All language subtitles for Dinosaurs.S01E01_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:36,311 Schatz, ich bin zu Hause. 2 00:01:00,520 --> 00:01:04,638 Ein Meteor, dreimal so groß wie die Erde, rast mit einem Kollisionskurs auf uns zu, 3 00:01:04,760 --> 00:01:08,514 was die Vernichtung allen Lebens auf diesem Planeten zur Folge hätte. 4 00:01:08,640 --> 00:01:11,200 Das kam gerade rein... Nein, ist er nicht. 5 00:01:11,720 --> 00:01:12,709 Gut. 6 00:01:16,960 --> 00:01:17,915 Wrestling. 7 00:01:19,560 --> 00:01:21,073 Eine Machtdemonstration... 8 00:01:22,360 --> 00:01:24,191 Fass die Fernbedienung nicht an. 9 00:01:25,560 --> 00:01:26,913 Nimm die nicht. 10 00:01:28,440 --> 00:01:31,750 Mach den Fernseher nicht aus, das wird dir leid tun. 11 00:01:33,840 --> 00:01:35,159 Tut mir leid! 12 00:01:35,280 --> 00:01:36,679 - Gib die zurück. - Geschichte. 13 00:01:36,800 --> 00:01:37,949 - Keine Geschichte. - Geschichte. 14 00:01:38,080 --> 00:01:39,229 - Keine Geschichte. - Geschichte! 15 00:01:39,360 --> 00:01:40,793 Keine Geschichte! Gib die zurück! 16 00:01:42,520 --> 00:01:45,159 Es gab einmal eine Zeit, in der Dinosaurier keine Familien hatten. 17 00:01:45,560 --> 00:01:47,232 Sie wohnten in Wäldern und fraßen ihre Kinder. 18 00:01:47,360 --> 00:01:48,952 Es war ein goldenes Zeitalter. 19 00:01:50,200 --> 00:01:51,349 Und dann? 20 00:01:51,480 --> 00:01:53,516 Eines Tages, vor nicht allzu langer Zeit, 21 00:01:53,640 --> 00:01:56,677 fingen Mama und Papa Dinosaurier an zu heiraten, 22 00:01:56,840 --> 00:01:58,717 in Häusern zu wohnen und ihre Kinder großzuziehen. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,757 Und lebten glücklich bis an ihr Ende. 24 00:02:00,880 --> 00:02:02,916 - So sollte es sein. - Was kam dann? 25 00:02:03,040 --> 00:02:06,237 Die Dinos fragten sich, ob sie das Richtige taten. 26 00:02:06,360 --> 00:02:07,759 Ich will in der Geschichte sein. 27 00:02:07,880 --> 00:02:11,077 Das bist du, aber sie fängt kurz vor deiner Geburt an. 28 00:02:11,280 --> 00:02:13,350 Deine Mutter kochte das Abendessen, wie üblich, 29 00:02:13,480 --> 00:02:16,233 und das Abendessen wollte fliehen, wie üblich. 30 00:02:20,680 --> 00:02:22,477 Zeig uns doch, was als Nächstes dran ist. 31 00:02:22,640 --> 00:02:26,076 Liebe Hausfrauen, sind Sie es leid, Ihr Essen durchs Haus zu jagen? 32 00:02:26,200 --> 00:02:29,351 Dann brauchen Sie dieses 32-teilige Kochgeschirr 33 00:02:29,480 --> 00:02:31,710 mit dem neuen Kreaturenfang. 34 00:02:31,840 --> 00:02:33,512 Hey, Sie sollten sich das anschauen. 35 00:02:35,760 --> 00:02:37,955 Nun, Arlene wir haben nur noch 700.000. 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,439 So schnell, wie die weggehen... 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,630 Fran, ich bin zu Hause. Ich habe Hunger. 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,552 Ich hänge wieder in der Tür fest. 39 00:02:46,760 --> 00:02:49,797 Earl, sie verkaufen was ganz Wunderbares im Fernsehen. 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,718 Wieso steht kein Essen auf dem Tisch, Fran? 41 00:02:52,240 --> 00:02:53,195 Hey! 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,673 War das das Essen? Lief das Essen gerade durch meine Beine raus? 43 00:02:57,800 --> 00:03:00,075 Sie haben Töpfe und Pfannen mit Kreaturenfang. 44 00:03:00,200 --> 00:03:01,633 Wenn du mich liebst, kaufst du sie mir. 45 00:03:01,840 --> 00:03:02,875 Liebst du mich? 46 00:03:04,360 --> 00:03:05,952 Ich kam gerade erst heim. 47 00:03:08,200 --> 00:03:10,794 Hier ist nichts drin. Kein Abendessen, Kein Gemüse. 48 00:03:10,960 --> 00:03:12,313 Das Essen aß das Gemüse. 49 00:03:13,200 --> 00:03:15,794 Und rannte einfach raus, ohne Kaffee? 50 00:03:16,160 --> 00:03:17,309 Der kommt nie wieder zurück. 