Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:05,538
Bzzzzz. Blip.
I can picture it now.
2
00:00:05,539 --> 00:00:08,541
The only sounds we hear
for the next two days
3
00:00:08,542 --> 00:00:10,576
are the lures hitting the water.
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,078
No complaining patients.
5
00:00:12,079 --> 00:00:14,080
No ringing telephones.
6
00:00:14,081 --> 00:00:15,241
No annoying...
7
00:00:15,242 --> 00:00:17,117
So!
8
00:00:18,244 --> 00:00:21,241
When does the
u.S.S. Howserset sail?
9
00:00:21,242 --> 00:00:22,788
Oh, gosh, dad.
10
00:00:22,789 --> 00:00:26,759
Did you rent that
three-man boat this year?
11
00:00:26,760 --> 00:00:28,661
Oh, no.
12
00:00:28,662 --> 00:00:30,129
They were plumb out.
13
00:00:30,130 --> 00:00:32,932
I had to go
with the two-man boat.
14
00:00:32,933 --> 00:00:36,102
Master thespians you are not.
15
00:00:36,103 --> 00:00:38,238
I'm just returning this stuff.
16
00:00:38,239 --> 00:00:40,773
There's no way
I'm going on another
17
00:00:40,774 --> 00:00:41,974
father/son jaunt,
18
00:00:41,975 --> 00:00:45,244
featuring your inedible
frontier cuisine, Dr. h.
19
00:00:45,245 --> 00:00:46,979
It's either my cooking,
20
00:00:46,980 --> 00:00:49,783
or we risk
another bean incident.
21
00:00:54,121 --> 00:00:56,122
What... what's the bean incident?
22
00:00:56,123 --> 00:00:57,656
Oh, it's nothing, mom.
23
00:00:57,657 --> 00:00:59,238
You had to be there.
24
00:00:59,239 --> 00:01:02,762
You two always come back
with so many stories.
25
00:01:02,763 --> 00:01:05,240
Part of me envies these trips.
26
00:01:05,241 --> 00:01:07,240
If you broke a nail,
27
00:01:07,241 --> 00:01:09,240
it'd be a two-day hike
28
00:01:09,241 --> 00:01:10,703
to the nearest manicurist.
29
00:01:10,704 --> 00:01:13,739
I could take care
of myself in the woods.
30
00:01:13,740 --> 00:01:15,239
I've got... Gumption.
31
00:01:15,240 --> 00:01:17,777
You have oodles
of gumption, darling.
32
00:01:17,778 --> 00:01:19,239
That's why I married you.
33
00:01:19,240 --> 00:01:22,240
That's it.
Let's get out of here.
34
00:01:22,241 --> 00:01:24,239
Let me just try this.
35
00:01:24,240 --> 00:01:26,787
Oh, allow me, Dr. h.
36
00:01:28,021 --> 00:01:29,088
Ahh!
37
00:01:29,089 --> 00:01:30,089
Ohh!
38
00:01:30,090 --> 00:01:31,246
It's all yours.
39
00:01:31,247 --> 00:01:32,793
Aah!
40
00:01:34,194 --> 00:01:35,238
David?
41
00:01:35,239 --> 00:01:36,241
Dad?
42
00:01:36,242 --> 00:01:38,238
My back.
43
00:01:39,966 --> 00:01:42,240
Mmmm.
44
00:02:49,705 --> 00:02:50,838
I was due.
45
00:02:50,839 --> 00:02:52,245
It's been five years
46
00:02:52,246 --> 00:02:55,244
since the last time
I had a spasm.
47
00:02:55,245 --> 00:02:57,078
I'm really sorry, sweetheart.
48
00:02:57,079 --> 00:02:58,946
Ohh. I'll be fine.
49
00:02:58,947 --> 00:03:01,682
I just need a few
muscle relaxants
50
00:03:01,683 --> 00:03:04,118
and some nice long naps.
51
00:03:04,119 --> 00:03:06,988
Don't worry, dad.
There's always next year.
52
00:03:06,989 --> 00:03:08,556
Not to worry, howsers.
53
00:03:08,557 --> 00:03:10,024
All is not lost.
