All language subtitles for Dark Matter - 1x06 - Episode Six.720p HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,354 --> 00:00:01,394 Previously on Dark Matter... 2 00:00:01,405 --> 00:00:02,704 We all woke up just like you, 3 00:00:02,739 --> 00:00:05,057 no memories, no idea who we are or how we got here. 4 00:00:05,092 --> 00:00:07,059 The crew of this ship is supposed to be dead, 5 00:00:07,095 --> 00:00:09,936 definitely not supposed to be diseased cannibal monsters. 6 00:00:10,614 --> 00:00:11,979 Nasty gash. 7 00:00:14,717 --> 00:00:16,217 She has all our memories in our head! 8 00:00:16,253 --> 00:00:19,070 She's been having dreams; Dreams she thinks might be memories 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,022 except that they're not just hers. 10 00:00:21,421 --> 00:00:22,437 Alpha-numeric lock code. 11 00:00:22,489 --> 00:00:23,989 Which none of us can remember. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,774 You ever dream about the code, kid? 13 00:00:25,809 --> 00:00:26,508 No. 14 00:00:26,544 --> 00:00:29,078 Yeah but it's still rattling around in your head, isn't it? 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,001 The Emperor is dead! 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,787 You will pay for this. 17 00:00:38,839 --> 00:00:40,189 Find the prince! 18 00:00:40,624 --> 00:00:41,524 Arrest him! 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,799 Hiding in the shadows like a rat. 20 00:00:50,851 --> 00:00:51,933 Take him. 21 00:01:18,996 --> 00:01:21,830 Something's not right, it's happening again. 22 00:01:21,882 --> 00:01:23,331 Heart rate's spiking. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Brain wave activity is off the charts. 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,384 She's in trouble. 25 00:01:42,069 --> 00:01:44,853 There was a bit of a problem with the job. 26 00:01:45,572 --> 00:01:47,989 What kind of a problem? 27 00:01:48,125 --> 00:01:50,942 The ship was destroyed. 28 00:01:50,994 --> 00:01:52,861 Are you kidding me? 29 00:01:52,913 --> 00:01:55,530 Wait, is this some kind of a sick joke? 30 00:01:55,532 --> 00:01:58,500 To be more precise, we blew it up. 31 00:01:58,635 --> 00:01:59,868 You blew it up? 32 00:01:59,920 --> 00:02:01,670 You blew the ship up!? 33 00:02:01,705 --> 00:02:03,038 That's right. 34 00:02:03,090 --> 00:02:05,423 I imagine your client's going to be angry. 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,792 Oh yeah, I think, maybe just a little. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,345 Angry enough to string you up, cut your heart out 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,797 and show it to you while it's still beating? 38 00:02:12,849 --> 00:02:14,549 Because that's what I'm gonna do. 39 00:02:16,436 --> 00:02:17,436 Well... 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,723 Okay, that's a whole lot of hostility coming out of nowhere. 41 00:02:21,725 --> 00:02:24,809 Given, you know, that I'm the aggrieved party here. 42 00:02:24,861 --> 00:02:26,561 You lied to us. 43 00:02:26,863 --> 00:02:27,563 No, I never lied. 44 00:02:27,864 --> 00:02:29,314 You didn't think it was worth mentioning 45 00:02:29,366 --> 00:02:31,316 that the Far Horizon was a plague ship? 46 00:02:31,368 --> 00:02:33,318 That this was all about some failed attempts 47 00:02:33,370 --> 00:02:34,736 to create an immortality drug? 48 00:02:37,574 --> 00:02:39,457 Okay, first of all, neglecting to mention 49 00:02:39,493 --> 00:02:41,459 certain details is not the same as lying. 50 00:02:41,495 --> 00:02:42,744 Just wanna point that out. 51 00:02:42,746 --> 00:02:46,247 And secondly, if I'd told you about the virus, 52 00:02:46,249 --> 00:02:47,749 you wouldn't have taken the job. 53 00:02:47,801 --> 00:02:50,585 So, sue me. 54 00:02:55,908 --> 00:02:56,908 I'm not buying it. 55 00:02:56,959 --> 00:02:57,959 What do you mean? 56 00:02:57,960 --> 00:02:59,711 If he really wanted us to get that ship, 57 00:02:59,746 --> 00:03:01,262 he would've warned us about the virus, 58 00:03:01,309 --> 00:03:02,975 so we could've at least gone in prepared. 59 00:03:03,020 --> 00:03:04,669 You're saying he wanted us to fail? 60 00:03:05,839 --> 00:03:07,590 Ferrous wants our heads, right? 61 00:03:07,942 --> 00:03:10,275 Maybe they offered him something to take us out. 62 00:03:10,311 --> 00:03:12,277 Perhaps, he thought he could win either way. 63 00:03:12,313 --> 00:03:14,313 If we succeed, he gets the salvage. 64 00:03:14,315 --> 00:03:16,315 If we're killed, Ferrous pays him off. 65 00:03:16,367 --> 00:03:18,367 You know what the real problem is? 66 00:03:18,402 --> 00:03:20,202 Even if all this is true, 67 00:03:20,212 --> 00:03:23,281 he's still the closest thing we have to a friend. 68 00:03:23,733 --> 00:03:26,266 What's our supply situation? 69 00:03:26,318 --> 00:03:28,519 Bad, bordering on desperate. 70 00:03:28,871 --> 00:03:31,071 We've got enough fuel to reach the outer colonies. 71 00:03:31,309 --> 00:03:34,060 There's not much law out there, so we'd probably be safe. 72 00:03:34,095 --> 00:03:35,561 But we don't have enough food. 73 00:03:35,797 --> 00:03:37,613 We'd have to go back in the stasis pods 74 00:03:37,649 --> 00:03:38,732 to even make it that far. 75 00:03:39,067 --> 00:03:41,385 After what happened last time, not a chance. 76 00:03:41,937 --> 00:03:44,771 And what would we do when we get there? 77 00:03:44,806 --> 00:03:46,940 Find some work, if we're lucky. 78 00:03:47,075 --> 00:03:50,043 If not, sell the ship. 79 00:03:50,478 --> 00:03:52,578 Which is what I have been saying from the start, 80 00:03:52,580 --> 00:03:54,014 thank you very much. 81 00:03:54,749 --> 00:03:56,215 You said you'd never do that. 82 00:03:56,451 --> 00:03:58,167 Believe me, I don't want to but 83 00:03:58,203 --> 00:04:00,953 I'm starting to think that we may not have a choice. 