51 00:03:17,480 --> 00:03:19,118 Hi, Daddy. Wie war dein Tag? 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,639 Keinen Cent, Charlene. 53 00:03:20,800 --> 00:03:22,597 Daddy, kann ich nicht mal Hallo sagen, 54 00:03:22,720 --> 00:03:24,756 ohne dass du denkst, ich will was? 55 00:03:28,320 --> 00:03:30,436 Einen Pullover. Ich will nur einen Pulli. 56 00:03:30,560 --> 00:03:32,915 Ich will nur was essen. Sieht schlecht für uns beide aus. 57 00:03:33,160 --> 00:03:34,718 Du kannst was aus der Truhe haben, Earl. 58 00:03:34,840 --> 00:03:37,070 Hier hätten wir ein gefrorenes Abendessen. 59 00:03:37,440 --> 00:03:40,398 Hey, was aus der Truhe. Ganz toll! 60 00:03:40,600 --> 00:03:43,239 Ausgerechnet an diesem Tag, gibt es Tiefgefrorenes. 61 00:03:43,400 --> 00:03:46,153 - Du vergisst, welcher Tag heute ist, Fran. - Heute ist Zahltag. 62 00:03:46,320 --> 00:03:48,436 Zahltag. Der Tag, an dem ich meinen Lohnscheck bekomme, 63 00:03:48,680 --> 00:03:50,193 auf dem steht, wie viel ich verdiene. 64 00:03:50,840 --> 00:03:52,239 Tut mir leid, Daddy. 65 00:03:52,360 --> 00:03:53,429 Ich deck den Tisch. 66 00:03:55,400 --> 00:03:58,551 Und deine Entschuldigung lautet... Wie? 67 00:03:59,200 --> 00:04:02,272 Töpfe und Pfannen zum Kochen deines Abendessens. 68 00:04:02,480 --> 00:04:03,435 Dein Abendessen. 69 00:04:03,880 --> 00:04:06,519 Ich weiß nicht, wie ich mich nur entschuldigen soll. 70 00:04:07,120 --> 00:04:08,917 Komm, Schatz, du weißt, ich würde dir alles kaufen. 71 00:04:09,040 --> 00:04:10,155 Ich will nur die Töpfe. 72 00:04:10,280 --> 00:04:11,679 - Nein. - Warum nicht? 73 00:04:11,800 --> 00:04:13,756 Weil ich ausnahmsweise was will. 74 00:04:13,880 --> 00:04:18,192 So unglaublich es klingt, dass ich mein Geld mal für mich ausgebe. 75 00:04:18,360 --> 00:04:20,476 Etwas, ohne das ich nicht mehr sein kann. 76 00:04:20,720 --> 00:04:23,029 - Was ist es? - Einen 90-Zoll-Fernseher. 77 00:04:23,240 --> 00:04:25,071 Earl Snead Sinclair! 78 00:04:25,240 --> 00:04:27,037 Gott, mein ganzer Name. 79 00:04:27,160 --> 00:04:28,149 Ich bin deine Frau. 80 00:04:28,520 --> 00:04:30,192 Und ich bin der mächtige Megalosaurus! 81 00:04:30,360 --> 00:04:31,679 Der König der Dinosaurier! 82 00:04:31,920 --> 00:04:33,353 Die Donner-Echse! 83 00:04:33,680 --> 00:04:37,468 Und wenn die Donner-Echse einen 90-Zoll-Fernseher will, 84 00:04:37,600 --> 00:04:39,830 dann bekommt sie einen 90-Zoll-Fernseher! 85 00:04:39,960 --> 00:04:41,837 Was hast du dazu zu sagen? 86 00:04:41,960 --> 00:04:44,428 Der Tyrannosaurus Rex ist der König der Dinosaurier. 87 00:04:44,640 --> 00:04:45,709 Das ist Ansichtssache. 88 00:04:45,840 --> 00:04:48,229 Nein, ist es nicht. Ich ging mit einem auf der Highschool. 89 00:04:51,120 --> 00:04:52,872 Diese Sache mit "zur Schule gehen" 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,070 funktioniert nicht und wird sich nicht durchsetzen. 91 00:04:55,200 --> 00:04:56,997 Hier ist mein Zeugnis. Tschüss denn. 92 00:04:58,000 --> 00:04:58,955 Ich wusste es. 93 00:04:59,200 --> 00:05:01,077 Hier steht, du strengst dich nicht an. 94 00:05:01,200 --> 00:05:02,553 Hier steht, du hast Potenzial. 95 00:05:02,680 --> 00:05:05,399 Das ist ein billiger Motivationstrick. Durchschaust du das nicht? 96 00:05:06,320 --> 00:05:07,275 Ich wusste es. 97 00:05:07,400 --> 00:05:10,039 Ich tu mich nur schwer mit Nummern und Jahreszahlen. 98 00:05:10,160 --> 00:05:11,115 - Warum? - Nun. 99 00:05:11,240 --> 00:05:13,470 Wenn das das Jahr 60.000.003 ist, 100 00:05:13,600 --> 00:05:14,999 wieso ist nächstes Jahr 60.000.002? 101 00:05:15,120 --> 00:05:17,076 Warum zählen wir rückwärts? Worauf warten wir? 102 00:05:18,920 --> 00:05:19,875 Frannie? 103 00:05:20,880 --> 00:05:22,711 Vielleicht stellst du zu viele Fragen? 