54
00:03:10,025 --> 00:03:12,059
I know someone in this room
55
00:03:12,060 --> 00:03:13,246
who'd be happy...
56
00:03:13,247 --> 00:03:16,631
Thrilled to fill in for Dr. h.
57
00:03:16,632 --> 00:03:18,666
Didn't this person just say
58
00:03:18,667 --> 00:03:20,134
they didn't want to go?
59
00:03:20,135 --> 00:03:22,670
Because if this person
wants to go,
60
00:03:22,671 --> 00:03:24,138
they should speak up.
61
00:03:24,139 --> 00:03:26,908
I'd love to go.
62
00:03:26,909 --> 00:03:28,244
Mom...
63
00:03:30,579 --> 00:03:31,812
You're serious.
64
00:03:31,813 --> 00:03:32,914
Sure.
65
00:03:32,915 --> 00:03:35,238
It'll be fun.
66
00:03:35,239 --> 00:03:36,751
I'm just a little concerned
67
00:03:36,752 --> 00:03:39,238
about leaving you
in this condition.
68
00:03:39,239 --> 00:03:42,239
Maybe I can get a nurse for you.
69
00:03:42,240 --> 00:03:43,241
No, Mrs. h.
70
00:03:43,242 --> 00:03:44,926
Don't be silly.
71
00:03:44,927 --> 00:03:46,928
I'll watch the big lug.
72
00:03:46,929 --> 00:03:48,243
I'll cook for him,
73
00:03:48,244 --> 00:03:49,897
I'll clean for him,
74
00:03:49,898 --> 00:03:52,099
I'll sponge his fevered brow.
75
00:03:52,100 --> 00:03:54,869
Think Kathy bates in misery.
76
00:03:54,870 --> 00:03:57,242
I'll be your number-one fan.
77
00:03:57,243 --> 00:04:00,141
In spite of him,
78
00:04:00,142 --> 00:04:02,176
I will be fine, Katherine.
79
00:04:02,177 --> 00:04:04,012
You go with doogie.
80
00:04:04,880 --> 00:04:06,244
Doogie?
81
00:04:06,245 --> 00:04:10,244
You o.K. With this?
82
00:04:10,245 --> 00:04:13,020
Well, I... You know, i... i...
83
00:04:13,021 --> 00:04:14,855
Um...
84
00:04:14,856 --> 00:04:16,691
Yeah. Yeah.
85
00:04:16,692 --> 00:04:18,726
Yeah. We should...
It'll... You know...
86
00:04:18,727 --> 00:04:21,238
It'll be fun.
87
00:04:23,732 --> 00:04:25,237
What a beautiful drive.
88
00:04:25,238 --> 00:04:27,768
No wonder they call it
the great outdoors.
89
00:04:27,769 --> 00:04:29,136
It's great!
90
00:04:29,137 --> 00:04:33,040
Look at the ducks!
Look at the ducks!
91
00:04:33,041 --> 00:04:36,077
I really understand
why you and your father
92
00:04:36,078 --> 00:04:37,812
love these trips so much.
93
00:04:37,813 --> 00:04:41,849
It's just so wonderful
94
00:04:41,850 --> 00:04:45,019
being out here
enjoying nature together.
95
00:04:45,020 --> 00:04:46,554
Mmm.
96
00:04:46,555 --> 00:04:48,589
The flora...
97
00:04:48,590 --> 00:04:49,890
The fauna...
98
00:04:49,891 --> 00:04:53,561
The great outdoors.
99
00:04:53,562 --> 00:04:55,246
And the perfect quiet.
100
00:04:55,247 --> 00:04:56,998
Quiet? What quiet?
101
00:04:56,999 --> 00:04:59,100
And the light is exquisite.
102
00:04:59,101 --> 00:05:00,669
Mom.
103
00:05:01,244 --> 00:05:02,243
Mom.
104
00:05:02,244 --> 00:05:04,739
You said you wanted to have
105
00:05:04,740 --> 00:05:06,239
the same wilderness experience
106
00:05:06,240 --> 00:05:08,237
I always have with dad.
107
00:05:08,238 --> 00:05:10,679
Dad didn't talk incessantly.
108
00:05:11,780 --> 00:05:12,980
I'm not talking incessantly.
