All language subtitles for Doc Martin s07e08 The Doctor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,360 --> 00:01:29,670 - Good morning, doctor. - Oh! 2 00:01:29,720 --> 00:01:34,510 Oh. Oh, oh sorry, sorry. Um, Good morning doctor. 3 00:01:34,560 --> 00:01:39,550 I just wanted to tell you that Clive is feeling much better now. 4 00:01:39,600 --> 00:01:42,390 He's even managing to get up and about a bit during the day. 5 00:01:42,440 --> 00:01:45,430 Right. Well, it's important that he takes it easy. 6 00:01:45,480 --> 00:01:48,550 It takes a long time to recover properly from a heart attack. 7 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Oh, don't worry, Doc. Because I've laid down some ground rules. 8 00:01:52,640 --> 00:01:55,510 I suppose it's only right to tell you, 9 00:01:55,560 --> 00:02:00,510 I've decided to make a go of things with Clive. 10 00:02:00,560 --> 00:02:02,030 Right. Good. 11 00:02:02,080 --> 00:02:07,000 I know sometimes you just have a connection with someone. 12 00:02:07,320 --> 00:02:12,350 And no matter if the universe throws the two of you apart and rains war down upon you, 13 00:02:12,400 --> 00:02:16,880 you still know that person is the one for you. 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,830 Have you been self-medicating again? 15 00:02:18,880 --> 00:02:20,630 - No. - Good. 16 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 - Why, do you think I should? - No. 17 00:02:26,520 --> 00:02:30,110 If you can pick up a few things from the shops for me, that'd be great. 18 00:02:30,160 --> 00:02:33,630 Aubergines, courgettes, salmon... 19 00:02:33,680 --> 00:02:36,470 you got something fancy planned for tonight, then? 20 00:02:36,520 --> 00:02:38,270 No. Just dinner. 21 00:02:38,320 --> 00:02:39,910 It's not a date, is it? 22 00:02:39,960 --> 00:02:41,950 No. Just dinner with Martin. 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,630 Oh, no, so not a date, then. 24 00:02:43,680 --> 00:02:46,360 Right. I'll see you later, then. 25 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Bye-bye. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,080 Bye-bye! 27 00:03:00,440 --> 00:03:02,670 - Good morning. - Morning. Did you sleep OK? 28 00:03:02,720 --> 00:03:03,750 No. 29 00:03:03,800 --> 00:03:05,910 Oh. Are we still on for dinner tonight? 30 00:03:05,960 --> 00:03:07,750 Oh, er... yes. 31 00:03:07,800 --> 00:03:09,390 I've drawn up an agenda. 32 00:03:09,440 --> 00:03:11,590 Oh, I don't think that's necessary. 33 00:03:11,640 --> 00:03:14,870 Just to make sure we cover all the topics we want to discuss. 34 00:03:14,920 --> 00:03:18,670 You're free to change anything you want before the dinner begins. 35 00:03:18,720 --> 00:03:20,190 Number one, accommodation. 36 00:03:20,240 --> 00:03:22,750 Number two, childcare. 37 00:03:22,800 --> 00:03:24,150 Number three, housework. 38 00:03:24,200 --> 00:03:26,550 - Dr Timoney. - Dr Ellingham. 39 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 Louisa. 40 00:03:28,440 --> 00:03:30,440 Sorry to interrupt, 41 00:03:30,680 --> 00:03:37,040 but I just wanted to come and thank you in person for correctly diagnosing and helping me. 42 00:03:37,440 --> 00:03:40,800 I hope my behaviour wasn't too.. out there. 43 00:03:41,280 --> 00:03:45,400 No, no, not at all. It was understandable, considering your condition. 44 00:03:45,480 --> 00:03:48,110 Sadly, I will need to take some time off work. 45 00:03:48,160 --> 00:03:51,840 - Yes. - Well, actually, we've decided not to continue with therapy. 46 00:03:52,400 --> 00:03:57,990 So we're having dinner tonight and we're gonna have a sort of make-or-break discussion. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,040 It just feels like we've reached that point. 48 00:04:01,160 --> 00:04:02,950 Well, good luck. 49 00:04:03,000 --> 00:04:05,590 - I don't think we'll need luck. - I think you might. 50 00:04:05,640 --> 00:04:09,910 You are, without a doubt, one of the most challenging cases I have ever come across. 51 00:04:09,960 --> 00:04:11,900 Well, you're only 32. 52 00:04:13,080 --> 00:04:16,200 Well, it has been interesting working with you both. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 - Goodbye. - Bye. 54 00:04:20,800 --> 00:04:21,990 I'm going to miss her. 55 00:04:22,040 --> 00:04:23,070 Really? 56 00:04:23,120 --> 00:04:24,790 No, not really. 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,310 Well, see you tonight, then. 58 00:04:27,360 --> 00:04:30,790 - Yes. Tonight. - Yeah. See you then. 59 00:04:30,840 --> 00:04:32,880 - Bye. - Yes. 60 00:04:33,360 --> 00:04:35,310 - Oh! - I wasn't eavesdropping 61 00:04:35,360 --> 00:04:38,860 and I don't know anything about your dinner tonight. 62 00:04:54,840 --> 00:04:56,150 Morning, Ruth. 63 00:04:56,200 --> 00:05:00,950 If you're here to check up on me, I've just come to pick up the last of my stuff. 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 No. Just picking up bills. 65 00:05:03,680 --> 00:05:05,350 You look smart. 66 00:05:05,400 --> 00:05:07,320 Yes, I know. 67 00:05:09,280 --> 00:05:12,590 I got a business breakfast. There's a fella in Maybridge. 68 00:05:12,640 --> 00:05:16,960 He's got a restaurant. He's tried my whisky. He's ordered 20 bottles of it. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,550 Could be the start of something big. 70 00:05:19,600 --> 00:05:20,950 How are you going to make it? 71 00:05:21,000 --> 00:05:26,390 Well, I've got a still. Found an old mine, sourced a generator, I'm gonna make it down there. 72 00:05:26,440 --> 00:05:29,910 You literally never give up, do you? 73 00:05:29,960 --> 00:05:32,830 Well, I'm not going to sit around and wait till I die. 74 00:05:32,880 --> 00:05:36,110 I must admit, I am finding that rather boring. 75 00:05:36,160 --> 00:05:39,840 I've found something that I'm good at and I'm going to follow my dream. 