104 00:05:23,360 --> 00:05:26,591 Schule ist nicht für Fragen. Du gehst da hin, um aus diesem Haus zu sein. 105 00:05:26,720 --> 00:05:28,915 Vielleicht braucht Robbie einen Nachhilfelehrer. 106 00:05:29,200 --> 00:05:30,679 Könnten wir Connie DeSalvo nehmen? 107 00:05:30,800 --> 00:05:32,438 Mit ihr zu lernen, würde mich motivieren. 108 00:05:32,560 --> 00:05:34,994 Komm, Earl, Was kann ein Nachhilfelehrer schon kosten? 109 00:05:35,120 --> 00:05:38,556 Genauso viel wie ein 90-Zoll-Fernseher, Fran. 110 00:05:38,680 --> 00:05:40,398 Denn so läuft mein Leben. 111 00:05:40,520 --> 00:05:44,354 Und ich gebe meinen Fernseher nicht auf, weil er sein Potenzial nicht ausschöpft. 112 00:05:44,480 --> 00:05:47,119 Dad, bitte versteh doch. Ich habe kein Potenzial. 113 00:05:47,400 --> 00:05:49,550 Komm, Earl, du weißt, was zu tun ist. 114 00:05:51,200 --> 00:05:52,394 Du weißt, was zu tun ist. 115 00:05:52,840 --> 00:05:53,795 Potenzial. 116 00:05:56,640 --> 00:05:58,870 - Bin ich schon in der Geschichte? - Ich komme zu dir. 117 00:05:59,000 --> 00:06:00,911 - Was geschah dann? - Ich ging zur Arbeit. 118 00:06:01,040 --> 00:06:03,110 - Warum? - Weil deine Mutter mich zwingt. 119 00:06:03,240 --> 00:06:04,832 - Bin ich in der Arbeit? - Nein. 120 00:06:04,960 --> 00:06:05,915 - Bin ich in der Arbeit? - Nein. 121 00:06:06,040 --> 00:06:07,632 - Bin ich in der Arbeit? - Ja. Ja. 122 00:06:08,360 --> 00:06:09,315 Nein, bin ich nicht. 123 00:06:11,160 --> 00:06:12,639 Fangen wir am Sumpf an. 124 00:06:15,800 --> 00:06:16,949 Ich brauche drei Leute! 125 00:06:20,120 --> 00:06:21,075 Guten Morgen, Ed. 126 00:06:21,200 --> 00:06:22,189 Morgen, Sid. 127 00:06:24,600 --> 00:06:26,556 Wieso handle ich dann immer richtig, 128 00:06:26,680 --> 00:06:29,035 wenn mein ganzes Geld für die anderen draufgeht? 129 00:06:29,560 --> 00:06:31,676 Warum muss mein Leben so sein? 130 00:06:31,800 --> 00:06:34,553 Hast du dir das nicht ausgesucht, alter Knabe? 131 00:06:34,680 --> 00:06:38,195 Heiraten, Frau und Kinder haben und sie nicht auffressen? 132 00:06:38,320 --> 00:06:40,436 Das sind neue, unbewährte Sachen. 133 00:06:41,040 --> 00:06:43,474 Ich hätte nur mal gerne etwas Geld in meiner Tasche, 134 00:06:43,600 --> 00:06:45,352 nachdem meine Familie jeden Cent ausgibt. 135 00:06:45,480 --> 00:06:48,995 Dann solltest du zu Mr. Richfield gehen und um eine Lohnerhöhung bitten. 136 00:06:49,960 --> 00:06:52,838 Normalerweise rede ich nicht mit Mr. Richfield. 137 00:06:52,960 --> 00:06:54,029 Und warum nicht? 138 00:06:54,160 --> 00:06:56,549 Ich bin nur ein einfacher Baumschieber, 139 00:06:56,680 --> 00:06:58,238 und er ist leitender Aufseher. 140 00:06:58,360 --> 00:07:00,112 Hast du gesehen, wie groß eine Zähne sind? 141 00:07:00,240 --> 00:07:04,438 Mag sein, Earl, aber jetzt geht es um deine Familie, deine Zukunft. 142 00:07:07,000 --> 00:07:09,389 Roy, glaubst du wirklich, der Chef gibt mir eine Erhöhung? 143 00:07:09,520 --> 00:07:12,751 Ja, du gabst der Firma die besten Jahre deines Lebens. 144 00:07:12,880 --> 00:07:14,916 Ja, vielleicht nicht die besten Jahre, 145 00:07:15,040 --> 00:07:17,998 aber zumindest die nicht elendsten einer ansonsten kümmerlichen Existenz. 146 00:07:18,160 --> 00:07:19,115 So gefällst du mir. 147 00:07:19,280 --> 00:07:20,918 Vielleicht sollte ich gleich reingehen. 148 00:07:21,040 --> 00:07:23,952 So sieht's aus, Mr. Biete-dem-Chef-die-Stirn-Sinclair. 149 00:07:24,160 --> 00:07:25,832 Ich sag dem Kerl mal, was Sache ist. 150 00:07:26,000 --> 00:07:27,672 Du sagst ihm, was er tun kann. 151 00:07:27,800 --> 00:07:28,755 - Ja! - Ja! 152 00:07:29,240 --> 00:07:30,195 Willst du mitkommen? 153 00:07:30,320 --> 00:07:31,639 Nein. Große Zähne. 154 00:07:39,640 --> 00:07:40,993 Entschuldigung, Mr. Richfield? 