109
00:05:12,981 --> 00:05:15,983
How can you say
I'm talking incessantly?
110
00:05:15,984 --> 00:05:17,985
I'm just making
some observations
111
00:05:17,986 --> 00:05:19,245
about the lovely surroundings.
112
00:05:19,246 --> 00:05:22,246
The sky, the air, the water.
113
00:05:22,247 --> 00:05:24,237
Now you're incessantly denying
114
00:05:24,238 --> 00:05:26,127
talking incessantly.
115
00:05:26,128 --> 00:05:27,161
Fine.
116
00:05:27,162 --> 00:05:28,629
Let's fish.
117
00:05:28,630 --> 00:05:29,898
Fine.
118
00:05:38,540 --> 00:05:39,607
Doogie!
119
00:05:39,608 --> 00:05:41,108
Doogie, I got one.
120
00:05:41,109 --> 00:05:42,610
What do I do?
121
00:05:42,611 --> 00:05:44,078
O.K., don't jerk.
122
00:05:44,079 --> 00:05:46,047
Don't... don't jerk it, mom.
123
00:05:46,048 --> 00:05:48,149
O.K., let me do it.
124
00:05:48,150 --> 00:05:50,240
I can do it. Oh, my.
125
00:05:50,241 --> 00:05:52,820
Bring it right up to the boat.
126
00:05:52,821 --> 00:05:54,238
I can't believe it.
127
00:05:54,239 --> 00:05:57,240
Wait till your father
hears about this.
128
00:05:57,241 --> 00:05:58,240
Wow.
129
00:05:58,241 --> 00:06:00,661
Ha ha ha!
130
00:06:00,662 --> 00:06:01,896
O.K.
131
00:06:01,897 --> 00:06:04,199
Now take the hook out.
132
00:06:09,241 --> 00:06:11,243
Oh, dear.
133
00:06:15,043 --> 00:06:17,111
Now I let him go?
134
00:06:17,112 --> 00:06:18,713
Now you kill him.
135
00:06:18,714 --> 00:06:21,241
On american sportsman,
they always let them go.
136
00:06:21,242 --> 00:06:23,718
That was TV. This is dinner.
137
00:06:23,719 --> 00:06:27,246
Oh... Kay.
138
00:06:27,247 --> 00:06:28,690
How?
139
00:06:30,058 --> 00:06:32,242
Well, you have three basic
options.
140
00:06:32,243 --> 00:06:35,863
1, you can do nothing
and let him suffocate.
141
00:06:35,864 --> 00:06:40,237
Uh, 2, you can cut his head off
142
00:06:40,238 --> 00:06:43,805
or 3, you can bash his brains
out on the side of the boat.
143
00:06:46,108 --> 00:06:48,246
Isn't there a more humane way?
144
00:06:48,247 --> 00:06:50,243
What, lethal injection?
145
00:06:50,244 --> 00:06:52,947
Maybe an overdose
of sleeping pills?
146
00:06:52,948 --> 00:06:55,816
What does your trophy-winning
fisherman father do?
147
00:06:55,817 --> 00:06:59,788
Uh, dad prefers
the old brain-bash.
148
00:07:08,244 --> 00:07:10,198
Gumption.
149
00:07:11,242 --> 00:07:12,566
So...
150
00:07:12,567 --> 00:07:15,036
Now tell me the bean story.
151
00:07:16,671 --> 00:07:18,105
Trust me, mom.
152
00:07:18,106 --> 00:07:21,242
It's not your type of story.
153
00:07:21,243 --> 00:07:22,577
Ahem.
154
00:07:27,182 --> 00:07:29,183
How's the new loft?
155
00:07:29,184 --> 00:07:30,819
It's fine.
156
00:07:33,239 --> 00:07:35,240
You dating much?
157
00:07:36,658 --> 00:07:38,093
Enough.
158
00:07:39,961 --> 00:07:42,931
Do you ask girls
home to the loft?
159
00:07:43,698 --> 00:07:45,242
Sometimes.
160
00:07:45,243 --> 00:07:47,169
Do you use a condom?
161
00:07:52,242 --> 00:07:54,075
No.