84 00:04:07,846 --> 00:04:09,762 So, what's up? 85 00:04:09,964 --> 00:04:13,299 Well, technically this is none of my business, 86 00:04:13,351 --> 00:04:16,102 although we are a small group of people forced to live 87 00:04:16,137 --> 00:04:19,072 in close quarters, so really it's everyone's business, but... 88 00:04:19,074 --> 00:04:20,490 What are you talking about? 89 00:04:24,462 --> 00:04:26,963 When Three and I were on that freighter, it was, 90 00:04:27,015 --> 00:04:30,800 kind of a life-or-death situation, 91 00:04:30,852 --> 00:04:33,302 and sometimes in those moments people say things, 92 00:04:33,324 --> 00:04:35,358 and they're not necessarily... 93 00:04:35,540 --> 00:04:36,989 You're talking about the fact that 94 00:04:37,041 --> 00:04:38,708 Three and I slept together. 95 00:04:41,546 --> 00:04:43,963 Okay so, what's the problem? 96 00:04:46,901 --> 00:04:47,801 Obviously, you're both adults, 97 00:04:47,819 --> 00:04:50,436 and you can do whatever you want, I just... 98 00:04:52,674 --> 00:04:54,757 I-I found it a little surprising. 99 00:04:56,311 --> 00:04:59,362 Look, not that I have to explain myself to you, or... 100 00:04:59,397 --> 00:05:00,847 No, hey... 101 00:05:00,882 --> 00:05:02,382 Wait, shut up. 102 00:05:04,786 --> 00:05:07,570 I'm not even exactly sure why I did it. 103 00:05:08,106 --> 00:05:10,273 I was restless and feeling lonely and... 104 00:05:12,160 --> 00:05:13,743 He was just there. 105 00:05:16,331 --> 00:05:17,331 Okay. 106 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Sure. 107 00:05:23,004 --> 00:05:24,004 That's it? 108 00:05:25,840 --> 00:05:28,841 The thing is, with a guy like that you know there are 109 00:05:28,876 --> 00:05:31,761 never going to be any complications. 110 00:05:31,796 --> 00:05:35,247 Right now, I don't have room for complications. 111 00:05:39,754 --> 00:05:44,674 So you're saying with someone else there might be... 112 00:05:44,726 --> 00:05:45,692 Complications. 113 00:05:45,727 --> 00:05:46,359 Exactly. 114 00:05:46,456 --> 00:05:47,456 Yes. 115 00:05:49,459 --> 00:05:50,459 Okay. 116 00:05:55,382 --> 00:05:56,382 All right. 117 00:06:00,637 --> 00:06:01,637 Hey. 118 00:06:01,638 --> 00:06:02,804 Hey. 119 00:06:02,806 --> 00:06:03,739 You busy? 120 00:06:04,191 --> 00:06:06,441 I'm just going over some fuel consumption numbers. 121 00:06:06,476 --> 00:06:10,028 But uhh, it can, it can wait. 122 00:06:10,063 --> 00:06:11,112 Come in. 123 00:06:18,655 --> 00:06:21,456 You really think there might be treasure in that vault? 124 00:06:21,691 --> 00:06:24,209 Well, until we can figure out a way to get in, 125 00:06:24,244 --> 00:06:26,361 there's no way to know for sure. 126 00:06:26,663 --> 00:06:28,163 What if there is a way? 127 00:06:28,165 --> 00:06:29,497 What are you talking about? 128 00:06:29,499 --> 00:06:31,666 Well, I've been checking out some of the equipment 129 00:06:31,718 --> 00:06:34,753 in the infirmary, you know how I like to fiddle. 130 00:06:34,805 --> 00:06:37,172 Anyway, with the Android's help, 131 00:06:37,174 --> 00:06:41,009 I think I might be able to adapt some of the medical equipment 132 00:06:41,061 --> 00:06:43,345 to work as a kind of mind probe. 133 00:06:43,397 --> 00:06:46,047 And who's mind would we be probing? 134 00:06:46,083 --> 00:06:47,182 Mine. 135 00:06:47,234 --> 00:06:49,884 I've got all your memories in my head, I know it. 136 00:06:50,036 --> 00:06:51,986 But they're jumbled up and they don't make any sense. 137 00:06:52,138 --> 00:06:53,788 So, If I could just find a way... 138 00:06:53,840 --> 00:06:55,573 No listen, this sounds way too dangerous. 139 00:06:55,609 --> 00:06:57,726 We'll find another way to get into the vault. 140 00:07:00,998 --> 00:07:02,664 It's not just about the money. 141 00:07:04,751 --> 00:07:07,252 You said you wanted to change. 142 00:07:07,287 --> 00:07:09,337 Become better than what you were before. 143 00:07:09,373 --> 00:07:12,590 But how can you take a different path if you don't even know 144 00:07:12,626 --> 00:07:15,427 how you got there in the first place? 145 00:07:16,546 --> 00:07:20,882 If you don't remember, you're just gonna end up making 146 00:07:20,934 --> 00:07:24,853 the same mistakes all over again. 147 00:07:24,888 --> 00:07:26,972 I don't want to watch that happen. 148 00:07:31,634 --> 00:07:33,084 Are we sure this is right? 149 00:07:33,136 --> 00:07:35,086 If she wants to volunteer, let her volunteer. 150 00:07:35,138 --> 00:07:37,588 Oh, so now you wanna treat her like an adult? 151 00:07:37,640 --> 00:07:39,040 Hey, I'm not the one who gave her 152 00:07:39,076 --> 00:07:40,742 a vote in how things go around here. 153 00:07:40,778 --> 00:07:42,344 You can't have it both ways. 154 00:07:44,344 --> 00:07:46,978 So how's this gonna work? 155 00:07:47,013 --> 00:07:50,014 She'll experience the hidden memories like a dream, 156 00:07:50,066 --> 00:07:53,351 like she's a passenger inside someone else's body. 157 00:07:53,403 --> 00:07:55,520 All she has to do is observe, 158 00:07:55,522 --> 00:07:57,755 and remember as much as possible. 159 00:07:57,757 --> 00:07:58,840 Will it hurt? 160 00:07:58,992 --> 00:08:00,074 It shouldn't. 161 00:08:00,110 --> 00:08:02,777 But I feel it necessary to point out that the equipment 162 00:08:02,829 --> 00:08:04,679 is not designed to be used this way. 163 00:08:04,731 --> 00:08:06,965 I know, I know. 164 00:08:07,217 --> 00:08:09,167 We'll be monitoring your vital signs. 165 00:08:09,419 --> 00:08:11,703 If anything goes wrong, we'll pull you out. 166 00:08:15,508 --> 00:08:15,957 I'm ready. 