Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:46,450
My parents would leave me in Cornwall
with my Aunt Joan for the summer.
2
00:00:46,500 --> 00:00:51,930
So, yes. Of course personality development
is related to a child's environment.
3
00:00:51,980 --> 00:00:53,980
I think.
4
00:00:56,220 --> 00:00:58,610
Are you feeling comfortable, Louisa?
5
00:00:58,660 --> 00:01:01,010
Yeah. Why?
6
00:01:01,060 --> 00:01:03,530
You don't look especially relaxed.
7
00:01:03,580 --> 00:01:05,570
I'm feeling a little squashed.
8
00:01:05,620 --> 00:01:08,220
Can you move over a bit?
9
00:01:11,620 --> 00:01:15,900
Do you feel that you keep
a distance from each other?
10
00:01:18,740 --> 00:01:20,730
Um...
11
00:01:20,780 --> 00:01:22,770
We're currently living apart.
12
00:01:22,820 --> 00:01:24,810
Yes.
13
00:01:24,860 --> 00:01:27,100
And that's not what I was referring to.
14
00:01:28,100 --> 00:01:31,010
Are you aware that you
maintain a separateness,
15
00:01:31,060 --> 00:01:33,420
even when you're sitting
next to each other?
16
00:01:35,260 --> 00:01:38,370
Frequently, couples
will... hold hands or...
17
00:01:38,420 --> 00:01:40,740
make unconscious gestures of affection.
18
00:01:41,740 --> 00:01:44,370
Are you saying we don't act like a couple?
19
00:01:44,420 --> 00:01:47,290
Have you ever actually
been in a relationship?
20
00:01:47,340 --> 00:01:49,090
This isn't about me.
21
00:01:49,140 --> 00:01:51,130
Mm.
22
00:01:51,180 --> 00:01:55,100
Looking at you now... you
seem quite self-contained.
23
00:02:02,140 --> 00:02:04,300
Do you enjoy sharing physical contact?
24
00:02:05,340 --> 00:02:07,340
We do have a child, you know (!)
25
00:02:08,660 --> 00:02:12,370
If there is to be the possibility
of having a successful relationship,
26
00:02:12,420 --> 00:02:16,500
one must be able to express one's
appreciation of one's partner.
27
00:02:20,620 --> 00:02:22,940
I appreciate Louisa.
28
00:02:24,660 --> 00:02:26,730
Do you find Martin to be appreciative?
29
00:02:26,780 --> 00:02:30,890
To me, he's usually quite nice.
To other people... not so much.
30
00:02:30,940 --> 00:02:32,810
Are you implying that he's rude?
31
00:02:32,860 --> 00:02:35,050
Can be, yeah.
32
00:02:35,100 --> 00:02:37,420
Would you like to say more about that?
33
00:02:39,540 --> 00:02:41,530
Erm...
34
00:02:41,580 --> 00:02:44,210
Well, he has no social skills whatsoever.
35
00:02:44,260 --> 00:02:47,530
He doesn't suffer fools gladly. Or at all.
36
00:02:47,580 --> 00:02:52,610
He makes no attempt to disguise
his contempt for anyone he considers less intelligent than he is.
37
00:02:52,660 --> 00:02:56,340
- And he considers everyone to be
less intelligent -- - I understand.
38
00:02:57,900 --> 00:03:00,180
Martin, is Louisa being unfair?
39
00:03:02,180 --> 00:03:04,410
No, not really.
40
00:03:04,460 --> 00:03:06,770
- Louisa. Three positives
about Martin. - What?
41
00:03:06,820 --> 00:03:08,740
- Quickly.
- Erm...
42
00:03:09,740 --> 00:03:11,740
He's a very good doctor.
43
00:03:12,860 --> 00:03:14,860
He always looks very smart.
44
00:03:16,580 --> 00:03:19,620
And... he keeps the house very tidy.
45
00:03:20,620 --> 00:03:22,610
Great.
46
00:03:22,660 --> 00:03:26,420
Martin, are you able to think
of three positives about Louisa?
47
00:03:28,620 --> 00:03:30,610
Yes.
48
00:03:30,660 --> 00:03:32,940
Can you tell me what they are?
49
00:03:34,540 --> 00:03:36,940
She's a good and caring mother.
50
00:03:38,060 --> 00:03:40,050
She's physically active.
51
00:03:40,100 --> 00:03:42,620
And she's very beautiful.
52
00:03:46,940 --> 00:03:50,770
Each person has to feel that
their needs are being met.
53
00:03:50,820 --> 00:03:53,140
Physical contact is a
vital aspect of that.
54
00:03:54,660 --> 00:03:56,650
So where do we go from here?
55
00:03:56,700 --> 00:03:58,490
I'd like to set you some homework.
56
00:03:58,540 --> 00:04:00,570
- Fine.
- I want you to embrace...
57
00:04:00,620 --> 00:04:02,690
three times a day.
58
00:04:02,740 --> 00:04:05,300
And make a positive
statement to each other.
59
00:04:07,100 --> 00:04:09,650
You OK with that?
60
00:04:09,700 --> 00:04:11,690
- Yes.
- Sure.
61
00:04:11,740 --> 00:04:13,620
Right.
62
00:04:58,220 --> 00:05:00,210
James is bathed and Sudocremed.
63
00:05:00,260 --> 00:05:04,290
- Should I put him to bed or would you like
me to leave now? - Let him play for a while.
64
00:05:04,340 --> 00:05:06,330
- It might tire him out.
- Yes.
65
00:05:06,380 --> 00:05:10,050
If you would like me to
bathe him on a regular basis,
66
00:05:10,100 --> 00:05:12,090
I'm sure I can find the time.
67
00:05:12,140 --> 00:05:14,140
Yeah. Thank you.
68
00:05:15,140 --> 00:05:17,180
He'll enjoy that. Won't you, James?
69
00:05:18,220 --> 00:05:21,090
- Right. - What? - Should we erm...
70
00:05:21,140 --> 00:05:23,850
- What?
- Our homework.
71
00:05:23,900 --> 00:05:27,210
- Yes.
- Come on. Could be fun.
72
00:05:27,260 --> 00:05:29,900
- Right.
- So I'll get us started.
73
00:05:34,780 --> 00:05:38,060
Erm... have you got
something positive in mind?
74
00:05:41,860 --> 00:05:44,700
Yes. I'm glad that you came back.
75
00:05:47,460 --> 00:05:49,450
Thank you, Martin.
76
00:05:49,500 --> 00:05:51,810
- That wasn't so bad, now, was it? - No.
77
00:05:51,860 --> 00:05:55,170
So erm... why don't we...
why don't we try it again?
78
00:05:55,220 --> 00:05:57,210
Yes, the step was a little awkward.
79
00:05:57,260 --> 00:05:59,690
We can do better than that.
80
00:05:59,740 --> 00:06:01,740
OK.
81
00:06:12,380 --> 00:06:14,370
OK, Martin?
82
00:06:14,420 --> 00:06:17,260
Um... I'm having difficulty letting go.
83
00:06:20,780 --> 00:06:22,780
I'm not going anywhere.
84
00:06:25,020 --> 00:06:27,020
This is nice.
85
00:06:30,940 --> 00:06:34,420
I actually can't let go. My watch
is snagged on your cardigan.
86
00:06:37,580 --> 00:06:39,660
There. That's got it.
87
00:06:40,700 --> 00:06:42,450
It's... it's just the hem.
88
00:06:42,500 --> 00:06:44,490
It's all right.
89
00:06:44,540 --> 00:06:48,130
- I have a letter of referral to write,
so I'll say goodnight. - Of course.
90
00:06:48,180 --> 00:06:50,660
- Goodnight, James.
- Goodnight.
91
00:07:07,700 --> 00:07:10,170
Oh! Doctor?
92
00:07:10,220 --> 00:07:11,890
Doctor?
93
00:07:11,940 --> 00:07:14,370
Did you enjoy your fish
stew? It was no trouble.
94
00:07:14,420 --> 00:07:16,700
I just happened to be passing.
95
00:07:18,700 --> 00:07:20,450
(DISAPPOINTED) Oh.
