. 407 00:20:59,827 --> 00:21:02,241 I'd say that beats the bean story. 408 00:21:02,242 --> 00:21:04,244 I'd say it does. 409 00:21:04,245 --> 00:21:07,667 You sure he'll be o.K.? He looked scared. 410 00:21:07,668 --> 00:21:11,240 They took him to a petting zoo, not Alcatraz. 411 00:21:11,241 --> 00:21:13,907 I can't help it. I'm a mother. 412 00:21:13,908 --> 00:21:16,243 Hey, you don't ever have to apologize 413 00:21:16,244 --> 00:21:17,979 for being a mother. 414 00:21:20,243 --> 00:21:22,242 I was, um... 415 00:21:22,243 --> 00:21:24,239 Trying too hard. 416 00:21:25,653 --> 00:21:29,241 I'm jealous of you and your father's time together. 417 00:21:29,242 --> 00:21:34,127 I wanted us to have some magic moments, too. 418 00:21:34,128 --> 00:21:37,130 I guess you can't make magic happen. 419 00:21:37,131 --> 00:21:40,634 No, but you can make time to be together 420 00:21:40,635 --> 00:21:43,938 so when it happens, you're there for it. 421 00:21:44,939 --> 00:21:47,173 You want to go back? 422 00:21:47,174 --> 00:21:50,644 Not for all the magic moments in the world. 423 00:21:50,645 --> 00:21:53,146 Well, where do you want to go? 424 00:21:53,147 --> 00:21:54,682 Anywhere with room service. 425 00:21:54,732 --> 00:21:59,282 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.