167 00:08:42,062 --> 00:08:45,013 You must remember to always ground yourself. 168 00:08:45,065 --> 00:08:46,565 Understand? 169 00:08:46,597 --> 00:08:48,180 Good, that's it. 170 00:08:52,153 --> 00:08:53,153 Again. 171 00:09:00,177 --> 00:09:01,227 Stop. 172 00:09:03,965 --> 00:09:05,881 Not like this. 173 00:09:05,917 --> 00:09:07,166 Like this. 174 00:09:07,218 --> 00:09:08,484 Yes, sir. 175 00:09:08,610 --> 00:09:10,510 Always watch your opponent. 176 00:09:10,512 --> 00:09:14,848 Do not look at his eyes but look at his feet, his hips. 177 00:09:14,850 --> 00:09:17,350 It will tell you where he's moving. 178 00:09:17,402 --> 00:09:19,519 Understand, hmm? 179 00:09:22,824 --> 00:09:23,857 Again. 180 00:09:31,533 --> 00:09:32,599 Ryo! 181 00:09:37,039 --> 00:09:39,423 Why did you hesitate? 182 00:09:39,475 --> 00:09:41,308 I won the point. 183 00:09:41,543 --> 00:09:43,293 There was no need to strike. 184 00:09:49,184 --> 00:09:51,151 What is it you think you're learning here? 185 00:09:51,386 --> 00:09:53,937 Swordsmanship, father. 186 00:09:53,972 --> 00:09:55,472 No. 187 00:09:55,524 --> 00:09:57,440 You're learning discipline. 188 00:10:04,816 --> 00:10:08,034 You're learning to respect our ways and traditions. 189 00:10:13,142 --> 00:10:16,777 When you are Emperor, and your enemies find you vulnerable, 190 00:10:17,079 --> 00:10:18,912 do you think they will hesitate? 191 00:10:44,106 --> 00:10:45,488 Something's not right. 192 00:10:45,524 --> 00:10:48,274 Brain-wave activity is all over the place. 193 00:10:48,276 --> 00:10:49,309 Pull her out. 194 00:10:59,621 --> 00:11:00,654 What happened? 195 00:11:00,656 --> 00:11:02,122 We shut it down. 196 00:11:02,457 --> 00:11:03,590 Why? 197 00:11:03,625 --> 00:11:06,760 Because I don't want you to have a stroke, that's why. 198 00:11:06,962 --> 00:11:09,796 Hey, this was a bad idea. 199 00:11:35,991 --> 00:11:38,408 It was one of your memories... 200 00:11:39,294 --> 00:11:40,710 that's what I was experiencing 201 00:11:40,746 --> 00:11:43,630 when they pulled me out, I'm sure of it. 202 00:11:43,665 --> 00:11:46,833 You were younger, maybe twelve or thirteen. 203 00:11:46,835 --> 00:11:49,586 You were sparring with another boy. 204 00:11:49,638 --> 00:11:52,922 You went easy on him, and your father... 205 00:11:54,092 --> 00:11:56,576 well, he wasn't very happy. 206 00:11:59,314 --> 00:12:00,413 I see. 207 00:12:01,783 --> 00:12:05,568 Sorry, I wish I could've seen more, something useful. 208 00:12:06,354 --> 00:12:07,904 You need to learn control. 209 00:12:10,525 --> 00:12:13,493 I don't know how, the memories they're random. 210 00:12:13,528 --> 00:12:17,664 No, you need to learn to control yourself. 211 00:12:17,699 --> 00:12:22,202 Look, you're a smart girl, but you have an undisciplined mind. 212 00:12:22,254 --> 00:12:25,338 You need to observe without emotion. 213 00:12:25,390 --> 00:12:26,806 That's not so easy. 214 00:12:29,594 --> 00:12:31,594 Some of the memories they're pretty... 215 00:12:32,297 --> 00:12:33,914 Intense. 216 00:12:34,716 --> 00:12:38,051 Yeah, but they're nothing but recordings of past events. 217 00:12:38,103 --> 00:12:40,687 They can't be changed, 218 00:12:40,722 --> 00:12:48,722 so an emotional reaction serves no purpose. 219 00:12:51,233 --> 00:12:52,699 T... this is Five. 220 00:12:52,734 --> 00:12:53,566 Go ahead. 221 00:12:53,568 --> 00:12:54,901 I want to try again. 222 00:12:54,903 --> 00:12:55,903 Please. 223 00:13:01,276 --> 00:13:02,942 Are you sure about this? 224 00:13:02,978 --> 00:13:06,279 I can handle it this time, now that I know what to expect. 225 00:13:07,783 --> 00:13:08,783 Okay. 226 00:13:13,171 --> 00:13:14,671 Good luck. 227 00:13:31,523 --> 00:13:33,439 Brother, what is this? 228 00:13:33,492 --> 00:13:35,492 Where are they taking your things? 229 00:13:35,527 --> 00:13:36,860 Where do you think? 230 00:13:36,912 --> 00:13:38,745 The ship leaves tonight. 231 00:13:38,780 --> 00:13:40,864 What ship? 232 00:13:40,916 --> 00:13:44,868 You remember when you made this for me, 233 00:13:44,920 --> 00:13:47,203 that time we went to the beach? 234 00:13:47,255 --> 00:13:51,374 I couldn't have been more than six or seven years old. 235 00:13:51,426 --> 00:13:52,792 I remember. 236 00:13:52,794 --> 00:13:55,879 It's funny to think that I kept it all these years. 237 00:13:57,465 --> 00:13:58,965 I don't understand. 238 00:13:58,967 --> 00:14:00,466 I do. 239 00:14:00,468 --> 00:14:02,602 It makes perfect sense. 240 00:14:02,637 --> 00:14:05,104 Father's getting old, and it's dangerous to have more than 241 00:14:05,140 --> 00:14:08,459 one heir to the throne living in the palace. 242 00:14:10,111 --> 00:14:11,811 It gives people ideas. 243 00:14:14,065 --> 00:14:15,782 What did he do? 244 00:14:16,451 --> 00:14:18,735 Don't play innocent. 245 00:14:19,788 --> 00:14:22,906 It's bad enough you've had my son banished off world. 246 00:14:22,958 --> 00:14:26,659 Don't make it worse by insulting his intelligence. 247 00:14:26,661 --> 00:14:28,328 I-I've had him banished? 248 00:14:28,747 --> 00:14:31,497 Your seal was on the Royal proclamation. 249 00:14:33,885 --> 00:14:36,135 This was Father's doing. 250 00:14:36,171 --> 00:14:37,670 He wants people to fear me. 251 00:14:37,722 --> 00:14:40,089 He thinks it's the only way I can rule. 252 00:14:40,141 --> 00:14:44,677 You have used that excuse for every cruelty you've visited 253 00:14:44,729 --> 00:14:47,013 on your brother for the last ten years. 254 00:14:47,065 --> 00:14:49,649 Maybe you have yourself convinced. 255 00:14:49,684 --> 00:14:51,684 But the rest of us know better. 256 00:14:55,523 --> 00:14:56,523 Brother. 257 00:14:57,859 --> 00:14:58,859 Please. 258 00:14:59,861 --> 00:15:00,861 Goodbye. 