96
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
(SNORING)
97
00:07:26,540 --> 00:07:28,540
- (KNOCKING)
- Mr Large?
98
00:07:30,860 --> 00:07:32,780
(KNOCKING)
99
00:07:36,100 --> 00:07:38,100
Bert?
100
00:07:39,820 --> 00:07:42,490
Time to move this eyesore.
We've had complaints.
101
00:07:42,540 --> 00:07:44,890
This is a beauty spot and...
102
00:07:44,940 --> 00:07:47,250
Your van doesn't exactly improve the view.
103
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
- That is discrimination.
- The law's the law.
104
00:07:50,060 --> 00:07:53,210
You need to move on. Where will you go?
105
00:07:53,260 --> 00:07:56,370
Don't worry yourself about
that, Joe. I'm already sorted.
106
00:07:56,420 --> 00:07:58,170
But first...
107
00:07:58,220 --> 00:08:00,220
I'm gonna have a cup of tea.
108
00:08:11,380 --> 00:08:14,090
Morning, Miss Glasson. I
mean er... Miss Ellingham.
109
00:08:14,140 --> 00:08:16,650
- Sorry. Which one is it?
- Peter Cronk!
110
00:08:16,700 --> 00:08:20,730
- Goodness, you've grown! - Of course.
I'm currently undergoing adolescence.
111
00:08:20,780 --> 00:08:24,130
I expect to grow at least 30
centimetres in the next four years.
112
00:08:24,180 --> 00:08:28,890
- And my muscle weight will increase
by six or seven kilograms. - OK.
113
00:08:28,940 --> 00:08:31,370
And my voice dropped an
octave in the past year.
114
00:08:31,420 --> 00:08:35,090
- So what are you doing here?
- There's something I'd like to discuss.
115
00:08:35,140 --> 00:08:37,530
Erm, OK. Yeah. I've got five minutes.
116
00:08:37,580 --> 00:08:40,330
- I'm off for the next week
on work experience. - Ooh!
117
00:08:40,380 --> 00:08:44,850
- Thinking of being a teacher? If you'd like
a week at the school, that'd be OK. - No.
118
00:08:44,900 --> 00:08:47,330
- OK.
- I want to be a doctor.
119
00:08:47,380 --> 00:08:50,690
- That's nice. - I would like to
work in Dr Ellingham's surgery
120
00:08:50,740 --> 00:08:52,730
and learn about general practice.
121
00:08:52,780 --> 00:08:55,290
I've outlined my request in the letter.
122
00:08:55,340 --> 00:08:58,890
And you want me to deliver it because
I have a chance of persuading him.
123
00:08:58,940 --> 00:09:02,650
If anyone can, I'm sure it's you. Please.
124
00:09:02,700 --> 00:09:05,530
Erm, well, I can't promise
anything. But I will ask.
125
00:09:05,580 --> 00:09:07,570
Great. Thank you, Miss Glasson.
126
00:09:07,620 --> 00:09:09,460
It's Mrs Ellingham.
127
00:09:12,500 --> 00:09:15,250
Oh. Good morning, Jessy.
You're bright and early.
128
00:09:15,300 --> 00:09:17,090
Little bit too early, actually.
129
00:09:17,140 --> 00:09:20,410
Yeah, sorry about this. I've gotta
show a property in Plymouth.
130
00:09:20,460 --> 00:09:22,650
You all right, Jessy?
131
00:09:22,700 --> 00:09:25,930
- Oh, she's fine. - Sure?
- Yeah. Just a bit sleepy is all.
132
00:09:25,980 --> 00:09:30,890
My wife's looking after her mother in Padstow
at the moment. Can she not come inside?
133
00:09:30,940 --> 00:09:34,610
Well, if she goes to the library and
reads quietly, I'll keep an eye out.
134
00:09:34,660 --> 00:09:38,330
- But let's not make this a habit,
OK? - OK. OK. - Come on, Jessy.
135
00:09:38,380 --> 00:09:40,540
- Off you go. Go on.
- Come on, Jessy.
136
00:09:41,860 --> 00:09:44,250
There we go. Right, Jessy.
137
00:09:44,300 --> 00:09:47,850
So... what have you got in your bag today?
138
00:09:47,900 --> 00:09:49,980
My symptoms?
139
00:09:52,140 --> 00:09:54,140
- Yes.
- Yes?
140
00:09:55,140 --> 00:09:57,620
Yes. I have symptoms.
141
00:09:59,140 --> 00:10:01,900
How does your depression manifest itself?
142
00:10:02,900 --> 00:10:07,650
Oh, well, you know. It just
makes me feel a bit... sad.
143
00:10:07,700 --> 00:10:12,330
- There's nothing in your notes about
depression. - Constant anxiety. Yes.
144
00:10:12,380 --> 00:10:14,930
That's it. And I'm always erm...
145
00:10:14,980 --> 00:10:17,130
worried about stuff.
146
00:10:17,180 --> 00:10:20,530
- What type of stuff?
- Well, you know. Usual stuff that...
147
00:10:20,580 --> 00:10:22,860
depressed people worry about.
148
00:10:23,900 --> 00:10:26,650
And I can't leave my house or anything.
149
00:10:26,700 --> 00:10:28,700
And yet you're here (!)
150
00:10:29,740 --> 00:10:31,500
Oh, I'm having a good day.
151
00:10:32,540 --> 00:10:35,850
So. How about some of
that Serry-er... tonin?
152
00:10:35,900 --> 00:10:38,850
There is no such drug as Serrytonin...
153
00:10:38,900 --> 00:10:40,890
if that's what you're referring to.
154
00:10:40,940 --> 00:10:45,290
There are antidepressants, SSRIs, that
boost the level of serotonin in the brain.
155
00:10:45,340 --> 00:10:47,690
Oh. Well, I'll have some
of them, then, please.
156
00:10:47,740 --> 00:10:51,730
No. I'm already treating your glaucoma,
which antidepressants exacerbate.
157
00:10:51,780 --> 00:10:53,730
- How about some Valium, then?
- No!
158
00:10:53,780 --> 00:10:57,650
It is my clinical judgment that
you are not depressed at all.
159
00:10:57,700 --> 00:11:01,130
You already take beta blockers
and statins. You do take them?
160
00:11:01,180 --> 00:11:03,170
Course I do. Love 'em.
161
00:11:03,220 --> 00:11:05,210
Ooh.
162
00:11:05,260 --> 00:11:07,530
I need some more. That's right.
163
00:11:07,580 --> 00:11:10,970
Right. Well, I'll renew your
prescription for beta blockers.
164
00:11:11,020 --> 00:11:13,340
We'll review the situation
in a week or two.
165
00:11:14,380 --> 00:11:17,690
Couldn't I have some
antidepressants while you're at it?
166
00:11:17,740 --> 00:11:19,820
No!
167
00:11:28,020 --> 00:11:31,100
Dear Lord and father of mankind...
168
00:11:32,820 --> 00:11:35,370
Forgive...
I'll just
be with you in a tick.
169
00:11:35,420 --> 00:11:37,420
Sal?
170
00:11:42,220 --> 00:11:44,220
Clive.
171
00:11:45,740 --> 00:11:48,930
- It's been a long time.
- I know. I'm sorry.
172
00:11:48,980 --> 00:11:52,370
No! No, no, no, no, no! It's
been a very long... time.
173
00:11:52,420 --> 00:11:54,170
I went back on the rigs.
174
00:11:54,220 --> 00:11:57,690
I had to think. About us.
175
00:11:57,740 --> 00:12:01,450
- What are you doing here?
- Well, I think we ought to give it another go.
176
00:12:01,500 --> 00:12:05,370
- You do? - We're still married.
Husbands and wives should stick together.
177
00:12:05,420 --> 00:12:09,690
- What about your job? - I gave it up. I
thought I could help you out round here.
178
00:12:09,740 --> 00:12:12,340
- Help me?
- In the shop. We can work together.
179
00:12:13,780 --> 00:12:16,050
Team... Tishell.