76 00:05:42,440 --> 00:05:47,320 What if your dream... wasn't at the bottom of a mine? 77 00:05:48,840 --> 00:05:50,470 What do you mean? 78 00:05:50,520 --> 00:05:53,310 What if it was right here, not hidden away. 79 00:05:53,360 --> 00:05:55,750 Penhale would be here in five minutes. 80 00:05:55,800 --> 00:05:59,080 Then we could show him our Licence. 81 00:06:01,840 --> 00:06:04,440 I don't like sitting around either. 82 00:06:04,960 --> 00:06:07,270 I've warned you before about wasting my time. 83 00:06:07,320 --> 00:06:12,550 I'm not. I need a doctor's note to tell work I had a legitimate reason for being off, because of my leg. 84 00:06:12,600 --> 00:06:14,310 Well you didn't and you don't. 85 00:06:14,360 --> 00:06:17,310 I don't know why you have to be such a bugger about it. 86 00:06:17,360 --> 00:06:22,510 You're limping with the other leg. It was the right when you came in. You're not good at this. Get out. 87 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Oh, stop limping. 88 00:06:25,600 --> 00:06:27,630 You're not fooling anyone. 89 00:06:27,680 --> 00:06:31,110 Doc, Mrs Winton up at old Dunwich Farmhouse has had a funny turn. 90 00:06:31,160 --> 00:06:32,190 So? 91 00:06:32,240 --> 00:06:35,150 She wonders if you might be able to go and see her. 92 00:06:35,200 --> 00:06:36,390 Tell her to come here. 93 00:06:36,440 --> 00:06:38,270 She's having trouble walking. 94 00:06:38,320 --> 00:06:39,750 Tell her to get an ambulance. 95 00:06:39,800 --> 00:06:44,470 She also said it's probably not ambulance-worthy but it's definitely doctor-worthy. 96 00:06:44,520 --> 00:06:47,070 She doesn't mind waiting till the end of the day. 97 00:06:47,120 --> 00:06:51,670 Although you have just had a cancellation, so I suppose if you wanted to go now... 98 00:06:51,720 --> 00:06:53,630 - These patients? - Waiting for results. 99 00:06:53,680 --> 00:06:55,790 Right. Write the address down. 100 00:06:55,840 --> 00:07:00,960 Also, we never did finish that conversation about my pay rise. 101 00:07:01,200 --> 00:07:03,870 I wasn't aware that we'd started one. 102 00:07:04,920 --> 00:07:09,070 I think I've taken on more responsibility and accountability at work 103 00:07:09,120 --> 00:07:11,510 and proven myself to be a valuable asset. 104 00:07:11,560 --> 00:07:13,470 Why are you speaking like that? 105 00:07:13,520 --> 00:07:16,710 Well, I've been reading this book, The Assertive Female. 106 00:07:16,760 --> 00:07:19,350 It's about how to be more, well, assertive. 107 00:07:19,400 --> 00:07:21,520 Um... right. 108 00:07:22,080 --> 00:07:23,950 Is that 'entitled' or 'eligible'? 109 00:07:24,000 --> 00:07:25,790 Looks like 'eligible'. 110 00:07:25,840 --> 00:07:29,350 Therefore, I am eligible for a pay rise. 111 00:07:29,400 --> 00:07:31,940 15 per cent. I'm not backing down. 112 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 Five per cent. 113 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 Ten. 114 00:07:36,160 --> 00:07:37,710 - Five. - Six? 115 00:07:37,760 --> 00:07:39,430 Five per cent. 116 00:07:39,480 --> 00:07:42,190 And five will be fine. I'll draw up the paperwork. 117 00:07:42,240 --> 00:07:44,310 Yes, I'm sure you will. 118 00:08:41,360 --> 00:08:43,000 (KNOCKS) 119 00:08:44,160 --> 00:08:46,710 Oh, Doc. I didn't expect you so soon. 120 00:08:46,760 --> 00:08:48,670 Oh, well. 121 00:08:48,720 --> 00:08:50,660 Yes. Please. Come in. 122 00:09:00,360 --> 00:09:03,190 I thought you said you had a bad leg. Seems all right now. 123 00:09:03,240 --> 00:09:05,630 What you might call a little white lie, Doc. 124 00:09:05,680 --> 00:09:09,110 Wasn't me I wanted you to see. It was my husband, Jim. 125 00:09:09,160 --> 00:09:12,030 You brought me all the way out here on false pretences? 126 00:09:12,080 --> 00:09:15,280 I brought you here for the right reason. A second opinion. 127 00:09:15,720 --> 00:09:19,790 You know how they reckon he's got a malignant tumour in his neck? 128 00:09:19,840 --> 00:09:24,190 Yes, and the hospital has recommended a course of treatment, and I suggest you take it. 129 00:09:24,240 --> 00:09:27,110 He doesn't want them slicing him up. He's scared, Doc. 130 00:09:27,160 --> 00:09:29,350 Can you not take a look at him, please? 131 00:09:29,400 --> 00:09:32,700 Nobody's going to slice anybody up. Where is he? 132 00:09:34,880 --> 00:09:36,230 Mr Winton. 133 00:09:36,280 --> 00:09:37,510 Hello, Doc. 134 00:09:37,560 --> 00:09:40,430 - How are you feeling? - A little bit worse for wear. 135 00:09:40,480 --> 00:09:41,950 Have you been drinking? 136 00:09:42,000 --> 00:09:44,550 Haven't touched a drop for 15 years. 137 00:09:44,600 --> 00:09:47,150 Might as well try and enjoy myself while I can. 138 00:09:47,200 --> 00:09:50,190 The mass doesn't seem to have increased in size. 139 00:09:50,240 --> 00:09:52,960 No obvious lymph nodes in your neck. 140 00:09:53,760 --> 00:09:56,150 The cancer doesn't appear to be spreading, 141 00:09:56,200 --> 00:09:57,750 which is good. 142 00:09:57,800 --> 00:10:02,390 Your oncologist has recommended a course of treatment. I suggest that you follow it. 143 00:10:02,440 --> 00:10:06,520 If you have questions about pain medication or your treatment, make an appointment. 144 00:10:10,200 --> 00:10:11,870 You're welcome. 145 00:10:16,880 --> 00:10:17,910 Well? 146 00:10:17,960 --> 00:10:20,750 Well, I've examined him and he hasn't deteriorated, 147 00:10:20,800 --> 00:10:24,230 so the best thing he can do is to follow the advice of the hospital. 148 00:10:24,280 --> 00:10:26,510 But there must be other stuff you can do. 149 00:10:26,560 --> 00:10:31,680 Mrs Winton, I don't know what you expect me to do. I'm not in the business of miracles. I'm sorry. 150 00:10:35,320 --> 00:10:37,430 Oh. This is locked. 151 00:10:37,480 --> 00:10:38,950 Mrs Winton. 152 00:10:41,160 --> 00:10:44,760 Can't you at least try, Doc? Everything you can think of? 153 00:10:46,040 --> 00:10:51,960 Have you lost your mind? What on earth do you think you will achieve by threatening me with a gun? 154 00:10:52,560 --> 00:10:54,510 (SHOT) 155 00:10:54,560 --> 00:10:56,550 He's not going to hospital again. 156 00:10:56,600 --> 00:10:58,870 40 years we've been married. 