162
00:08:02,617 --> 00:08:04,019
Ohh!
163
00:08:08,123 --> 00:08:10,058
Well, do you?
164
00:08:13,241 --> 00:08:15,930
Douglas!
165
00:08:15,931 --> 00:08:19,133
This is a critical fish
for Bob Hamilton.
166
00:08:19,134 --> 00:08:21,244
Bob's got him. That's a dandy.
167
00:08:21,245 --> 00:08:23,905
Bob has his first fish...
168
00:08:25,106 --> 00:08:27,541
Don't worry.
It's got a happy ending...
169
00:08:27,542 --> 00:08:30,177
If you're not
rooting for the fish.
170
00:08:30,178 --> 00:08:32,245
Isn't this
a sick person's fantasy?
171
00:08:32,246 --> 00:08:34,882
A heaping tray of tlc.
172
00:08:34,883 --> 00:08:36,083
That's tuna...
173
00:08:36,084 --> 00:08:37,184
Lettuce...
174
00:08:37,185 --> 00:08:38,954
And chicken soup.
175
00:08:43,825 --> 00:08:47,246
Is that a smiley face
in the tuna?
176
00:08:47,247 --> 00:08:49,246
You see, with this combo,
177
00:08:49,247 --> 00:08:51,245
mom could make me feel better
178
00:08:51,246 --> 00:08:54,246
even when I was just
pretending to be sick.
179
00:08:54,247 --> 00:08:57,244
Is that moisture
on your upper lip?
180
00:09:02,243 --> 00:09:04,879
You want this orally or, uh...
181
00:09:04,880 --> 00:09:06,914
Vincent.
182
00:09:06,915 --> 00:09:09,984
I'm going to press
my lips to your brow.
183
00:09:09,985 --> 00:09:12,720
The lips are the most
heat-sensitive organ
184
00:09:12,721 --> 00:09:14,021
on the body.
185
00:09:14,022 --> 00:09:16,924
Keep your heat-sensing
organs to yourself.
186
00:09:16,925 --> 00:09:19,593
Then what can I do for you?
187
00:09:19,594 --> 00:09:22,162
You can leave me alone, Vincent.
188
00:09:22,163 --> 00:09:24,031
I want to be alone.
189
00:09:24,032 --> 00:09:27,246
I promised Mrs. h
I'd take care of you.
190
00:09:27,247 --> 00:09:31,006
If you would go home,
I'd be great.
191
00:09:32,607 --> 00:09:36,143
Come on, Dr. h. You're
always doing things for me.
192
00:09:36,144 --> 00:09:38,246
Let me do something for you.
193
00:09:38,247 --> 00:09:39,980
I don't need you here.
194
00:09:39,981 --> 00:09:41,982
I don't want you here.
195
00:09:41,983 --> 00:09:43,243
Go home.
196
00:10:01,239 --> 00:10:06,741
Yo ho, yo ho,
a pirate's life for me
197
00:10:17,018 --> 00:10:20,088
Do you think Nancy Reagan
had a face lift?
198
00:10:24,242 --> 00:10:26,239
O.K., doogie. I'll admit it.
199
00:10:26,240 --> 00:10:29,798
The condom question
was out of line.
200
00:10:31,933 --> 00:10:36,241
Don't worry about it, mom.
It was nothing.
201
00:10:36,242 --> 00:10:37,247
Good.
202
00:10:39,242 --> 00:10:41,676
Well, I'm getting hungry.
203
00:10:42,246 --> 00:10:44,712
I guess I'll...
204
00:10:44,713 --> 00:10:46,815
Clean Mr. fish.
205
00:10:52,754 --> 00:10:54,588
Looking for Mr. knife?
206
00:10:54,589 --> 00:10:55,557
Ha ha.
207
00:10:55,558 --> 00:10:57,058
Thanks.
208
00:11:00,729 --> 00:11:01,895
So, doogie,
209
00:11:01,896 --> 00:11:05,239
why don't you tell me
that bean story, hmm?
210
00:11:05,240 --> 00:11:06,900
It's nothing, mom, really.
211
00:11:06,901 --> 00:11:08,936
I bet it was about flatulence.
212
00:11:08,937 --> 00:11:11,243
It had nothing to do
with flatulence.
