Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,400 --> 00:01:18,400
www.titlovi.com
2
00:01:21,400 --> 00:01:24,100
Gabrielle?
3
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
Gabrielle, zbudi se!
4
00:01:27,500 --> 00:01:30,400
Ne, pusti me spati.
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,900
Dajmo, Gabrielle.
6
00:01:33,900 --> 00:01:36,300
Koliko je ura?
-Sedem.
7
00:01:36,300 --> 00:01:37,900
Danes pride Willy.
8
00:02:20,500 --> 00:02:23,200
Vsaj zabavno je bilo.
Dolgo traja, da pride� sem.
9
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
Kako je kaj Pariz, Willy?
10
00:02:25,500 --> 00:02:28,300
Pravo leglo. Elektri�no.
11
00:02:28,300 --> 00:02:31,500
Prekipeva od umetnikov,
pesnikov in pisateljev,
12
00:02:31,500 --> 00:02:33,900
ki ho�ejo povedati
nekaj globokega.
13
00:02:33,900 --> 00:02:36,900
Ve�ina jih je premladih,
ali prenorih.
14
00:02:36,900 --> 00:02:39,300
Vseeno ustvarjajo
nekak�no �ivljenjsko silo.
15
00:02:39,300 --> 00:02:41,600
Hotela sva v gledali��e, kajne?
16
00:02:41,600 --> 00:02:44,900
Ja, La Tosca.
17
00:02:44,900 --> 00:02:47,500
Ja, bil sem na otvoritvi.
18
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
�e sem iskren,
se ne bi trudil.
19
00:02:49,300 --> 00:02:52,100
Sarah Bernhardt se vedno potrudi,
20
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
ampak je malo dramati�no
in ekstremisti�no.
21
00:02:54,100 --> 00:02:56,900
Sama se bom �la odlo�it.
-Seveda.
22
00:02:56,900 --> 00:02:59,300
Ampak pomnite, dolgo�asno
knjigo lahko zavr�ete.
23
00:02:59,300 --> 00:03:02,200
�e je slika ki�asta,
lahko zaprete o�i.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,600
Ampak slaba igra,
je kot pri zobozdravniku.
25
00:03:04,600 --> 00:03:08,200
Morate ostati,
da vam vrtajo v glavo,
26
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
dokler grozljivega posega ni konec.
27
00:03:10,600 --> 00:03:15,000
Lepo povedano, Willy.
Huda zadeva.
28
00:03:15,800 --> 00:03:18,000
Skoraj bi pozabil.
29
00:03:23,400 --> 00:03:25,900
Darilce.
-Hvala.
30
00:03:31,800 --> 00:03:33,900
Obrni ga na glavo.
31
00:03:36,900 --> 00:03:40,800
Lepo.
32
00:03:41,400 --> 00:03:43,100
Adijo.
33
00:03:47,900 --> 00:03:50,000
Sido, na sprehod grem.
34
00:03:50,000 --> 00:03:51,900
Preobleci se.
35
00:03:51,900 --> 00:03:54,000
Ostala bom na poti.
-Preobleci se.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,800
Dragi, noter bova �la.
37
00:04:01,100 --> 00:04:04,400
Dober in ugleden mo� je.
38
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
Ampak vsak se mora neko� ustaliti.
39
00:04:06,600 --> 00:04:08,500
Si �e dokon�al pismo
njegovemu o�etu?
40
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Vedno znova za�nem.
41
00:04:10,500 --> 00:04:12,900
Ampak ga ne morem kon�ati.
42
00:04:12,900 --> 00:04:16,600
Punca brez dote, se pri
njih enostavno ne dogaja.
43
00:04:16,600 --> 00:04:19,900
Pa odpovej.
Saj ne bo konec sveta.
44
00:04:19,900 --> 00:04:23,100
Sido ...
O�itno jo obo�uje.
45
00:04:23,100 --> 00:04:25,300
Letos jo je obiskal �e �tirikrat.
46
00:04:25,300 --> 00:04:27,300
Bojim se, da je ne bo razumel.
47
00:04:27,300 --> 00:04:29,500
Bo kateri sploh dober zate?
-Lahko grem?
48
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
Tole vzemi in ga
napolni z robidnicami.
49
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
Jutri bom naredila kola�.
Ne bodi pozna!
50
00:04:34,100 --> 00:04:35,500
Ne bom.
51
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
Kje si?
-Tukaj.
52
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
Tvoji lasje so neverjetni.
53
00:05:20,900 --> 00:05:23,800
V vasi mi pravijo "dekle z lasmi".
54
00:05:23,800 --> 00:05:25,400
Prav gotovo.
55
00:05:25,400 --> 00:05:28,400
Mislim, da si v vasi kar poznana.
56
00:05:29,900 --> 00:05:32,300
Koliko �asa imava.
57
00:05:32,300 --> 00:05:34,400
Okoli 40 minut.
58
00:05:34,400 --> 00:05:36,900
Ampak moram pe� do postaje.
59
00:05:44,600 --> 00:05:48,600
Gabrielle, ne ve�, kako sem sre�en.
60
00:05:48,600 --> 00:05:50,500
Jaz tudi.
61
00:05:50,500 --> 00:05:52,400
Obo�ujem te.
62
00:05:56,600 --> 00:05:57,900
Dragi Willy.
63
00:05:57,900 --> 00:06:02,100
Ko sem hodila domov ob reki
in je luna svetila skozi veje,
64
00:06:02,100 --> 00:06:05,900
mi je srce napolnil nekak�en ponos.
65
00:06:05,900 --> 00:06:09,600
Navsezadnje pozna�
vse tiste �enske v Parizu,
66
00:06:09,600 --> 00:06:11,800
zato moram biti posebna.
67
00:06:13,500 --> 00:06:16,600
Ho�em se buditi ob tebi,
68
00:06:16,600 --> 00:06:19,500
vedeti da je dan najin,
69
00:06:19,500 --> 00:06:23,300
da je �ivljenje samo najino.
70
00:06:23,300 --> 00:06:26,900
Bila bi skupaj in sre�na, dragi moj.
71
00:06:36,800 --> 00:06:39,500
Vdihnite, gospa.
72
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
Takole ja.
73
00:06:50,000 --> 00:06:52,100
Si pripravljena?
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
Ne, ne �e.
75
00:06:59,000 --> 00:07:00,900
Kaj pravi�, Matilda?
76
00:07:00,900 --> 00:07:02,900
Prelepa je, gospa.
77
00:07:02,900 --> 00:07:05,800
Upam, da prideva
vsaj pred koncem.
78
00:07:08,600 --> 00:07:12,300
Kje je nova obleka? -Nisem
mogla dihati in bila je neudobna.
79
00:07:12,300 --> 00:07:15,400
Stala je 267 frankov.
Ti ni v�e�?
80
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Vem, da je tebi v�e�.
81
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
Dala jo bova prekrojiti.
82
00:07:36,200 --> 00:07:38,900
Kaj je?
-Mislim, da zobna pasta.
83
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Pa poglejva.
84
00:07:43,300 --> 00:07:45,500
Takole. Popolno.
85
00:07:45,500 --> 00:07:47,200
Vstopiva.
86
00:08:07,100 --> 00:08:08,500
Willy.
87
00:08:10,400 --> 00:08:12,500
Po�asten je.
Ne morem ga gledati.
88
00:08:12,400 --> 00:08:14,500
Ne skrbi, draga.
Saj je samo za�asno.
89
00:08:14,500 --> 00:08:18,500
Willy je pri�el. Eifflov stolp?
Si za ali proti?
90
00:08:18,500 --> 00:08:22,300
Popolnoma za, �eprav
zavidam velikansko erekcijo
91
00:08:22,300 --> 00:08:24,900
v srcu prestolnice,
ki pripada nekomu drugemu.
92
00:08:24,900 --> 00:08:26,300
Kako ste, grof?
93
00:08:26,300 --> 00:08:29,000
Dobro, hvala.
-Willy, divjak.
94
00:08:29,000 --> 00:08:31,600
Vidim, da si nam pripeljal
osirotelega sorodnika?
95
00:08:31,600 --> 00:08:34,700
Skrivni plod ljubezni.
-Dobro, dobro.
96
00:08:34,700 --> 00:08:38,400
Naj vam predstavim svojo �eno,
Gabrielle Sidonie Colette.
97
00:08:38,400 --> 00:08:40,100
Me veseli.
-O�arana.
98
00:08:40,100 --> 00:08:42,300
Pravzaprav presunjena.
99
00:08:42,300 --> 00:08:45,900
Ti, draga moja,
si ulovila pravo jeguljo.
100
00:08:45,900 --> 00:08:47,100
No, no, Arman.
101
00:08:47,100 --> 00:08:50,600
Kako ti je uspelo?
-Nisem prepri�ana.
102
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
S kje pa si, stvarca?
103
00:08:52,600 --> 00:08:54,800
Saint Sauveur en Puisaye.
104
00:08:55,900 --> 00:08:57,100
V Burgundiji.
105
00:08:57,100 --> 00:08:59,000
Si tam dobila svojo obleko?
106
00:08:59,000 --> 00:09:02,600
Si se preselil, Willy?
-Ne �e, grof.
107
00:09:02,600 --> 00:09:05,100
Pusti ga. Kako, zaboga,
sta se spoznala?
108
00:09:05,100 --> 00:09:07,300
Najina o�eta sta skupaj
hodila v vojsko.
109
00:09:07,300 --> 00:09:10,000
Willy poro�en?
Norih dni je konec, kaj?
110
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
Ravno nasprotno,
�ele za�eli so se.
111
00:09:12,500 --> 00:09:15,300
Willy, hvala bogu da si nazaj!
112
00:09:15,300 --> 00:09:18,400
Glede tiste zgodbice!
-Veber, naj ti predstavim svojo �eno.
113
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
Kaj?
-Gabrielle.
114
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Zelo me veseli.
115
00:09:22,400 --> 00:09:25,300
Nisi mi �e dal namiga
in rok je v torek ...
116
00:09:25,300 --> 00:09:27,900
Seveda. Malo se
pozabavaj, Gabrielle.
117
00:09:27,900 --> 00:09:30,400
Preprosto. 800 besedni ske�.
118
00:09:51,100 --> 00:09:53,000
Ubo�ica.
119
00:09:55,300 --> 00:09:58,200
�eli� si zemljo in travo, kajne?
120
00:10:42,600 --> 00:10:45,100
To je gardenija, kajne?
121
00:10:45,100 --> 00:10:48,200
Kaj pa? Lilija?
122
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Kak�en se ti je zdel salon?
123
00:11:03,000 --> 00:11:05,300
�elva mi je bila v�e�.
124
00:11:05,300 --> 00:11:09,500
Dolgo�asila se je tako kot jaz.
125
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
Mislim, da te je bilo malo strah.
126
00:11:12,000 --> 00:11:13,900
Ne.
127
00:11:13,900 --> 00:11:17,100
Vsi so bili plitki in domi�ljavi.
128
00:11:17,100 --> 00:11:20,300
Ne. Narobe si jih precenila.
129
00:11:20,300 --> 00:11:25,100
Ni toliko domi�ljavosti,
kot pretiravanja.
130
00:11:25,100 --> 00:11:29,000
Ideal je, da si pristen,
ampak ve�ji od �ivljenja.
131
00:11:28,900 --> 00:11:32,000
Da ima� osebnost z veliko za�etnico.
132
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
Tudi tebi bi uspelo.
�arm pode�elskega dekleta.
133
00:11:35,500 --> 00:11:37,400
Je tista �enska imela veliko osebnost?
134
00:11:37,400 --> 00:11:40,900
Katera?
-Tista v rde�i obleki.
135
00:11:42,200 --> 00:11:44,900
Nicole D'Allier?
136
00:11:44,900 --> 00:11:47,300
Daj no, to je bilo samo flirtanje.
137
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
Ni� ni pomenilo.
-Zakaj potem to po�ne�?
138
00:11:49,300 --> 00:11:54,000
Ker to se po�ne, da mine �as
in pre�ene dolg�as.
139
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
Daj no, pozabi na njih.
140
00:11:56,500 --> 00:11:59,200
Si sli�ala novico?
141
00:11:59,200 --> 00:12:02,300
Willy je poro�en.
Sre�no poro�en.
142
00:12:02,300 --> 00:12:06,800
In domov gre s svojo nevesto,
ki jo zelo mo�no ljubi.
143
00:12:22,100 --> 00:12:24,900
Dobro jutro, Monsieur Veber.
-Dobro jutro, Matilde.
144
00:12:26,100 --> 00:12:28,200
Zdravo, Veber.
-Gabrielle.
145
00:12:28,200 --> 00:12:31,900
Danes je zelo mrzlo.
-Ne bi vedala. Pripor imam.
146
00:12:31,900 --> 00:12:34,800
Schwob je �e notri.
-Hvala.
147
00:12:34,800 --> 00:12:39,600
Ves humor in �ivahnost se
spustita v grozno operno mo�virje.
148
00:12:39,600 --> 00:12:42,300
Izpusti prave strupe �love�ke du�e,
149
00:12:42,300 --> 00:12:44,900
ki pusti gledalce slabotne in blede,
150
00:12:44,900 --> 00:12:47,100
kot bi pojedli slabe �koljke.
151
00:12:47,100 --> 00:12:50,000
Malo pretirava�.
Meni se je zdel konec ganljiv.
152
00:12:50,000 --> 00:12:52,600
Ne pomehku�i zadeve.
Samo kon�aj jo.
153
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Veber.
-Willy.
154
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
Schwob.
155
00:12:56,400 --> 00:12:59,100
Dodaj te olep�ave in jih odnesi
do The Echo do 6 ure.
156
00:12:59,100 --> 00:13:00,900
Prav.