180
00:12:16,100 --> 00:12:21,970
Team Tishell?! You never once
visited me in all those months I was away in that convalescent home.
181
00:12:22,020 --> 00:12:24,890
Even though I sent you the
address and begged you to come.
182
00:12:24,940 --> 00:12:28,420
- And you knew it wasn't my fault
what happened. - (BELL) - We're closed!
183
00:12:43,380 --> 00:12:47,890
- All right, boy? - Ruth's all right with
you being here, but you can't stay for ever.
184
00:12:47,940 --> 00:12:51,450
- Gotcha. - Well, park it in the
woods, where no-one will see you.
185
00:12:51,500 --> 00:12:54,940
- I owe you, son.
- You do.
186
00:13:08,900 --> 00:13:10,890
Right. I'm gonna go now.
187
00:13:10,940 --> 00:13:15,010
- Oh. Actually, do you
have a minute? - Yes.
188
00:13:15,060 --> 00:13:16,970
Do you remember Peter Cronk?
189
00:13:17,020 --> 00:13:20,090
Asthmatic mother. Tried
to deep-fry her arm. Yes.
190
00:13:20,140 --> 00:13:23,850
To you, from Peter. He wants
to shadow you in the surgery.
191
00:13:23,900 --> 00:13:28,370
- He wants to be a doctor.
- That would be unnecessarily disruptive.
192
00:13:28,420 --> 00:13:33,210
I thought there'd be a problem with patient
confidentiality. He'll ask endless questions.
193
00:13:33,260 --> 00:13:36,290
- That will irritate you.
- Not to mention the inconvenience.
194
00:13:36,340 --> 00:13:38,540
As I thought. Don't worry. It's fine.
195
00:13:39,660 --> 00:13:45,570
However, if you tell him to come
and see me first thing tomorrow, before surgery, we will discuss it.
196
00:13:45,620 --> 00:13:49,450
- Really? - Yes. He's got a modicum
of intelligence and he's resourceful.
197
00:13:49,500 --> 00:13:51,970
A bit of guidance
wouldn't be out of place.
198
00:13:52,020 --> 00:13:54,410
Great. Are you sure about this?
199
00:13:54,460 --> 00:13:57,260
- Yes. - Right. Well,
I'll let him know, then.
200
00:14:00,540 --> 00:14:04,130
- Your dress is lovely. - Oh, thank
you, Martin. - You're welcome.
201
00:14:04,180 --> 00:14:07,020
You seem... really
committed to this therapy.
202
00:14:08,020 --> 00:14:10,380
Yes. I am.
203
00:14:11,420 --> 00:14:13,410
And now it's your turn.
204
00:14:13,460 --> 00:14:15,450
That was my turn.
205
00:14:15,500 --> 00:14:17,490
You are, aren't you, committed?
206
00:14:17,540 --> 00:14:21,010
- Erm... yes.
- Do you think it's gonna work?
207
00:14:21,060 --> 00:14:24,970
Well, I think that counselling
can have positive benefits, yes.
208
00:14:25,020 --> 00:14:27,410
Good.
209
00:14:27,460 --> 00:14:29,450
Mm.
210
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
Right. Well, I'll see you tomorrow.
211
00:14:35,140 --> 00:14:37,300
Are you OK?
212
00:14:39,980 --> 00:14:42,700
Just seems odd... to leave.
213
00:14:50,180 --> 00:14:52,410
Goodnight.
214
00:14:52,460 --> 00:14:54,460
Goodnight.
215
00:15:03,480 --> 00:15:08,430
- If any of the patients objects
to your presence, for whatever reason, then you will leave. - OK.
216
00:15:08,480 --> 00:15:12,590
- You will not talk to the patients.
Is that understood? - Understood.
217
00:15:12,640 --> 00:15:16,910
You will not touch the patients or
discuss these consultations with anyone.
218
00:15:16,960 --> 00:15:20,150
- Can I write down what
you tell them? - No.
219
00:15:20,200 --> 00:15:22,510
Can I discuss consultations with you?
220
00:15:22,560 --> 00:15:25,190
Yes, if it'll improve your understanding.
221
00:15:25,240 --> 00:15:28,790
Then I'm ready to start my
medical training. Can I start now?
222
00:15:28,840 --> 00:15:30,710
Yes.
223
00:15:30,760 --> 00:15:33,910
- What would you like me to do first?
- Take those bags out.
224
00:15:33,960 --> 00:15:37,790
Erm... and then can we
discuss various medications
225
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
- and their effects and
contra-indications? - No.
226
00:15:41,640 --> 00:15:44,720
Then I'll show you how to
use the sphygmomanometer.
227
00:15:56,920 --> 00:15:58,920
I brought you some breakfast.
228
00:16:03,720 --> 00:16:05,990
- You all right, Dad?
- Oh, yeah, yeah, yeah.
229
00:16:06,040 --> 00:16:08,080
- Just... pondering, son.
- Here you are.
230
00:16:09,360 --> 00:16:11,640
That sounds dangerous (!) (CHUCKLES)
231
00:16:14,480 --> 00:16:16,870
- You comfortable in this thing?
- Snug as a bug.
232
00:16:16,920 --> 00:16:18,910
Right.
233
00:16:18,960 --> 00:16:22,550
- What are you gonna do, then?
- Oh, don't you worry about that, boy.
234
00:16:22,600 --> 00:16:25,310
I've got my next venture all planned.
235
00:16:25,360 --> 00:16:28,950
- You gonna have another crack at plumbing.
- Oh, no, no, no.
236
00:16:29,000 --> 00:16:33,200
Never look back. I've got my eyes
targeted right on the horizon.
237
00:16:34,560 --> 00:16:37,190
Yeah. But you've already got the tools.
238
00:16:37,240 --> 00:16:41,200
Yeah, but this time I think
I've found my pot of gold.
239
00:16:43,360 --> 00:16:46,160
- What's that, then?
- Playing it close to my chest.
240
00:16:50,000 --> 00:16:51,990
OK.
241
00:16:52,040 --> 00:16:55,710
Well, the next guests are
booked in. Got a lot to do.
242
00:16:55,760 --> 00:16:57,750
But erm...
243
00:16:57,800 --> 00:16:59,790
You sure I can't er...
244
00:16:59,840 --> 00:17:01,830
lend you a ten or...
245
00:17:01,880 --> 00:17:05,240
Money's not a problem. But
have you got a 20 in there?
246
00:17:08,280 --> 00:17:11,830
The bottom of the cuff should be an
inch above your antecubital fossa.
247
00:17:11,880 --> 00:17:14,030
- (KNOCK... AND DOOR OPENS)
- Doc?
248
00:17:14,080 --> 00:17:16,470
We've got an emergency.
249
00:17:16,520 --> 00:17:19,320
Er... take a seat.
250
00:17:23,200 --> 00:17:25,510
I just bought my son
his first fishing rod.
251
00:17:25,560 --> 00:17:27,760
He was so looking forward to using it.
252
00:17:31,440 --> 00:17:33,830
- Er... - Do you still
have your blood problem?
253
00:17:33,880 --> 00:17:36,350
Be quiet. Go over to
the examination table.
254
00:17:36,400 --> 00:17:38,680
Get him a chair.
255
00:17:40,400 --> 00:17:42,390
Sit down.
256
00:17:42,440 --> 00:17:45,710
Put your arm on the table. (CLEARS
THROAT) Hold your hand still.
257
00:17:45,760 --> 00:17:49,840
It was his first cast. He didn't
realise I was still holding the hook.
258
00:17:51,160 --> 00:17:54,110
In the top cupboard closest
to the sink on the first shelf
259
00:17:54,160 --> 00:17:56,670
is a black, zip-up holdall.
260
00:17:56,720 --> 00:17:59,600
- Is this gonna hurt?
- Yes.
261
00:18:06,120 --> 00:18:09,230
The doctor is preparing
the local anaesthetic.
262
00:18:09,280 --> 00:18:13,990
- He'll inject you on both sides of the
thumb to shut down the nerves. - Who's he?
263
00:18:14,040 --> 00:18:16,190
- Work experience.
- Am I right?