259 00:15:20,548 --> 00:15:23,049 My Lord, I've been looking for you. 260 00:15:23,051 --> 00:15:24,968 Out of my way, Akita-san. 261 00:15:25,020 --> 00:15:28,354 I need to speak to our glorious Emperor. 262 00:15:28,390 --> 00:15:30,223 Maybe you should wait until 263 00:15:30,225 --> 00:15:32,025 you're in a better frame of mind. 264 00:15:32,060 --> 00:15:34,777 You dare disobey me? 265 00:15:34,813 --> 00:15:37,581 I'm not your student anymore. 266 00:15:37,716 --> 00:15:40,017 And I'm not afraid of him. 267 00:15:43,121 --> 00:15:44,454 As you wish, Denka. 268 00:15:59,721 --> 00:16:01,921 In bed already, Father? 269 00:16:03,091 --> 00:16:05,425 Having another one of your spells? 270 00:16:09,648 --> 00:16:12,682 Why don't you just get it over with, die already? 271 00:16:23,328 --> 00:16:24,994 I know what you did. 272 00:16:27,282 --> 00:16:29,616 It wasn't enough just to be cruel. 273 00:16:29,951 --> 00:16:31,951 You had to do it in my name. 274 00:16:34,122 --> 00:16:37,457 You want me to be an Emperor like you. 275 00:16:37,509 --> 00:16:39,709 But I will never be like you. 276 00:16:42,514 --> 00:16:44,013 Do you hear me? 277 00:17:00,699 --> 00:17:05,318 Well, well, what do we have here? 278 00:17:06,988 --> 00:17:10,039 You're going to pay for this. 279 00:17:10,075 --> 00:17:11,791 You did this. 280 00:17:11,826 --> 00:17:17,296 I am the Emperor's beloved wife and you are his cruel, 281 00:17:17,332 --> 00:17:22,251 vindictive son who unjustly banished his own half brother, 282 00:17:22,303 --> 00:17:26,839 and who's been seen staggering about the palace drunk, 283 00:17:26,891 --> 00:17:29,342 cursing the Emperor's name. 284 00:17:29,394 --> 00:17:32,345 Who do you think they're going to believe? 285 00:17:33,765 --> 00:17:38,234 My son will be Emperor, and you will be dead. 286 00:17:46,945 --> 00:17:49,278 E... Emperor is dead! 287 00:17:49,330 --> 00:17:51,164 Find the prince! 288 00:17:51,199 --> 00:17:53,032 Arrest him! 289 00:17:54,035 --> 00:17:56,669 Hiding in the shadows like a rat. 290 00:17:56,704 --> 00:17:58,121 Take him. 291 00:18:25,316 --> 00:18:26,732 It's happening again. 292 00:18:26,734 --> 00:18:28,151 Heart rate's spiking. 293 00:18:28,203 --> 00:18:30,203 Brain activity is off the charts. 294 00:18:30,238 --> 00:18:31,238 She's in trouble. 295 00:18:31,239 --> 00:18:33,039 Shut it down, pull her out. 296 00:18:33,074 --> 00:18:34,457 Understood. 297 00:18:39,247 --> 00:18:40,580 Five, wake up. 298 00:18:41,783 --> 00:18:43,149 Five! Wake up! 299 00:18:44,252 --> 00:18:46,085 Five, can you hear me? 300 00:18:46,087 --> 00:18:46,969 What's happening? 301 00:18:47,005 --> 00:18:47,887 Evidently, the dream state persists, 302 00:18:47,922 --> 00:18:49,922 even without the aid of a mind probe. 303 00:18:49,924 --> 00:18:51,257 Five, can you hear me? 304 00:18:51,309 --> 00:18:52,391 Five! 305 00:18:58,027 --> 00:18:59,526 That should wake her up? 306 00:18:59,528 --> 00:19:02,029 It could but with her brain activity already elevated, 307 00:19:02,031 --> 00:19:03,914 it could make matters worse. 308 00:19:03,949 --> 00:19:05,949 This is not ordinary REM sleep. 309 00:19:06,001 --> 00:19:08,202 For all intents and purposes, her brain is functioning 310 00:19:08,254 --> 00:19:10,454 on a conscious level, but the dream elements 311 00:19:10,506 --> 00:19:12,673 have replaced normal sensory input. 312 00:19:12,708 --> 00:19:14,174 But she knows she's dreaming, right? 313 00:19:14,210 --> 00:19:15,926 She should have full memory of everything 314 00:19:15,961 --> 00:19:17,461 that happened before she went in. 315 00:19:21,784 --> 00:19:23,684 Her readings are stabilizing. 316 00:19:24,019 --> 00:19:25,219 She's calmed down. 317 00:19:25,254 --> 00:19:27,521 Maybe she's learning to control it, like she said she would. 318 00:19:44,407 --> 00:19:45,739 Sorry. 319 00:20:43,199 --> 00:20:44,948 Guys, guess who just scored. 320 00:20:45,000 --> 00:20:46,617 Dinner's on me tonight. 321 00:20:50,853 --> 00:20:58,853 What the hell? 322 00:21:12,023 --> 00:21:14,974 Das. 323 00:21:15,676 --> 00:21:16,108 T.J.? 324 00:21:16,260 --> 00:21:17,293 What's going on? 325 00:21:18,229 --> 00:21:19,512 Are you all right? 326 00:21:22,650 --> 00:21:23,783 I've been shot. 327 00:21:23,818 --> 00:21:25,485 Oh my god. 328 00:21:31,452 --> 00:21:32,052 It's okay. 329 00:21:32,076 --> 00:21:33,492 I don't think it hit anything vital. 330 00:21:34,141 --> 00:21:36,992 I just have to keep pressure on it to stop the bleeding. 331 00:21:37,044 --> 00:21:38,294 We have to get you to a doctor. 332 00:21:38,346 --> 00:21:40,095 No, no doctors. 333 00:21:40,131 --> 00:21:40,930 They'd find us. 334 00:21:41,425 --> 00:21:42,424 Who? 335 00:21:42,459 --> 00:21:43,625 What is this? 336 00:21:43,627 --> 00:21:45,377 You remember that guy you picked yesterday? 337 00:21:45,429 --> 00:21:46,878 What, the guy with the beard? 338 00:21:46,930 --> 00:21:48,663 Yeah, well, that was no ordinary mark. 339 00:21:48,699 --> 00:21:51,333 He was... he was connected. 340 00:21:51,368 --> 00:21:53,835 We didn't have anything just what looked 341 00:21:53,871 --> 00:21:55,737 like some weird data storage device. 342 00:21:55,772 --> 00:21:57,005 I couldn't even read it. 343 00:21:57,040 --> 00:21:58,507 I need some water or something. 344 00:21:58,542 --> 00:22:00,192 Umm. 345 00:22:03,063 --> 00:22:04,063 Here. 346 00:22:06,700 --> 00:22:10,202 It wasn't a data storage device it was some kind of key. 347 00:22:14,324 --> 00:22:15,657 You mean this thing? 348 00:22:16,994 --> 00:22:20,996 I was gonna see if I could sell it in the market for a few bars. 349 00:22:20,998 --> 00:22:23,248 I think it's worth a lot more than that. 350 00:22:23,300 --> 00:22:24,916 They want it back pretty bad. 351 00:22:26,170 --> 00:22:29,554 Who's they? 352 00:22:29,590 --> 00:22:32,507 Some guys came around, asking questions. 