213
00:11:11,244 --> 00:11:15,743
Share it with me. You don't
think mothers have gas?
214
00:11:15,744 --> 00:11:18,178
It was just something
that happened
215
00:11:18,179 --> 00:11:19,680
between dad and me.
216
00:11:19,681 --> 00:11:21,915
You wouldn't understand.
217
00:11:21,916 --> 00:11:23,241
Why wouldn't I understand?
218
00:11:23,242 --> 00:11:28,155
How hard could it be
to grasp a bean story?
219
00:11:28,156 --> 00:11:29,124
O.K.
220
00:11:29,125 --> 00:11:30,624
Fine. Here's what happened.
221
00:11:30,625 --> 00:11:32,626
Dad told me to cook dinner.
222
00:11:32,627 --> 00:11:35,662
I left a can of beans
in the campfire.
223
00:11:35,663 --> 00:11:36,697
They exploded.
224
00:11:36,698 --> 00:11:38,665
We were covered with hot beans,
225
00:11:38,666 --> 00:11:41,668
so we jumped naked into
the lake to clean off.
226
00:11:41,669 --> 00:11:44,671
A forest ranger gave us a
ticket for indecent exposure.
227
00:11:44,672 --> 00:11:46,875
She was mean about it, too.
228
00:11:48,610 --> 00:11:50,110
That's the story?
229
00:11:50,111 --> 00:11:51,111
Yes!
230
00:11:51,112 --> 00:11:53,614
I told you
you wouldn't understand.
231
00:11:53,615 --> 00:11:55,049
You weren't there.
232
00:11:55,050 --> 00:11:58,119
Just like you shouldn't
be here now.
233
00:11:59,654 --> 00:12:01,655
I really resent your attitude.
234
00:12:01,656 --> 00:12:05,244
I've been a really
good sport here.
235
00:12:05,245 --> 00:12:08,244
I've tried very hard
to make this fun.
236
00:12:08,245 --> 00:12:10,164
You're not supposed to try.
237
00:12:10,165 --> 00:12:12,237
You're supposed to havefun.
238
00:12:12,238 --> 00:12:15,869
Are you saying
you wish I didn't come?
239
00:12:15,870 --> 00:12:18,241
Let's just not
talk about it, o.K.?
240
00:12:18,242 --> 00:12:19,840
I can't talk about medicine
241
00:12:19,841 --> 00:12:21,241
because I'm not a doctor.
242
00:12:21,242 --> 00:12:22,843
I can't talk about girls
243
00:12:22,844 --> 00:12:24,241
because I'm your mother.
244
00:12:24,242 --> 00:12:26,242
What else is in your life?
245
00:12:26,243 --> 00:12:28,241
Nothing.
246
00:12:28,242 --> 00:12:29,242
Well...
247
00:12:29,243 --> 00:12:31,118
Fine, then.
248
00:12:31,119 --> 00:12:34,121
After 19 years of
being your mother...
249
00:12:34,122 --> 00:12:36,123
And I have to tell you,
250
00:12:36,124 --> 00:12:38,125
a toddler with a genius IQ
251
00:12:38,126 --> 00:12:39,626
can be plenty snotty...
252
00:12:39,627 --> 00:12:42,162
That's what I'm left with, hmm?
253
00:12:42,163 --> 00:12:44,031
Nothing.
254
00:12:44,032 --> 00:12:47,244
If you're so unhappy,
maybe we should leave.
255
00:12:47,245 --> 00:12:48,244
Fine.
256
00:12:48,245 --> 00:12:49,246
Fine.
257
00:12:49,247 --> 00:12:50,905
Good.
258
00:12:52,073 --> 00:12:55,240
This fish died for nothing.
259
00:12:59,781 --> 00:13:03,083
Hey, wouldn't you
like some prime rib?
260
00:13:03,084 --> 00:13:06,243
This week we're slicing it
thick and juicy,
261
00:13:06,244 --> 00:13:08,239
and that's not all.
262
00:13:08,240 --> 00:13:10,239
Fresh lobster shares the plate
263
00:13:10,240 --> 00:13:11,992
on this mouth-watering special.