264
00:18:16,240 --> 00:18:19,400
- Yes, you are. - Well,
can I do it? - No.
265
00:18:20,440 --> 00:18:22,600
Keep your hand still.
266
00:18:36,240 --> 00:18:38,830
What... what are those for?
267
00:18:38,880 --> 00:18:42,480
To cut off the hook. Cover your eyes.
268
00:18:50,800 --> 00:18:53,430
Now I'm going to pull the
hook through your thumb.
269
00:18:53,480 --> 00:18:56,080
- Oh, God! I think I might faint.
- Don't.
270
00:19:04,000 --> 00:19:06,350
- Will it need stitches?
- No, a plaster will do.
271
00:19:06,400 --> 00:19:08,710
- Well, can I put a
plaster on, then? - No.
272
00:19:08,760 --> 00:19:11,710
- I'm sure the patient won't mind.
- I would, actually.
273
00:19:11,760 --> 00:19:15,160
- I just want practical experience.
- Well, tidy this up, then.
274
00:19:18,080 --> 00:19:21,150
Excuse me. Silly behaviour over here.
275
00:19:21,200 --> 00:19:23,270
Can we stop that, please?
276
00:19:23,320 --> 00:19:25,320
Thank you. Play nicely.
277
00:19:27,640 --> 00:19:32,390
Miss Grappy? I believe you're meant to
be supervising the children. Not texting.
278
00:19:32,440 --> 00:19:35,430
Yeah. But I don't know when
I'm teaching next week. So...
279
00:19:35,480 --> 00:19:38,910
- Oh. - Erm, I was thinking.
Could I take the kids out later?
280
00:19:38,960 --> 00:19:41,870
Yes. That's a great idea.
Really shows initiative.
281
00:19:41,920 --> 00:19:43,910
- Thanks.
- Tell you what.
282
00:19:43,960 --> 00:19:46,870
- Let's take the science lesson
to Rosstree Field. - Great.
283
00:19:46,920 --> 00:19:48,790
I'll come with you.
284
00:19:48,840 --> 00:19:51,240
And you'll turn your phone off.
285
00:19:54,240 --> 00:19:56,230
- Ah, Melissa.
- Morwenna.
286
00:19:56,280 --> 00:20:00,590
Here's what I need you to do. A patient's
notes aren't where they're meant to be.
287
00:20:00,640 --> 00:20:04,030
- Namely, on Dr Ellingham's desk.
- What?
288
00:20:04,080 --> 00:20:08,110
Can you locate them and give them to me
so I can pass them on to Dr Ellingham?
289
00:20:08,160 --> 00:20:11,670
Now, the name of the
patient is Mary Pattinson.
290
00:20:11,720 --> 00:20:15,390
- That's P-A-T-T-I-N --
- I can spell her name.
291
00:20:15,440 --> 00:20:17,870
And yet you can't locate her file.
292
00:20:17,920 --> 00:20:20,230
I will fetch it in a minute.
293
00:20:20,280 --> 00:20:22,390
- Well, Doc needs it stat.
- Stat?
294
00:20:22,440 --> 00:20:24,270
What does stat mean?
295
00:20:24,320 --> 00:20:28,590
It's an abbreviation of the Latin
word statim, meaning immediately.
296
00:20:28,640 --> 00:20:31,190
Why didn't you say
'immediately'? I'd've got it.
297
00:20:31,240 --> 00:20:33,670
We always use the term stat to save time.
298
00:20:33,720 --> 00:20:37,590
Hasn't really worked on this
occasion, has it (?) And who's 'we'?
299
00:20:37,640 --> 00:20:39,710
Those of us in the medical profession.
300
00:20:39,760 --> 00:20:41,990
Ah, yeah. But you're not a professional.
301
00:20:42,040 --> 00:20:44,630
Cos you're working here for free.
302
00:20:44,680 --> 00:20:49,190
- Right. Well, if you can't be
bothered, I'll find them myself. - Oi!
303
00:20:49,240 --> 00:20:52,230
Don't you ever, EVER
touch my filing system!
304
00:20:52,280 --> 00:20:56,400
Is you do, you'll be needing medical
assistance yourself. Stat (!)
305
00:21:05,080 --> 00:21:07,270
He wants to try again!
306
00:21:07,320 --> 00:21:09,190
- I'm sorry?
- Clive. My er...
307
00:21:09,240 --> 00:21:11,070
Clive. He's back!
308
00:21:11,120 --> 00:21:13,270
- Clive? - Yes. - Has
returned? - Yes. Boom!
309
00:21:13,320 --> 00:21:15,270
And he wants us to get back together.
310
00:21:15,320 --> 00:21:19,070
- Are you OK? You seem a little agitated.
- I don't know what he's thinking.
311
00:21:19,120 --> 00:21:23,590
- Perhaps you should ask him. - And to top it
off, he wants to be my assistant in the shop.
312
00:21:23,640 --> 00:21:25,910
I don't think that's a good idea. Do you?
313
00:21:25,960 --> 00:21:28,750
That's something you need
to decide for yourself.
314
00:21:28,800 --> 00:21:30,830
You know, I think it would be a good idea
315
00:21:30,880 --> 00:21:35,550
if you and Clive had a frank conversation
about your relationship before deciding things.
316
00:21:35,600 --> 00:21:38,670
About... where it's gone in the past?
317
00:21:38,720 --> 00:21:40,710
And where we are going in the future?
318
00:21:40,760 --> 00:21:43,310
And whether it's apart or together?
319
00:21:43,360 --> 00:21:46,720
And, if it's together,
how we will do that?
320
00:21:47,760 --> 00:21:50,160
- Yes, exactly.
- Thank you.
321
00:21:53,200 --> 00:21:55,390
- Will this be everything?
- Yes, thank you.
322
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
What on...
323
00:21:58,880 --> 00:22:01,070
- I'll take over now.
- No need, my dear.
324
00:22:01,120 --> 00:22:03,390
- Everything's in hand.
- Thank you, Clive (!)
325
00:22:03,440 --> 00:22:05,430
He isn't licensed.
326
00:22:05,480 --> 00:22:08,560
- Will there be anything else?
- I think that's everything.
327
00:22:09,560 --> 00:22:12,390
Three pounds... twenty pence... please.
328
00:22:12,440 --> 00:22:14,840
Thank you.
329
00:22:15,840 --> 00:22:20,040
Thank you for your custom. And I
hope you have a very good day.
330
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
Thank you.
331
00:22:34,480 --> 00:22:38,750
- You and I are gonna have to
have a little talk, Clive. - OK.
332
00:22:38,800 --> 00:22:43,470
You just waltzed back into my life after
all this time as if everything was the same.
333
00:22:43,520 --> 00:22:46,190
- Yes. I suppose I did.
- Didn't it occur to you
334
00:22:46,240 --> 00:22:48,510
to ask how I felt about that?
335
00:22:48,560 --> 00:22:50,790
Frankly, I was scared what answer I'd get.
336
00:22:50,840 --> 00:22:52,830
I'm not the woman I was, Clive.
337
00:22:52,880 --> 00:22:55,630
I may look young and
carefree... but I've changed.
338
00:22:55,680 --> 00:22:58,110
OK. What are you getting at, Sal?
339
00:22:58,160 --> 00:23:01,030
I'm saying I'm not the woman you married!
340
00:23:01,080 --> 00:23:04,080
No. But I'd marry you
today all over again.
341
00:23:05,080 --> 00:23:08,000
- Well...
- I'm here for you, Sal.
342
00:23:09,040 --> 00:23:10,950
If you'll have me.
343
00:23:11,000 --> 00:23:14,240
Well, we'll just have to
see how it goes, then.
344
00:23:15,280 --> 00:23:17,440
You'll have to sleep on the sofa for now.
345
00:23:23,800 --> 00:23:26,470
- And you're 100% sure
it's not catching? - Yes.
346
00:23:26,520 --> 00:23:28,350
Thank you, Doc.
347
00:23:28,400 --> 00:23:31,030
I see previously you
prescribed her Escitalopram.
348
00:23:31,080 --> 00:23:33,110
Was that because of her panic attacks?