157 00:10:59,040 --> 00:11:01,840 I'm not letting that go without a fight. 158 00:11:03,160 --> 00:11:06,360 Well, there may be one or two tests I could try. 159 00:11:07,000 --> 00:11:10,600 See? Just need you to focus on the task in hand. 160 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 Yes. 161 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 I'll go in and see him again. 162 00:11:16,880 --> 00:11:18,870 You wait here. 163 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 Then I'll need you to empty your pockets. Phone. Car keys. Wallet. 164 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 Call it insurance. 165 00:11:30,480 --> 00:11:32,110 Hello again, Doc. 166 00:11:32,160 --> 00:11:33,870 I heard the gun going off. 167 00:11:33,920 --> 00:11:36,190 Wife giving you a hard time, is she? 168 00:11:36,240 --> 00:11:39,630 She can be very determined, bless her. I'm sorry about all this. 169 00:11:39,680 --> 00:11:42,870 Once she gets the bit between her teeth, she won't let go. 170 00:11:42,920 --> 00:11:45,430 But I'm not coming to your hospital. 171 00:11:45,480 --> 00:11:49,670 Well, if you want my professional opinion, it's the best place for you. Goodbye. 172 00:11:49,720 --> 00:11:51,590 Do you mind closing the window as you go? 173 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 What? Oh, God. 174 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 Hey! Hey! 175 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 Hey! 176 00:12:36,920 --> 00:12:39,920 Have you got a mobile phone. I need to call the police. 177 00:12:41,720 --> 00:12:44,660 I've just escaped from some house where... 178 00:12:44,760 --> 00:12:48,120 a mad woman with a rifle kidnapped me. 179 00:12:49,240 --> 00:12:50,950 Can you give me a lift to Portwenn? 180 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Sounds like a bummer. 181 00:12:53,640 --> 00:12:55,430 You'd better get in, then. 182 00:12:55,480 --> 00:12:56,950 Thank you. 183 00:13:22,920 --> 00:13:26,560 Er... don't you need to do a U-turn to get to Portwenn? 184 00:13:27,520 --> 00:13:31,560 If you keep going on this road, it will just take you back to that house. 185 00:13:32,720 --> 00:13:35,390 We didn't expect you till later, Doc. 186 00:14:05,720 --> 00:14:08,060 Get him, girl. Get him, girl! 187 00:14:20,400 --> 00:14:23,830 Ow! Ow! Oh, God! 188 00:14:23,880 --> 00:14:25,790 Ow! 189 00:14:25,840 --> 00:14:27,390 Get off. 190 00:14:27,440 --> 00:14:29,190 Get your dog off me! 191 00:14:29,240 --> 00:14:30,750 - (WHISTLES) - Ow! 192 00:14:30,800 --> 00:14:32,270 (DOG BARKS) 193 00:14:32,880 --> 00:14:35,280 We'd better get you home, then. 194 00:14:35,720 --> 00:14:37,520 Mum'll be worried. 195 00:14:49,380 --> 00:14:51,820 No, no, get him back in there! 196 00:14:55,380 --> 00:14:57,290 All right, I can walk. 197 00:14:57,340 --> 00:14:59,410 Arh, you've got my skin. 198 00:15:00,180 --> 00:15:02,050 Mum, look who I found on the road. 199 00:15:02,100 --> 00:15:03,890 Doc. 200 00:15:03,940 --> 00:15:05,250 Get the shopping, Clemo? 201 00:15:05,300 --> 00:15:07,610 No. I was dealing with him. Doing my head in, wouldn't stop... 202 00:15:07,660 --> 00:15:11,410 .. going on about his medical bag. I told him you've got everything he needs. 203 00:15:11,460 --> 00:15:15,490 He made me leave my medical bag on the moor. It contains everything I need for my work. 204 00:15:15,540 --> 00:15:17,370 You'll find a way, Doc. 205 00:15:17,420 --> 00:15:20,290 You can't keep me here. I have an appointment tonight that I must make. 206 00:15:20,340 --> 00:15:23,890 - More important than my husband's life? - Your husband has options, 207 00:15:23,940 --> 00:15:25,690 but he's chosen not to take them. 208 00:15:25,740 --> 00:15:28,170 Which is why you'll have to find another way. 209 00:15:28,220 --> 00:15:30,380 Oh. And shoes. 210 00:15:30,980 --> 00:15:32,850 If you don't mind taking them off. 211 00:15:32,900 --> 00:15:35,250 Don't want you making a run for it again. 212 00:15:35,300 --> 00:15:39,970 I do mind. Very much. There's absolutely no point in keeping me here. 213 00:15:40,020 --> 00:15:43,770 A doctor isn't a wizard. I don't just wave my hands and cure everyone. 214 00:15:43,820 --> 00:15:46,330 No need to bark at me, Doc, you'll disturb Jim. 215 00:15:46,380 --> 00:15:49,730 Keeping me here against my will is completely illegal! 216 00:15:49,780 --> 00:15:54,060 Then maybe you had better cool off overnight. Have a think about things. 217 00:15:54,460 --> 00:15:55,690 Shoes. 218 00:15:55,740 --> 00:15:57,660 And socks. 219 00:16:01,500 --> 00:16:03,770 Martin. It's me again. 220 00:16:03,820 --> 00:16:05,570 Can you please call me back? 221 00:16:05,620 --> 00:16:09,060 We had agreed on dinner at seven and it's eight now, 222 00:16:09,900 --> 00:16:12,500 so if you're not coming or you've... 223 00:16:13,220 --> 00:16:15,020 Just call me back. 224 00:16:17,780 --> 00:16:21,180 Sorry. I left my phone here when I was feeding the little one. 225 00:16:21,700 --> 00:16:23,410 The doc not back yet? 226 00:16:23,460 --> 00:16:25,210 No. 227 00:16:25,260 --> 00:16:28,560 - Oh, you must be hungry. - Amongst other things. 228 00:16:29,260 --> 00:16:30,860 Well, 229 00:16:31,060 --> 00:16:33,660 it's a shame to let it go to waste. 230 00:16:37,900 --> 00:16:39,450 This is insane. 231 00:16:39,500 --> 00:16:46,620 Now, Doc, I might not agree with everything Mum is doing, but her heart is in the right place. 232 00:16:47,300 --> 00:16:51,020 You're the one who jumped out the window. That's insane, if you ask me. 233 00:16:51,460 --> 00:16:55,890 If you'd just helped Dad like Mum asked, none of this would be happening. 234 00:16:55,940 --> 00:16:59,290 You should both think very seriously about what you're doing. 