155 00:07:43,000 --> 00:07:44,035 Mein Gott. 156 00:07:44,160 --> 00:07:46,754 Warum sind Sie nicht beim Bäumefällen? 157 00:07:46,920 --> 00:07:47,875 Sie haben recht. Das sollte ich. 158 00:07:48,000 --> 00:07:50,116 Ich gehe. Ich bin weg. Danke. 159 00:07:51,440 --> 00:07:53,032 Ich habe eine Familie, Mr. Richfield. 160 00:07:53,480 --> 00:07:55,038 Ich kann meiner Frau nichts kaufen. 161 00:07:55,160 --> 00:07:57,628 Und meinen Kindern auch nicht das, was ich möchte. 162 00:07:58,240 --> 00:08:00,231 Baumschieber bekommen $4 die Stunde. 163 00:08:00,920 --> 00:08:03,070 Nun, ich brauche eine Gehaltserhöhung. 164 00:08:11,480 --> 00:08:14,631 Sinclair, Sie Hund. 165 00:08:14,920 --> 00:08:17,559 20 Jahre arbeiten Sie hier. Ich hätte nie gedacht, sie haben das Zeug 166 00:08:17,680 --> 00:08:19,432 reinzukommen und es mit mir aufzunehmen! 167 00:08:19,560 --> 00:08:23,235 Aber das tun sie, Mann gegen Mann. 168 00:08:23,560 --> 00:08:25,198 Sie spielen Mumm-Ball, Sinclair. 169 00:08:25,320 --> 00:08:27,709 Ich mag Typen, die Mumm-Ball spielen. Mag ich! 170 00:08:29,240 --> 00:08:30,275 Danke, Sir. 171 00:08:30,440 --> 00:08:34,558 Also muss ich Ihr Ultimatum wohl ernst nehmen, oder? 172 00:08:34,800 --> 00:08:36,153 Das wäre mir recht, Sir. 173 00:08:36,280 --> 00:08:38,919 Ein Kerl, der kommt und mir die Pistole auf die Brust setzt... 174 00:08:39,080 --> 00:08:40,798 Waffen waren nicht gemeint, Sir. 175 00:08:40,920 --> 00:08:43,229 ...muss diese Drohung auch umsetzen! 176 00:08:43,600 --> 00:08:45,033 Also frage ich Sie, 177 00:08:45,160 --> 00:08:46,912 wollen Sie eine Gehaltserhöhung, oder was? 178 00:08:47,680 --> 00:08:48,635 Oder nicht. 179 00:08:48,760 --> 00:08:51,832 Wie kommen Sie dazu, mir all diese Forderungen zu stellen? 180 00:08:51,960 --> 00:08:54,190 Ich habe Frau und Familie. 181 00:08:54,320 --> 00:08:56,311 Ist das etwa meine Schuld? 182 00:08:56,440 --> 00:08:59,989 - Ich beschuldige Sie nicht. - Warum soll ich für Ihre Familie zahlen? 183 00:09:00,120 --> 00:09:02,031 - Ich brauche nur mehr Geld. - Nee! 184 00:09:02,160 --> 00:09:05,550 Sie brauchen nicht mehr Geld. Sie brauchen weniger Familie. 185 00:09:05,880 --> 00:09:07,836 Aber ich liebe meine Familie. 186 00:09:07,960 --> 00:09:11,669 Natürlich tun Sie das, wenn Sie für sie ihren Job aufgeben. 187 00:09:11,840 --> 00:09:13,910 - Wie bitte? - Sie legen sich mit mir an, 188 00:09:14,040 --> 00:09:16,759 verlangen mehr Geld, ich werde es Ihnen nicht geben. 189 00:09:16,880 --> 00:09:19,633 Also haben Sie keine Alternative, als mir ins Gesicht zu sagen: 190 00:09:19,760 --> 00:09:21,398 - Tut mir leid. - "Ich kündige!" 191 00:09:21,520 --> 00:09:22,475 Ich kündige? 192 00:09:22,600 --> 00:09:25,592 Tut mir leid, Sie zu verlieren, Sinclair. 193 00:09:25,720 --> 00:09:29,030 - All die Jahre... - Aber, Sir, ich mag die Firma. 194 00:09:29,440 --> 00:09:31,749 Ich träumte immer, es in ihr mal zu was zu bringen. 195 00:09:33,600 --> 00:09:34,999 Träumen Sie nicht, Sinclair. 196 00:09:35,120 --> 00:09:36,155 Keine Träume für Sie. 197 00:09:36,640 --> 00:09:37,959 Sie sind, was Sie sind. 198 00:09:38,080 --> 00:09:41,072 Und werden es immer bleiben, außer natürlich nicht mit dieser Firma. 199 00:09:41,800 --> 00:09:43,870 Am Besten sehen Sie das gleich ein. 200 00:09:44,000 --> 00:09:45,672 Das ist das Beste. Sie werden's mir danken. 201 00:09:45,800 --> 00:09:47,233 - Aber, Sir... - Bedanken Sie sich! 202 00:09:47,760 --> 00:09:51,309 Vielen Dank... Wiedersehen. 203 00:09:57,880 --> 00:09:59,199 Was für ein Tag. 204 00:10:02,520 --> 00:10:03,953 Wie war dein Tag, Schatz. 205 00:10:04,080 --> 00:10:05,513 Im Vergleich zu was, Fran? 206 00:10:05,640 --> 00:10:09,030 Von einer Klippe 3000 Meter in die Tiefe zu stürzen, aber lange genug zu leben, 207 00:10:09,160 --> 00:10:12,152 um den ersten Geier herunterfliegen und mir Augen auskratzen zu sehen? 