157
00:13:00,900 --> 00:13:03,200
Tovarna gori. Mi gorimo.
158
00:13:03,200 --> 00:13:06,100
Imam neverjetno zamisel.
Vsaj mislim.
159
00:13:06,100 --> 00:13:08,400
Kaj je?
-Izdal bom roman.
160
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Roman?
-Imamo zgodbe od Willyja.
161
00:13:11,500 --> 00:13:14,300
Imamo recenzijo glasbe.
Zdaj imamo prvi roman.
162
00:13:14,300 --> 00:13:16,400
Imel bo dovolj literature za umite
163
00:13:16,400 --> 00:13:20,100
in dovolj umazanije za
velike neumite, ali obratno.
164
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
Kdo bo napisal ta roman?
165
00:13:23,500 --> 00:13:26,000
Ti ga bo�.
166
00:13:31,900 --> 00:13:33,600
Tudi ti pi�e� zanj?
167
00:13:33,600 --> 00:13:35,600
Ja.
168
00:13:35,600 --> 00:13:38,500
Kmalu si postala njegov duh?
169
00:13:38,500 --> 00:13:40,400
Samo pisma.
170
00:13:40,400 --> 00:13:43,900
Zelo si pedantna, natan�na.
171
00:13:43,900 --> 00:13:45,600
Misli� veliko �rtanja.
172
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
No, ja.
173
00:13:46,600 --> 00:13:50,200
Willy jih prepi�e,
da si v njegovi pisavi.
174
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
Nih�e ne pi�e kot Mounsieur Willy.
175
00:13:52,400 --> 00:13:55,300
Prvi� jo spoznamo, Monno.
176
00:13:55,300 --> 00:13:58,100
�ivi visoko na ramenih
svojih obo�evalcev.
177
00:13:58,100 --> 00:14:01,400
Ima 18 let, prelepa je, nevarna.
178
00:14:01,400 --> 00:14:06,000
Prihaja z ulic, po�ira mo�ke,
ne nosi steznika.
179
00:14:06,000 --> 00:14:09,100
In potem on, na� junak, Renaud.
180
00:14:09,100 --> 00:14:12,900
Pisatelj je, genij.
181
00:14:12,900 --> 00:14:14,200
Zagleda se vanjo.
182
00:14:14,200 --> 00:14:16,300
Zapelje ga v svojih
oguljenih sobanah.
183
00:14:16,300 --> 00:14:19,400
Imata pet dni mesene ekstaze,
184
00:14:19,400 --> 00:14:22,200
nakar ga ima v svojih krempljih.
185
00:14:22,200 --> 00:14:25,100
Razume njegove osnovne �elje.
186
00:14:25,100 --> 00:14:26,600
Spra�ujemo se,
mu bo uspelo pobegniti?
187
00:14:26,600 --> 00:14:30,900
Se bo kdaj vrnil prijateljem
in svoji rasto�i karieri?
188
00:14:30,900 --> 00:14:34,300
Ali ga bo potegnilo
v njen strupeni objem?
189
00:14:34,300 --> 00:14:38,600
Bo pozabil na svoje pisanje
in se valjal v seksualni zmedi?
190
00:14:38,600 --> 00:14:40,300
Osupljivo.
191
00:14:42,100 --> 00:14:43,500
�e bo.
192
00:14:46,300 --> 00:14:48,800
Povej mi.
Kako dolgo rabi�?
193
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
Dva ali tri mesece.
-Ne, ne, ne.
194
00:14:50,400 --> 00:14:52,300
Tedne, Veber.
Mora biti tedne.
195
00:14:52,300 --> 00:14:54,900
Pi�i po �tiri ure skupaj.
-Prav.
196
00:14:54,900 --> 00:14:56,800
Adijo, Gabrielle.
197
00:14:56,800 --> 00:14:58,500
�e se mi zatakne, se vrnem.
198
00:14:58,500 --> 00:15:00,400
Ja, ampak pi�i, pa hitro.
199
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
Potrebujemo denar.
200
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
Ja, ja, ja.
201
00:15:04,800 --> 00:15:07,000
Pravi kaos.
202
00:15:07,000 --> 00:15:10,900
Delati v teh okoli��inah je kaos.
203
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
Poro�ila si se z literarnim
podjetnikom. Katastrofa.
204
00:15:15,400 --> 00:15:18,300
Ti pa s pode�elsko punco,
brez denarja.
205
00:15:18,300 --> 00:15:20,200
Konec je z nama, kajne?
206
00:15:24,500 --> 00:15:26,900
Odli�no!
207
00:15:26,900 --> 00:15:28,600
Ampak ...
208
00:15:28,600 --> 00:15:34,600
Pogodba, ki si jo poslal je po�tena,
ampak z majhno hibo. Denarjem.
209
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Napihni, preden predre�.
210
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
Tako bolj po�i.
211
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
Willy!
212
00:15:40,200 --> 00:15:43,600
Intima, brez zadr�kov, ljubica.
213
00:15:43,600 --> 00:15:46,600
Kasneje imam sestanke.
Dobiva se v La Mascotte ob 9h.
214
00:15:46,600 --> 00:15:49,000
Ne, raje ob 10h.
215
00:16:45,300 --> 00:16:47,300
Hvala, Madame D'Arsay.
216
00:17:05,800 --> 00:17:08,100
Ne, la�e�.
217
00:17:25,200 --> 00:17:30,600
To je 571 za en mesec, Lotte.
-Ho�e�, da sem cenena?
218
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Za tak denar sem lahko
s prostitutko petkrat na dan!
219
00:17:38,300 --> 00:17:40,500
Draga moja!
220
00:17:40,500 --> 00:17:42,400
Si me pri�la iskat?
221
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
Ni razvpita �enska!
222
00:17:46,600 --> 00:17:50,300
O njej so naredili celo igro!
Ni�vredno, ampak vseeno.
223
00:17:50,300 --> 00:17:53,200
Kdo, za vraga, je napisal tisto pismo?
-Briga me, kdo.
224
00:17:53,200 --> 00:17:56,900
Gabrielle, ni tvoja tekmica.
Obljubim.
225
00:17:56,900 --> 00:17:58,300
Ne bom ve� spal z njo.
226
00:17:58,400 --> 00:18:00,900
Ampak razumi,
da to mo�ki po�nejo.
227
00:18:00,900 --> 00:18:04,200
�ibkej�i spol smo.
Su�nji svojih potreb.
228
00:18:04,100 --> 00:18:06,400
Tu v mestu je sprejemljivo ...
-Nesmisel!
229
00:18:06,400 --> 00:18:10,200
Tega ne bom sprejela.
Ves �as si mi lagal.
230
00:18:10,200 --> 00:18:12,500
Cele dneve te �akam,
za ni� te ne prosim,
231
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
ker pravi�, da nimava denarja.
232
00:18:14,100 --> 00:18:16,900
Res je, nimava denarja.
-Ker zapravi� vse zanjo!
233
00:18:16,900 --> 00:18:18,500
Ni res.
234
00:18:18,500 --> 00:18:23,000
In ko se te v postelji dotaknem,
te poljubim,
235
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
pravi�, da si utrujen ...
236
00:18:24,500 --> 00:18:26,900
Ne, ne. -Bil sem
nepozoren. Oprosti.
237
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
Odkupil se bom.
-Ne dotikaj se me.
238
00:18:31,100 --> 00:18:32,900
Gabrielle ...
239
00:18:33,600 --> 00:18:38,900
Zate sem se odpovedal zapu��ini!
Svoji svobodi! -Pojdi k vragu!
240
00:18:44,900 --> 00:18:47,800
Mravlje.
241
00:18:48,900 --> 00:18:51,300
Gotovo je kje med.
242
00:18:51,300 --> 00:18:53,000
Lepljivo je.
243
00:18:53,000 --> 00:18:55,800
��itkarji so ga izvohali.
244
00:18:55,800 --> 00:18:57,500
Posesali so ves sok.
245
00:18:57,500 --> 00:18:59,300
Potrebujeva pikapolonice.
246
00:18:59,300 --> 00:19:01,200
Ali pajka.
247
00:19:01,200 --> 00:19:04,600
Veliki mi binglja v sobi.
248
00:19:04,600 --> 00:19:07,400
Ulovila ga bom
in ga poslala na delo.
249
00:19:13,200 --> 00:19:16,100
Si se kdaj po�utila,
da igra� vlogo, Sido?
250
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
Na kak�en na�in?
251
00:19:19,400 --> 00:19:23,400
Kot �ena ali mati.
252
00:19:25,200 --> 00:19:27,300
Da si vse samo prestajala.
253
00:19:30,100 --> 00:19:33,300
V�asih, kot �ena.
Nikoli kot mati.
254
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Je dober do tebe, Gabri?
255
00:19:43,200 --> 00:19:45,100
Kaj je, ljubica?
256
00:19:49,300 --> 00:19:50,900
Ni� ni tako, kot sem si zamislila.
257
00:19:52,100 --> 00:19:53,700
Pridi sem.
258
00:19:56,300 --> 00:19:59,100
Moja pun�ka.
259
00:19:59,100 --> 00:20:04,400
Tvojega bistva ne more
nih�e vzeti. Nih�e.
260
00:20:04,400 --> 00:20:06,900
Premo�na si.
261
00:20:06,900 --> 00:20:08,900
Vedno si bila.
262
00:20:10,400 --> 00:20:13,200
Zaupaj samo sebi.
263
00:20:13,200 --> 00:20:14,800
Vem.
264
00:20:16,900 --> 00:20:18,900
Kaj je storil?
265
00:20:21,400 --> 00:20:23,800
Ni�.
266
00:20:23,800 --> 00:20:27,000
Ni�, vse je novo.
267
00:20:27,000 --> 00:20:29,100
Navaditi se moram na zakon.
268
00:20:32,200 --> 00:20:35,000
Bolje, �e se zakon navadi nate.
269
00:20:46,500 --> 00:20:49,600
Si vesel, da si nazaj?
-Ja.
270
00:20:49,600 --> 00:20:52,500
Tako je mesto �e bolj umazano.
271
00:20:53,400 --> 00:20:55,900
Si me sploh pogre�ala?
272
00:20:55,900 --> 00:20:57,400
Niti ne.
273
00:21:00,900 --> 00:21:04,400
�ivljenje je obupno brez tebe.
274
00:21:06,400 --> 00:21:09,900
Mrtvo je.
Sploh se ne po�utim dobro.
275
00:21:09,900 --> 00:21:12,100
Vse je brez smisla.
276
00:21:13,500 --> 00:21:15,400
�e pisati ne morem ve�.
277
00:21:18,600 --> 00:21:22,600
Pomeni� mi ve�,
kot vse pari�ke �enske.
278
00:21:22,500 --> 00:21:25,300
Si vse preizkusil?
279
00:21:25,300 --> 00:21:27,100
Prosim, ne posmehuj se mi.
280
00:21:27,100 --> 00:21:30,600
Ti se veselo posmehuje� vsem ostalim.
-Res je, ampak ...
281
00:21:30,600 --> 00:21:34,600
Vse je drek.
Besede rade zavajajo.
282
00:21:34,600 --> 00:21:39,200
Ampak, �e sledi� mojim do izvora,
do mojega ranjenega in bole�ega srca ...
283
00:21:39,200 --> 00:21:42,100
Mislim, da to ni pravi
organ izvora.
284
00:21:43,500 --> 00:21:46,900
Berem te kot
zgornje �rke pri okulistu.
285
00:21:48,000 --> 00:21:50,300
Osupljivo.
Si si to izmislila?
286
00:21:53,100 --> 00:21:56,300
Povej, kaj ho�e�, Gabrielle.
Vse bom naredil.
287
00:21:58,000 --> 00:22:00,300
Poznam te, Willy.
288
00:22:01,300 --> 00:22:04,500
Mogo�e sem vedno vedela,
ampak no�em laganja.
289
00:22:04,500 --> 00:22:06,800
Ne bom, nikoli ve�.
Obljubim.
290
00:22:08,300 --> 00:22:13,000
Rada bi bila del ne�esa.
No�em biti navadna �enica.
291
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Rada bi vedela, kaj se dogaja.
292
00:22:17,600 --> 00:22:19,000
In tudi bo�.
293
00:22:20,400 --> 00:22:22,300
Postala bo� del vsega.
294
00:22:22,300 --> 00:22:24,000
Mi obljubi�?
295
00:22:25,300 --> 00:22:26,800
Obljubim.
296
00:22:41,100 --> 00:22:43,900
Ko se vrneva v Pariz,
ti bom kupil psa.
297
00:22:43,900 --> 00:22:46,100
To bi zelo rada.
298
00:22:46,100 --> 00:22:48,500
Poglej, kako je pre�udovito.
299
00:22:48,500 --> 00:22:52,200
Z Luce sva se po �oli tukaj kopali.
-Res?
300
00:22:52,200 --> 00:22:54,100
Bila je tvoja najbolj�a
prijateljica, kajne?
301
00:22:54,100 --> 00:22:56,900
Ja, v vse mo�ne te�ave
sva se spu��ali.
302
00:22:56,900 --> 00:22:58,400
Kak�na je bila?
303
00:22:58,400 --> 00:23:02,300
Bila je prijetna,
ampak tudi zelo nadle�na.
304
00:23:02,200 --> 00:23:04,000
Na kak�en na�in?
305
00:23:04,000 --> 00:23:05,900
Bolj kot vse, je bila nerodna.
306
00:23:05,900 --> 00:23:08,300
Neko� pozimi,
ko je zapadel prvi sneg,
307
00:23:08,300 --> 00:23:11,400
sem naredila trdo kepo
in jo pretihotapila v razred.