353 00:22:32,709 --> 00:22:33,542 Someone must've tipped them off 354 00:22:33,594 --> 00:22:35,510 cause we didn't even see them coming. 355 00:22:36,180 --> 00:22:38,430 T.J. 356 00:22:38,482 --> 00:22:39,681 Where are the others? 357 00:22:43,604 --> 00:22:44,604 They're dead. 358 00:22:46,106 --> 00:22:47,239 They killed them. 359 00:22:58,485 --> 00:22:59,834 We have to get out of here. 360 00:22:59,870 --> 00:23:01,586 We have to get on a ship. 361 00:23:01,622 --> 00:23:02,871 We don't have any money. 362 00:23:06,460 --> 00:23:07,626 It's not enough. 363 00:23:07,678 --> 00:23:09,211 It's enough for one. 364 00:23:09,263 --> 00:23:11,012 You could get as far as Acamar. 365 00:23:11,048 --> 00:23:12,347 No, I'm not leaving you. 366 00:23:18,272 --> 00:23:21,389 I was in a coffee shop this morning, casing another mark, 367 00:23:21,391 --> 00:23:24,059 I-I overheard two guys talking. 368 00:23:24,411 --> 00:23:25,193 So? 369 00:23:25,229 --> 00:23:29,064 We need to get to cargo bay four, now. 370 00:23:29,116 --> 00:23:30,782 It's our only chance. 371 00:23:31,401 --> 00:23:33,401 Please tell me this is the last one. 372 00:23:33,453 --> 00:23:35,036 It's the last one. 373 00:23:35,072 --> 00:23:37,038 You're not just saying that are ya? 374 00:23:38,942 --> 00:23:41,910 All right, we are outta here. 375 00:23:51,838 --> 00:23:53,305 T.J.? 376 00:23:53,540 --> 00:23:54,673 Where are you? 377 00:23:56,560 --> 00:23:58,060 I'm stuck. 378 00:23:58,512 --> 00:23:59,477 Hold on. 379 00:24:12,342 --> 00:24:14,159 We need to find a good place to hide. 380 00:24:14,194 --> 00:24:17,612 They're gonna notice if I bleed all over the freeze dried food. 381 00:24:18,282 --> 00:24:19,698 I've got an idea. 382 00:24:24,705 --> 00:24:26,671 Are you okay? 383 00:24:35,515 --> 00:24:37,265 This isn't looking so good. 384 00:24:38,602 --> 00:24:40,135 I'll be fine. 385 00:24:40,137 --> 00:24:43,254 Look, I heard the engines kick in a few minutes ago. 386 00:24:43,306 --> 00:24:45,006 We're probably already in FTL. 387 00:24:45,142 --> 00:24:46,308 So? 388 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 I-I'll find the crew, and come clean? 389 00:24:48,395 --> 00:24:51,146 I'll tell them we're here, and ask for their help. 390 00:24:51,148 --> 00:24:52,480 Are you crazy? 391 00:24:52,532 --> 00:24:53,782 They're already under way. 392 00:24:53,817 --> 00:24:55,533 They've probably got a schedule to keep. 393 00:24:55,569 --> 00:24:57,535 They're not gonna turn around and go back 394 00:24:57,571 --> 00:24:59,788 just for a couple of stowaways. 395 00:24:59,823 --> 00:25:02,824 Why would they, when they could just shove us out an airlock? 396 00:25:02,826 --> 00:25:05,827 Do you really think they'd do that? 397 00:25:05,879 --> 00:25:09,164 You wanna take a chance they won't? 398 00:25:09,166 --> 00:25:12,801 All right, you win. 399 00:25:15,505 --> 00:25:17,422 Where are you going? 400 00:25:17,474 --> 00:25:20,809 There's gotta be a sick bay on this tub somewhere. 401 00:25:20,844 --> 00:25:23,345 I'll sneak out, see if I can find some supplies, 402 00:25:23,347 --> 00:25:25,513 so we can sew you up good. 403 00:25:25,565 --> 00:25:27,015 Then we wait it out. 404 00:25:29,569 --> 00:25:31,102 Okay. 405 00:25:31,154 --> 00:25:32,237 Be careful. 406 00:25:36,276 --> 00:25:37,692 We're gonna be fine. 407 00:25:42,616 --> 00:25:46,167 So, who the hell is Ms. Maplethorpe, anyway? 408 00:25:46,203 --> 00:25:49,337 Uhh, she was a teacher I had when I was a kid. 409 00:25:49,373 --> 00:25:51,089 It's as good a code as any. 410 00:25:51,124 --> 00:25:52,707 I know I'll never forget it. 411 00:25:52,759 --> 00:25:55,627 She used to hit me on the knuckles with a ruler. 412 00:26:03,553 --> 00:26:04,353 What is it? 413 00:26:04,354 --> 00:26:05,553 We have a problem. 414 00:26:05,605 --> 00:26:06,638 What? 415 00:26:06,790 --> 00:26:08,756 Her autonomic functions are receiving diminished 416 00:26:08,758 --> 00:26:10,358 input from her hypothalamus. 417 00:26:10,394 --> 00:26:12,277 What the hell does that mean? 418 00:26:12,312 --> 00:26:14,062 Her organs are shutting down. 419 00:26:15,198 --> 00:26:18,233 If we don't find a way to pull her out... 420 00:26:18,285 --> 00:26:19,367 She's won't make it. 421 00:26:28,200 --> 00:26:29,501 Her mind is still functioning, 422 00:26:29,780 --> 00:26:32,055 but it's receiving and processing only imaginary inputs 423 00:26:32,304 --> 00:26:33,205 from the dream scenarios. 424 00:26:33,438 --> 00:26:35,838 Her brain is losing contact with her body. 425 00:26:36,630 --> 00:26:37,730 And without the brain, the body dies. 426 00:26:38,130 --> 00:26:38,730 Precisely. 427 00:26:39,330 --> 00:26:41,030 We could put her in stasis, that would keep her alive. 428 00:26:41,740 --> 00:26:42,840 I don't think that's a good idea. 429 00:26:43,800 --> 00:26:44,600 She's lost in the memories. 430 00:26:44,647 --> 00:26:46,047 She's gone too deep, am I right? 431 00:26:47,106 --> 00:26:48,106 It's possible. 432 00:26:48,306 --> 00:26:50,006 Then the longer she stays in there, the worse it gets. 433 00:26:50,730 --> 00:26:52,130 We have to get her out now, or we never will. 434 00:26:52,330 --> 00:26:53,030 How? 435 00:26:53,854 --> 00:26:55,554 Someone has to go in there and get her. 436 00:26:55,579 --> 00:26:57,479 Is that even possible? 437 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Effectively, yes. 438 00:26:59,600 --> 00:27:00,200 I'll do it. 439 00:27:00,344 --> 00:27:01,544 No. 440 00:27:02,279 --> 00:27:03,479 I'll go. 441 00:27:05,904 --> 00:27:07,204 And I'm not arguing. 