208 00:10:12,560 --> 00:10:14,630 Es steht unentschieden. Gib mir ein Bier. 209 00:10:16,040 --> 00:10:17,234 - Nein! - Bitte! 210 00:10:17,960 --> 00:10:19,632 Meins, meins! 211 00:10:21,400 --> 00:10:24,073 Ich hatte einen interessanten Tag. 212 00:10:24,680 --> 00:10:26,432 Willst du wissen, wie mein Tag war? 213 00:10:26,680 --> 00:10:28,477 Frances, die Kindererziehung ist vorbei. 214 00:10:28,600 --> 00:10:30,591 Sie sind 12 und 14. Die sind fertig. 215 00:10:30,720 --> 00:10:32,950 Was sie mal sein werden, sind sie schon. 216 00:10:33,160 --> 00:10:35,469 Du solltest mich wirklich nach meinem Tag fragen, Earl. 217 00:10:35,720 --> 00:10:37,995 Hör zu, Fran. Ich sage das mit Liebe und allem, 218 00:10:38,120 --> 00:10:40,634 aber mir ist dein Tag schnuppe. 219 00:10:40,760 --> 00:10:44,435 Frag mich nach meinem Tag. 220 00:10:45,480 --> 00:10:48,278 Frances, nichts geschah an deinem kleinen Tag, 221 00:10:48,440 --> 00:10:51,716 das auf den Rest meines Lebens irgendeinen Einfluss hätte. 222 00:10:51,880 --> 00:10:53,199 Ach ja? 223 00:11:06,560 --> 00:11:08,198 Wehe, das ist kein Frühstück. 224 00:11:16,320 --> 00:11:19,471 Mom, sag was, falls ich unsensibel bin, 225 00:11:19,640 --> 00:11:21,278 aber du und Dad könnt noch Kinder haben? 226 00:11:21,400 --> 00:11:23,197 Sieht aus, als müsstest du aufhören 227 00:11:23,320 --> 00:11:26,039 deinen Vater und mich als alte Fossilien anzusehen. 228 00:11:26,160 --> 00:11:28,674 Wolltet du und Daddy wirklich noch ein Baby, Mom? 229 00:11:28,800 --> 00:11:31,553 Charlene, wir empfinden das Gleiche für das kleine Ei 230 00:11:31,680 --> 00:11:33,636 wie für Robbie und dich. 231 00:11:34,280 --> 00:11:36,430 Wie zum Geier konnte das passieren? 232 00:11:37,720 --> 00:11:40,632 Daddy, gerade, als du mich und Robbie fast aus dem Haus hattest, 233 00:11:40,760 --> 00:11:43,149 zeugt du noch ein Baby. 234 00:11:44,080 --> 00:11:46,674 Ja. Und das Baby geht erst mit 18 aufs College, 235 00:11:46,800 --> 00:11:49,155 was somit den Rest deiner Lebensspanne abdeckt. 236 00:11:49,280 --> 00:11:51,874 Also bist du entweder der eifrigste Dad auf der Welt... 237 00:11:54,240 --> 00:11:55,195 Oder nicht. 238 00:11:57,640 --> 00:11:59,073 In meinen 60ern, Fran. 239 00:11:59,400 --> 00:12:01,914 Ich werde in meinen 60ern sein, bevor ich mein Leben zurückbekomme. 240 00:12:04,640 --> 00:12:06,631 Außer dieses Ei ist leer. 241 00:12:06,840 --> 00:12:08,831 - Was? - Hast du es gegen das Licht gehalten? 242 00:12:08,960 --> 00:12:09,915 Sei nicht albern. 243 00:12:10,040 --> 00:12:13,350 Woher willst du wissen, es ist kein Blindgänger? Passiert ständig. 244 00:12:13,480 --> 00:12:15,596 Wir hatten drei Blindgänger vor Charlene. 245 00:12:15,720 --> 00:12:17,392 Nein. Wir hatten zwei Blindgänger und Robbie. 246 00:12:17,520 --> 00:12:18,509 Meine Rede! 247 00:12:20,040 --> 00:12:22,315 Ich bekomme Angstzustände, Fran. 248 00:12:22,440 --> 00:12:25,432 Vielleicht sind die unnötig, denn vielleicht ist nichts drin. 249 00:12:27,600 --> 00:12:30,751 Ich sage nichts Schlechtes über das Familienleben, 250 00:12:30,880 --> 00:12:34,316 aber, Himmel, du machst mich fertig, Fran. 251 00:12:34,440 --> 00:12:36,158 Ich will nur sagen, 252 00:12:36,280 --> 00:12:39,875 das Leben steckt voller Möglichkeiten, 253 00:12:40,040 --> 00:12:42,554 solange hier nichts drin ist. 254 00:12:59,480 --> 00:13:02,756 Schatz, was hältst du davon die Wände im Kinderzimmer 255 00:13:02,880 --> 00:13:04,472 tanzenden Höhlenmenschen zu dekorieren? 256 00:13:04,600 --> 00:13:06,397 Ich bin 43. Ich war noch nicht mal in Europa. 257 00:13:06,520 --> 00:13:08,238 ...für die Kleinen, richtig, Schatz? 