235 00:16:59,340 --> 00:17:04,050 If you loved someone, you'd understand, Doc. You don't have a choice. You'd do anything for them. 236 00:17:04,100 --> 00:17:06,170 I'm sorry. I really am. 237 00:17:07,740 --> 00:17:09,890 I can't believe he hasn't even called me. 238 00:17:09,940 --> 00:17:13,020 Well, he wouldn't be the first guy to get cold feet and leg it. 239 00:17:13,660 --> 00:17:16,290 You don't understand. Martin's not like that. 240 00:17:16,340 --> 00:17:20,250 I don't really know much about this sort of thing. I've only been married twice. 241 00:17:20,300 --> 00:17:22,890 Point is, is that you know Doc better than anyone. 242 00:17:22,940 --> 00:17:26,330 What I think, or some therapist or anyone else, doesn't matter. 243 00:17:26,380 --> 00:17:28,290 You're the one that knows him. 244 00:17:28,340 --> 00:17:30,210 He just wouldn't do this. 245 00:17:30,260 --> 00:17:33,130 Not without an explanation or telling me. 246 00:17:33,220 --> 00:17:38,490 - Louisa... - Look, I know people see him as cold or even uncaring, but he's not like that. Not at all. 247 00:17:38,540 --> 00:17:40,530 OK. Great. 248 00:17:40,580 --> 00:17:44,580 Although, I was actually going to ask if you were going to finish that. 249 00:18:32,620 --> 00:18:34,170 (PHONE RINGS) 250 00:18:34,220 --> 00:18:35,290 Yes? 251 00:18:35,340 --> 00:18:38,650 Is that Mrs Winton? This is Louisa, I'm Dr Ellingham's wife. 252 00:18:38,700 --> 00:18:40,090 What can I do for you? 253 00:18:40,140 --> 00:18:45,700 Erm... Dr Ellingham, Martin, he came out to see you yesterday, didn't he? 254 00:18:45,820 --> 00:18:47,810 Yes. That's right. 255 00:18:47,860 --> 00:18:51,180 I see. Yeah, it's just that he hasn't been home since. 256 00:18:51,580 --> 00:18:54,940 He came over about half past five, as I remember. 257 00:18:55,660 --> 00:18:57,210 In a bad mood, too. 258 00:18:57,260 --> 00:18:59,770 See I'd had a fall, no broken bones or nothing, 259 00:18:59,820 --> 00:19:02,210 but he said I was wasting his time. 260 00:19:02,260 --> 00:19:04,730 "Next time come to the surgery!" 261 00:19:07,300 --> 00:19:09,570 Quarter of an hour, I reckon. 262 00:19:09,620 --> 00:19:12,620 If I think of anything else, I'll tell you. 263 00:19:12,980 --> 00:19:15,180 And I'm sure he'll turn up. 264 00:19:23,380 --> 00:19:26,820 You know why the doc doesn't want to help, right? 265 00:19:28,460 --> 00:19:30,570 Because he's a tosser? 266 00:19:30,620 --> 00:19:32,290 Because he knows I'm dying. 267 00:19:32,340 --> 00:19:34,170 He accepts it. 268 00:19:34,220 --> 00:19:35,890 I've accepted it. 269 00:19:35,940 --> 00:19:37,810 Now you and your mum need to. 270 00:19:37,860 --> 00:19:40,530 - Don't talk like that. - I mean it. 271 00:19:41,300 --> 00:19:44,410 You should open the curtains. It's depressing in here. 272 00:19:44,460 --> 00:19:46,410 I don't need to open them. 273 00:19:46,460 --> 00:19:48,450 I know what's out there. 274 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 I can see it, up here. 275 00:19:51,940 --> 00:19:54,130 The old tin mine up there. 276 00:19:54,180 --> 00:19:56,970 The flowers and the ivy, like a little chapel. 277 00:19:57,020 --> 00:19:59,620 That's where we had our first kiss. 278 00:20:00,220 --> 00:20:02,210 Where I proposed to her. 279 00:20:02,260 --> 00:20:04,860 The wall, where you were conceived. 280 00:20:05,500 --> 00:20:08,180 And where I'll lying down shortly. 281 00:20:09,740 --> 00:20:11,540 My time has come. 282 00:20:58,380 --> 00:20:59,810 (DOG GROWLS) 283 00:20:59,860 --> 00:21:01,970 Sh! 284 00:21:02,020 --> 00:21:03,290 (BARKS) 285 00:21:03,340 --> 00:21:05,340 Sh! 286 00:21:06,180 --> 00:21:07,820 Morning, Doc. 287 00:21:08,060 --> 00:21:10,260 Just in time for breakfast. 288 00:21:10,940 --> 00:21:13,880 Then you can start on Jim's medical notes. 289 00:21:27,100 --> 00:21:30,530 Mrs Winton said Martin definitely left around 5.30 or so. 290 00:21:30,580 --> 00:21:32,370 Yeah, and he didn't come back here. 291 00:21:32,420 --> 00:21:35,250 There's no answer from his phone. Mobile's ringing out. 292 00:21:35,300 --> 00:21:37,610 Beast of Bodmin. Wasn't that a thing? 293 00:21:37,660 --> 00:21:42,420 Wasn't it like a panther or leopard or something, tearing sheep apart up on the moor? 294 00:21:42,740 --> 00:21:46,530 No, it was a flimsy story the local papers blew out of proportion. 295 00:21:46,580 --> 00:21:48,090 You never know though, do you? 296 00:21:48,140 --> 00:21:52,130 - You're suggesting Martin has been attacked by a wild animal? - Is that insensitive? 297 00:21:52,180 --> 00:21:58,770 What Janice is trying to say is that this behaviour is so unusual that something odd must have happened. 298 00:21:58,820 --> 00:22:00,050 What she said, yeah. 299 00:22:00,100 --> 00:22:04,740 I'm going round to his house, see if he's turned up. Let me know if you hear anything. 300 00:22:11,700 --> 00:22:13,020 Hey! 301 00:22:14,260 --> 00:22:15,610 What are you doing? 302 00:22:15,660 --> 00:22:17,610 What does it look like I'm doing, boy? 303 00:22:17,660 --> 00:22:20,530 It looks to me like you're reassembling your still, 304 00:22:20,580 --> 00:22:25,290 even though the police have told you not to. 305 00:22:25,340 --> 00:22:27,330 Ruth has told you not to. 306 00:22:27,380 --> 00:22:30,730 You're gonna kill my business, Dad, and Ruth is going to kill me. 307 00:22:30,780 --> 00:22:32,770 Al, just who I was looking for. 308 00:22:32,820 --> 00:22:37,450 This has nothing to do with me. I did not give him permission for this, Ruth. 309 00:22:37,500 --> 00:22:39,490 No, I did. 310 00:22:39,540 --> 00:22:43,660 This is for you. It's to apply for a distiller's licence and plant approval. 311 00:22:47,220 --> 00:22:50,210 Think about it. An on-site distillery. 312 00:22:50,260 --> 00:22:52,570 Fishing tours. Bed and breakfast. 313 00:22:52,620 --> 00:22:55,360 And we would have it all in one place. 314 00:22:55,660 --> 00:22:57,610 We? Meaning you and Dad, right? 315 00:22:57,660 --> 00:23:00,130 Oh, no, no, no. The three of us. 316 00:23:00,940 --> 00:23:02,290 You never give up, do you? 317 00:23:02,340 --> 00:23:04,130 That's exactly what I said. 318 00:23:04,180 --> 00:23:05,970 Have you lost it, Ruth? 319 00:23:06,020 --> 00:23:09,810 No. Your father has come up with a very clever way of making whisky. 