349
00:23:33,160 --> 00:23:37,310
- Don't look at the patients' notes.
- Well, you didn't say I couldn't.
350
00:23:37,360 --> 00:23:40,710
- Well, I'll telling you now.
- Is Escitalopram more effective than
351
00:23:40,760 --> 00:23:45,030
- Benzodiazepine? - Not necessarily.
Benzodiazepines work better short-term.
352
00:23:45,080 --> 00:23:48,550
- Well, how short a period?
- Two to four weeks.
353
00:23:48,600 --> 00:23:52,080
- And is that because the patient
can become dependant? - Yes.
354
00:24:14,920 --> 00:24:18,960
- Would you tell Morwenna that I
don't make house visits? - Er, sure.
355
00:24:27,000 --> 00:24:32,710
- Dr Ellingham wants to know why you arranged
a home visit for this patient. - Excuse me?
356
00:24:32,760 --> 00:24:35,150
Wasn't I clear?
357
00:24:35,200 --> 00:24:38,230
OK, little man. You can tell the doctor
358
00:24:38,280 --> 00:24:42,270
that she's just had her varicose veins
stripped out so she can't get the bus.
359
00:24:42,320 --> 00:24:47,110
- I thought that was Mrs Kelloway. - You don't
have a Mrs Kelloway. You have a Mrs Kelleher.
360
00:24:47,160 --> 00:24:49,840
- And you're going to see her now.
- Get my bag.
361
00:24:54,200 --> 00:24:56,680
We won't be long.
362
00:25:37,660 --> 00:25:39,810
Janice.
363
00:25:39,860 --> 00:25:44,010
- Hello, Joe. - I'm afraid I'm gonna
have to ask to see your buggy licence (!)
364
00:25:44,060 --> 00:25:46,460
What, you're gonna clock
me for speeding (?)
365
00:25:47,980 --> 00:25:49,970
I'm manning this mobile checkpoint.
366
00:25:50,020 --> 00:25:52,970
Set myself a target of two
fixed penalty notices per day.
367
00:25:53,020 --> 00:25:55,690
If I apprehend someone on
the phone behind the wheel
368
00:25:55,740 --> 00:26:00,170
or Norman's driving his tractor back
from the pub, I'll be knocking off early.
369
00:26:00,220 --> 00:26:02,450
- (VEHICLE APPROACHING)
- Oh. Stand back.
370
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
Think I've got a live one here.
371
00:26:10,140 --> 00:26:12,100
Oh, bugger!
372
00:26:17,700 --> 00:26:19,700
Zero.
373
00:26:26,500 --> 00:26:30,050
I've warned you about taking
this van on the road, Mr Large.
374
00:26:30,100 --> 00:26:33,090
- It's not roadworthy.
- I've been fixing it up, Joe.
375
00:26:33,140 --> 00:26:35,170
Haven't had a chance to do everything.
376
00:26:35,220 --> 00:26:37,970
- This tyre's still bald I see.
- I've got a spare one.
377
00:26:38,020 --> 00:26:40,010
Great.
378
00:26:40,060 --> 00:26:42,050
- In the back, is it?
I'll give a hand. - No.
379
00:26:42,100 --> 00:26:44,890
It's under all this stuff.
I'm fully loaded here, Joe.
380
00:26:44,940 --> 00:26:47,940
Not a problem. I can bench press 60 kilos.
381
00:26:48,940 --> 00:26:53,570
Thank you, Joe. But my insurance won't
cover you if you strain something (!)
382
00:26:53,620 --> 00:26:56,330
All right, then. Well, change it ASAP.
383
00:26:56,380 --> 00:26:58,810
Otherwise there'll be
serious consequences.
384
00:26:58,860 --> 00:27:00,930
Roger. I'll just be on my way, then.
385
00:27:00,980 --> 00:27:02,980
Hold on, Bert.
386
00:27:03,980 --> 00:27:06,370
Until you can show me a
valid MOT certificate,
387
00:27:06,420 --> 00:27:09,970
- you're going nowhere in this death trap.
- I tell you what, Joe.
388
00:27:10,020 --> 00:27:12,970
Why don't I drive it
back to Al's place, eh?
389
00:27:13,020 --> 00:27:15,850
I promise I won't take it
out until it's roadworthy.
390
00:27:15,900 --> 00:27:18,500
Save you the bother of towing me away.
391
00:27:19,540 --> 00:27:21,530
All right, then.
392
00:27:21,580 --> 00:27:25,370
Straight back, though. And
let this be a lesson to you.
393
00:27:25,420 --> 00:27:27,980
Thank you... Officer.
394
00:27:40,260 --> 00:27:44,810
- Impressive. - The iron fist
of the law has a soft centre.
395
00:27:44,860 --> 00:27:46,700
Give us a go on your gun.
396
00:27:48,300 --> 00:27:50,290
(BOTH CHUCKLE)
397
00:27:50,340 --> 00:27:52,340
What do I do?
398
00:27:55,180 --> 00:27:57,420
- (INDISTINCT AUTOMATED VOICE)
- (LAUGHS)
399
00:28:06,980 --> 00:28:09,050
All right. Everyone has a partner?
400
00:28:09,100 --> 00:28:11,090
ALL: Yes, Miss!
401
00:28:11,140 --> 00:28:13,130
Everybody hold your partner's hand.
402
00:28:13,180 --> 00:28:16,450
And don't let go until we're
away from the road. OK?
403
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
ALL: Yes, Miss!
404
00:28:20,060 --> 00:28:22,050
- Eurgh!
- Miss Grappy.
405
00:28:22,100 --> 00:28:25,450
- Barney won't hold my hand.
- It's gross!
406
00:28:25,500 --> 00:28:27,770
- It is not.
- Is.
407
00:28:27,820 --> 00:28:30,730
Barney, it's not gross
to hold a girl's hand.
408
00:28:30,780 --> 00:28:32,780
One day you'll enjoy it (!)
409
00:28:33,900 --> 00:28:35,900
Off we go.
410
00:28:48,060 --> 00:28:50,810
Aaargh! Gently, for goodness sake!
411
00:28:50,860 --> 00:28:53,530
- Well, stop moving, then!
- Shall I fetch some tea?
412
00:28:53,580 --> 00:28:55,570
I told you. Nobody wants tea.
413
00:28:55,620 --> 00:28:57,730
These stitches are loosening, right?
414
00:28:57,780 --> 00:29:00,530
No, of course they're not.
I'll change the dressing.
415
00:29:00,580 --> 00:29:03,970
You'll need to keep the bandages
on for another couple of days.
416
00:29:04,020 --> 00:29:07,930
- Bit of a draft in here.
- Mrs Simmons, please stop floating about!
417
00:29:07,980 --> 00:29:10,290
- (WINDOW BANGS)
- Oh, for God's sake!
418
00:29:10,340 --> 00:29:12,860
I should've sacked her years ago.
419
00:29:14,020 --> 00:29:15,810
I'll just put this over here.
420
00:29:15,860 --> 00:29:18,860
- Put that down!
- Now look what you've done!
421
00:29:20,180 --> 00:29:22,690
- Get that woman out of here.
- Uh...
422
00:29:22,740 --> 00:29:24,890
- Why don't we go to the kitchen? - Oh.
423
00:29:24,940 --> 00:29:28,140
- Would you like a cup of tea?
- Yes. Thank you.
424
00:29:30,380 --> 00:29:33,170
ALL TOGETHER: My very
excellent mother, Joy,
425
00:29:33,220 --> 00:29:35,820
serves... up... nuggets.
426
00:29:38,740 --> 00:29:42,690
- Come on. - My feet hurt.
- We're nearly there.
427
00:29:42,740 --> 00:29:44,730
I'm tired, Miss.
428
00:29:44,780 --> 00:29:46,780
- Can we stop?
- Stick out your tongue.
429
00:29:47,860 --> 00:29:50,690
- You've been eating sweets.
- No. - You know the rule.
430
00:29:50,740 --> 00:29:53,010
- But I haven't! - Shush. - Miss Grappy?
431
00:29:53,060 --> 00:29:56,010
- Is everything all right?