308
00:23:11,400 --> 00:23:13,900
Medtem, ko je Mademoiselle Terrain
pisala na tablo,
309
00:23:13,900 --> 00:23:17,000
sem malo ugriznila v sneg
in jo predala drugemu u�encu,
310
00:23:17,000 --> 00:23:20,900
ki jo je predal naprej.
Zmrzujem. -Pridi.
311
00:23:20,900 --> 00:23:23,300
Sem kot razbeljena pe�.
312
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
Kon�no je pri�la do Luce,
ko ji je padla iz rok.
313
00:23:28,900 --> 00:23:30,400
Obe sva bili kaznovani.
314
00:23:30,400 --> 00:23:34,900
Vse je naredila, da sva bili skupaj.
-Prav gotovo.
315
00:23:34,900 --> 00:23:37,200
Tako si pretkana in pametna.
316
00:24:07,200 --> 00:24:09,300
Ven! Oba!
To je nadlegovanje!
317
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
Willy, daj no. Nisi po�ten.
318
00:24:11,300 --> 00:24:13,900
To je �e tretji�,
ko sem te pri�el prosit!
319
00:24:13,900 --> 00:24:16,500
Potem pa nehaj prositi!
-Kmalu me bodo delo�irali!
320
00:24:16,500 --> 00:24:19,400
Dol�an si mi 400 frankov!
Nisi dobil avans od Ollendorffa?
321
00:24:19,400 --> 00:24:23,100
Bom, v petek!
-Isto si rekel prej�nji teden!
322
00:24:23,100 --> 00:24:25,200
Tovarna mora pla�ati
svoje delavce, Willy!
323
00:24:25,200 --> 00:24:28,100
Zakaj potem ne stavkata?
Ali si najdita drugo delo!
324
00:24:28,100 --> 00:24:30,400
Naj vaju zaposli drug bedak!
325
00:24:30,400 --> 00:24:36,000
Denar bom dobil do petka!
-Upam, da res! -Kak�na rit.
326
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Prekleta bodita!
-Vrneva se v petek.
327
00:24:43,000 --> 00:24:45,100
Sama se ne bi mogla zaposliti!
328
00:24:45,100 --> 00:24:47,200
Posodim jima svoje ime in ugled.
329
00:24:48,200 --> 00:24:50,100
Prevzamem vse tveganje
in �e vedno ni denarja.
330
00:24:50,100 --> 00:24:52,400
Potrebujeva donos.
-Lahko najame� �e enega pisatelja.
331
00:24:52,400 --> 00:24:55,200
S �im naj ga pla�am?
�e 1000 nisva zaslu�ila ta mesec!
332
00:24:55,200 --> 00:24:58,400
300 sem dobil od The Echo,
425 od zadnjega romana
333
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
in samo 250 od glasbene recenzije.
334
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
Sploh ne pokriva izdatkov.
-Kako lahko zapraviva toliko denarja?
335
00:25:03,000 --> 00:25:05,100
Najemnina, Matilde,
restavracije ...
336
00:25:05,100 --> 00:25:07,900
Vedno pla�a� ti, Willy.
Ni va�no za koliko ljudi.
337
00:25:07,900 --> 00:25:10,000
To se pri�akuje.
-Pa dirke in kazino?
338
00:25:10,000 --> 00:25:15,300
Ho�e�, da �ivim kot menih ali kmet?
-Ne, pravim, da bi lahko privar�evala.
339
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
Ti.
340
00:25:17,900 --> 00:25:19,300
Ti bi lahko pisala.
-Kaj?
341
00:25:19,300 --> 00:25:21,600
Tiste zgodbice iz Sant-Sauveurja.
342
00:25:21,600 --> 00:25:24,300
�olske zgodbe?
-Ja, to je lahko novi roman.
343
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Vsaj poskusi, ampak takoj.
344
00:25:28,000 --> 00:25:32,300
Za�ni takoj in ciljaj na �tiri ure.
Volkovi so na vratih!
345
00:26:14,500 --> 00:26:17,400
Ime mi je Claudine.
346
00:26:17,300 --> 00:26:20,200
�ivim v Montignyju.
347
00:26:20,300 --> 00:26:23,000
Rodila sem se leta 1873.
348
00:26:27,300 --> 00:26:30,100
Tam gotovo ne bom umrla.
349
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Zakaj ne spi�?
350
00:26:46,000 --> 00:26:48,200
Ravno sem nehala pisati.
-Res?
351
00:26:50,800 --> 00:26:52,300
Zaboga.
352
00:26:55,400 --> 00:26:58,400
Si zmogla �tiri ure?
-Vsaj dvakrat toliko.
353
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
Resno?
354
00:27:01,300 --> 00:27:03,600
Gotovo si nadarjena.
355
00:27:03,600 --> 00:27:07,000
Par stvari sem spremenila.
356
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Doma bo zagotovo dvignilo prah.
357
00:27:09,000 --> 00:27:11,300
Ne skrbi za dejstva.
358
00:27:11,300 --> 00:27:13,600
Lahko spremeni� dogodke,
doda� osebe.
359
00:27:13,600 --> 00:27:16,200
Samo prilagodi jih na dana�nji �as.
360
00:27:16,200 --> 00:27:19,200
Ljudje ho�ejo ob�utek,
361
00:27:19,200 --> 00:27:21,900
�ustva, da jih zgodba odnese.
362
00:27:22,000 --> 00:27:24,200
Torej lahko pi�em kar ho�em?
363
00:27:24,200 --> 00:27:26,100
Seveda.
364
00:27:26,100 --> 00:27:28,400
Nih�e ne bo nasprotoval.
365
00:27:28,400 --> 00:27:30,500
In �e bodo,
366
00:27:30,500 --> 00:27:33,400
"roka, ki dr�i pisalo, pi�e zgodovino".
367
00:27:43,100 --> 00:27:44,900
Nisi pri volji?
368
00:27:44,900 --> 00:27:47,800
Utrujen sem, kot medved pozimi.
369
00:27:48,900 --> 00:27:51,100
Prihrani za knjigo.
370
00:27:57,000 --> 00:27:58,900
To je podrast,
371
00:27:58,900 --> 00:28:01,800
kjer grmovje iz zlobe
praska po tvojem obrazu.
372
00:28:01,800 --> 00:28:04,500
Tak�ni so polni sonca,
jagod, lilij doline
373
00:28:04,500 --> 00:28:06,600
in ka�.
374
00:28:06,600 --> 00:28:09,200
Tresla sem se z du�e�im strahom
375
00:28:09,200 --> 00:28:13,400
na pogled njihovih gladkih,
mrzlih teles pod mojimi nogami.
376
00:28:13,400 --> 00:28:15,900
Tam sem tako osamljena,
377
00:28:15,900 --> 00:28:18,200
z o�mi izgubljenimi med drevesi.
378
00:28:18,200 --> 00:28:21,100
V zeleni, skrivnostni svetlobi,
379
00:28:21,100 --> 00:28:24,900
ki je enako okusno spokojna
in malo zoprna,
380
00:28:24,900 --> 00:28:27,900
zaradi samote in nejasne teme.
381
00:29:26,300 --> 00:29:28,100
No, tukaj sva.
382
00:29:29,200 --> 00:29:30,500
Uspelo ti je.
383
00:29:30,500 --> 00:29:33,000
Kapo dol.
-In?
384
00:29:33,000 --> 00:29:36,400
�udovito je. Cel dan sem
bil v Sant-Sauveurju.
385
00:29:37,900 --> 00:29:39,800
Ni ti v�e�.
-V�e� mi je.
386
00:29:39,800 --> 00:29:41,300
Po resnici?
-Ja!
387
00:29:43,100 --> 00:29:45,200
Ja, zelo je o�arljivo.
388
00:29:45,200 --> 00:29:47,800
Oprosti, odto�it moram.
389
00:29:48,600 --> 00:29:51,400
Kaj �e?
-Ni�. Je ...
390
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
Res je �udovita upodobitev.
391
00:29:54,400 --> 00:29:55,900
In?
392
00:29:55,900 --> 00:29:58,000
In ...
393
00:29:58,900 --> 00:30:03,000
Ne bo nam je uspelo objaviti.
Tu je problem.
394
00:30:03,000 --> 00:30:04,800
Kaj je narobe z njim?
395
00:30:06,500 --> 00:30:08,100
Po resnici?
396
00:30:12,600 --> 00:30:16,400
Obravnaval te bom, kot
vsakega drugega pisatelja, prav?
397
00:30:16,400 --> 00:30:18,300
Ja.
-Ampak, ljubim te.
398
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Obo�ujem te.
Naj ti bo jasno.
399
00:30:20,300 --> 00:30:22,100
Povej �e.
400
00:30:25,200 --> 00:30:29,200
Ni� je ne �ene.
Ni zgodbe.
401
00:30:29,200 --> 00:30:32,900
Willyjev roman te priklene
od prvega poglavja, ampak tvoj ...
402
00:30:33,600 --> 00:30:37,300
Preve� pridevnikov.
Nekatere osebe so zanimive,
403
00:30:37,300 --> 00:30:43,100
ampak preve� je osladen.
Preve� �enstven.
404
00:30:45,500 --> 00:30:48,300
Kak�na izguba �asa.
-Ne, �e si u�ivala!
405
00:30:48,300 --> 00:30:50,200
Zate sem ga napisala!
406
00:32:27,500 --> 00:32:30,000
Wague je o�arljiv, kajne?
407
00:32:30,000 --> 00:32:33,100
On je kralj kantomime.
Pojdiva po kozarec.
408
00:32:33,100 --> 00:32:35,300
Hvala, Geraud.
409
00:32:35,300 --> 00:32:37,100
Na zdravje.
-Na zdravje.
410
00:32:38,900 --> 00:32:41,500
Kako gre s knjigo?
-Ni je ve�.
411
00:32:41,500 --> 00:32:45,000
Kljub trudu, ni bila dobra.
-Ne morem verjeti.
412
00:32:45,200 --> 00:32:48,600
Willy jo je sovra�il.
Vseeno mi je.
413
00:32:49,500 --> 00:32:52,400
Ni potrebe, da pustim znamenje.
414
00:32:54,500 --> 00:32:57,900
Si vedno pisal, Schwob?
-Nisem imel izbire.
415
00:32:57,900 --> 00:33:00,200
Tako je bilo.
416
00:33:00,200 --> 00:33:03,800
Te osre�uje?
-Zaboga, ne.
417
00:33:03,800 --> 00:33:06,200
Tako vsaj ne znorim.
418
00:33:06,200 --> 00:33:11,900
Ampak ob�asno me odnese.
419
00:33:12,500 --> 00:33:14,500
Zdravo, Schwob.
-Zdravo, Gaston.
420
00:33:14,500 --> 00:33:16,100
Lepo te je videti.
421
00:33:17,400 --> 00:33:21,400
Jeanne, naj ti predstavim Colette?
422
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
Madame.
423
00:33:23,000 --> 00:33:26,400
Poznava se �e,
a ne spomnim se imena.
424
00:33:26,400 --> 00:33:28,900
Nov je, �e lahko tako re�em.
425
00:33:28,900 --> 00:33:33,200
Potem naj bo to najino
prvo snidenje.
426
00:33:37,900 --> 00:33:41,800
Preposto je.
Vklop. Izklop.
427
00:33:41,800 --> 00:33:43,900
Ni� ve� sve�.
428
00:33:43,900 --> 00:33:46,400
Mogo�e bo to neko� v moji stavbi.
429
00:33:46,400 --> 00:33:50,500
Precej varneje,
�etudi je svetloba slaba.
430
00:33:50,500 --> 00:33:53,000
Nesmisel.
Mi oprosti�, Arman?
431
00:34:19,500 --> 00:34:23,500
Poka�i mi dlan.
Kako zanimivo.
432
00:34:23,500 --> 00:34:26,200
Ima� dolgo �ivljenjsko �rto.
433
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
In zelo �udno glavno �rto.
434
00:34:29,200 --> 00:34:32,900
Tvoja ljubezenska �rta
se razdeli na tri.
435
00:34:32,800 --> 00:34:35,100
Le kaj bi to pomenilo?
-Kdo bi vedel?
436
00:34:35,200 --> 00:34:37,400
Veliko zanimivih �rt.
437
00:34:37,500 --> 00:34:40,500
Jaz imam mo�ke roke.
Poglej. Vidi�?
438
00:34:40,500 --> 00:34:45,800
Ti ima� Hermesov dotik, Colette.
Na tebi ni ni� androginskega.
439
00:34:45,800 --> 00:34:48,100
Willy, ti po�ast, kako si?
-Gaston, Jeanne.
440
00:34:48,100 --> 00:34:50,500
U�ivala sva v dru�bi Colette,
441
00:34:50,500 --> 00:34:53,000
zdaj, ko ne skriva ve�
svoje svetlobe.
442
00:34:53,000 --> 00:34:54,300
Citira� dobro knjigo, Gaston?
443
00:34:54,300 --> 00:34:57,100
Spomni se verza, ki govori
o hlepenju po tujih �enskah.
444
00:34:57,100 --> 00:35:00,900
"In ti ne posku�aj odstraniti
lise v bratovem o�esu
445
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
s hlodom v svojem."
446
00:35:02,900 --> 00:35:06,000
Touche, Gaston.
Tvoja duhovitost se izbolj�uje.
447
00:35:06,000 --> 00:35:07,400
Raje odidiva, ljubica.
448
00:35:08,900 --> 00:35:10,800
Odhajava.
449
00:35:13,100 --> 00:35:15,900
Adijo.
450
00:35:15,900 --> 00:35:18,400
Njegova prva igra je bila drek,
451
00:35:18,400 --> 00:35:22,000
ampak njegova mama vodi salon,
zato je bila velik uspeh.
452
00:35:22,000 --> 00:35:27,900
Vsi so ga hvalili za njegovo pisanje
in izvrsten talent.