320 00:23:09,860 --> 00:23:11,930 Using wood chips, boy. 321 00:23:11,980 --> 00:23:15,940 And we're hardly rushed off our feet here, are we? This would be a draw. 322 00:23:16,140 --> 00:23:18,970 Well, you're supposed to be taking it easy. 323 00:23:19,020 --> 00:23:20,850 Easy doesn't sit well with me. 324 00:23:20,900 --> 00:23:22,930 And you know the best thing, boy? 325 00:23:22,980 --> 00:23:24,290 What's that, then? 326 00:23:24,340 --> 00:23:26,170 Well, Large and Son. 327 00:23:26,220 --> 00:23:28,330 Working together again, eh? 328 00:23:28,380 --> 00:23:30,690 Like we can't escape each other. Cheers. 329 00:23:30,740 --> 00:23:32,740 (MOBILE PHONE RINGS) 330 00:23:34,700 --> 00:23:36,770 Louisa? 331 00:23:36,820 --> 00:23:38,810 No, he hasn't. 332 00:23:38,860 --> 00:23:40,860 Are you sure? 333 00:23:41,420 --> 00:23:43,610 Right. Yes, of course. 334 00:23:43,660 --> 00:23:47,780 Don't drink any more of that. I need you to drive me to the village. 335 00:24:00,820 --> 00:24:02,500 There you go. 336 00:24:04,020 --> 00:24:05,930 All of Jim's medical records. 337 00:24:05,980 --> 00:24:08,610 I made sure the hospital gave us copies of everything. 338 00:24:08,660 --> 00:24:13,610 I was going to show you this yesterday but you weren't really in the right frame of mind, were you? 339 00:24:13,660 --> 00:24:15,890 Much better today, I hope. 340 00:24:15,940 --> 00:24:19,610 Please let me make a phone call. I have a wife and a child who will be worried. 341 00:24:19,660 --> 00:24:22,850 What are you going to say? Some crazy woman has me hostage? 342 00:24:22,900 --> 00:24:28,130 How will that help my Jim? Now, I know you've had your problems, Doc. But I know you're a good man. 343 00:24:28,180 --> 00:24:30,780 She's definitely hurt herself, Mum. 344 00:24:30,860 --> 00:24:33,090 - Doc will take a look. - No, he won't. 345 00:24:33,140 --> 00:24:36,440 You help out and we'll see about that phone call. 346 00:24:36,940 --> 00:24:38,410 Make sure you hold on to it. 347 00:24:38,460 --> 00:24:40,450 She, not it. 348 00:24:40,500 --> 00:24:42,060 Oh, God. 349 00:24:45,260 --> 00:24:47,860 You realise I'm a doctor, not a vet? 350 00:24:54,300 --> 00:24:56,370 Any sign he's been home? 351 00:24:57,020 --> 00:25:00,420 I'm not sure. He's so neat and tidy, it's hard to tell. 352 00:25:00,900 --> 00:25:03,340 No. I don't think he has. 353 00:25:05,220 --> 00:25:07,210 He didn't say anything to you, did he? 354 00:25:07,260 --> 00:25:11,210 No. Although situations like this aren't exactly unheard of. 355 00:25:11,260 --> 00:25:15,500 Well, stress builds up, people snap and act in uncharacteristic ways. 356 00:25:15,740 --> 00:25:18,890 The fight-or-flight instinct is not just a myth. 357 00:25:18,940 --> 00:25:22,170 Do you think that's what happened? Do you think he's had enough? 358 00:25:22,220 --> 00:25:24,500 He was struggling. 359 00:25:24,700 --> 00:25:27,460 Oh, I do hope he's all right. 360 00:25:28,580 --> 00:25:30,370 And how long has he been missing? 361 00:25:30,420 --> 00:25:33,020 Well, since around 5.30pm yesterday. 362 00:25:33,540 --> 00:25:36,260 So, not technically missing, then. 363 00:25:36,620 --> 00:25:39,570 I don't make the law. We have to wait 24 hours 364 00:25:39,620 --> 00:25:42,610 before we can officially declare someone a missing person. 365 00:25:42,660 --> 00:25:46,100 I'm pretty sure that's not true. You don't have to wait at all. 366 00:25:49,020 --> 00:25:50,890 (TYPES ON KEYBOARD) 367 00:25:53,260 --> 00:25:55,650 You learn something new every day. 368 00:25:55,700 --> 00:25:58,570 - So you say he was last seen up at this farmhouse. - Yeah. 369 00:25:58,620 --> 00:26:01,620 I suggest we start there. Retrace his steps. 370 00:26:02,460 --> 00:26:06,010 - Heard the doc's done a runner. - Got a fancy lady in Delabole, I bet. 371 00:26:06,060 --> 00:26:08,180 - Bugger off. - Whoo! 372 00:26:09,820 --> 00:26:11,740 (DOG BARKS) 373 00:26:13,300 --> 00:26:16,300 What's that, boy? You know where the doc is? 374 00:26:17,900 --> 00:26:19,900 What, he's in trouble? 375 00:26:20,540 --> 00:26:23,010 Are you going to show me where he is? 376 00:26:23,060 --> 00:26:24,530 Stupid dog. 377 00:26:31,420 --> 00:26:36,570 It's a torn nail... claw, whatever it is. It's loose. Very loose. 378 00:26:36,620 --> 00:26:38,730 She probably did that chasing after you. 379 00:26:38,780 --> 00:26:40,980 Oh, so it's my fault is it? 380 00:26:42,140 --> 00:26:43,610 Have you got any baking soda? 381 00:26:43,660 --> 00:26:46,050 I'm not falling for one of your tricks this time. 382 00:26:46,100 --> 00:26:50,620 It is not a trick. I have absolutely nothing with which to operate on this animal with. 383 00:26:51,020 --> 00:26:53,690 Sodium bicarbonate is a disinfectant. 384 00:26:55,020 --> 00:26:57,560 And tweezers. I need tweezers too. 385 00:27:02,660 --> 00:27:04,620 Really? 386 00:27:07,500 --> 00:27:10,100 Right. Hold the head. Keep it still. 387 00:27:13,700 --> 00:27:15,380 (DOG YELPS) 388 00:27:16,980 --> 00:27:19,020 Sodium bicarnonate. 389 00:27:20,420 --> 00:27:23,210 You've a surprisingly gentle touch, Doc. 390 00:27:23,260 --> 00:27:25,930 I think you care more than you realise. 391 00:27:25,980 --> 00:27:27,730 Right. I want my phone call. 392 00:27:27,780 --> 00:27:30,570 Not till you've looked at Jim's medical records. 393 00:27:30,620 --> 00:27:32,810 That not what we agreed. That's not fair. 394 00:27:32,860 --> 00:27:38,650 Oh, that's not fair? Sorry, Doc. Like poor Jim, working all his life for us, for his family, 395 00:27:38,700 --> 00:27:42,330 and just when he's ready to retire, well-earned rest, there's a lump, 396 00:27:42,380 --> 00:27:44,770 and everything changes and that's not fair. 397 00:27:44,820 --> 00:27:47,450 All right, now, Mrs... you just need to calm down. 398 00:27:47,500 --> 00:27:51,890 Then you help me. You give me a second opinion. That's all I ask. 399 00:27:51,940 --> 00:27:55,490 I know it might be for nothing, but I need you to try your best. 400 00:27:55,540 --> 00:27:57,080 I need that. 401 00:28:17,580 --> 00:28:20,010 - Hello? - Sorry to disturb you, ma'am. 402 00:28:20,060 --> 00:28:23,050 PC Penhale. And you are Mrs Ann Winton, yes? 403 00:28:23,100 --> 00:28:25,090 Yes. Is there a problem? 