- It's fine. I've got it sorted.
432
00:29:56,060 --> 00:29:58,010
Come on.
433
00:29:58,060 --> 00:29:59,930
Come on.
434
00:29:59,980 --> 00:30:03,660
ALL: My very excellent mother...
435
00:30:12,780 --> 00:30:14,770
Aargh!
436
00:30:14,820 --> 00:30:17,420
What's the matter with your wrist?
437
00:30:20,420 --> 00:30:22,810
That's getting bigger all the time.
438
00:30:22,860 --> 00:30:24,700
It's a cyst.
439
00:30:25,700 --> 00:30:28,490
I could perform a simple
procedure to get rid of it.
440
00:30:28,540 --> 00:30:32,180
- What? - I can do it right here.
I would just need a heavy book.
441
00:30:33,140 --> 00:30:35,130
Are you a doctor?
442
00:30:35,180 --> 00:30:37,490
Oh, you're very young.
443
00:30:37,540 --> 00:30:41,060
- I've just started my preliminary
training with Dr Ellingham. - Oh!
444
00:30:42,060 --> 00:30:44,930
Agh! You know you're still hurting me?
445
00:30:44,980 --> 00:30:47,730
- Yes.
- (THUMP, THEN A WOMAN SCREAMS)
446
00:30:47,780 --> 00:30:49,770
Oh, what now?
447
00:30:49,820 --> 00:30:52,140
Oh! Oh!
448
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
(SOBBING)
449
00:30:56,700 --> 00:31:00,290
- What the hell's going on?
- Oh, nothing. - He hit me!
450
00:31:00,340 --> 00:31:04,330
- What? - She had a cyst on her wrist
and I gave it a bash to break it down.
451
00:31:04,380 --> 00:31:06,650
- Go and wait in the car! - What? - Now!
452
00:31:06,700 --> 00:31:08,690
Let me see.
453
00:31:08,740 --> 00:31:11,060
(WINCES AND GROANS)
454
00:31:12,100 --> 00:31:15,100
- Agh! - Shh! It's not broken. - Oh!
455
00:31:18,500 --> 00:31:22,850
I gave you specific instructions regarding
patients. No touching and no talking.
456
00:31:22,900 --> 00:31:25,130
You ignored me. It's unacceptable.
457
00:31:25,180 --> 00:31:27,850
I didn't ignore you. I
merely used my initiative.
458
00:31:27,900 --> 00:31:30,490
- Well, don't!
- And I got rid of the cyst.
459
00:31:30,540 --> 00:31:32,530
Nobody uses that technique any more.
460
00:31:32,580 --> 00:31:35,170
- That doesn't mean it
isn't effective. - Shut up!
461
00:31:35,220 --> 00:31:37,850
Your work experience is terminated.
462
00:31:37,900 --> 00:31:39,890
I'll drop you in the village.
463
00:31:39,940 --> 00:31:42,620
But I need to pick up my
shopping from the surgery.
464
00:31:43,620 --> 00:31:45,620
Right.
465
00:32:04,060 --> 00:32:06,210
.. six, seven, eight,
466
00:32:06,260 --> 00:32:09,130
nine, ten, eleven, twelve...
467
00:32:09,180 --> 00:32:11,330
13, 14, 15...
468
00:32:11,380 --> 00:32:14,170
16, 17, 18.
469
00:32:14,220 --> 00:32:16,530
So, starting from here, you're Jupiter.
470
00:32:16,580 --> 00:32:19,540
And you're gonna circle all
these planets and the sun.
471
00:32:21,580 --> 00:32:25,530
- Er, Neptune doesn't go next to
Jupiter, does it, Miss Grappy? - What?
472
00:32:25,580 --> 00:32:28,170
- It's furthest from the sun.
- Sorry. I've got a text.
473
00:32:28,220 --> 00:32:31,180
- It's about my next job.
- That won't help our solar system.
474
00:32:32,220 --> 00:32:35,730
- Jessy. Are you all right
there? - I don't feel well. - No.
475
00:32:35,780 --> 00:32:40,810
- You look terrible. Yeah, I think we ought
to take you home. - There's no-one there.
476
00:32:40,860 --> 00:32:43,490
All right. Well, you come
over here and sit and rest.
477
00:32:43,540 --> 00:32:46,650
Yeah? Right. Sit down.
478
00:32:46,700 --> 00:32:48,940
That's it. I'll get you some water.
479
00:32:49,940 --> 00:32:54,540
Can anyone tell me the name of
the next planet after Jupiter?
480
00:32:55,980 --> 00:32:58,180
- Is it Saturn?
- Yes, Barney. It is Saturn.
481
00:33:00,780 --> 00:33:04,060
So you're gonna measure out
the distance from Jupiter.
482
00:33:05,140 --> 00:33:09,340
Now, does anyone apart from Barney know
how far it is from Saturn to the sun?
483
00:33:11,820 --> 00:33:13,930
Miss? What's wrong with Jessy?
484
00:33:13,980 --> 00:33:16,370
Jessy?
485
00:33:16,420 --> 00:33:19,420
Jessy? Hey. Jessy. Jessy!
486
00:33:20,540 --> 00:33:24,130
- Sweetie? - Is she dead,
Miss? - No, no. She's not dead.
487
00:33:24,180 --> 00:33:26,410
I'll just make a phone
call. Just a moment.
488
00:33:26,460 --> 00:33:30,060
- You sure she's not dead?
- No. She's definitely not dead, Barney.
489
00:33:31,180 --> 00:33:33,700
Hello, Morwenna.
490
00:33:39,420 --> 00:33:42,530
- Doc? Phone call. - I told you not
to interrupt me! - It's Louisa.
491
00:33:42,580 --> 00:33:44,810
There's an emergency.
492
00:33:44,860 --> 00:33:46,940
Oh. Er... Er, right.
493
00:33:49,220 --> 00:33:52,290
- Out of the way! - I wondered
if I could have a prescription --
494
00:33:52,340 --> 00:33:55,500
- Make an appointment!
- For my... my depression thing!
495
00:33:58,060 --> 00:34:00,370
- Wake up, Jessy.
- Are you sure she's not dead?
496
00:34:00,420 --> 00:34:03,140
She's just not feeling
well. The doctor's coming.
497
00:34:06,380 --> 00:34:08,930
I left a message with
Mum. Dad's not answering.
498
00:34:08,980 --> 00:34:11,450
- You should've seen this coming.
- She was tired.
499
00:34:11,500 --> 00:34:13,730
These children are your responsibility!
500
00:34:13,780 --> 00:34:16,370
- You didn't spot it either.
- Out of the way!
501
00:34:16,420 --> 00:34:20,130
- Careful. - She collapsed. I can't
rouse her. I think she's got a fever.
502
00:34:20,180 --> 00:34:22,610
- What was she doing at the time?
- Being Pluto.
503
00:34:22,660 --> 00:34:25,010
What?! Was she exerting herself?
504
00:34:25,060 --> 00:34:27,690
Not at all. She said she
wasn't feeling very well.
505
00:34:27,740 --> 00:34:31,210
- She sat down and collapsed. - Her
tongue's red. - From eating sweets.
506
00:34:31,260 --> 00:34:34,210
No, there's more to this
condition than eating sweets.
507
00:34:34,260 --> 00:34:38,610
- Why didn't you see her lips were dry?
- Because I'm not a doctor. I feel bad enough.
508
00:34:38,660 --> 00:34:40,930
She's just got a bit of sunstroke, right?
509
00:34:40,980 --> 00:34:43,090
No. The child's got Kawasaki Disease.
510
00:34:43,140 --> 00:34:47,130
- It's very rare and potentially fatal!
- Will there be a funeral? - She won't die.
511
00:34:47,180 --> 00:34:50,850
She might. There's a significant
risk of a coronary artery aneurism.
512
00:34:50,900 --> 00:34:54,250
- Not to mention heart attack.
- Yeah, thanks. Thank you, Martin (!)
513
00:34:54,300 --> 00:34:57,730
This is Dr Ellingham. I need an
ambulance for an unconscious child.