442 00:27:45,529 --> 00:27:49,198 Well, well, well what do we have here? 443 00:27:49,250 --> 00:27:53,102 Looks like a stowaway, maybe a thief. 444 00:27:53,137 --> 00:27:53,702 A junkie? 445 00:27:53,870 --> 00:27:55,102 I'm not a junkie. 446 00:27:55,138 --> 00:27:57,405 Then why the meds, hmm? 447 00:27:58,141 --> 00:27:59,941 What's the matter, can't talk? 448 00:28:02,245 --> 00:28:03,611 Ah, don't worry about it, 449 00:28:03,663 --> 00:28:05,613 there's no sound where you're going anyway. 450 00:28:08,067 --> 00:28:09,166 You can't do this! 451 00:28:09,202 --> 00:28:11,585 Sure I can, I'm barely breaking a sweat here. 452 00:28:11,621 --> 00:28:13,371 What about the rest of your crew? 453 00:28:13,423 --> 00:28:14,322 What about them? 454 00:28:14,324 --> 00:28:16,741 Well maybe they'd object to throwing a girl out the airlock! 455 00:28:17,093 --> 00:28:19,043 You don't know the rest of my crew. 456 00:28:22,966 --> 00:28:25,299 Wait, wait I have something. 457 00:28:25,301 --> 00:28:27,051 Something valuable. 458 00:28:27,103 --> 00:28:27,768 Really? 459 00:28:27,804 --> 00:28:29,020 It's a key. 460 00:28:29,055 --> 00:28:32,973 I-I'm not exactly sure what for, but the guy I stole it from 461 00:28:33,009 --> 00:28:35,026 killed all my friends trying to get it back, 462 00:28:35,061 --> 00:28:36,978 so it must be worth something, right? 463 00:28:37,480 --> 00:28:39,230 It's hidden somewhere on this ship. 464 00:28:39,282 --> 00:28:41,032 You'll never find it without my help. 465 00:28:41,067 --> 00:28:42,067 Hmm. 466 00:28:44,787 --> 00:28:46,237 I can live with that. 467 00:28:46,289 --> 00:28:48,706 Please, no, no. 468 00:28:48,741 --> 00:28:50,458 No, please, please. 469 00:28:52,879 --> 00:28:55,796 Don't do this! 470 00:28:57,633 --> 00:29:00,551 Because you'll experience the memories through her perception, 471 00:29:00,586 --> 00:29:03,587 they won't seem like your own, the way they do for her. 472 00:29:03,639 --> 00:29:05,723 You'll feel more like an outside observer. 473 00:29:05,758 --> 00:29:08,709 For that reason, I don't think there's any chance of you 474 00:29:08,811 --> 00:29:10,895 losing yourself, the way she did. 475 00:29:10,930 --> 00:29:12,430 That's good to know. 476 00:29:12,482 --> 00:29:14,932 Of course, it's just a theory. 477 00:29:16,486 --> 00:29:17,486 Thanks. 478 00:29:18,738 --> 00:29:20,571 How will he find her? 479 00:29:20,606 --> 00:29:23,324 She's got a lifetime of memories crammed inside that head. 480 00:29:23,359 --> 00:29:25,159 That's a lot of ground to cover. 481 00:29:25,194 --> 00:29:28,162 I can do my best to sync your brain pattern to hers. 482 00:29:28,197 --> 00:29:29,613 That should get you close. 483 00:29:29,665 --> 00:29:32,116 But you'll still have to will yourself in and out 484 00:29:32,168 --> 00:29:35,536 of each memory you encounter until you find her. 485 00:29:35,588 --> 00:29:37,371 Sounds like a piece of cake. 486 00:29:37,423 --> 00:29:38,672 You can do this. 487 00:29:38,708 --> 00:29:40,708 You'll find her, and you'll bring her back. 488 00:29:40,710 --> 00:29:41,710 I know it. 489 00:29:43,763 --> 00:29:44,763 Okay. 490 00:29:45,515 --> 00:29:46,547 Fire it up. 491 00:29:59,779 --> 00:30:02,897 Woo, the look on that guy's face. 492 00:30:02,949 --> 00:30:05,199 I still can't believe we got away with it. 493 00:30:05,234 --> 00:30:09,036 There's only one possible explanation, we're the best! 494 00:30:12,075 --> 00:30:13,958 Well, I'll be damned. 495 00:30:13,993 --> 00:30:15,543 It's one of mine. 496 00:30:20,833 --> 00:30:22,633 There she is. 497 00:30:22,668 --> 00:30:24,752 Take a look, boys. 498 00:30:24,787 --> 00:30:28,756 We arrived at the station in a shuttle, we left in that. 499 00:30:28,791 --> 00:30:30,925 No, that's what I call trading up! 500 00:30:31,978 --> 00:30:34,929 No one's ever stolen a Galactic Authority destroyer before. 501 00:30:34,931 --> 00:30:36,647 This is gonna change everything. 502 00:30:36,682 --> 00:30:38,432 You're damn right. 503 00:30:38,434 --> 00:30:40,317 Now let's get a drink! 504 00:30:45,908 --> 00:30:49,910 Brothers, welcome back! 505 00:30:49,946 --> 00:30:52,413 The General himself wanted to be here to congratulate you, 506 00:30:52,448 --> 00:30:54,448 but he had to return to Arrakis Sadr 507 00:30:54,500 --> 00:30:56,367 to coordinate our next campaign. 508 00:31:01,007 --> 00:31:02,173 A toast. 509 00:31:02,708 --> 00:31:04,041 To the Insurrection! 510 00:31:04,093 --> 00:31:05,709 The Insurrection! 511 00:31:09,748 --> 00:31:11,998 Has word got out, do people know what we did? 512 00:31:12,050 --> 00:31:12,833 Are you kidding? 513 00:31:12,996 --> 00:31:14,879 G.A.'s won't let this get out, it's too embarrassing. 514 00:31:14,915 --> 00:31:16,881 Any news station that tries to broadcast this, 515 00:31:16,917 --> 00:31:19,668 they'll get shut down before they can even finish the report. 516 00:31:19,670 --> 00:31:22,370 No, this is way too big. 517 00:31:22,406 --> 00:31:25,290 There's no way they can keep this quiet. 518 00:31:25,425 --> 00:31:29,010 People everywhere are gonna hear about this, and you know what? 519 00:31:29,012 --> 00:31:31,062 They're going to be inspired. 520 00:31:31,098 --> 00:31:32,230 They're going to realize 521 00:31:32,265 --> 00:31:33,598 the Galactic Authority isn't invincible. 522 00:31:33,650 --> 00:31:36,151 They're going to open their eyes to the corruption of the 523 00:31:36,203 --> 00:31:39,871 corporate system, and they're going to start fighting back. 524 00:31:40,374 --> 00:31:41,857 This is just the beginning. 525 00:31:41,892 --> 00:31:42,924 Well said, Brother. 526 00:31:45,362 --> 00:31:47,028 You bastard. 527 00:31:47,765 --> 00:31:49,047 How could you do this? 528 00:31:49,299 --> 00:31:50,832 Caleb, what's wrong? 