453
00:35:27,900 --> 00:35:30,100
Osladen kreten.
Hotel te je imeti.
454
00:35:30,100 --> 00:35:32,300
Ni tak tip in pravkar
sta se poro�ila.
455
00:35:32,300 --> 00:35:35,500
Nista ve� na medenih tednih,
to ti zagotavljam.
456
00:35:35,500 --> 00:35:38,200
Tvoje ljubosumje je neupravi�eno.
-Kako to?
457
00:35:39,900 --> 00:35:42,300
Njegova �ena
se mi je zdela zanimiva.
458
00:35:42,400 --> 00:35:44,300
Jeanne?
-Ja.
459
00:35:50,100 --> 00:35:52,200
Kaj pravi� na to?
460
00:35:53,400 --> 00:35:55,100
No, to je ...
461
00:35:57,000 --> 00:36:00,200
To je druga zadeva.
-Res?
462
00:36:02,300 --> 00:36:03,900
Mogo�e.
463
00:36:11,200 --> 00:36:13,900
Dober dan, gospa.
Rad bi govoril z gospodom.
464
00:36:13,900 --> 00:36:16,400
Kaj pa je?
-Monsieur Henri Gauthier-Villars.
465
00:36:16,400 --> 00:36:18,200
Je notri?
466
00:36:18,200 --> 00:36:21,000
Lahko govorite z mano.
-Oprostite.
467
00:36:21,000 --> 00:36:22,400
Gospod.
-Kaj pa je?
468
00:36:22,400 --> 00:36:27,000
Imam nalog o zaplembi fotelja,
omare in hrastove mize.
469
00:36:28,400 --> 00:36:31,100
Poka�ite mi nalog.
-Izvolite.
470
00:36:32,100 --> 00:36:35,400
Vse v redu?
Pridi.
471
00:36:35,400 --> 00:36:38,000
Willy!
-Saj je samo les.
472
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Omara je v spalnici.
-Z mojimi obla�ili.
473
00:36:40,500 --> 00:36:42,900
Izprazni jo.
Poskrbel bom za mizo.
474
00:36:47,800 --> 00:36:49,900
Pazljivo.
475
00:37:13,600 --> 00:37:18,000
Ste gotovi?
-Ja. Vzemite jo.
476
00:37:33,600 --> 00:37:36,500
Tukaj, "Lepo pomladno jutro."
477
00:37:36,500 --> 00:37:38,200
Malo po�ivi.
478
00:37:38,200 --> 00:37:40,900
Kaj pa, "Gotovo je letni �as.
Veli�asten.
479
00:37:40,900 --> 00:37:44,100
Energija se dviguje
skoraj nespodobno."
480
00:37:45,300 --> 00:37:49,500
In potem tukaj, prizor z Luce.
481
00:37:49,400 --> 00:37:52,200
Napisal sem,
"Dregnila je vame skoraj sugestivno,
482
00:37:52,200 --> 00:37:56,300
z napol zaprtimi o�mi
in napol odprtimi usti."
483
00:37:56,300 --> 00:37:58,500
Malce nespodobno.
484
00:37:58,500 --> 00:38:02,000
To se prodaja.
Bolj za�injeno, manj literature.
485
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Vem, kaj mo�ki ho�ejo.
Tako kot zalo�niki.
486
00:38:04,000 --> 00:38:06,200
Res misli�,
da ga bodo vzeli? -Ja.
487
00:38:06,200 --> 00:38:09,400
Ollendorff bo ponorel.
-Kot ti ob prvem branju.
488
00:38:09,400 --> 00:38:12,800
Pozabi na to.
Delo naju �aka.
489
00:38:28,100 --> 00:38:33,000
"Claudine je dekle iz majhne vasi,
a je kot mi vsi.
490
00:38:33,000 --> 00:38:36,800
Bojevita, odlo�na,
sebi�na in �utna.
491
00:38:38,200 --> 00:38:42,400
Osupne nas s svojo energijo,
�eljami in svojimi zlo�ini.
492
00:38:45,100 --> 00:38:49,900
Potreben je bil izreden mo�,
da je ukrotil to moderno mlado dekle."
493
00:38:49,900 --> 00:38:53,000
Willy, tvoja knjiga
bo spremenila svet!
494
00:38:53,000 --> 00:38:55,900
Na Claudine!
495
00:38:56,400 --> 00:38:58,000
Claudine!
496
00:38:58,000 --> 00:39:00,600
Pariz pravi,
da je tvoj mo� genij.
497
00:39:00,600 --> 00:39:02,900
Kaj pa ti pravi�?
-Res je.
498
00:39:02,900 --> 00:39:06,100
�e ta knjiga kaj pravi.
499
00:39:06,100 --> 00:39:07,900
Poglej ga.
500
00:39:07,900 --> 00:39:09,600
Tako sre�en ni bil �e dolgo �asa.
501
00:39:13,400 --> 00:39:18,100
Moram re�i, nobena knjiga
se ni tako hitro prodajala.
502
00:39:18,100 --> 00:39:20,800
Pravi fenomen.
Vsi govorijo o tem.
503
00:39:21,900 --> 00:39:26,200
Ve�, kdo jo kupuje?
Mlade �enske. -Res?
504
00:39:26,200 --> 00:39:27,900
Mislil sem ...
505
00:39:27,800 --> 00:39:29,300
Zanimivo.
506
00:39:29,300 --> 00:39:34,500
Spra�ujejo po gledali�kih
odrih. Kaj pravi�? -Seveda.
507
00:39:34,500 --> 00:39:38,500
Gledali��e je logi�en korak naprej.
Z najve�jim odrom.
508
00:39:38,500 --> 00:39:41,100
Gledali��e te bo obogatelo, Willy.
509
00:39:41,100 --> 00:39:43,500
Mogo�e bom neko� bogat kot ti,
moj dragi Ollendorff.
510
00:39:43,500 --> 00:39:46,200
Kolik�na je naklada?
511
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
Mogo�e 30000 enot.
512
00:39:48,200 --> 00:39:53,000
�akam kak�ne avanse imajo knjigarne.
513
00:39:53,000 --> 00:39:57,400
Kak�en bo donos?
-3 franke na enoto.
514
00:39:57,400 --> 00:40:00,100
Ja, krepka vsota.
515
00:40:01,400 --> 00:40:03,300
Madame Willy.
516
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
V �ast mi je.
-Me veseli.
517
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
"Claudine v �oli"
gre v tretji ponatis.
518
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
Odli�no.
519
00:40:11,200 --> 00:40:13,500
Mislim, da je Willy jemal
navdih iz va�ih �olskih dni.
520
00:40:13,500 --> 00:40:16,800
Ja, nekaj malega sem doprinesla.
521
00:40:16,800 --> 00:40:21,000
Veseli me, da je do�ivetje
rodilo dober sad.
522
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Veselilo me je, madame.
523
00:40:23,000 --> 00:40:25,500
Gare de Lyon, prosim.
-Kam greva?
524
00:40:25,500 --> 00:40:27,300
Bo� �e videla.
525
00:40:34,000 --> 00:40:36,200
Je kaj narobe?
526
00:40:37,200 --> 00:40:39,300
Kaj misli�, da je narobe?
527
00:40:40,600 --> 00:40:42,200
Kaj?
528
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Kon�no imava uspeh,
529
00:40:46,200 --> 00:40:49,100
potem pa namigne�,
da nisem pravi avtor.
530
00:40:49,100 --> 00:40:52,000
Saj nisem.
-V roki imava dinamit.
531
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
Ustvarila sva nekaj mo�nega
in �e jo raznese ob nepravem �asu,
532
00:40:56,000 --> 00:40:59,200
nama bo odpihnilo glave.
-Ollendorff je tvoj zalo�nik, Willy.
533
00:40:59,200 --> 00:41:01,000
Tudi Schwob je nekaj rekel.
534
00:41:01,000 --> 00:41:03,900
Schwob je del tovarne.
-Ljudje radi govorijo.
535
00:41:05,800 --> 00:41:09,200
V obraz te slavijo,
a ko se obrne�, ti poka�ejo zobe.
536
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
Jaz razumem miselnost v tem.
Ti je ne.
537
00:41:11,200 --> 00:41:14,800
Razumem jo, da lahko napi�em
knjigo, ki je vro�a roba v Parizu.
538
00:41:14,800 --> 00:41:17,800
Zakaj potem ne gre� razgla�ati
po ulicah.
539
00:41:17,900 --> 00:41:20,300
Vsem povej in se pripravi na pokol.
540
00:41:24,900 --> 00:41:27,000
Oprosti. Oprosti.
541
00:41:29,400 --> 00:41:31,000
Oprosti.
542
00:41:32,300 --> 00:41:34,800
Pretiraval sem.
543
00:41:35,800 --> 00:41:38,200
Presene�enje imam zate.
544
00:41:40,200 --> 00:41:42,000
Kak�no pa?
545
00:41:42,000 --> 00:41:44,900
Potem ne bi bilo presene�enje.
546
00:41:46,600 --> 00:41:50,000
Kaj je tisti?
-Lipa.
547
00:41:52,300 --> 00:41:55,900
In tisti?
-Ameri�ka duglazija.
548
00:41:58,900 --> 00:42:03,300
Pa tisto?
-Kostanj. �alujo�i kostanj.
549
00:42:06,200 --> 00:42:08,500
Ne vem, zakaj te narava
tako zanima.
550
00:42:08,500 --> 00:42:10,900
�ivali so nasilne.
551
00:42:10,900 --> 00:42:14,000
�ivali so vsaj iskrene.
Ne la�ejo.
552
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Ja, zato ker ne govorijo.
553
00:42:20,200 --> 00:42:22,300
Poglej tole.
554
00:42:22,300 --> 00:42:24,900
Prelepa je.
555
00:42:24,900 --> 00:42:27,000
Le kdo tukaj �ivi.
556
00:42:28,100 --> 00:42:30,800
�ejen sem. Poglejva,
�e naju bodo postregli.
557
00:42:31,600 --> 00:42:33,800
Willy, lahko naju ustrelijo.
558
00:42:49,000 --> 00:42:51,500
�akaj, mogo�e so zgoraj.
559
00:42:51,500 --> 00:42:56,300
Ali gluhi.
Gluhi zaradi vse te ti�ine!
560
00:42:56,300 --> 00:42:58,100
Nekaj sem sli�ala.
561
00:42:58,100 --> 00:42:58,800
Poljubi me.
562
00:42:58,800 --> 00:43:01,800
Willy, nekdo lahko pride.
-Dobro.
563
00:43:07,100 --> 00:43:11,200
Daj roko v moj �ep.
V njem je nekaj zate.
564
00:43:11,200 --> 00:43:13,700
Kaj?
565
00:43:22,800 --> 00:43:24,200
Dovoli mi.
566
00:43:41,900 --> 00:43:43,900
Kaj pravi�?
567
00:43:45,000 --> 00:43:47,500
Ne vem, kaj naj si mislim.
568
00:43:47,500 --> 00:43:50,400
�igava hi�a je to?
-Zate.
569
00:43:50,400 --> 00:43:52,900
Moja ljubezen.
Moje srce.
570
00:43:52,900 --> 00:43:55,300
Da te Pariz ne obnori.
571
00:43:56,500 --> 00:43:59,200
Kaj?
-Tvoja je.
572
00:43:59,200 --> 00:44:02,200
Vedno govori�,
kako pogre�a� pode�elje.
573
00:44:04,400 --> 00:44:07,000
Ne morem verjeti.
574
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
Nekje, da bo� pisala in bila sama.
575
00:44:11,300 --> 00:44:12,900
Torej ...
576
00:44:15,500 --> 00:44:20,900
Kje si dobil denar?
-Od Ollendorffa.
577
00:44:20,900 --> 00:44:23,900
25000 frankov.
-Zakaj?
578
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
Za naslednjo knjigo?
579
00:44:25,800 --> 00:44:27,900
"Claudine v Parizu."
-Willy ...
580
00:44:27,900 --> 00:44:30,500
Ne morem napisati �e ene Claudine.
-Pi�i o naju.
581
00:44:30,500 --> 00:44:33,300
Najino �ivljenje, prijatelji.
Spremeni imena in �u�ljaj.
582
00:44:33,300 --> 00:44:35,900
Ne, Willy ...
-Kasneje bova o tem.
583
00:44:39,900 --> 00:44:42,000
Ti je v�e�?
584
00:44:43,400 --> 00:44:45,100
Neopisljiva je.
585
00:44:45,100 --> 00:44:49,900
Ta beseda ne obstaja.
Dober pisatelj vedno najde besedo.
586
00:45:25,600 --> 00:45:27,200
Je to vse?
587
00:45:28,900 --> 00:45:31,000
Tvoj izkupi�ek vseh teh tednov?
588
00:45:32,900 --> 00:45:35,100
Urejala sem hi�o.
589
00:45:35,100 --> 00:45:38,500
Popravila, pleskanje, plo��ice.
590
00:45:38,500 --> 00:45:40,600
Delo na vrtu.
591
00:45:40,600 --> 00:45:43,200
Pozabi na vrt. Rok imava.
592
00:45:43,200 --> 00:45:46,300
Pravzaprav je te�ko pisati
tu v samoti.
593
00:45:47,600 --> 00:45:50,400
In no�em pisati �e ene Claudine.
594
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
Si znorela?
Se zaveda� tega trenutka?
595
00:45:53,600 --> 00:45:56,100
Ko ljudje prosijo za knjigo?
596
00:45:58,900 --> 00:46:00,300
Pridi z mano.
597
00:46:06,200 --> 00:46:10,200
Kaj bi ravnatelj storil,
�e Claudine ne bi napisala naloge?
598
00:46:10,200 --> 00:46:12,100
Willy, ne nori.