514
00:34:57,780 --> 00:35:00,970
OK, everybody listen to me.
Jessy's gonna be all right.
515
00:35:01,020 --> 00:35:03,010
Location's Rosstree Fields.
516
00:35:03,060 --> 00:35:05,890
Well, if you can't do it in
under 30 minutes she may die.
517
00:35:05,940 --> 00:35:07,930
- (CHILDREN GASP)
- Shh!
518
00:35:07,980 --> 00:35:10,450
Cancel the ambulance.
I'll bring her in myself!
519
00:35:10,500 --> 00:35:12,380
Idiots! Come on.
520
00:35:17,780 --> 00:35:21,100
- I don't think she's doing very
well. - How's her pulse? - Erm...
521
00:35:23,900 --> 00:35:27,290
- I don't know. I can't feel anything.
- Check her carotid artery.
522
00:35:27,340 --> 00:35:29,340
- What?
- Here. On her neck.
523
00:35:31,020 --> 00:35:35,540
No, I can't feel anything.
Erm... rapid. It's rapid.
524
00:35:52,720 --> 00:35:55,030
- Dr Ellingham?
- Yes.
525
00:35:55,080 --> 00:35:57,630
- Where's the cardiologist?
- Meeting us in resus.
526
00:35:57,680 --> 00:36:00,360
Right. Let's go there as soon as possible.
527
00:36:10,000 --> 00:36:11,990
- Where's the doctor?
- I'll find out.
528
00:36:12,040 --> 00:36:14,310
- Get me a sublingual aspirin.
- Shouldn't I --
529
00:36:14,360 --> 00:36:17,470
- No, just get me a sublingual aspirin.
- Why does she need aspirin?
530
00:36:17,520 --> 00:36:19,630
Stop her blood from clotting.
531
00:36:19,680 --> 00:36:21,600
Can you open up her shirt, please?
532
00:36:29,440 --> 00:36:31,790
Here. He's just finishing
with a heart attack.
533
00:36:31,840 --> 00:36:33,800
Oxygen.
534
00:36:45,560 --> 00:36:47,350
- 39 degrees.
- Martin!
535
00:36:47,400 --> 00:36:50,910
- Get a drip into her.
- Dr Ellingham.
536
00:36:50,960 --> 00:36:55,030
- What have we got. - She has Kawasaki
Disease, lost consciousness 25 minutes ago.
537
00:36:55,080 --> 00:36:59,190
- She'll need intravenous immunoglobulin.
- I've never seen this before.
538
00:36:59,240 --> 00:37:02,280
- Now! - Thank you, Dr Ellingham. - Yes.
539
00:37:06,120 --> 00:37:08,280
- Will she be all right?
- Yes. Should be.
540
00:37:14,480 --> 00:37:17,150
- Where's Jessy? - She's gonna
be fine. Isn't she? - Yes.
541
00:37:17,200 --> 00:37:20,470
- She's suffering from Kawasaki Disease.
- What's that?
542
00:37:20,520 --> 00:37:23,910
Mucocutaneous lymph node syndrome.
It inflames blood vessels.
543
00:37:23,960 --> 00:37:26,990
Left undetected, it can spread
to the coronary arteries.
544
00:37:27,040 --> 00:37:28,950
- How did she get it?
- It's an infection.
545
00:37:29,000 --> 00:37:31,710
And, frankly, I'm appalled
that, as her father,
546
00:37:31,760 --> 00:37:35,510
- you failed to notice the blisters
on her stomach and hands! - Martin.
547
00:37:35,560 --> 00:37:38,990
- I'm working nonstop.
- You have a duty of care to your child.
548
00:37:39,040 --> 00:37:42,830
You're right. I just don't have the
time to spend with her that I should.
549
00:37:42,880 --> 00:37:47,430
Well, somebody should be paying attention!
This is neglect on a Dickensian scale!
550
00:37:47,480 --> 00:37:50,430
- He doesn't mean that
exactly. - Yes, I do! - Martin!
551
00:37:50,480 --> 00:37:54,750
- What about her mum?
- (HESITATES) My wife isn't with us any more.
552
00:37:54,800 --> 00:37:58,390
- Oh. - She found someone she prefers.
553
00:37:58,440 --> 00:38:00,510
I see.
554
00:38:00,560 --> 00:38:04,150
I'm doing my best with Jessy, but...
it's hard when you're on your own.
555
00:38:04,200 --> 00:38:06,670
- Well, you understand.
- What do you mean?
556
00:38:06,720 --> 00:38:09,440
- Haven't you two...
- It's only temporary.
557
00:38:33,160 --> 00:38:34,840
Evening, Peter.
558
00:38:36,520 --> 00:38:38,800
- How's your mother?
- Yep.
559
00:38:40,040 --> 00:38:43,910
No luck yesterday. But I'll try
again in a couple of weeks.
560
00:38:43,960 --> 00:38:46,320
Right.
561
00:38:47,960 --> 00:38:49,950
Mum? Oh, my God!
562
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Mum? Mum?!
563
00:38:53,080 --> 00:38:55,150
(SIGHS) That was terrifying.
564
00:38:55,200 --> 00:38:57,590
I wonder if I would've
spotted that in James.
565
00:38:57,640 --> 00:38:59,710
Of course you would.
566
00:38:59,760 --> 00:39:01,710
How long will she be off school?
567
00:39:01,760 --> 00:39:03,760
Could take a month for a full recovery.
568
00:39:06,000 --> 00:39:08,350
- (MOBILE RINGS)
- Yes?
569
00:39:08,400 --> 00:39:10,190
"It's Morwenna."
570
00:39:10,240 --> 00:39:12,790
- Obviously.
- "I've got Peter Cronk on the phone."
571
00:39:12,840 --> 00:39:15,270
Tell him he can't come
back and to stop ringing.
572
00:39:15,320 --> 00:39:18,400
"No, his mother is unconscious.
She fell down the stairs."
573
00:39:57,360 --> 00:39:59,350
Oh. Something up, Doc?
574
00:39:59,400 --> 00:40:03,040
I... I heard Peter shouting
about something or other.
575
00:40:06,440 --> 00:40:08,440
Peter?
576
00:40:12,040 --> 00:40:14,030
It's Dr Ellingham.
577
00:40:14,080 --> 00:40:16,550
She's in here.
578
00:40:16,600 --> 00:40:19,990
- Was she conscious when you found her?
- Barely. She couldn't stand.
579
00:40:20,040 --> 00:40:22,470
- Have you called an ambulance?
- No, I called you.
580
00:40:22,520 --> 00:40:24,750
Mrs Cronk?
581
00:40:24,800 --> 00:40:27,150
- Can you hear me?
- Oh, Dr Ellingham.
582
00:40:27,200 --> 00:40:29,190
What happened?
583
00:40:29,240 --> 00:40:31,510
My legs -- I couldn't...
couldn't feel them.
584
00:40:31,560 --> 00:40:33,590
Have you had any more panic attacks?
585
00:40:33,640 --> 00:40:36,750
- She hardly has them at all now.
- I wasn't talking to you.
586
00:40:36,800 --> 00:40:39,870
Has your asthma been a problem
since you last came to see me?
587
00:40:39,920 --> 00:40:41,710
No, not really.
588
00:40:41,760 --> 00:40:43,560
- Have you fallen before?
- No.
589
00:40:44,560 --> 00:40:47,270
Actually, I did have a
little tumble last week.
590
00:40:47,320 --> 00:40:49,510
You're supposed to tell me these things.
591
00:40:49,560 --> 00:40:53,310
- Is anything broken? - No. - Shall
I call an ambulance? - No, don't.
592
00:40:53,360 --> 00:40:56,590
- I'm not going outside.
- Why not?
593
00:40:56,640 --> 00:40:59,830
Why not outside? Surely you go
out every day you go to work.
594
00:40:59,880 --> 00:41:02,870
She was made redundant eight months ago.
595
00:41:02,920 --> 00:41:06,910
Mrs Cronk? I think that your
panic attacks have escalated
596
00:41:06,960 --> 00:41:10,790
into some sort of agoraphobia, due
to the stress of losing your job.