529 00:31:51,034 --> 00:31:52,667 Why didn't you tell us? 530 00:31:52,719 --> 00:31:54,219 What's he talking about? 531 00:31:54,988 --> 00:31:56,238 See for yourself. 532 00:31:56,340 --> 00:31:57,906 It's all over the net. 533 00:31:59,376 --> 00:32:00,742 In a stunning escalation 534 00:32:00,777 --> 00:32:03,678 of their terror campaign, members of the so-called 535 00:32:03,714 --> 00:32:06,748 Procyon Insurrection have attacked and destroyed 536 00:32:06,783 --> 00:32:09,251 a space station in the Hyadum sector. 537 00:32:09,386 --> 00:32:11,953 The exact death-toll is as yet unknown, 538 00:32:12,289 --> 00:32:15,356 but it's estimated as many as ten thousand people were 539 00:32:15,392 --> 00:32:17,559 on board when the station was bombed. 540 00:32:17,561 --> 00:32:19,527 The perpetrators are believed to have escaped 541 00:32:19,563 --> 00:32:22,313 on a stolen Galactic Authority destroyer. 542 00:32:22,365 --> 00:32:23,064 What? 543 00:32:23,116 --> 00:32:24,349 This is a... This is a mistake. 544 00:32:24,401 --> 00:32:26,501 Commodore Tarvas of the Galactic Authority issued 545 00:32:26,553 --> 00:32:28,520 this statement earlier today. 546 00:32:28,756 --> 00:32:31,807 These so-called rebels have once again shown themselves 547 00:32:31,942 --> 00:32:34,242 to be nothing more than depraved thugs, 548 00:32:34,278 --> 00:32:38,029 with no respect for law, order, or human decency. 549 00:32:38,081 --> 00:32:39,915 And I promise everyone here today, 550 00:32:39,950 --> 00:32:43,034 and everyone watching in the far-flung corners of the galaxy, 551 00:32:43,086 --> 00:32:45,504 they will be brought to justice. 552 00:32:46,707 --> 00:32:48,790 I-I don't understand. 553 00:32:48,904 --> 00:32:51,355 We didn't attack that station, there was no bomb. 554 00:32:51,357 --> 00:32:53,991 The shuttle you left in the hangar bay was rigged 555 00:32:54,026 --> 00:32:56,643 to blow the minute you jumped to FTL in the destroyer. 556 00:32:56,729 --> 00:32:57,444 What?! 557 00:32:57,530 --> 00:32:58,846 Why... Why would you do that? 558 00:32:58,898 --> 00:33:02,649 W-We had the ship, we got away, that was the mission! 559 00:33:02,685 --> 00:33:05,135 The mission was to make a statement. 560 00:33:05,271 --> 00:33:08,372 The mission was to serve notice and that's exactly what we did. 561 00:33:08,407 --> 00:33:10,274 The General would never have agreed to this. 562 00:33:10,309 --> 00:33:14,044 Who do you think came up with the plan in the first place? 563 00:33:14,480 --> 00:33:19,516 We just murdered ten thousand innocent civilians. 564 00:33:20,269 --> 00:33:22,386 Those people sold themselves and their families 565 00:33:22,388 --> 00:33:25,138 to the corporations a long time ago. 566 00:33:25,190 --> 00:33:27,057 No one who participates in that corrupt 567 00:33:27,059 --> 00:33:29,393 and decadent lifestyle can claim innocence. 568 00:33:33,599 --> 00:33:36,150 I thought you were made of stronger stuff than that. 569 00:33:38,687 --> 00:33:39,487 Man up! 570 00:34:37,982 --> 00:34:39,082 Argh! 571 00:34:41,876 --> 00:34:42,876 Enough. 572 00:34:44,829 --> 00:34:45,995 That's enough. 573 00:34:50,134 --> 00:34:51,334 I'm back! 574 00:34:52,220 --> 00:34:54,470 Hey, hi. 575 00:34:56,758 --> 00:34:59,759 You're just in time, I was about to go make some soup. 576 00:34:59,811 --> 00:35:01,177 That sounds great. 577 00:35:01,179 --> 00:35:03,396 Jonesy's still a little lame in her left foreleg. 578 00:35:03,431 --> 00:35:05,431 Okay well, your father will be home tomorrow 579 00:35:05,483 --> 00:35:07,433 and he can take a look at it. 580 00:35:07,485 --> 00:35:09,402 And it's his birthday coming up, 581 00:35:09,437 --> 00:35:12,104 so should we make him something special? 582 00:35:12,156 --> 00:35:13,623 Elderberry pie? 583 00:35:14,459 --> 00:35:17,893 I thought Elderberry pie was your favorite, not his. 584 00:35:17,929 --> 00:35:20,079 Are you sure about that? 585 00:35:20,114 --> 00:35:22,748 Okay, elderberry pie it is. 586 00:35:22,784 --> 00:35:23,866 Mwah! 587 00:35:23,868 --> 00:35:26,035 I'll see you in the kitchen when you're done, okay? 588 00:35:26,037 --> 00:35:27,453 Okay. 589 00:35:34,178 --> 00:35:35,678 What are you doing here? 590 00:35:36,381 --> 00:35:37,597 You can see me? 591 00:35:38,249 --> 00:35:40,933 Of course I can see you. 592 00:35:40,969 --> 00:35:43,302 And I know you're not supposed to be here. 593 00:35:43,354 --> 00:35:44,887 Whose memory is this, anyway? 594 00:35:47,525 --> 00:35:51,694 Well they call me Titch for what that's worth 595 00:35:51,729 --> 00:35:54,063 but I'm pretty sure it's One's. 596 00:35:54,065 --> 00:35:57,066 I see a boy's face in the mirror every morning. 597 00:35:57,118 --> 00:35:59,118 It doesn't look all that much like him 598 00:35:59,153 --> 00:36:02,154 but the only other possibility is Three, 599 00:36:02,206 --> 00:36:05,791 and I kinda doubt he grew up in a place like this. 600 00:36:05,827 --> 00:36:07,326 Yeah, I know what you mean. 601 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 It's nice. 602 00:36:11,049 --> 00:36:13,633 It's better than nice. 603 00:36:13,668 --> 00:36:17,670 He's got two parents who love him, they've got a farm, 604 00:36:17,722 --> 00:36:21,841 animals, food on the table, it's perfect. 605 00:36:22,844 --> 00:36:24,427 How long have you been here? 606 00:36:24,812 --> 00:36:26,178 I've lost track. 607 00:36:27,598 --> 00:36:31,434 It was summer when I came, it's winter now. 608 00:36:33,938 --> 00:36:36,272 Every day I go skating on the pond. 609 00:36:36,658 --> 00:36:40,576 You've been on the table less than two hours. 610 00:36:40,611 --> 00:36:43,779 Well, I guess time works a little different here. 611 00:36:46,784 --> 00:36:48,417 You know it's not real, right? 