404 00:28:25,140 --> 00:28:28,330 It's about my husband, Martin, Dr Ellingham. 405 00:28:28,380 --> 00:28:30,210 We spoke on the phone earlier. 406 00:28:30,260 --> 00:28:34,410 We're trying to work out what might have happened to Martin after he left here. 407 00:28:34,460 --> 00:28:40,050 The last time I saw him, he was marching back to his car. Drove off that way, toward Portwenn I suppose. 408 00:28:40,100 --> 00:28:42,100 Very good, thank you. 409 00:28:42,740 --> 00:28:46,380 Do you mind if we take a look around? Just for my peace of mind. 410 00:28:47,220 --> 00:28:49,490 Don't you need a warrant for that sort of thing? 411 00:28:49,540 --> 00:28:51,740 If you don't consent, yes. 412 00:28:52,020 --> 00:28:55,700 Well, I've nothing to hide, officer. Come on in. 413 00:28:55,900 --> 00:28:58,050 Watch out for the dog, mind. 414 00:28:58,100 --> 00:28:59,820 She bites. 415 00:29:07,100 --> 00:29:09,100 (DOG GROWLS) 416 00:29:11,620 --> 00:29:13,770 Have you tried phoning him? 417 00:29:13,820 --> 00:29:16,060 Yes. Yes, I have. 418 00:29:16,260 --> 00:29:18,260 How odd. 419 00:29:51,980 --> 00:29:53,850 Thank you for your time, Mrs Winton. 420 00:29:53,900 --> 00:29:56,900 If I think of anything else, I'll call you. 421 00:29:57,060 --> 00:29:58,400 Louisa? 422 00:29:59,300 --> 00:30:01,370 I'm sure he'll turn up. 423 00:30:01,820 --> 00:30:04,360 Probably just one of those things. 424 00:30:09,620 --> 00:30:11,490 (She's lying.) 425 00:30:11,540 --> 00:30:14,730 I know you're upset, but we can't go slinging wild accusations. 426 00:30:14,780 --> 00:30:17,290 She's got Martin's shoes. I saw them in the hallway. 427 00:30:17,340 --> 00:30:19,050 - You sure? - Sure. 428 00:30:19,100 --> 00:30:22,040 No-one else wears shoes like that anymore. 429 00:30:28,820 --> 00:30:30,810 Oh, get off. 430 00:30:30,860 --> 00:30:34,650 Oh, look, please. Just let me go and talk to my wife. I'll come back. 431 00:30:34,700 --> 00:30:38,570 - Have you looked at those records? - Oh, for God's sake. 432 00:30:38,620 --> 00:30:40,180 (SIGHS) 433 00:30:41,300 --> 00:30:45,370 What's the plan here? Are you just going to keep me locked up 434 00:30:45,420 --> 00:30:50,850 until I miraculously conjure a cure that somehow contradicts the diagnosis of the hospital 435 00:30:50,900 --> 00:30:53,100 and all of medical science? 436 00:30:53,500 --> 00:30:55,730 I hadn't looked that far ahead. 437 00:30:55,780 --> 00:31:00,410 Well, maybe you should before people start pointing rifles in other people's faces. 438 00:31:00,460 --> 00:31:05,340 He's got a point, Mum. We can't just turn him loose. Think of the trouble we'd be in. 439 00:31:06,340 --> 00:31:08,330 - I didn't mean that. - It's what you said. 440 00:31:08,380 --> 00:31:11,700 - No, no. - What do we intend to do with you? Yeah, I heard. 441 00:31:27,340 --> 00:31:29,250 (What? What is it?) 442 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 (No, this, this.) 443 00:31:31,820 --> 00:31:35,340 It's military tactical signing. It means stop. Stay put. 444 00:31:35,580 --> 00:31:37,530 Couldn't you have just said it? 445 00:31:37,580 --> 00:31:43,490 No, Louisa. Out in the field, direct conversation is discouraged. It can reveal one's location to the enemy. 446 00:31:43,540 --> 00:31:44,930 But you're talking now. 447 00:31:44,980 --> 00:31:48,410 Yes, because you made me start explaining it to you. 448 00:31:48,460 --> 00:31:50,650 Here's a hand gesture for you, then. Sh! 449 00:31:50,700 --> 00:31:53,170 Wait, wait, where are you going? 450 00:31:53,660 --> 00:31:57,220 Look, I think it's... yes, it's his car. 451 00:31:57,500 --> 00:31:59,610 - We'd better call the police. - I am the police. 452 00:31:59,660 --> 00:32:02,610 - No, the real police. - I am the real police. 453 00:32:02,660 --> 00:32:05,450 Look, we can't just rush on in there blind. 454 00:32:05,500 --> 00:32:08,730 We have to find out why she lied to us about Martin. 455 00:32:08,780 --> 00:32:12,380 This is my job. This is what I'm trained to do. Please. 456 00:32:34,620 --> 00:32:36,540 Joe. Joe! 457 00:32:39,020 --> 00:32:41,160 (SIGHS WITH EXASPERATION) 458 00:32:41,860 --> 00:32:43,930 Where is your lavatory? 459 00:32:44,700 --> 00:32:46,700 All right, Doc. 460 00:32:46,940 --> 00:32:50,570 You helped the dog. That earned some trust. 461 00:32:50,620 --> 00:32:53,610 Don't ruin it. First on the left. 462 00:32:53,660 --> 00:32:55,220 Thank you. 463 00:33:03,660 --> 00:33:05,650 What are you doing here? Go away! 464 00:33:05,700 --> 00:33:08,330 - I'm here to rescue you. - No, get out. Let me out. 465 00:33:08,380 --> 00:33:11,210 Doc, this is an official police investigation now. 466 00:33:11,260 --> 00:33:15,330 There are two emotionally unstable people there with a loaded rifle. Let me out. 467 00:33:15,380 --> 00:33:17,170 I have a taser. 468 00:33:17,220 --> 00:33:19,290 Need a hand there, doc? 469 00:33:21,340 --> 00:33:23,130 (LIMP BUZZING) 470 00:33:23,180 --> 00:33:25,180 I forgot to charge it. 471 00:33:31,100 --> 00:33:34,300 My husband is here, and I would very much like to see him. 472 00:33:35,820 --> 00:33:38,020 You'd better come in, then. 473 00:33:48,280 --> 00:33:50,150 I've got an appointment. 474 00:33:50,200 --> 00:33:54,310 Like I said before, the doc's not here and I don't know when he'll be back. 475 00:33:54,360 --> 00:33:57,660 - Suppose we'll just wait for him, then. - Fine. 476 00:33:58,640 --> 00:34:05,150 Actually... no, you won't wait, because a big part of being assertive is telling it like it is. 477 00:34:05,200 --> 00:34:07,550 Like you. Not actually ill. 478 00:34:07,600 --> 00:34:11,510 Just a hangover, like you have every Thursday after Real Ale Night at the Crab. 479 00:34:11,560 --> 00:34:14,830 In fact, none of you are actually ill. 480 00:34:14,880 --> 00:34:19,230 So go on. Shift it, the lot of you, because the surgery is closed. 