597
00:41:10,840 --> 00:41:13,190
Peter, make them leave. I can't do this.
598
00:41:13,240 --> 00:41:15,470
I can deal with this.
She's getting better.
599
00:41:15,520 --> 00:41:18,190
I don't think so. Can you
control your breathing?
600
00:41:18,240 --> 00:41:22,080
- She was having panic attacks daily. I've
got it down to one or two a week. - How?
601
00:41:23,120 --> 00:41:25,590
I dissolve beta blockers in her tea.
602
00:41:25,640 --> 00:41:27,790
What?! Are you insane?!
603
00:41:27,840 --> 00:41:30,830
I didn't want you to worry
about the side effects.
604
00:41:30,880 --> 00:41:34,270
- You should have brought her in.
- You'd've called Social Services.
605
00:41:34,320 --> 00:41:37,990
A kid at my school, his mum went
to hospital and they took him away.
606
00:41:38,040 --> 00:41:40,710
Did you want to shadow me
to get access to the drugs?
607
00:41:40,760 --> 00:41:42,510
No, I really do want to be a doctor.
608
00:41:42,560 --> 00:41:45,310
- So where did you get the beta blockers?
- I bought them.
609
00:41:45,360 --> 00:41:49,190
Who did you buy them from?
Who sold you those tablets?
610
00:41:49,240 --> 00:41:52,070
- Mr Jarvis nextdoor.
- (GASPING) - Martin. - No!
611
00:41:52,120 --> 00:41:56,110
No, no! Don't do that! If you're already
taking beta blockers it's useless!
612
00:41:56,160 --> 00:42:00,030
He threw that away! I know you can't
mix beta blockers and Salbutamol.
613
00:42:00,080 --> 00:42:03,510
One opens up the airways and the
other causes the airways to narrow.
614
00:42:03,560 --> 00:42:05,670
Mixing Salbutamol and beta blockers
615
00:42:05,720 --> 00:42:07,750
potentially lowers potassium levels,
616
00:42:07,800 --> 00:42:11,390
causing muscle weakness, which may
be why your mother's legs gave way.
617
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
I didn't know she still had it.
618
00:42:16,720 --> 00:42:19,990
You told Mr Jarvis to come and see
me and pretend to be depressed.
619
00:42:20,040 --> 00:42:24,640
You'd have given whatever I prescribed to your
mother without knowing what she was taking.
620
00:42:27,080 --> 00:42:29,670
Mrs Cronk, have you taken any other drug?
621
00:42:29,720 --> 00:42:31,400
I'm sure there's nothing else.
622
00:42:35,520 --> 00:42:39,270
That's aspirin. Aspirin prevents
blood clots forming in the arteries.
623
00:42:39,320 --> 00:42:41,750
Be quiet. It's not a tutorial.
624
00:42:41,800 --> 00:42:44,440
I'm illustrating that I'm
not the idiot you think.
625
00:42:45,600 --> 00:42:47,430
St John's wort.
626
00:42:47,480 --> 00:42:51,390
It's a harmless homeopathic
remedy of dubious value.
627
00:42:51,440 --> 00:42:54,950
- I used it for the placebo effect.
- Not homeopathic, naturopathic.
628
00:42:55,000 --> 00:42:59,110
- But it doesn't work. - It succeeds in
alleviating some symptoms of depression.
629
00:42:59,160 --> 00:43:02,070
So, what would be the result
of mixing St John's wort
630
00:43:02,120 --> 00:43:04,720
with a selective serotonin
reuptake inhibitor?
631
00:43:05,760 --> 00:43:07,710
I'm not sure.
632
00:43:07,760 --> 00:43:10,790
If I prescribed antidepressants
to the man nextdoor,
633
00:43:10,840 --> 00:43:12,830
he sold them to you and you crushed them
634
00:43:12,880 --> 00:43:16,470
in your mother's tea while she was
also taking a homeopathic remedy,
635
00:43:16,520 --> 00:43:20,590
that would have tipped the serotonin
level in her system to a toxic degree.
636
00:43:20,640 --> 00:43:23,440
Which could be fatal. It beggars belief!
637
00:43:25,960 --> 00:43:28,310
- Is Peter in trouble?
- No.
638
00:43:28,360 --> 00:43:31,480
I'm sure he and Martin are just
having a little chat. Relax.
639
00:43:32,760 --> 00:43:36,190
- Is everything OK?
- Your son's completely irresponsible!
640
00:43:36,240 --> 00:43:38,950
You're lucky to be alive.
He could've killed you.
641
00:43:39,000 --> 00:43:41,510
Don't tell anyone. I'll get better.
642
00:43:41,560 --> 00:43:44,150
I know I will. You can't
let them take him away.
643
00:43:44,200 --> 00:43:47,790
No-one's gonna take anyone away.
Are they? Peter made a mistake.
644
00:43:47,840 --> 00:43:50,550
He's an intelligent boy
and he won't do it again.
645
00:43:50,600 --> 00:43:54,070
It's categorically prohibited
for anyone to administer a drug
646
00:43:54,120 --> 00:43:56,830
without correct medical
training -- or any training!
647
00:43:56,880 --> 00:44:00,550
- I was just trying to help Mum.
- Well, you didn't! And you broke the law!
648
00:44:00,600 --> 00:44:04,110
- I think his intentions were good.
- Oh, really? Is that the point?
649
00:44:04,160 --> 00:44:06,870
- I'll stop. I won't do it again.
- Of course you won't!
650
00:44:06,920 --> 00:44:09,470
You have committed a criminal offence!
651
00:44:09,520 --> 00:44:12,720
And the law takes that sort
of thing extremely seriously.
652
00:44:20,800 --> 00:44:22,590
- Mr Jarvis!
- Martin, wait.
653
00:44:22,640 --> 00:44:24,630
Are you reporting Peter to the police?
654
00:44:24,680 --> 00:44:26,870
Louisa, he's broken a law.
655
00:44:26,920 --> 00:44:29,750
- And it's a good law made
for a very good reason. - OK.
656
00:44:29,800 --> 00:44:32,710
I see that. But he's not
gonna do it again, is he?
657
00:44:32,760 --> 00:44:34,630
No, he's not gonna do it again.
658
00:44:34,680 --> 00:44:37,870
Oh, great. Well, that's a good
idea. You call Joe Penhale.
659
00:44:37,920 --> 00:44:40,270
Have Peter slapped in cuffs. Lock him up.
660
00:44:40,320 --> 00:44:43,880
That's a perfect solution for
everyone. That'll teach him (!)
661
00:44:49,640 --> 00:44:53,080
Well, I'll refer the woman
to a mental health specialist.
662
00:44:54,320 --> 00:44:57,350
Perhaps Penhale isn't the
right person in this situation.
663
00:44:57,400 --> 00:44:59,520
I'll talk to Jarvis later.
664
00:45:00,520 --> 00:45:03,630
OK. Well, I'm sure Peter
won't do it again.
665
00:45:03,680 --> 00:45:05,670
You've given him enough of a fright.
666
00:45:05,720 --> 00:45:07,720
Mm.
667
00:45:15,880 --> 00:45:19,320
Is this... spontaneous
affection or prescribed?
668
00:45:23,040 --> 00:45:25,030
- Hm.
- What?
669
00:45:25,080 --> 00:45:27,510
Well, I... I've got my ring caught.
670
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
Don't move.
671
00:45:32,840 --> 00:45:35,870
I would like you to hand
over control to Louisa
672
00:45:35,920 --> 00:45:38,070
for an activity of her choosing.
673
00:45:38,120 --> 00:45:41,350
- I don't think Martin's gonna get
on very well. - I don't think so.
674
00:45:41,400 --> 00:45:44,070
Please! Listen to your dog. Accept him.
675
00:45:44,120 --> 00:45:49,070
- Come on, dog! Let him
into your life (!) - Shut up!
676
00:45:49,120 --> 00:45:51,310
It's a picnic, Martin. Just try to relax.
677
00:45:51,360 --> 00:45:53,190
Ow!
678
00:45:53,240 --> 00:45:57,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.