258 00:13:09,600 --> 00:13:10,589 Earl? 259 00:13:11,440 --> 00:13:12,395 Earl? 260 00:13:15,240 --> 00:13:16,309 Du gingst spazieren. 261 00:13:16,440 --> 00:13:17,589 Ich ging lange spazieren. 262 00:13:17,720 --> 00:13:18,709 Wegen mir? 263 00:13:18,840 --> 00:13:21,195 - Wegen vieler Dinge. - Aber hauptsächlich wegen mir. 264 00:13:21,480 --> 00:13:24,950 Erinnerst du dich, dass ich sagte, Dinosaurier lebten mal im Wald? 265 00:13:25,080 --> 00:13:26,035 Mir. 266 00:13:26,160 --> 00:13:28,993 Und wie wir aus dem Wald kamen und heirateten und Familien gründeten? 267 00:13:29,120 --> 00:13:30,314 Bin ich schon in der Geschichte? 268 00:13:30,560 --> 00:13:33,393 Ich ging zurück in den Wald, um zu sehen, ob ich recht hatte. 269 00:13:34,040 --> 00:13:35,155 Ich beiß dich jetzt. 270 00:13:46,840 --> 00:13:50,355 Ok, das ist es. Die Wildnis meiner Vorfahren, 271 00:13:50,480 --> 00:13:54,029 wo mein Geist hingehört und meine Seele weilen will. 272 00:13:55,880 --> 00:13:56,869 Herrgott, ist es kalt! 273 00:13:58,960 --> 00:14:00,154 Verdammt. Na und? 274 00:14:00,320 --> 00:14:03,198 Ein kleiner Preis für die Freiheit, das zu tun, was ich will. 275 00:14:06,640 --> 00:14:07,595 Schlafenszeit. 276 00:14:08,240 --> 00:14:10,549 Hey, wonach suche ich, einem Bett? 277 00:14:11,480 --> 00:14:12,993 Der Boden ist mein Bett. 278 00:14:13,160 --> 00:14:14,718 Die Steine sind mein Kopfkissen, 279 00:14:15,280 --> 00:14:17,953 und meine Decke die eiskalte Luft. 280 00:14:28,480 --> 00:14:29,754 Das ist irre! 281 00:14:29,880 --> 00:14:32,440 Wie machten wilde Dinosaurier hier draußen ein Auge zu? 282 00:14:32,560 --> 00:14:33,549 Was? 283 00:14:36,040 --> 00:14:38,315 Ok, stopp! Wer geht da? 284 00:14:38,680 --> 00:14:41,592 Komm einfach mit erhobenen Händen raus und biete mir deine üppigen Stellen an, 285 00:14:41,720 --> 00:14:44,029 denn du bist in unfreiwillig in das Nest 286 00:14:44,160 --> 00:14:46,390 des mächtigen Megalosaurus getappst. 287 00:14:47,200 --> 00:14:48,155 Du! 288 00:14:48,440 --> 00:14:51,193 - Kennen wir uns? - Ja wir kennen uns. 289 00:14:51,320 --> 00:14:55,074 Mein Hauptgang gestern Abend solltest "du Stew" sein. 290 00:14:55,200 --> 00:14:58,556 Aber jetzt nehm ich dich als "alles-klar-Tatar". 291 00:14:59,640 --> 00:15:01,790 Wenn du mich essen möchtest, tu es. 292 00:15:01,920 --> 00:15:03,512 Du würdest mir einen Gefallen tun. 293 00:15:03,640 --> 00:15:04,595 Was soll das heißen? 294 00:15:05,480 --> 00:15:07,914 Ich wohnte hier. Genau auf diesem Fleck. 295 00:15:08,040 --> 00:15:10,713 Hier stand ein Baum. Ich wohnte da mit meiner Familie. 296 00:15:10,840 --> 00:15:12,956 Irgend ein Idiot hat die Bäume gefällt. 297 00:15:13,080 --> 00:15:14,957 Ich weiß, meine Versicherung deckt das nicht. 298 00:15:15,080 --> 00:15:17,071 Ich weiß nicht, wo meine Familie hin ist. 299 00:15:17,440 --> 00:15:19,715 Friss mich einfach und bring es hinter dich. 300 00:15:19,840 --> 00:15:22,195 Das ist wirklich anständig von dir. 301 00:15:22,960 --> 00:15:24,234 Arthur. Arthur Rizzic. 302 00:15:24,360 --> 00:15:25,554 Earl. Earl Sinclair. 303 00:15:25,680 --> 00:15:27,113 - Wie geht's? - Sehr erfreut. 304 00:15:27,240 --> 00:15:29,595 Ich verrate dir ein Geheimnis, Rizzic. 305 00:15:29,720 --> 00:15:31,358 Du bist ohne Familie besser dran. 306 00:15:31,480 --> 00:15:32,629 - Ach ja? - Sicher. 307 00:15:32,760 --> 00:15:35,115 Familie ist eine der schlimmsten Ideen der Zivilisation. 308 00:15:35,240 --> 00:15:37,151 Du unterstützt sie, gibst ihnen dein ganzes Geld, 309 00:15:37,280 --> 00:15:39,555 sorgst für Essen... Nicht persönlich gemeint, Rizzic. 310 00:15:39,680 --> 00:15:41,830 - Empfand ich nicht so. - Und was tun sie für dich? 311 00:15:42,640 --> 00:15:45,916 Dafür sorgen, dass du vom einzigen Job gefeuert wirst, den du konntest. 