481 00:34:19,280 --> 00:34:20,750 Thank you. 482 00:34:24,160 --> 00:34:25,830 Go on. 483 00:34:25,880 --> 00:34:28,480 I know you'll all be back tomorrow. 484 00:34:30,520 --> 00:34:34,350 Oh, er... Ruth asked me to see if the doc had shown up yet. 485 00:34:34,400 --> 00:34:36,740 Before I drive her out there. 486 00:34:37,240 --> 00:34:38,390 No, no sign. 487 00:34:38,440 --> 00:34:40,390 That was pretty good. 488 00:34:40,440 --> 00:34:42,910 Better watch out, I'm on a roll. 489 00:34:43,280 --> 00:34:46,560 Dealt with the patients, got a pay rise from the doc. 490 00:34:49,280 --> 00:34:51,670 And when are you going to ask me out properly? 491 00:34:51,720 --> 00:34:53,710 What? Where did that come from? 492 00:34:53,760 --> 00:34:55,960 I told you. I'm on a roll. 493 00:34:56,240 --> 00:34:58,230 I'm seeing how far I can go with it. 494 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 Oh. 495 00:35:00,720 --> 00:35:03,040 Um... 496 00:35:03,440 --> 00:35:05,760 er... tomorrow night? 497 00:35:07,160 --> 00:35:09,030 That is acceptable. 498 00:35:09,960 --> 00:35:11,830 Well, can I go now? 499 00:35:11,960 --> 00:35:13,840 Yes. You may go. 500 00:35:14,800 --> 00:35:16,140 Cheers. 501 00:35:47,240 --> 00:35:49,310 Mum bagged him herself. 502 00:35:50,160 --> 00:35:52,500 Better shot than you'd think. 503 00:35:52,840 --> 00:35:56,760 Your father taught me. Aim steady, squeeze slowly. That's the way. 504 00:35:57,400 --> 00:35:59,190 I'm willing to cut you a deal. 505 00:35:59,240 --> 00:36:02,070 You turn yourselves in now, I'll go easy on you. 506 00:36:02,120 --> 00:36:04,190 Do you think I wanted this to happen? 507 00:36:04,240 --> 00:36:09,830 All this... this unpleasantness could all have been avoided if the doc had just done his job properly. 508 00:36:09,880 --> 00:36:11,870 Firstly, I did do my job properly. 509 00:36:11,920 --> 00:36:15,870 Secondly, my job doesn't involve being bound and gagged and kidnapped. 510 00:36:15,920 --> 00:36:17,910 Well, what choice do I have? 511 00:36:17,960 --> 00:36:19,750 What would you do, in my shoes? 512 00:36:19,800 --> 00:36:25,270 Someone you love is dying. Someone you thought you'd spend your whole life with. What if it was him? 513 00:36:25,320 --> 00:36:27,670 I would have followed medical advice. 514 00:36:27,720 --> 00:36:29,030 How far would you go, eh? 515 00:36:29,080 --> 00:36:32,510 I don't know. But it would never involve holding people at gunpoint. 516 00:36:32,560 --> 00:36:36,880 Well, the way I see it is, when you truly love someone, you don't have a choice. 517 00:36:38,440 --> 00:36:40,670 Actually, they're on a trial separation. 518 00:36:40,720 --> 00:36:41,990 Joe. 519 00:36:42,040 --> 00:36:44,240 It's a negotiating tactic. 520 00:36:44,360 --> 00:36:48,710 Give out personal information about the hostages, it humanises them. 521 00:36:48,760 --> 00:36:50,760 I don't care. Shut up. 522 00:36:51,520 --> 00:36:53,190 So you guys are getting a divorce? 523 00:36:53,240 --> 00:36:54,870 It's none of your business. 524 00:36:54,920 --> 00:36:57,460 Oh. So divorce is an option, then. 525 00:36:58,480 --> 00:37:00,670 That's dead sad, that is. 526 00:37:00,720 --> 00:37:02,710 It really is none of your business. 527 00:37:02,760 --> 00:37:06,230 Right, right. Fair enough. Whose fault is it, though? 528 00:37:06,280 --> 00:37:09,870 Clemo, stop annoying these people right now. It's clearly his fault. 529 00:37:09,920 --> 00:37:13,430 - For God's sake. Do you want me to read all this? - All I'm saying is, 530 00:37:13,480 --> 00:37:16,070 you're obviously not an easy person to live with. 531 00:37:16,120 --> 00:37:21,070 I think it's a little unfair to judge him under what are very stressful circumstances. 532 00:37:21,120 --> 00:37:25,470 - Normally he's the life and soul of the party? - Where's the second biopsy report? 533 00:37:25,520 --> 00:37:29,670 - It's there. - That's the first report, which is equivocal. Where is the second one? 534 00:37:29,720 --> 00:37:32,190 - What does that mean? - It means definitive. 535 00:37:32,240 --> 00:37:36,230 As in "this is equivocally the best pizza I've ever had." 536 00:37:36,280 --> 00:37:39,720 No, it doesn't. It means the opposite. Ambiguous. Uncertain. 537 00:37:39,800 --> 00:37:43,790 Are you saying that the hospital didn't carry out a further biopsy? 538 00:37:43,840 --> 00:37:46,270 He didn't go back to the hospital the second time. 539 00:37:46,320 --> 00:37:51,030 It's not definitive without a definitive result. It might not be cancer. We must investigate. 540 00:37:51,080 --> 00:37:53,830 - Have his symptoms got worse? - Well, he says he's dying. 541 00:37:53,880 --> 00:37:56,070 Not what he says. His physical condition. 542 00:37:56,120 --> 00:38:00,030 Last night he thought the lump was bigger. I thought that was cos he'd been drinking. 543 00:38:00,080 --> 00:38:01,830 He was all wheezy this morning. 544 00:38:01,880 --> 00:38:03,350 Why didn't you tell me this? 545 00:38:03,400 --> 00:38:05,070 You didn't ask us. 546 00:38:05,120 --> 00:38:09,390 It could be a bleed into the thyroid cyst, which would enlarge it and shut down his wind pipe. 547 00:38:09,440 --> 00:38:13,190 - So it might not be cancer? - Quite possibly not. I'd need to examine him. 548 00:38:13,240 --> 00:38:16,320 Right. I am PC Joseph Penhale of Portwenn. 549 00:38:16,560 --> 00:38:19,870 Shush. This is important. I will examine your husband, 550 00:38:19,920 --> 00:38:22,870 if you let my wife go and keep the policeman as a hostage. 551 00:38:22,920 --> 00:38:24,310 I'm not leaving you alone. 552 00:38:24,360 --> 00:38:28,270 - No, no. - No, I'm not. I came here to get you and I'm not going home without you. 553 00:38:28,320 --> 00:38:30,320 Right. 554 00:38:33,960 --> 00:38:36,630 Jim? Jim! 555 00:38:36,680 --> 00:38:38,870 The front door was open, Mum. He's gone out. 556 00:38:38,920 --> 00:38:42,190 Out? Where the bloody hell would he go in his condition? 