599
00:46:12,100 --> 00:46:14,000
Kaj bi storil?
600
00:46:14,000 --> 00:46:17,400
Dal bi jo �ez koleno
in ji barval zadnjico.
601
00:46:17,400 --> 00:46:19,000
Pravilno.
602
00:46:20,200 --> 00:46:22,300
Jutri bom za�ela.
603
00:46:24,000 --> 00:46:25,400
Willy?
604
00:46:26,300 --> 00:46:29,000
Pi�i!
-Willy, spusti me ven!
605
00:46:29,000 --> 00:46:31,900
Naredi, kot sem rekel!
Vrnil se bom �ez �tiri ure,
606
00:46:31,900 --> 00:46:34,000
pri�akujem nekaj strani!
-Willy!
607
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Willy, daj no!
To ni sme�no!
608
00:46:38,000 --> 00:46:41,400
Willy, ti prasec!
609
00:46:41,400 --> 00:46:45,200
Ti arogantni prasec!
Spusti me ven!
610
00:46:45,200 --> 00:46:46,800
Willy!
611
00:46:46,800 --> 00:46:49,100
Odpri vrata!
612
00:46:49,100 --> 00:46:50,800
Spusti me ven!
613
00:48:44,400 --> 00:48:48,000
Colette in Willy sta pri�la.
-Res je.
614
00:48:48,600 --> 00:48:51,600
Ne bulji.
-Oprostite.
615
00:48:51,600 --> 00:48:53,300
Tukaj?
-Ja, odli�no.
616
00:48:55,200 --> 00:48:56,600
Hvala.
617
00:48:58,600 --> 00:49:00,400
Okusno je.
618
00:49:02,100 --> 00:49:04,300
Povej mi,
619
00:49:04,300 --> 00:49:06,900
koliko ljudi v tem parku
620
00:49:06,900 --> 00:49:09,000
prav zdaj berejo "Claudine v Parizu"?
621
00:49:10,900 --> 00:49:13,200
Ne vem.
-Pravim, vsaj tri �etrtine.
622
00:49:13,200 --> 00:49:16,200
In ostali bodo kmalu dohiteli.
623
00:49:19,300 --> 00:49:21,200
Kaj prihaja zdaj?
624
00:49:23,100 --> 00:49:25,200
Monsieur Willy.
Madame Colette.
625
00:49:25,200 --> 00:49:27,800
Sporo�ilo imam za vaju.
-Najlep�a hvala.
626
00:49:28,800 --> 00:49:30,500
Gd�. Raoul Duval.
627
00:49:30,500 --> 00:49:32,400
Georgie Raoul Duval?
628
00:49:32,400 --> 00:49:34,000
Tako je.
-�udovito.
629
00:49:34,000 --> 00:49:37,200
Prosim, zahvali se gospodarici.
Reci, da sprejmeva povabilo
630
00:49:37,200 --> 00:49:39,200
in komaj �akava na prijetno dru�enje.
631
00:49:39,200 --> 00:49:40,900
Hvala lepa.
-Seveda.
632
00:49:43,100 --> 00:49:45,900
Kdo je to?
-Ameri�anka.
633
00:49:45,900 --> 00:49:51,000
Svojeglava debitantka iz Louisiane,
634
00:49:51,000 --> 00:49:55,900
ki je o�enila oro�arskega
magnata trikratnik njene starosti.
635
00:49:55,900 --> 00:49:57,500
Sli�ati je dolgo�asno.
636
00:49:57,500 --> 00:50:01,000
On je,
ona pa ravno nasprotno.
637
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
Ni nama treba iti, �e ne �eli�.
638
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
Ne, pojdiva.
639
00:50:08,800 --> 00:50:11,100
Kako sme�no.
Je res to rekel?
640
00:50:11,100 --> 00:50:13,900
Seveda je.
Velikanski snob je.
641
00:50:13,900 --> 00:50:18,000
Potem je Madame de Caillavet
omenila, da je samo baron, ne markiz.
642
00:50:18,000 --> 00:50:20,100
"Oprostite mi, Madame,"
je odgovoril,
643
00:50:20,100 --> 00:50:22,900
"sem tudi vojvoda Anjoua,
�kof Countancesa,
644
00:50:22,900 --> 00:50:26,200
princ Joinvilla, Orleansa in Dunes.
645
00:50:26,200 --> 00:50:28,300
In vse to sploh ni pomembno."
646
00:50:32,900 --> 00:50:34,800
Poglej.
647
00:50:36,900 --> 00:50:38,300
Tako.
648
00:50:39,400 --> 00:50:40,800
Bolje je.
649
00:50:47,000 --> 00:50:49,500
Je ve�era �e konec?
650
00:50:49,500 --> 00:50:51,200
Kak�na �koda.
651
00:50:51,200 --> 00:50:53,600
Lily, povej ko�ija�u,
da pripravi ko�ijo.
652
00:50:53,600 --> 00:50:55,200
Seveda.
653
00:50:56,100 --> 00:50:57,500
No?
654
00:50:57,400 --> 00:51:01,100
Oprostite, gospa, Monsieur Willy,
lahko dobim va� avtogram?
655
00:51:01,100 --> 00:51:02,800
Seveda lahko.
656
00:51:02,800 --> 00:51:05,000
Tudi narisal ti bom nekaj.
657
00:51:06,800 --> 00:51:08,200
Izvoli.
-Najlep�a hvala.
658
00:51:08,200 --> 00:51:10,300
Va�ega tudi, Madame Colette.
-Daj no.
659
00:51:10,300 --> 00:51:13,900
Seveda.
Navdu�enje je treba nagraditi.
660
00:51:16,500 --> 00:51:18,500
Hvala.
661
00:51:18,500 --> 00:51:20,900
Lahko no�, ljubica.
-Lahko no�.
662
00:51:23,500 --> 00:51:26,000
Torej,
663
00:51:26,000 --> 00:51:31,000
stanujem na 74 Rue Goethe,
�e ho�eta priti na kozar�ek.
664
00:51:32,900 --> 00:51:35,900
Bolje, da se odpravim za nocoj.
665
00:51:35,900 --> 00:51:38,100
Ste prepri�ani?
666
00:51:38,100 --> 00:51:41,200
Willy?
-Kmalu bomo skupaj, ljubica.
667
00:51:41,200 --> 00:51:45,100
Upam, preden se
vrne moj dolgo�asni mo�.
668
00:51:46,400 --> 00:51:49,100
No, au revoir.
669
00:51:49,100 --> 00:51:50,900
Au revoir.
670
00:51:57,400 --> 00:51:59,200
No�e� iti?
671
00:51:59,200 --> 00:52:02,200
Povabilo je bilo mi�ljeno zate.
672
00:52:04,100 --> 00:52:07,100
Naj grem?
-Ja, seveda.
673
00:52:07,900 --> 00:52:09,500
Nima� ni� proti?
674
00:52:09,500 --> 00:52:13,300
Bilo bi hinavsko od mene,
se ti ne zdi?
675
00:52:13,300 --> 00:52:17,100
Lahko se tola�i� s tem,
da bom le�al doma v postelji
676
00:52:17,100 --> 00:52:20,000
in mislil na vaju
na najbolj prijeten na�in.
677
00:52:50,400 --> 00:52:52,700
Vstopi.
678
00:52:56,900 --> 00:52:58,900
Lepo stanovanje.
679
00:52:58,900 --> 00:53:01,300
Hvala.
Moje malo imetje.
680
00:53:02,900 --> 00:53:05,400
Frederick nima preve�
rad art nouveau,
681
00:53:05,400 --> 00:53:08,200
ampak jaz obo�ujem naravo ...
682
00:53:09,400 --> 00:53:11,000
in �enske.
683
00:53:11,000 --> 00:53:13,300
To pa vidim.
684
00:53:14,500 --> 00:53:19,000
Spomnim se dela iz knjige, ko se
gredo dekleta skupaj kopat pono�i.
685
00:53:19,000 --> 00:53:21,500
No� je najbolj�i �as za kopanje.
686
00:53:21,500 --> 00:53:25,200
Pri nas so govorili,
da so v reki aligatorji,
687
00:53:25,200 --> 00:53:31,000
zato nisem hodila na polno�na kopanja,
a to ob�alujem.
688
00:53:31,700 --> 00:53:35,800
Ko dvigne� veke,
je kot bi me sla�ila.
689
00:53:37,300 --> 00:53:39,200
Ne glej stran.
690
00:53:40,300 --> 00:53:42,300
Poglej me.
691
00:53:43,500 --> 00:53:45,200
Poglej mene, ko te gledam.
692
00:53:55,100 --> 00:53:58,500
Ima� prelepe zobe.
693
00:53:58,500 --> 00:54:00,400
Kot aligator.
694
00:54:19,400 --> 00:54:21,200
Jutro, draga moja.
695
00:54:21,200 --> 00:54:23,900
Si nahranil Tobyja Chiena?
696
00:54:23,900 --> 00:54:27,100
Pozabil sem.
Ne naredi to Matilde.
697
00:54:32,000 --> 00:54:35,400
Kako je bilo sino�i?
-Zanimivo.
698
00:54:35,400 --> 00:54:37,800
Kaj se je zgodilo?
699
00:54:37,900 --> 00:54:40,000
Kaj misli�, da se je zgodilo?
700
00:54:40,100 --> 00:54:43,400
Ni treba povedati.
701
00:54:43,400 --> 00:54:47,300
Bom prebral, ko bo Claudine,
razvila �ustva do prijateljice.
702
00:54:47,300 --> 00:54:50,100
O tem ne bom pisala.
-To je izvrsten material.
703
00:54:50,100 --> 00:54:51,300
Ne.
704
00:54:51,300 --> 00:54:53,100
Se bosta �e videli?
705
00:54:54,200 --> 00:54:55,900
Verjetno.
706
00:55:04,500 --> 00:55:06,900
Trenutek, ljubica.
707
00:55:20,200 --> 00:55:24,100
�udovito. Tukaj si.
Mimo sem �el.
708
00:55:24,100 --> 00:55:25,500
Ja?
709
00:55:26,800 --> 00:55:28,300
No ...
710
00:55:31,500 --> 00:55:33,300
Bolje, da vstopi�.
711
00:55:44,500 --> 00:55:48,400
Kako napreduje�?
-Po�asi in bole�e.
712
00:55:48,400 --> 00:55:51,200
Kako je bilo na banki?
-Dobro.
713
00:55:51,200 --> 00:55:52,900
Ja, dobro je bilo.
714
00:56:30,500 --> 00:56:32,800
Pri�akuje te.
715
00:56:44,900 --> 00:56:46,300
Na banko grem.
716
00:57:02,600 --> 00:57:04,900
Georgie, vem, da si notri!
717
00:57:06,400 --> 00:57:08,100
Georgie, odpri!
718
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Colette, zadremala sem!
719
00:57:12,000 --> 00:57:14,100
Kje je?
-Kdo?
720
00:57:14,100 --> 00:57:16,100
Colette, o �em govori�?
721
00:57:19,900 --> 00:57:22,200
Moder cigaretni dim je visel v zraku.
722
00:57:22,200 --> 00:57:25,200
Zakorakala sem notri
in Renauda pogledala v obraz.
723
00:57:25,200 --> 00:57:28,000
Zdrznil se je,
"Zlobno je bilo. Oprosti mi."
724
00:57:28,000 --> 00:57:30,100
Rezi je bila tam.
Seveda je bila tam."
725
00:57:30,100 --> 00:57:32,500
"Hitro se je obla�ila.
726
00:57:32,400 --> 00:57:36,000
Vedno bom pomnila,
kako je njen beli obraz venel,
727
00:57:36,000 --> 00:57:38,800
kot bi umiral pod mojim pogledom."
728
00:57:42,200 --> 00:57:44,300
Dobro je.
729
00:57:44,300 --> 00:57:46,100
Vem.
730
00:57:47,700 --> 00:57:51,400
Predlagal bi, da spremeni� del,
ko se Renaud opravi�i,
731
00:57:51,400 --> 00:57:52,800
ampak vem, da ne bo�.
732
00:57:52,800 --> 00:57:56,200
Kaj misli�, da bi Renaud
rekel v teh okoli��inah?
733
00:57:56,200 --> 00:57:59,300
Ne vem. Nekaj kot,
"Ljubica, tebe sva �akala."
734
00:57:59,300 --> 00:58:03,100
Mislim, da mu ne bi verjela.
-Seveda ne.
735
00:58:03,100 --> 00:58:06,400
Misli�, da je hinavska?
736
00:58:06,400 --> 00:58:09,000
Mislim, Claudine lahko spi z Rezi,
737
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
ampak no�e, da Renaud po�ne isto.
738
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Ne za njenim hrbtom.
739
00:58:14,500 --> 00:58:16,400
Izdaja se je zgodila,
ko ji je Renaud lagal.
740
00:58:16,400 --> 00:58:19,100
Renaud, ki je prisegel,
da bo vedno iskren.
741
00:58:22,400 --> 00:58:25,500
Mogo�e ji je hotel povedati,
pa se je
742
00:58:25,500 --> 00:58:28,000
prestra�il njenih izbruhov.
743
00:58:28,000 --> 00:58:30,800
Potem je bil tako la�njivec kot
strahopetec.
744
00:58:32,400 --> 00:58:34,400
Zelo si stroga do njega.
745
00:58:34,400 --> 00:58:36,400
�e ne jaz, kdo pa?
746
00:58:39,000 --> 00:58:42,900
Renaude ne bi bil ljubosumen,
�e bi, na primer,
747
00:58:42,900 --> 00:58:45,900
Claudine od�la z mlaj�im mo�kim.
748
00:58:49,400 --> 00:58:51,400
To bi bilo nesprejemljivo.
749
00:58:53,300 --> 00:58:56,300
Pri nezvestobi je pomemben spol?