312 00:15:51,000 --> 00:15:52,718 Du hast die ganzen Bäume gefällt? 313 00:15:52,880 --> 00:15:55,235 Ja. Und ich habe dir einen Gefallen getan, Rizzic. 314 00:15:55,360 --> 00:15:58,830 Denn ohne deine Familie bist du wild, ungezähmt und frei, was? 315 00:15:59,800 --> 00:16:03,952 Hör mal, Earl, meine Perspektive ist anders, durch meinen Platz in der Nahrungskette. 316 00:16:04,080 --> 00:16:05,035 Was meinst du? 317 00:16:05,160 --> 00:16:07,116 Wenn ich ein großer Dinosaurier wie du wäre, 318 00:16:07,240 --> 00:16:09,435 und jeder mich respektiert und mir zuhört... 319 00:16:09,560 --> 00:16:10,913 Jeder hört dir doch zu, oder? 320 00:16:11,120 --> 00:16:12,075 Ja, klar. 321 00:16:12,200 --> 00:16:14,270 Dann bräuchte ich keine Familie. 322 00:16:14,400 --> 00:16:17,312 Aber ehrlich gesagt, hört nur meine Familie auf mich. 323 00:16:17,440 --> 00:16:20,238 Mein Haus ist der einzige Ort, wo ich das Sagen habe. 324 00:16:20,360 --> 00:16:22,715 Und ohne deine Familie... 325 00:16:22,840 --> 00:16:24,637 Bin ich ein Nichts. 326 00:16:24,760 --> 00:16:26,398 Nur einsam hier draußen in der Kälte. 327 00:16:26,640 --> 00:16:29,473 Natürlich beherrscht deine Gattung die Welt, du würdest das nicht verstehen. 328 00:16:30,720 --> 00:16:34,429 Nein, nein, natürlich nicht. Ich beherrsche die Welt. Ich bin der mächtige... 329 00:16:34,560 --> 00:16:35,515 Egal. 330 00:16:35,640 --> 00:16:38,996 Also verschling mich einfach und gut ist. 331 00:16:40,600 --> 00:16:41,715 Ja, ja. Ok. 332 00:16:41,840 --> 00:16:42,875 Ok. 333 00:16:55,880 --> 00:16:57,074 Verschwinde. 334 00:16:58,320 --> 00:16:59,912 Ich sagte, los, verschwinde! 335 00:17:00,040 --> 00:17:01,473 - Du hast was gut bei mir. - Ja. 336 00:17:02,200 --> 00:17:03,758 Ich bin zu müde zum Essen. 337 00:17:03,880 --> 00:17:04,915 Es gibt kein Ketchup. 338 00:17:05,040 --> 00:17:06,155 Kein Getränk. 339 00:17:06,960 --> 00:17:08,154 Oh, ist das mies! 340 00:17:11,280 --> 00:17:13,271 Lass mich setzen und sterben, 341 00:17:13,400 --> 00:17:16,517 denn ich bin eine Schande für meine Vorfahren. 342 00:17:19,160 --> 00:17:20,115 Was ist das? 343 00:17:22,000 --> 00:17:23,274 Das riecht wie... 344 00:17:23,920 --> 00:17:24,875 Das ist es! 345 00:17:25,440 --> 00:17:27,510 Das ist Frans Mastadon Surprise! 346 00:17:27,840 --> 00:17:29,273 Hier draußen in der Wildnis! 347 00:17:29,400 --> 00:17:30,719 Ich bin gerettet! 348 00:17:34,840 --> 00:17:35,795 Hey! 349 00:17:36,080 --> 00:17:37,035 Hey! 350 00:18:06,680 --> 00:18:08,830 - Ich hätte es hier draußen geschafft. - Natürlich, Schatz. 351 00:18:09,400 --> 00:18:10,799 Was gibt's zum Nachtisch? 352 00:18:10,920 --> 00:18:12,876 Schoko-Nilpferd-Kuchen zu Hause. 353 00:18:15,960 --> 00:18:17,791 Wie geht es Ihnen, Mr. Richfield, Sir? 354 00:18:17,920 --> 00:18:21,151 Was den Verlust meines Arbeitsplatzes betrifft, 355 00:18:21,280 --> 00:18:25,068 da wäre noch die Sache mit der Abfindung. Wenn es Ihnen recht ist. 356 00:18:25,280 --> 00:18:26,872 Gehen Sie zurück an die Arbeit, Sinclair. 357 00:18:27,720 --> 00:18:29,870 Sie haben Ihre Meinung geändert, mein Captain? 358 00:18:30,200 --> 00:18:32,509 Nein. Ich bekam einen Bericht von meinem neuen Assistenten. 359 00:18:33,000 --> 00:18:34,069 Wie geht's? 360 00:18:35,320 --> 00:18:37,231 Keine Familie. Ist Tag und Nacht hier. 361 00:18:37,360 --> 00:18:40,318 Hat kein Zuhause. Perfektes Führungsmaterial. 362 00:18:40,440 --> 00:18:43,159 Trugen Sie Sinclair bei den Aktiven mit ein? 363 00:18:43,280 --> 00:18:44,679 Ja, Sir. Mr. Richfield. 364 00:18:44,800 --> 00:18:46,756 Und ich gab ihm eine Gehaltserhöhung. 365 00:18:47,760 --> 00:18:48,795 Wie viel? 366 00:18:49,280 --> 00:18:50,235 Nicht wahrnehmbar. 367 00:18:50,360 --> 00:18:51,315 Genehmigt. 