264
00:13:11,993 --> 00:13:13,861
But you got to hurry
265
00:13:13,862 --> 00:13:15,562
because an offer like this...
266
00:13:15,563 --> 00:13:16,563
Rich...
267
00:13:16,564 --> 00:13:18,198
Mmm.
268
00:13:18,199 --> 00:13:19,239
Creamy...
269
00:13:19,240 --> 00:13:20,701
Ahh.
270
00:13:20,702 --> 00:13:22,245
And mouth-watering.
271
00:13:22,246 --> 00:13:24,572
Oh, yes!
272
00:13:38,753 --> 00:13:41,156
I can do this.
273
00:13:53,768 --> 00:13:55,036
Uhh.
274
00:13:56,239 --> 00:13:58,247
Bad idea.
275
00:14:07,244 --> 00:14:09,783
O.K., Dr. h.
Like it or not, I'm back.
276
00:14:09,784 --> 00:14:12,239
I promised I'd look after you,
277
00:14:12,240 --> 00:14:14,721
and that's what I'm going to do.
278
00:14:14,722 --> 00:14:15,723
Whoa.
279
00:14:22,830 --> 00:14:24,239
There.
280
00:14:26,201 --> 00:14:28,244
You all right?
281
00:14:28,245 --> 00:14:29,636
Yes.
282
00:14:29,637 --> 00:14:31,171
Mmm. Thank you.
283
00:14:31,172 --> 00:14:33,607
Look, I'll get you a snack,
284
00:14:33,608 --> 00:14:36,643
and I'll stay out of your way.
285
00:14:36,644 --> 00:14:38,645
I'll wait in the kitchen...
286
00:14:38,646 --> 00:14:40,245
Like the family dog.
287
00:14:40,246 --> 00:14:43,685
I'm sorry I was rude
to you, Vincent.
288
00:14:44,652 --> 00:14:46,244
I've never been very good
289
00:14:46,245 --> 00:14:48,242
at being taken care of,
290
00:14:48,243 --> 00:14:50,241
but you didn't deserve that.
291
00:14:50,242 --> 00:14:51,625
Apology accepted,
292
00:14:51,626 --> 00:14:53,126
but I got to say
293
00:14:53,127 --> 00:14:55,095
it's a mystery to me
294
00:14:55,096 --> 00:14:58,599
how any doctor can be
such a lousy patient.
295
00:14:58,600 --> 00:15:00,701
Well, it's a long story.
296
00:15:00,702 --> 00:15:03,103
You really don't
want to hear it.
297
00:15:03,104 --> 00:15:04,240
Au contraire.
298
00:15:04,241 --> 00:15:06,074
I'm all ears.
299
00:15:07,709 --> 00:15:09,241
I'm waiting.
300
00:15:13,982 --> 00:15:15,983
When I was 9,
301
00:15:15,984 --> 00:15:17,951
I came home from school
302
00:15:17,952 --> 00:15:20,988
to find my father's car
in the driveway.
303
00:15:20,989 --> 00:15:22,244
I was surprised
304
00:15:22,245 --> 00:15:25,760
because he never closed
his drugstore before 7:00.
305
00:15:27,246 --> 00:15:28,962
I found my mother
306
00:15:28,963 --> 00:15:31,999
trying to help him
get his shirt off
307
00:15:32,000 --> 00:15:34,245
so he could take a bath,
308
00:15:34,246 --> 00:15:36,771
but he wouldn't let her.
309
00:15:37,939 --> 00:15:41,175
I could see
he was in great pain.
310
00:15:42,076 --> 00:15:43,577
But, uh...
311
00:15:43,578 --> 00:15:45,545
When he saw me watching,
312
00:15:45,546 --> 00:15:49,242
he yelled at me
not to look at him.
313
00:15:50,918 --> 00:15:52,242
It turned out
314
00:15:52,243 --> 00:15:56,590
that he'd had arthritis
for years,
315
00:15:56,591 --> 00:15:58,242
and I never knew.
316
00:15:59,661 --> 00:16:01,995
But that was, uh...
317
00:16:01,996 --> 00:16:04,239
What my father believed...
318
00:16:05,246 --> 00:16:09,836
That a man doesn't cry,
319
00:16:09,837 --> 00:16:11,240
a man...