-Ja, je.
750
00:58:58,800 --> 00:59:01,400
Kako dolgo �e ve�?
751
00:59:01,400 --> 00:59:03,400
Kak�en mesec.
752
00:59:03,400 --> 00:59:06,400
Zelo dobro se dr�i� tako dolgo.
753
00:59:07,600 --> 00:59:10,000
Mlaj�a Claudine,
bi naredila �kandal.
754
00:59:10,000 --> 00:59:12,300
V naslednjem nameravam
Renauda ubiti.
755
00:59:12,200 --> 00:59:14,500
Kaj? Ne, prosim.
756
00:59:14,500 --> 00:59:17,700
Roka, ki dr�i pisalo,
pi�e zgodovino.
757
00:59:25,500 --> 00:59:30,200
Moj mo� je �isti bes.
758
00:59:30,200 --> 00:59:32,500
Willyja ho�e izzvati na dvoboj.
759
00:59:32,500 --> 00:59:34,200
Kaj?
760
00:59:34,200 --> 00:59:37,300
Odvrnila sem ga.
Upam, da se ne bo zgodilo.
761
00:59:39,400 --> 00:59:41,200
Si ga prebrala?
762
00:59:42,300 --> 00:59:45,200
Sem.
-Naj bom zelo zaskrbljena?
763
00:59:45,200 --> 00:59:47,300
Ni o�itno kdo je kdo.
764
00:59:47,300 --> 00:59:49,400
Imena so druga�na.
-Ne verjamem ti.
765
00:59:49,400 --> 00:59:53,000
Vsi govorijo,
da bo opolzko do konca.
766
00:59:54,300 --> 00:59:57,800
Vem, da nima� �asa
zame od najine lo�itve
767
00:59:57,800 --> 01:00:01,200
in vem, da sem bila hudobna.
768
01:00:01,200 --> 01:00:02,900
Ampak rotim te.
769
01:00:04,100 --> 01:00:07,300
Prosi Willyja,
da ga spremeni pred objavo.
770
01:00:07,300 --> 01:00:09,200
Prosim te, Colette.
771
01:00:09,200 --> 01:00:10,400
Kot �enska.
772
01:00:10,400 --> 01:00:12,400
Ne morem.
773
01:00:12,400 --> 01:00:16,900
Pustila bi, da trpim?
-Ni samo Willy, Georgie.
774
01:00:16,900 --> 01:00:19,400
Ampak sama knjiga.
775
01:00:19,400 --> 01:00:21,300
Willy misli, da je umetnost.
776
01:00:29,100 --> 01:00:31,300
Imela si mo�nost, da si dostojna,
777
01:00:31,300 --> 01:00:34,400
ampak zdaj bom
mo�u pustila, da re�i stvar.
778
01:00:34,400 --> 01:00:39,300
Ollendorf je sprejel podkupnino,
da uni�i celotno izdajo.
779
01:00:39,300 --> 01:00:40,700
Kaj?
780
01:00:41,400 --> 01:00:44,600
Tega ne sme�.
-Je �e sprejel.
781
01:00:44,600 --> 01:00:46,900
Ta prasec.
Enostavno ne more�.
782
01:00:46,900 --> 01:00:49,100
Pa sva in tako pa� je.
783
01:00:49,100 --> 01:00:52,200
Ti dvoli�na prasica.
-Imela sem dobro u�iteljico.
784
01:01:14,300 --> 01:01:17,000
In kot prava francoska junakinja,
785
01:01:17,000 --> 01:01:19,200
je bila na�a h�i Claudine
za�gana na grmadi.
786
01:01:19,300 --> 01:01:22,000
Rekla sem, da bo vro�a knjiga.
787
01:01:22,000 --> 01:01:24,400
Ollendorff je �e podpisal dogovor,
788
01:01:24,400 --> 01:01:28,000
a ni omenil, da si ne lasti
avtorskih pravic.
789
01:01:28,000 --> 01:01:30,100
Te so moje.
-Neverjetno.
790
01:01:30,100 --> 01:01:33,300
�el sem samo do naslednjega
zalo�nika,
791
01:01:33,300 --> 01:01:37,400
pobral drugi avans
in tiskarne �e delajo naprej.
792
01:01:37,400 --> 01:01:39,300
Kako vama uspe?
793
01:01:39,300 --> 01:01:43,300
Imela sva velikansko sre�o.
-Sploh ne. Greva s �asom.
794
01:01:43,300 --> 01:01:48,100
Tisti rogati milijonar in njegova
po�re�na �ena nista imela mo�nosti.
795
01:01:48,100 --> 01:01:50,900
Imava veter v jadrih
in majhen na�rt,
796
01:01:51,000 --> 01:01:54,500
da spremeniva Claudine v najbolj
znano punco v Franciji in svetu.
797
01:01:54,500 --> 01:01:57,200
Postala bo prava zvezda.
798
01:01:58,800 --> 01:02:01,600
Ime mi je Claudine.
�ivim v Montignyju.
799
01:02:01,600 --> 01:02:04,800
Rodila sem se leta 1884.
800
01:02:04,800 --> 01:02:07,200
Ni slaba.
-Tam zagotovo ne bom umrla.
801
01:02:07,200 --> 01:02:10,200
Obupna je.
802
01:02:10,200 --> 01:02:15,900
Ulice, hvala bogu, niso tlakovane.
-Ja, prav ima�. Hvala lepa!
803
01:02:21,000 --> 01:02:24,100
Moje ime je Claudine.
�ivim v Montignyju.
804
01:02:24,100 --> 01:02:26,400
Rodila sem se leta 1884.
805
01:02:26,400 --> 01:02:28,600
Tam zagotovo ne bom umrla.
806
01:02:28,500 --> 01:02:30,800
Montigny je vas, ne mesto.
807
01:02:30,800 --> 01:02:33,500
Monsieur Willy,
jaz sem prava Claudine.
808
01:02:33,500 --> 01:02:36,000
In ti si ...?
-Jaz?
809
01:02:36,000 --> 01:02:38,500
Ime mi je Polaire.
-Polaire.
810
01:02:38,500 --> 01:02:41,400
Polaire. Ponos Al�irije.
811
01:02:41,400 --> 01:02:43,300
Poglej jo.
812
01:02:43,300 --> 01:02:45,000
Mislim, poglej jo.
813
01:02:45,000 --> 01:02:46,900
Instinktivno pozna vlogo.
814
01:02:46,900 --> 01:02:50,200
O knjigi govori kot o religiji.
-Ja.
815
01:02:50,200 --> 01:02:52,700
Sestra ve�ne Claudine.
816
01:02:54,100 --> 01:02:55,100
�udno.
817
01:02:55,100 --> 01:02:59,100
Za�ela je kopirati moje
geste in posebnosti.
818
01:03:00,200 --> 01:03:03,000
Res?
-Misli�, da bi jaz lahko igrala?
819
01:03:03,000 --> 01:03:05,300
Ti? Ne.
To bi bila velika izguba.
820
01:03:05,300 --> 01:03:06,500
Izguba �esa.
821
01:03:06,500 --> 01:03:10,100
Ta frizura. �e nikoli nisem
videla �esa podobnega. Pa ti?
822
01:03:10,100 --> 01:03:12,700
Claudine sem si
predstavljala z dolgimi lasmi.
823
01:03:14,000 --> 01:03:17,400
Tisto je bila Claudine iz 19. stoletja.
Tak�na je zdaj.
824
01:03:17,400 --> 01:03:19,300
Dobro bi izgledalo na tebi.
825
01:03:19,300 --> 01:03:21,100
Zelo prikupno.
826
01:03:21,100 --> 01:03:24,300
Pomisli.
Ti in Polaire, Claudine dvoj�ici.
827
01:03:24,300 --> 01:03:27,100
Kaj?
-To bi bila zlata jama.
828
01:03:27,100 --> 01:03:30,000
Pariz bi ponorel.
-Nikoli v tiso� letih.
829
01:03:33,600 --> 01:03:35,200
Dober ve�er.
830
01:03:59,000 --> 01:04:01,900
Colette.
Izgleda� izjemno.
831
01:04:02,400 --> 01:04:04,000
Hvala.
832
01:04:20,400 --> 01:04:22,900
Ime mi je Claudine.
833
01:04:24,100 --> 01:04:26,300
�ivim v Montignyju.
834
01:04:26,300 --> 01:04:29,700
Rodila sem se leta 1884.
835
01:04:30,800 --> 01:04:33,800
Tam zagotovo ne bom umrla.
836
01:04:33,800 --> 01:04:37,300
Od vseh mojih romanov,
se edino ta da prenesti v gledali��e.
837
01:04:37,300 --> 01:04:39,900
Priznam, Willy.
Velik uspeh.
838
01:04:39,900 --> 01:04:43,400
Zdaj, ko si taka zvezda,
bo� postal �e bolj neznosen.
839
01:04:43,400 --> 01:04:46,900
Tak je na�rt, Veber.
840
01:04:49,000 --> 01:04:51,300
Kak�na gne�a.
841
01:04:51,300 --> 01:04:54,300
Vsi so tukaj. Glej.
Tam je markiz Belbeufa.
842
01:04:54,300 --> 01:04:58,400
Ali Missy, kot je poznana.
Pojavi se samo ob�asno.
843
01:04:58,400 --> 01:05:00,300
�enska?
844
01:05:00,300 --> 01:05:05,300
Potomka cesarice Josephine
in Ruskega carja.
845
01:05:05,300 --> 01:05:08,400
Zato ji dovolijo biti v hla�ah,
celo v javnosti.
846
01:05:08,400 --> 01:05:10,100
Zanimivo.
847
01:05:18,000 --> 01:05:19,400
Osupljivo!
848
01:05:19,400 --> 01:05:21,500
Diskretna kot vedno.
849
01:05:39,600 --> 01:05:41,900
Monsieur Willy.
850
01:05:42,000 --> 01:05:44,400
Kak�na sem bila?
-Veli�astna!
851
01:05:44,500 --> 01:05:45,900
Popolna!
852
01:05:45,800 --> 01:05:48,200
Hvala, Monsieur Willy.
853
01:05:49,300 --> 01:05:50,500
Colette?
854
01:05:50,500 --> 01:05:54,100
Ti so ona.
�iva Claudine.
855
01:05:55,400 --> 01:05:57,800
Polaire, sedi na moje koleno.
856
01:05:57,800 --> 01:06:00,300
Tetette, ti tudi.
857
01:06:00,300 --> 01:06:01,900
Willy ...
-Pridi sem.
858
01:06:05,300 --> 01:06:10,500
Poglejte Claudine trojico!
O�e, mati in h�i.
859
01:06:10,500 --> 01:06:12,000
Poglejte sem, prosim!
860
01:06:15,300 --> 01:06:17,100
Claudine, je Midasova pun�ara,
861
01:06:17,100 --> 01:06:19,300
njen nasmeh je skrivnosten kot sfinga!
862
01:06:19,300 --> 01:06:21,100
Hodi, govori in celo misli!
863
01:06:21,100 --> 01:06:23,100
Claudine, Claudine, Claudine!
864
01:06:23,100 --> 01:06:25,100
Claudine ne pozna meja,
865
01:06:25,100 --> 01:06:26,900
lisica, ki je psi ne ujamejo!
866
01:06:26,900 --> 01:06:29,200
Razpadla zvezda brez zvoka!
867
01:06:29,200 --> 01:06:31,100
Claudine, Claudine, Claudine!
868
01:06:31,100 --> 01:06:33,100
Kdo je ta punca v mojem srcu?
-Claudine!
869
01:06:33,100 --> 01:06:35,100
Kdo je imel prav od za�etka?
-Claudine!
870
01:06:35,100 --> 01:06:37,400
Kdo je kot kola�ek?
-Claudine, Claudine, Claudine!
871
01:06:37,400 --> 01:06:39,000
Claudine!
872
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Kdo je punca, ki jo ob�udujem?
-Claudine!
873
01:06:41,000 --> 01:06:42,400
Kdo je kraljica po�elenja?
-Claudine!
874
01:06:42,400 --> 01:06:44,200
Kdo je podkuril Pariz?
875
01:06:44,200 --> 01:06:46,400
Claudine, Claudine,
Claudine, Claudine!
876
01:06:46,400 --> 01:06:48,400
Kdo nosi �olsko haljo?
-Claudine!
877
01:06:48,400 --> 01:06:50,200
Kdo povzro�a pravi �ok?
-Claudine!
878
01:06:50,200 --> 01:06:51,700
Kdo dela vse dneve in no�i?
879
01:06:51,800 --> 01:06:56,300
Claudine, Claudine, Claudine,
Claudine, Claudine, Claudine!
880
01:06:56,300 --> 01:06:57,900
In kdaj ...
881
01:06:57,900 --> 01:06:59,400
V sanjah ...
882
01:06:59,400 --> 01:07:02,900
Se znajdem ob Claudine
883
01:07:02,900 --> 01:07:05,100
in njenimi �arobnimi o�mi.
884
01:07:05,100 --> 01:07:07,000
Pozabim na vso glasbo,
885
01:07:08,000 --> 01:07:09,500
razen na smeh v njenem glasu.
886
01:07:09,500 --> 01:07:14,400
Claudine!
887
01:07:14,400 --> 01:07:16,100
Bravo!
888
01:07:20,300 --> 01:07:22,900
Zdravo, Toby Chien.
889
01:07:22,900 --> 01:07:24,400
Zdravo.
890
01:07:25,500 --> 01:07:27,300
Iz�rpana sem.
891
01:07:27,300 --> 01:07:29,300
Jaz tudi.
892
01:07:29,300 --> 01:07:31,100
Vsaki� je ve� stopnic.
893
01:07:31,800 --> 01:07:33,900
Ampak kak�na no�.