368 00:18:51,440 --> 00:18:54,193 Du warst gestern mein Essen und bist jetzt Assistent meines Chefs. 369 00:18:54,760 --> 00:18:56,990 Und ich muss dich mit Respekt und Achtung behandeln. 370 00:18:57,120 --> 00:18:58,997 Ich kann dich nicht mehr essen. 371 00:18:59,120 --> 00:19:00,872 Mann, das ist witzig, oder? 372 00:19:02,600 --> 00:19:04,033 Geh zurück an die Arbeit, Sinclair. 373 00:19:04,160 --> 00:19:06,355 Ja, Sir, Mr. Rizzic. Ja, Sir. 374 00:19:07,600 --> 00:19:08,555 Was für eine Welt. 375 00:19:11,040 --> 00:19:13,873 Will das Babylein bald rauskommen? Das Baby... 376 00:19:14,000 --> 00:19:16,275 Hey, Fran, schau dir das an. 377 00:19:17,160 --> 00:19:18,912 Earl, Ein Lohnscheck! 378 00:19:19,040 --> 00:19:20,917 Achte auf die nicht wahrnehmbare Gehaltserhöhung. 379 00:19:21,040 --> 00:19:23,076 Deine Karriere geht steil nach oben, 380 00:19:23,200 --> 00:19:25,475 du hast eine wunderbare Familie, zu der du heimkommst. 381 00:19:25,600 --> 00:19:27,431 Bist du ein glücklicher Dinosaurier, Earl? 382 00:19:28,000 --> 00:19:29,797 Ich glaube, das bin ich, Fran. 383 00:19:29,920 --> 00:19:33,549 Denn ich weiß jetzt, was das Besondere daran ist, der Kopf des Haushalts zu sein. 384 00:19:33,680 --> 00:19:34,829 Was ist das, Schatz? 385 00:19:34,960 --> 00:19:37,394 Robbie, Charlene! Kommt her! 386 00:19:37,520 --> 00:19:38,873 Euer Vater spricht, 387 00:19:39,000 --> 00:19:40,479 der König des ganzen Hauses. 388 00:19:41,600 --> 00:19:42,715 Siehst du, Fran, 389 00:19:42,840 --> 00:19:45,070 ich lernte etwas während meiner Zeit im Wald. 390 00:19:45,400 --> 00:19:47,675 Egal, wie niedrig dein Stand auf dieser Welt ist, 391 00:19:47,840 --> 00:19:50,593 solange du eine Familie zu Hause hast, 392 00:19:50,720 --> 00:19:52,438 stehen wenigstens die unter dir. 393 00:19:53,560 --> 00:19:56,677 Ich sehe nicht oft deine sentimentale Seite, Earl. 394 00:19:57,680 --> 00:19:58,749 Ok, hört zu. 395 00:19:59,280 --> 00:20:00,838 Ich sag das nur einmal. 396 00:20:00,960 --> 00:20:04,748 Es ist natürlich, dass ein Dinosaurier mal alleine loszieht 397 00:20:04,880 --> 00:20:07,792 und sich fragt, wie sein Leben verlaufen wäre, hätte er anders gehandelt. 398 00:20:08,200 --> 00:20:09,315 Aber wisst ihr was? 399 00:20:09,840 --> 00:20:11,273 Ich sehe uns an, 400 00:20:11,400 --> 00:20:14,517 und hoffe, es geschieht nichts, was ändern würde, wie wir sind. 401 00:20:17,880 --> 00:20:19,279 Mein Gott. 402 00:20:20,960 --> 00:20:22,075 Mein Gott! 403 00:20:30,920 --> 00:20:31,875 Ich bin auf dem Boden. 404 00:20:33,440 --> 00:20:35,510 Viele Füße. Komm nicht hoch! 405 00:20:38,720 --> 00:20:41,712 Oh, er ist süß. 406 00:20:43,720 --> 00:20:44,709 Ich bin nackt. 407 00:20:45,040 --> 00:20:46,678 Wer ist die Mama? Wo ist die Mama? 408 00:20:47,120 --> 00:20:49,236 Komm her, mein Süßer. 409 00:20:52,720 --> 00:20:54,915 Hi! Wie geht's? 410 00:20:56,200 --> 00:20:58,668 Earl, das ist dein Baby. 411 00:20:59,760 --> 00:21:02,479 Baby, das ist dein Daddy. 412 00:21:03,480 --> 00:21:06,358 Hi, bin das Baby, nagelneu, gerade raus, musst mich lieben. 413 00:21:06,480 --> 00:21:07,754 Komm schon, musst mich lieben. 414 00:21:12,520 --> 00:21:13,555 Daddy. 415 00:21:21,000 --> 00:21:22,513 Das war eine gute Geschichte. 416 00:21:22,640 --> 00:21:23,834 Besonders ich. 417 00:21:23,960 --> 00:21:26,428 Ja, so kamst du auf die Welt. 418 00:21:27,000 --> 00:21:29,230 Und eines Tages wird das alles dir gehören, 419 00:21:29,720 --> 00:21:32,439 denn du, dein Bruder und deine Schwester, 420 00:21:32,680 --> 00:21:34,352 ihr seid alle Dinosaurier 421 00:21:34,920 --> 00:21:36,911 und Dinosaurier regieren die Welt. 422 00:21:58,160 --> 00:22:00,594 Und wir werden die Welt für immer regieren. 32445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.