612 00:36:52,040 --> 00:36:53,673 I thought we'd lost you, 613 00:36:54,625 --> 00:36:57,510 thought you'd forgotten these were only memories. 614 00:37:00,515 --> 00:37:02,098 Sometimes I do forget. 615 00:37:03,968 --> 00:37:05,885 You have to come back with me. 616 00:37:06,104 --> 00:37:08,387 Your body is dying. 617 00:37:08,439 --> 00:37:09,939 Your mind's gone, and without it... 618 00:37:09,974 --> 00:37:12,475 Just put me in stasis, I'll be fine. 619 00:37:12,527 --> 00:37:14,643 Why, so you can stay here? 620 00:37:14,696 --> 00:37:16,445 It's not even your memory. 621 00:37:16,481 --> 00:37:22,284 I saw some of my own memories, no thanks. 622 00:37:22,320 --> 00:37:24,487 Yeah, well, that much I can understand. 623 00:37:26,157 --> 00:37:28,074 Then let me stay. 624 00:37:28,126 --> 00:37:30,326 Look, I admit, out there in the real world 625 00:37:30,378 --> 00:37:31,494 we've got our problems. 626 00:37:34,165 --> 00:37:37,133 Maybe that's an understatement. 627 00:37:37,168 --> 00:37:39,251 But in here you've got no control, 628 00:37:39,303 --> 00:37:41,170 you're just along for the ride. 629 00:37:41,205 --> 00:37:43,105 That's exactly what I like about it. 630 00:37:43,141 --> 00:37:46,008 I don't have to think, I don't have to worry. 631 00:37:46,010 --> 00:37:47,510 But it can't last. 632 00:37:47,512 --> 00:37:50,513 Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming 633 00:37:50,565 --> 00:37:52,148 and you know it. 634 00:37:52,183 --> 00:37:54,683 Whoever grew up here didn't wind up on that ship 635 00:37:54,736 --> 00:37:57,903 without something happening to them, something bad 636 00:38:00,024 --> 00:38:03,325 Maybe the Dad comes home drunk one day and murders the Mom. 637 00:38:03,361 --> 00:38:05,578 Maybe terrorists show up and set off a bomb. 638 00:38:05,613 --> 00:38:06,829 Who knows? 639 00:38:06,864 --> 00:38:09,331 But it happened to me, and it happened to you 640 00:38:09,367 --> 00:38:11,167 and it'll happen to him. 641 00:38:15,456 --> 00:38:19,625 Maybe it all ends badly out there in the real world too, 642 00:38:19,677 --> 00:38:23,212 but then again, maybe not. 643 00:38:23,214 --> 00:38:25,214 In here we can't change anything, 644 00:38:25,216 --> 00:38:27,933 out there, we can at least try. 645 00:38:46,237 --> 00:38:47,319 He's back! 646 00:38:48,489 --> 00:38:50,239 Where is she, did you find her? 647 00:38:58,416 --> 00:39:00,466 We thought we'd lost you there. 648 00:39:00,501 --> 00:39:02,384 How are you feeling? 649 00:39:02,420 --> 00:39:04,003 Okay I guess. 650 00:39:05,006 --> 00:39:06,472 Do you know where you are? 651 00:39:06,507 --> 00:39:07,756 Back on the ship. 652 00:39:10,928 --> 00:39:13,262 Guess there's no place like home. 653 00:39:32,250 --> 00:39:34,583 I saw some more of your memories. 654 00:39:38,422 --> 00:39:41,290 I know what happened to you, I know where you're from. 655 00:39:42,927 --> 00:39:44,560 I already know. 656 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 You do? 657 00:39:47,632 --> 00:39:50,716 I found a royal signet ring among my things. 658 00:39:50,768 --> 00:39:53,853 I did some research. 659 00:39:53,888 --> 00:39:55,554 Turns out, I was a prince. 660 00:39:58,643 --> 00:40:03,479 Heir to the throne of Ishida, until I murdered my own father. 661 00:40:03,481 --> 00:40:05,481 No, no you didn't. 662 00:40:05,483 --> 00:40:06,682 You didn't kill him. 663 00:40:07,184 --> 00:40:08,534 What are you talking about? 664 00:40:08,786 --> 00:40:10,653 I was there, I saw it. 665 00:40:12,573 --> 00:40:16,375 You found his body, but he was already dead. 666 00:40:19,830 --> 00:40:22,248 It was the Empress. 667 00:40:22,300 --> 00:40:26,418 She wanted her own son to rule, your half brother. 668 00:40:26,470 --> 00:40:27,503 The Empress. 669 00:40:28,890 --> 00:40:32,641 I saw some of what you had to do to get out of there alive 670 00:40:32,677 --> 00:40:33,976 and It wasn't pretty. 671 00:40:34,762 --> 00:40:37,513 Who knows what you had to do to survive after that 672 00:40:37,515 --> 00:40:42,184 but the point is, it wasn't your fault. 673 00:40:42,186 --> 00:40:48,741 And now that you know, you can put it behind you, right? 674 00:40:48,776 --> 00:40:50,943 You don't have to be that person anymore. 675 00:40:54,031 --> 00:40:55,281 Right? 676 00:41:14,294 --> 00:41:15,343 Come in. 677 00:41:15,962 --> 00:41:19,213 I wanted to thank you for coming to get me. 678 00:41:21,134 --> 00:41:22,216 You're welcome. 679 00:41:22,852 --> 00:41:25,103 You should know that One and Two also volunteered. 680 00:41:26,166 --> 00:41:27,166 Not Three? 681 00:41:30,326 --> 00:41:32,393 You know, it's one of the reasons 682 00:41:32,445 --> 00:41:34,862 why I didn't want to come back. 683 00:41:34,898 --> 00:41:37,782 I never felt like I knew who to trust out here. 684 00:41:37,817 --> 00:41:42,570 I mean, I thought I could trust Two, but 685 00:41:42,622 --> 00:41:44,472 sometimes she scares me a little. 686 00:41:44,507 --> 00:41:46,340 Yeah, join the club. 687 00:41:48,478 --> 00:41:51,179 But now, at least, I know I can trust you. 688 00:42:00,340 --> 00:42:01,340 Goodnight. 689 00:42:01,558 --> 00:42:02,840 Goodnight. 690 00:42:18,775 --> 00:42:21,743 This is believed to be the only known recorded image 691 00:42:21,778 --> 00:42:23,611 of the mastermind behind the bombing 692 00:42:23,613 --> 00:42:25,329 of Station Hyadum Twelve, 693 00:42:25,365 --> 00:42:28,282 known to his followers as simply "The General". 694 00:42:28,334 --> 00:42:31,002 Although he's the subject of an intense manhunt by the 695 00:42:31,037 --> 00:42:34,205 Galactic Authority, his current whereabouts remain unknown. 696 00:42:34,206 --> 00:42:44,981 - Synced and corrected by kategreen - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.