320
00:16:11,241 --> 00:16:12,806
Doesn't complain,
321
00:16:12,807 --> 00:16:15,576
a man doesn't need help.
322
00:16:16,944 --> 00:16:20,239
Not even from
the people who love him.
323
00:16:26,244 --> 00:16:28,237
Uh...
324
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
It was, uh, just...
325
00:16:30,658 --> 00:16:32,059
His way.
326
00:16:32,060 --> 00:16:36,730
Yeah, but I bet you would've
done anything to help him
327
00:16:36,731 --> 00:16:39,566
if he'd just let you, huh?
328
00:16:39,567 --> 00:16:41,068
My mom always said,
329
00:16:41,069 --> 00:16:44,104
"Vinnie, I love it
when you're sick."
330
00:16:44,105 --> 00:16:46,039
She'd get the biggest kick
331
00:16:46,040 --> 00:16:48,542
out of feeding me, washing me.
332
00:16:48,543 --> 00:16:51,578
Made her feel good,
you know? Needed.
333
00:16:51,579 --> 00:16:53,547
What could be more manly
334
00:16:53,548 --> 00:16:56,550
than letting a person
who cares for you
335
00:16:56,551 --> 00:16:58,245
feel good about themself?
336
00:17:12,242 --> 00:17:15,240
You want to stop
and get some coffee?
337
00:17:15,241 --> 00:17:18,240
No. I just want to get home.
338
00:17:19,941 --> 00:17:21,843
Doogie, look out!
339
00:17:29,117 --> 00:17:30,584
Oh, my god.
340
00:17:30,585 --> 00:17:31,585
Oh, my...
341
00:17:31,586 --> 00:17:34,244
I didn't see it, mom. I'm sorry.
342
00:17:34,245 --> 00:17:35,956
It wasn't your fault.
343
00:17:35,957 --> 00:17:37,925
It was an accident.
344
00:17:39,660 --> 00:17:41,696
It's o.K.
345
00:17:57,779 --> 00:17:59,813
Oh, she's dead.
346
00:17:59,814 --> 00:18:02,784
We'll have to call
the highway patrol.
347
00:18:05,820 --> 00:18:08,241
There's something moving
in the abdomen.
348
00:18:08,242 --> 00:18:09,856
She's alive?
349
00:18:09,857 --> 00:18:11,240
No. She's pregnant.
350
00:18:11,241 --> 00:18:13,827
Maybe I can save the Fawn.
351
00:18:13,828 --> 00:18:16,863
Mom, this is going to
be very, very bloody.
352
00:18:16,864 --> 00:18:18,241
I want to help.
353
00:18:18,242 --> 00:18:20,240
When I make an incision,
354
00:18:20,241 --> 00:18:22,869
reach in, pull out the Fawn.
355
00:18:22,870 --> 00:18:24,240
All right.
356
00:18:27,242 --> 00:18:28,842
All right.
357
00:18:28,843 --> 00:18:30,241
All right, go.
358
00:18:30,242 --> 00:18:32,246
Come on.
359
00:18:32,247 --> 00:18:33,247
Come on.
360
00:18:33,247 --> 00:18:34,247
O.K.
361
00:18:34,247 --> 00:18:35,247
Gently.
362
00:18:35,247 --> 00:18:36,247
Good. Good.
363
00:18:36,248 --> 00:18:38,185
I got him.
364
00:18:38,186 --> 00:18:41,121
There it is.
365
00:18:41,122 --> 00:18:42,790
Oh.
366
00:18:44,158 --> 00:18:45,926
Doogie, he's not breathing.
367
00:18:45,927 --> 00:18:48,238
Well, let me see.
368
00:18:51,245 --> 00:18:53,100
Come on.
369
00:18:57,243 --> 00:18:58,905
Oh, come on, breathe.
370
00:18:58,906 --> 00:19:00,240
Come on, guy.
371
00:19:00,241 --> 00:19:01,241
Come on.
372
00:19:01,242 --> 00:19:03,241
Come on, buddy, breathe.
373
00:19:06,547 --> 00:19:08,240
Oh, please breathe. Please.