557 00:38:42,240 --> 00:38:43,790 He's opened the curtains n' all. 558 00:38:43,840 --> 00:38:47,510 This thing, whatever it is that you say he has, how serious is it? 559 00:38:47,560 --> 00:38:52,830 It depends, but if he's struggling to breathe, then it suggests it's growing. Come on! 560 00:38:52,880 --> 00:38:56,520 Cut this off. And give me my shoes and socks back. 561 00:38:58,520 --> 00:39:01,120 Oh, Jim. 562 00:39:03,040 --> 00:39:04,230 Right. 563 00:39:04,280 --> 00:39:07,390 He said that's where he'd go, when it was his time. 564 00:39:07,440 --> 00:39:08,830 The old tin mine. 565 00:39:08,880 --> 00:39:11,470 Stupid, sentimental, stubborn man. 566 00:39:11,520 --> 00:39:14,870 Louisa, stay with Penhale in case he comes back. Call an ambulance. 567 00:39:14,920 --> 00:39:17,470 - That'll take ages. - Call an air ambulance, then. 568 00:39:17,520 --> 00:39:18,870 No. I'm coming with you. 569 00:39:18,920 --> 00:39:20,320 What? OK. 570 00:39:39,280 --> 00:39:41,350 - You all right? - OK. 571 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 Hello? 572 00:40:14,880 --> 00:40:16,830 What's happened? 573 00:40:16,880 --> 00:40:19,230 Where is everybody? 574 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 I don't know. 575 00:40:24,120 --> 00:40:26,190 This food's still warm. 576 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Hello? 577 00:40:34,560 --> 00:40:35,830 (SHOT) 578 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 Nice to see you too. 579 00:41:00,840 --> 00:41:02,400 That's his. 580 00:41:04,840 --> 00:41:06,510 - Mr Winton. - He's here! 581 00:41:06,560 --> 00:41:10,110 Oh, Jim! Oh, oh, Jim! 582 00:41:10,160 --> 00:41:11,510 Let me have a look. 583 00:41:11,560 --> 00:41:13,790 The mass on his neck is swollen. 584 00:41:13,840 --> 00:41:16,390 It's pressing down on his windpipe. 585 00:41:16,440 --> 00:41:19,240 That's what's restricting his breathing. 586 00:41:19,400 --> 00:41:22,350 If it gets any bigger, it will stop him from breathing. 587 00:41:22,400 --> 00:41:23,390 Oh, Jim. 588 00:41:23,440 --> 00:41:24,870 I need a needle. 589 00:41:24,920 --> 00:41:26,430 You've got to do something, Doc. 590 00:41:26,480 --> 00:41:29,870 Yes, all right! Er, you... you've got a pen knife. Give it to me. 591 00:41:29,920 --> 00:41:32,030 Oh, no. I left it at home. 592 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 Oh, brilliant. 593 00:41:35,480 --> 00:41:38,830 - You stole it? - I didn't know what you planned to do with Martin. 594 00:41:38,880 --> 00:41:41,080 You hang on in there, Jim. 595 00:41:42,280 --> 00:41:44,750 Louisa, could you come over here? 596 00:41:47,240 --> 00:41:54,510 When I make an incision into the mass, I want you to press down on the handkerchief slowly and gently. 597 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 Right? 598 00:41:57,840 --> 00:41:58,990 Oh, Jim. 599 00:41:59,040 --> 00:42:01,560 And... now. 600 00:42:03,800 --> 00:42:05,550 That's it. 601 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 (CHOKES AND SPLUTTERS) 602 00:42:09,280 --> 00:42:12,480 Oh, Jim! I told you the doc would do right by you. 603 00:42:13,080 --> 00:42:14,990 - Oh... - Annie. 604 00:42:15,040 --> 00:42:17,320 (WEEPS) 605 00:42:21,120 --> 00:42:23,400 You did it, Doc. 606 00:42:25,280 --> 00:42:27,230 Get off me! 607 00:42:27,280 --> 00:42:29,440 Oh, for God's sake! 608 00:42:51,240 --> 00:42:53,910 I knew I could rely on the doc. 609 00:42:53,960 --> 00:42:56,350 It doesn't excuse your actions. 610 00:42:56,400 --> 00:42:58,470 I'll take my punishment. 611 00:42:58,840 --> 00:43:01,030 It saved my Jim's life, didn't it? 612 00:43:01,080 --> 00:43:04,510 I'll take you and Clemo to hospital. Make sure Jim's all right. 613 00:43:04,560 --> 00:43:07,750 But after, I'll be wanting a proper word back at the station. 614 00:43:07,800 --> 00:43:10,710 I would recommend a psychological evaluation too. 615 00:43:10,760 --> 00:43:12,630 I appreciate that, Doc, but I'm fine. 616 00:43:12,680 --> 00:43:14,620 - Not for you. - Ah. 617 00:43:15,000 --> 00:43:18,840 Al is taking me home. Are you going to be OK? 618 00:43:18,920 --> 00:43:22,870 Er... yes. It wasn't my best experience, but they didn't harm me. 619 00:43:22,920 --> 00:43:24,680 And with Louisa? 620 00:43:25,960 --> 00:43:27,710 Um... (CLEARS THROAT) 621 00:43:27,760 --> 00:43:31,320 Yes. I don't know. OK. Yes. I don't know. 622 00:44:04,080 --> 00:44:06,230 Well done. 623 00:44:06,280 --> 00:44:08,480 Martin, you saved his life. 624 00:44:08,920 --> 00:44:11,800 Mm. It was an unusual situation. 625 00:44:13,120 --> 00:44:15,590 Well, it's all unusual, isn't it? 626 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 You know, 627 00:44:19,960 --> 00:44:22,630 I think I've made a terrible mistake. 628 00:44:24,720 --> 00:44:30,040 I think maybe I'm a little bit obsessed with... everyone having to be normal. 629 00:44:31,680 --> 00:44:33,630 But people aren't, are they? 630 00:44:33,680 --> 00:44:35,670 No. 631 00:44:35,720 --> 00:44:37,720 I'm not. 632 00:44:38,320 --> 00:44:40,310 You're not. Are you? 633 00:44:40,360 --> 00:44:42,880 You're... unusual. 634 00:44:45,600 --> 00:44:47,280 Yes. 635 00:44:48,800 --> 00:44:51,710 You know, everyone said that maybe you had just left, 636 00:44:51,760 --> 00:44:54,350 but I knew you wouldn't let me down. 637 00:44:54,400 --> 00:44:57,000 You're the one person who never has. 638 00:44:57,760 --> 00:45:01,160 I just knew you wouldn't. I just knew in my heart. 639 00:45:05,080 --> 00:45:08,560 You know, I'm never going to change the way I feel about you. 640 00:45:09,520 --> 00:45:11,320 I don't want that. 641 00:45:12,120 --> 00:45:13,710 I've tried. 642 00:45:13,760 --> 00:45:15,760 I've really tried. 643 00:45:16,480 --> 00:45:18,880 But it just makes things worse. 644 00:45:24,320 --> 00:45:26,190 Can we go home now? 645 00:45:40,360 --> 00:45:42,430 I love you, Louisa. 646 00:45:42,480 --> 00:45:44,240 I love you too. 647 00:45:44,290 --> 00:45:48,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.