894
01:07:33,900 --> 01:07:37,100
Pariz sva imela na dlaneh.
895
01:07:39,800 --> 01:07:42,200
Willy?
-Ja, ljubica?
896
01:07:44,400 --> 01:07:46,300
Mislil sem, �e bi nocoj ...
897
01:07:47,900 --> 01:07:49,800
Res bi mi pomagalo.
898
01:08:21,300 --> 01:08:23,100
Moja ljubezen.
899
01:08:25,000 --> 01:08:27,300
Moja Claudine.
900
01:09:30,800 --> 01:09:32,700
�estitke, mimogrede.
901
01:09:33,800 --> 01:09:36,500
Dandanes povsod videva� Claudine.
902
01:09:36,500 --> 01:09:40,400
Ja, celo Claudine morilka
v Marseillesu.
903
01:09:40,400 --> 01:09:43,100
Mo�u je prerezala vrat.
904
01:09:43,100 --> 01:09:44,500
Dobro zanjo.
905
01:09:47,100 --> 01:09:51,100
Ampak resno,
uspelo ti je nekaj pomembnega.
906
01:09:51,100 --> 01:09:55,100
Izna�la si tip.
-Willy, misli�.
907
01:09:55,900 --> 01:09:58,300
Mislim nate.
908
01:09:58,300 --> 01:10:02,700
Vsem puncam v odra��anju
so dala glas.
909
01:10:03,500 --> 01:10:05,200
Morala bi si priznati.
910
01:10:06,300 --> 01:10:09,900
Ti je kdo povedal?
-Ni mi bilo treba.
911
01:10:09,900 --> 01:10:11,900
Sre�anje je dovolj.
912
01:10:13,500 --> 01:10:15,100
Res je.
913
01:10:16,500 --> 01:10:18,000
Jaz sem jih napisala.
914
01:10:19,800 --> 01:10:21,200
Samo ...
915
01:10:21,600 --> 01:10:23,200
Vem.
916
01:10:26,900 --> 01:10:31,100
Upam, da je bila najina
dana�nja pot samo za�etek.
917
01:10:31,100 --> 01:10:36,200
Vidim tvoj obraz, Missy ...
Mo�an, ranljiv.
918
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
Nisem �e spoznala tak�ne kot si ti.
919
01:10:39,400 --> 01:10:41,500
Vljudna, a direktna.
920
01:10:41,500 --> 01:10:43,200
Zadr�ana, a pogumna.
921
01:10:43,900 --> 01:10:47,000
Pravi ne�ni mo�ki.
922
01:10:56,900 --> 01:10:58,900
Rezidenca Willyja Gauthier-Villars.
923
01:11:01,400 --> 01:11:03,300
Trenutno je zaposlen.
924
01:11:03,300 --> 01:11:05,400
�elite pustiti sporo�ilo?
-To je sir Soumaintrain.
925
01:11:05,400 --> 01:11:07,400
Spominja me na Saint-Sauveur.
926
01:11:07,400 --> 01:11:09,400
Res je.
927
01:11:09,400 --> 01:11:11,800
Okusen.
928
01:11:11,800 --> 01:11:13,900
Kdaj gre� na turnejo?
929
01:11:14,800 --> 01:11:18,500
�ez nekaj tednov.
Prava podrtija. Pekel bo.
930
01:11:18,500 --> 01:11:25,300
Zakaj to po�ne�? -Odvisen sem.
Obo�ujem vsako beznico.
931
01:11:25,400 --> 01:11:27,100
Pridi z nami.
932
01:11:27,100 --> 01:11:29,500
Ne znam kantomime.
-To ni kantomima.
933
01:11:29,500 --> 01:11:34,300
To je nova vrste pantomime.
�ista akcija.
934
01:11:34,300 --> 01:11:37,000
Prava gesta je vredna tiso� besed.
935
01:11:40,800 --> 01:11:42,400
Oprosti mi.
936
01:11:48,000 --> 01:11:50,100
Ja?
-Je Monsieur Willy doma?
937
01:11:50,100 --> 01:11:52,300
Upala sem na avtogram.
938
01:11:58,000 --> 01:11:59,800
Heon? �e ena.
939
01:12:01,900 --> 01:12:04,200
Sem pridi.
940
01:12:04,200 --> 01:12:06,200
Povej mi ve� o pantomimi.
941
01:12:06,200 --> 01:12:09,800
O tem sem govoril s Christianom.
942
01:12:09,800 --> 01:12:12,800
Trenutno je samo ideja.
Poimenovala ga bova Flesh.
943
01:12:12,800 --> 01:12:14,300
Kar naprej.
944
01:12:17,900 --> 01:12:20,200
Monsieur Willy.
-To sem jaz.
945
01:12:20,200 --> 01:12:22,200
Zdravo.
946
01:12:22,100 --> 01:12:25,700
Bi se mi podpisali?
To je moja najljub�a knjiga.
947
01:12:26,400 --> 01:12:28,700
Hvala.
948
01:12:29,800 --> 01:12:33,100
Komu naj jo posvetim?
-Ime mi je Meg.
949
01:12:35,200 --> 01:12:37,000
Jaz sem prava Claudine.
950
01:12:41,900 --> 01:12:44,300
Koliko si stara?
-Starej�a, kot izgledam.
951
01:12:44,300 --> 01:12:49,800
Imam 23 let.
-Jaz pa mlaj�i kot izgledam, 46.
952
01:12:50,500 --> 01:12:52,800
Vseeno mi je.
953
01:12:57,800 --> 01:12:59,300
Naravnost naprej!
-Tamle je!
954
01:13:22,600 --> 01:13:24,300
Meg je prikupna, kajne?
955
01:13:26,500 --> 01:13:28,800
Preve� �eljna, ampak tako je.
956
01:13:29,600 --> 01:13:31,800
Spominja me nate pred 10 leti.
957
01:13:32,600 --> 01:13:35,900
Ni podobnosti, ampak je prikupna.
958
01:13:38,000 --> 01:13:40,200
Kaj pravi� za Missy?
959
01:13:40,200 --> 01:13:42,000
Prijetna je.
960
01:13:42,000 --> 01:13:44,200
Ampak me bega.
961
01:13:46,400 --> 01:13:51,600
Besede so mo�ke ali �enske,
ampak za Missy ni besede.
962
01:13:51,600 --> 01:13:54,200
Jaz bi jih zlahka na�la nekaj.
963
01:13:56,200 --> 01:13:58,800
No vsaj enkrat si zadovoljna.
964
01:14:01,300 --> 01:14:03,800
Ti ni�esar ne manjka?
965
01:14:06,300 --> 01:14:07,800
Kaj misli� s tem?
966
01:14:40,800 --> 01:14:44,900
Si pripravljen, Willy?
-Ja, pripravljen sem.
967
01:14:47,900 --> 01:14:50,100
Moje ime je Claudine.
968
01:14:50,900 --> 01:14:53,300
�ivim v Montignyju.
969
01:14:53,300 --> 01:14:55,300
Rodila sem se leta 1884.
970
01:14:55,300 --> 01:14:59,900
Res je.
-Tam zagotovo ne bom umrla.
971
01:15:01,900 --> 01:15:03,300
Sedemin�tirideset.
972
01:15:04,800 --> 01:15:06,200
Osemin�tirideset.
973
01:15:07,500 --> 01:15:09,400
Devetin�tirideset.
974
01:15:09,400 --> 01:15:10,900
�e malo.
975
01:15:11,000 --> 01:15:12,600
Petdeset.
976
01:15:12,600 --> 01:15:15,800
Odli�no.
977
01:15:19,400 --> 01:15:23,300
Neko� si bila poro�ena, kajne?
-Ja, bilo je obupno.
978
01:15:23,300 --> 01:15:26,900
Ne govoriva ve�,
razen preko odvetnikov.
979
01:15:26,900 --> 01:15:29,000
Sramuje se me.
980
01:15:29,000 --> 01:15:33,100
�e bi bil poro�en z mano,
kaj to pravi o njem?
981
01:15:33,100 --> 01:15:35,900
Gotovo ti je bilo te�ko.
982
01:15:37,100 --> 01:15:39,000
Oble�i hla�e, mislim.
-Ne.
983
01:15:38,900 --> 01:15:41,300
Bilo je naravno.
984
01:15:41,300 --> 01:15:43,200
Bila sem te�aven otrok,
985
01:15:43,200 --> 01:15:47,000
�e se me lahko predstavlja�
v kitkah in obleki.
986
01:15:47,100 --> 01:15:49,200
Nisem �utila pripadnosti.
987
01:15:49,200 --> 01:15:54,200
Neko� sem oblekla bratovo �olsko
uniformo in to je bilo to.
988
01:15:54,200 --> 01:15:56,400
Od takrat vem, kje sem doma.
989
01:15:56,400 --> 01:15:59,100
Dale� sem pri�la od takrat.
990
01:15:59,100 --> 01:16:03,000
Seveda je meni la�je,
kot �enski brez �ive�a,
991
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
ampak ho�em pokazati,
da se zmore.
992
01:16:06,800 --> 01:16:09,000
Kaj pa ti?
993
01:16:09,000 --> 01:16:12,500
Kaj je z mano?
-No, jaz se obla�im kot mo�ki.
994
01:16:12,500 --> 01:16:15,200
Willy te obla�i kot �olarko.
995
01:16:16,300 --> 01:16:18,000
Hvala.
996
01:16:19,500 --> 01:16:22,600
Vem, kaj se dogaja, ve�.
Vem, kaj je sme�no.
997
01:16:22,600 --> 01:16:25,100
Sploh ne dvomim, ampak ...
998
01:16:26,400 --> 01:16:28,100
Ali si sre�na?
999
01:16:29,300 --> 01:16:30,900
Je sploh kdo sre�en?
1000
01:16:32,000 --> 01:16:34,100
Willy je zahteven, ja, ampak ...
1001
01:16:35,200 --> 01:16:37,800
Daje mi veliko svobode.
1002
01:16:37,800 --> 01:16:42,800
Ima te na dolgi vrvici,
ampak vseeno je vrvica.
1003
01:16:44,000 --> 01:16:46,100
Mogo�e ti je to v�e�.
1004
01:16:47,900 --> 01:16:50,100
Misli�, da je to grozno?
-Ne.
1005
01:16:50,100 --> 01:16:52,100
To je tvoja stvar, ampak ...
1006
01:16:53,200 --> 01:16:54,600
Pozabi.
1007
01:16:56,200 --> 01:16:57,600
Kaj?
1008
01:16:59,500 --> 01:17:03,000
Zanima me, �e bo pri�el �as,
1009
01:17:03,600 --> 01:17:08,200
ko se bo� morala odlo�iti
ali si Claudine ali Colette?
1010
01:17:18,400 --> 01:17:20,700
Zdravo, Heon.
-�ivjo, Colette.
1011
01:17:21,900 --> 01:17:24,200
Kak�ne volje je?
1012
01:17:24,200 --> 01:17:26,200
Kot po navadi, a slab�e.
1013
01:17:29,800 --> 01:17:32,800
�ivjo.
-Zaboga.
1014
01:17:32,800 --> 01:17:35,300
Kaj ima� oble�eno?
-Od Missy je.
1015
01:17:35,300 --> 01:17:38,300
Presene�a me, da te
niso aretirali ali pretepli.
1016
01:17:41,500 --> 01:17:45,300
Glede nove Claudine?
-Ja.
1017
01:17:45,300 --> 01:17:48,300
Zakaj je ne bi objavila
pod obema imenoma?
1018
01:17:51,100 --> 01:17:54,400
Ni govora.
Ollendorff ne bi privolil.
1019
01:17:54,400 --> 01:17:56,000
Ollendorff ali ti?
1020
01:17:56,000 --> 01:18:00,900
Res ho�e� ubiti gosko,
ki le�e zlate Claudine?
1021
01:18:00,900 --> 01:18:04,800
Gotovo ni veliko tveganja.
Claudine je uveljavljena.
1022
01:18:04,800 --> 01:18:08,100
In ve�ina ljudi ve.
Ali vsaj sumi.
1023
01:18:08,100 --> 01:18:09,300
Nih�e ne ve!
1024
01:18:09,300 --> 01:18:12,400
Razen, �e si zblebetala
svoji mo�ki prijateljici.
1025
01:18:12,400 --> 01:18:14,400
Ne �ali Missy.
-Ljubica.
1026
01:18:14,400 --> 01:18:16,900
Uni�ila je tvoj smisel za humor,
tako kot tvojo zdravo pamet.
1027
01:18:16,900 --> 01:18:19,300
Ni po�teno, Willy.
-Ne smeva tvegati.
1028
01:18:19,300 --> 01:18:22,000
Sploh pri trenutnih financah.
Brez ficka sva.
1029
01:18:22,000 --> 01:18:25,400
Vedno sva brez ficka,
a vseeno kocka� in kupuje� starine.
1030
01:18:25,400 --> 01:18:27,900
Kupil sem jih na dra�bi.
1031
01:18:27,900 --> 01:18:30,400
Avto, dirka�ki konj,
ki je postal hrom.
1032
01:18:30,400 --> 01:18:34,100
In ti s svojimi sme�nimi
obla�ili in klobuki ...
1033
01:18:34,100 --> 01:18:37,200
Ho�em svoje ime na knjigi!
-Ne, Willy je znamka.
1034
01:18:37,200 --> 01:18:40,900
In �enske pisateljice
se ne prodajajo. -Ti prasec.
1035
01:18:40,900 --> 01:18:44,000
Ti debeli, o�aben, len,
sebi�en prasec.
1036
01:18:44,000 --> 01:18:48,400
To je nesmisel.
Zakaj si potem privolila v to.
1037
01:18:48,400 --> 01:18:50,000
Preklet bodi, Willy.