374
00:19:08,241 --> 00:19:10,117
Come on, little fella.
375
00:19:13,588 --> 00:19:14,855
He's breathing!
376
00:19:14,856 --> 00:19:16,189
Yes!
377
00:19:16,190 --> 00:19:17,241
All right.
378
00:19:17,242 --> 00:19:20,660
O.K., cool.
379
00:19:20,661 --> 00:19:22,241
Oh...
380
00:19:22,242 --> 00:19:23,563
Whoa, whoa.
381
00:19:23,564 --> 00:19:24,865
Easy.
382
00:19:24,866 --> 00:19:26,245
Easy.
383
00:19:26,246 --> 00:19:27,246
Wow.
384
00:19:27,247 --> 00:19:29,002
He seems o.K.
385
00:19:29,003 --> 00:19:31,245
Ooh! Look at those ears.
386
00:19:34,809 --> 00:19:36,843
Whoa. Steady.
Steady, little guy.
387
00:19:36,844 --> 00:19:38,240
He's up.
388
00:19:43,238 --> 00:19:44,244
Aw.
389
00:19:46,554 --> 00:19:48,856
Oh, he's beautiful.
390
00:20:04,240 --> 00:20:07,239
Op. Get that landing strip open.
391
00:20:08,241 --> 00:20:10,744
Mm-hmm. How's that heating pad?
392
00:20:10,745 --> 00:20:12,045
It's just right.
393
00:20:12,046 --> 00:20:14,047
- Hear warm?
- Mm-hmm.
394
00:20:14,048 --> 00:20:16,241
Any itches I can stretch?
395
00:20:16,242 --> 00:20:18,085
I'll let you know.
396
00:20:21,188 --> 00:20:23,089
O.K. All right.
397
00:20:23,090 --> 00:20:25,759
Now, let's review
delpino's three-step plan
398
00:20:25,760 --> 00:20:27,242
to total dependency.
399
00:20:27,243 --> 00:20:30,244
You got a headache.
What do you say?
400
00:20:30,245 --> 00:20:34,568
"Katherine,
can you rub my temples?"
401
00:20:34,569 --> 00:20:37,904
That's good, but be
a little more pathetic.
402
00:20:37,905 --> 00:20:40,244
You know, give me the look.
403
00:20:45,746 --> 00:20:48,245
Yeah. Now you're cooking
with crisco.
404
00:20:53,988 --> 00:20:56,122
Ha ha ha. Unbelievable.
405
00:20:56,123 --> 00:20:57,238
Life, death,
406
00:20:57,239 --> 00:20:59,826
the whole damn thing
in one moment.
407
00:20:59,827 --> 00:21:02,241
I'd say that beats
the bean story.
408
00:21:02,242 --> 00:21:04,244
I'd say it does.
409
00:21:04,245 --> 00:21:07,667
You sure he'll be o.K.?
He looked scared.
410
00:21:07,668 --> 00:21:11,240
They took him to a petting
zoo, not Alcatraz.
411
00:21:11,241 --> 00:21:13,907
I can't help it. I'm a mother.
412
00:21:13,908 --> 00:21:16,243
Hey, you don't ever
have to apologize
413
00:21:16,244 --> 00:21:17,979
for being a mother.
414
00:21:20,243 --> 00:21:22,242
I was, um...
415
00:21:22,243 --> 00:21:24,239
Trying too hard.
416
00:21:25,653 --> 00:21:29,241
I'm jealous of you and your
father's time together.
417
00:21:29,242 --> 00:21:34,127
I wanted us to have
some magic moments, too.
418
00:21:34,128 --> 00:21:37,130
I guess you can't
make magic happen.
419
00:21:37,131 --> 00:21:40,634
No, but you can make
time to be together
420
00:21:40,635 --> 00:21:43,938
so when it happens,
you're there for it.
421
00:21:44,939 --> 00:21:47,173
You want to go back?
422
00:21:47,174 --> 00:21:50,644
Not for all the magic
moments in the world.
423
00:21:50,645 --> 00:21:53,146
Well, where do you want to go?
424
00:21:53,147 --> 00:21:54,682
Anywhere with room service.
425
00:21:54,732 --> 00:21:59,282
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.