1038
01:18:50,000 --> 01:18:53,100
Brez za�etnika ne bi bilo Claudine.
1039
01:19:34,800 --> 01:19:36,200
Pripravite se.
1040
01:19:41,600 --> 01:19:43,500
Dihajte.
1041
01:19:43,500 --> 01:19:45,500
Spomnite se ma�jega dihanja.
1042
01:19:59,500 --> 01:20:01,900
Ve� �ivali!
1043
01:20:14,300 --> 01:20:16,400
Pripravljena?
-Ja.
1044
01:20:16,400 --> 01:20:18,200
Lotiva se dela.
1045
01:20:35,300 --> 01:20:37,100
In ...
1046
01:20:39,300 --> 01:20:41,700
In ...
1047
01:20:46,000 --> 01:20:49,800
Bo� danes pisala?
-Ne.
1048
01:20:52,000 --> 01:20:54,100
Kasneje vadim z Wagueom.
1049
01:20:55,500 --> 01:20:57,800
Se ti ne zdi, da bi morala?
1050
01:21:00,100 --> 01:21:04,700
Spet bi te moral zaklepati.
-Vsi bi sli�ali moje kri�anje.
1051
01:21:07,200 --> 01:21:09,700
To je o�arljiv hobi, Tetette, ampak ...
1052
01:21:10,500 --> 01:21:13,100
Nisi ravno Sarah Bernhardt.
1053
01:21:13,100 --> 01:21:14,600
�e ne bo visoka umetnost,
1054
01:21:14,700 --> 01:21:18,200
bo� kon�ala v glasbenih halah,
kar bi bil pravi �kandal.
1055
01:21:18,200 --> 01:21:21,700
Od kdaj je �kandal
zate slaba stvar?
1056
01:21:25,400 --> 01:21:26,900
Prav ima�.
1057
01:21:28,500 --> 01:21:29,900
Kaj Missy pravi?
1058
01:21:29,900 --> 01:21:34,900
Vedno je za.
Z mano hodi v plesni studio.
1059
01:21:34,900 --> 01:21:37,300
Kako �alostno.
1060
01:21:37,300 --> 01:21:40,900
Sploh nima svojega �ivljenja?
1061
01:21:40,900 --> 01:21:44,000
On ponavlja gibe za mano.
Prav dober je.
1062
01:21:45,800 --> 01:21:49,100
Wague misli, da bom pripravljena
za oder �ez nekaj tednov.
1063
01:21:49,100 --> 01:21:51,600
Kaj pravi�, Matilde?
1064
01:21:51,600 --> 01:21:55,100
Strinjam se z Monsieurjem Willyjem.
Ni ravno damsko.
1065
01:21:55,100 --> 01:21:57,200
Nisi na moji strani?
1066
01:21:59,400 --> 01:22:04,200
Torej z markizom skupaj ska�eta
po studiu, kot dva golob�ka?
1067
01:22:05,500 --> 01:22:07,800
Si Missy tudi �eli na oder?
1068
01:22:07,800 --> 01:22:10,000
Ne, preve� je srame�ljiv.
1069
01:22:11,400 --> 01:22:14,900
Dobil sem idejo.
Naslov bo "Sanje Egipta".
1070
01:22:14,800 --> 01:22:17,000
Pariz �e ni videl �esa takega.
1071
01:22:17,000 --> 01:22:22,700
�kandalozna senzacija z Madame
Colette in Markizom de Belbeuf.
1072
01:22:24,100 --> 01:22:26,100
V glasbeni hali.
1073
01:22:26,100 --> 01:22:28,800
Si predstavlja�?
Vsak dan polno.
1074
01:22:29,900 --> 01:22:31,800
S kankanom je �isto v redu.
1075
01:22:31,800 --> 01:22:34,200
Med tednom je skoraj prazno.
1076
01:22:34,200 --> 01:22:36,900
Lahko jam�i� za markiza?
-�e zmenjeno.
1077
01:22:36,900 --> 01:22:39,800
Na posterju lahko celo
uporabimo Belbeufov grb.
1078
01:22:39,800 --> 01:22:43,400
Tisk bo ponorel.
-Mogo�e, Willy.
1079
01:22:43,400 --> 01:22:46,300
Ima� sponzorje?
-Samo enega potrebujem.
1080
01:22:46,300 --> 01:22:47,800
Sebe.
1081
01:22:48,500 --> 01:22:50,800
Si tako samozavesten?
1082
01:22:50,800 --> 01:22:53,100
To je veliko denarja.
-Ja.
1083
01:22:54,400 --> 01:22:55,800
Res je.
1084
01:23:06,900 --> 01:23:10,500
Vsi na�i prijatelji so tu.
-Ja.
1085
01:23:10,500 --> 01:23:14,900
Tudi prijatelji Missyjinega
biv�ega mo�a so tu.
1086
01:23:17,500 --> 01:23:19,300
Izvoli.
1087
01:23:19,300 --> 01:23:20,900
Hvala.
1088
01:25:16,900 --> 01:25:19,800
Kak�na sramota!
1089
01:25:25,200 --> 01:25:27,200
Bravo!
1090
01:25:27,200 --> 01:25:29,500
Odli�no, Colette!
1091
01:25:34,500 --> 01:25:36,900
Izrodki! Izrodki!
1092
01:25:36,900 --> 01:25:39,900
Kaj se pa gre�,
ti nekulturen kup dreka?
1093
01:25:39,900 --> 01:25:41,900
Si eden izmed njih, kajne?
1094
01:25:58,000 --> 01:26:00,800
Madame Colette,
kak�ni so va�i vtisi?
1095
01:26:00,800 --> 01:26:03,400
Moji vtisi? Gnusi se mi.
1096
01:26:03,400 --> 01:26:05,400
Ljudje, ki so metali stvari
so strahopetci.
1097
01:26:05,400 --> 01:26:08,400
Stola nisem dobila v glavo,
ker sem se izmaknila.
1098
01:26:08,400 --> 01:26:10,000
Pozabi, Colette.
1099
01:26:10,000 --> 01:26:12,100
Nekaj gospodov je pri�lo na pretep.
1100
01:26:12,100 --> 01:26:14,100
Pozabimo na njih in pojdimo naprej.
1101
01:26:14,100 --> 01:26:15,500
Nameravate nadaljevati?
1102
01:26:15,500 --> 01:26:17,000
Ja!
-Ne!
1103
01:26:17,100 --> 01:26:20,300
Sploh se jih ne bojim.
Glejte. Se tresem?
1104
01:26:20,300 --> 01:26:23,900
S tem bom nadaljevala,
ker si tako �elim
1105
01:26:23,900 --> 01:26:25,900
in �e me Pariz no�e, tudi prav.
1106
01:26:25,900 --> 01:26:27,900
Bom �la pa drugam.
1107
01:26:36,100 --> 01:26:38,200
ODPOVEDAN
1108
01:27:18,500 --> 01:27:20,700
Amen.
1109
01:27:22,200 --> 01:27:26,000
Tvoj o�e je bil stari vojak.
Dober, trden mo�.
1110
01:27:26,000 --> 01:27:27,400
Res je.
1111
01:27:29,100 --> 01:27:30,500
Bil je.
1112
01:27:37,800 --> 01:27:40,300
V�eraj sem bil pri upnikih.
1113
01:27:40,300 --> 01:27:43,400
Grozno je.
V Moulin Rouge smo vse izgubili.
1114
01:27:43,400 --> 01:27:45,300
Ne danes, Willy.
-Colette.
1115
01:27:48,100 --> 01:27:51,400
Prodati morava pode�elsko hi�o.
-Ne. -Nimava izbire.
1116
01:27:51,400 --> 01:27:55,000
Ne, Willy. Ne sme�!
1117
01:27:55,000 --> 01:28:01,800
Moralno potrebujem dovoljenje.
A legalno je hi�a na moje ime.
1118
01:28:02,800 --> 01:28:05,000
Kaj pravi�?
1119
01:28:06,900 --> 01:28:10,700
Lo�ita se, Gabi, kmalu.
-Sido, prosim.
1120
01:28:10,700 --> 01:28:15,100
Prosi za revizijo njegovih ra�unov.
Willy je zmeden.
1121
01:28:15,100 --> 01:28:18,200
Pijanec, kockar.
Zlomljen mo� je, Gabrielle.
1122
01:28:18,200 --> 01:28:19,700
Ne govori tako.
1123
01:28:22,200 --> 01:28:24,200
Oviral te bo.
1124
01:28:25,600 --> 01:28:29,200
Gabri, uporabi svoje darove.
1125
01:28:30,400 --> 01:28:32,200
Saj ve� ...
1126
01:28:32,200 --> 01:28:35,200
Napi�i kaj pod svojim imenom.
1127
01:28:35,200 --> 01:28:36,600
Pisanje je mora.
1128
01:28:38,100 --> 01:28:41,100
Vse ure, ko mi je dihal za ovratnik.
1129
01:28:41,100 --> 01:28:43,300
Ko je zaklepal vrata.
Bole�ina v prstih.
1130
01:28:43,300 --> 01:28:45,200
Kon�ala sem.
-Ne, Gabrielle ...
1131
01:28:45,200 --> 01:28:49,200
Naslednjih �est mesecev
bom na turneji z Wagueom.
1132
01:28:49,100 --> 01:28:51,900
Pogodba je v izdelavi.
Igramo novo delo.
1133
01:28:51,900 --> 01:28:54,100
Kon�ati mora�!
-�la bom.
1134
01:28:54,100 --> 01:28:56,200
Kaj sem zamudil?
1135
01:28:59,400 --> 01:29:03,800
�enske. No�i.
Vse je tako gr�ko.
1136
01:29:58,000 --> 01:30:01,100
Bravo!
1137
01:30:08,900 --> 01:30:11,100
Bravo!
1138
01:30:18,500 --> 01:30:20,000
Nekaj mi povej.
1139
01:30:21,300 --> 01:30:24,000
Pravice za Caludine, Ollendorff.
1140
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
Koliko bi mi dal za njih?
1141
01:30:26,800 --> 01:30:29,700
Si resen? Za vse?
1142
01:30:30,500 --> 01:30:32,000
Ja.
1143
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
Dosmrtne pravice?
1144
01:30:34,700 --> 01:30:37,000
Daj mi ponudbo.
1145
01:30:49,800 --> 01:30:53,400
V Limoges so odpovedali,
zato sem prosta �tiri dni.
1146
01:30:53,400 --> 01:30:57,000
Se vra�a� v Pariz?
-Ne.
1147
01:30:57,000 --> 01:30:59,800
Zapakirati moram hi�o v Besan�onu.
1148
01:31:02,200 --> 01:31:05,000
Bo on tam?
-Missy, dolg dan je bil.
1149
01:31:05,000 --> 01:31:07,500
Lahko samo ...
-Seveda.
1150
01:31:07,500 --> 01:31:09,300
Oprosti.
1151
01:31:12,400 --> 01:31:15,400
Ve� ...
1152
01:31:15,400 --> 01:31:18,100
Ni ti treba skrbeti za Willyja.
1153
01:31:18,200 --> 01:31:21,800
Sploh ti ni treba skrbeti
za denar ali nastanitev.
1154
01:31:22,600 --> 01:31:26,800
Vse lahko uredim.
-Celo �ivljenje mi je bilo urejeno.
1155
01:31:27,900 --> 01:31:31,000
In rada slu�im svoj denar.
1156
01:31:32,800 --> 01:31:35,000
Ljubim te. To je vse.
1157
01:31:36,500 --> 01:31:39,000
Hvala.
1158
01:31:39,000 --> 01:31:42,000
To ni obi�ajen odziv, ampak prav.
1159
01:31:43,100 --> 01:31:44,500
Zaenkrat.
1160
01:31:48,800 --> 01:31:52,400
Razmi�ljala sem o tej maniji
premikajo�ih se slik.
1161
01:31:52,400 --> 01:31:55,400
Bi Claudine lahko
prilagodili za kinomatografe?
1162
01:31:55,400 --> 01:31:58,200
Se nikoli ne ustavi�?
1163
01:31:58,200 --> 01:32:01,400
Lahko bi napisala �isto sve�o zgodbo.
"Claudine ob morju."
1164
01:32:01,400 --> 01:32:03,400
Ne, prilagodi eno od starih.
1165
01:32:05,500 --> 01:32:07,100
Mogo�e.
1166
01:32:13,100 --> 01:32:14,900
Ujemi.
1167
01:32:16,100 --> 01:32:17,500
Seveda.
1168
01:32:18,300 --> 01:32:19,900
Kako �alostno.
1169
01:32:27,500 --> 01:32:29,500
Pogre�al sem te.
1170
01:32:29,500 --> 01:32:32,000
Nisi.
-Seveda sem te.
1171
01:32:34,200 --> 01:32:38,400
Tvoj dvoumen nasmeh,
tvoja hitra pamet, tvoja sre�a.
1172
01:32:38,400 --> 01:32:41,100
Celo tvoji hitri besi.
1173
01:32:42,000 --> 01:32:43,800
Kako je z Meg in knjigo?
1174
01:32:45,100 --> 01:32:46,700
Grozno.
1175
01:32:47,800 --> 01:32:49,900
Samo za�imbe, brez literature.
1176
01:32:51,500 --> 01:32:53,800
Ona ni ti. Nikoli ne bo.
1177
01:32:55,400 --> 01:32:57,000
Kaj po�neva, Willy?
1178
01:32:58,900 --> 01:33:00,300
Sva kon�ala?
1179
01:33:00,900 --> 01:33:03,000
Ne vem.
1180
01:33:05,100 --> 01:33:06,400
Ne sme�.
1181
01:33:06,400 --> 01:33:08,200
Zakaj?
-Ker te ljubim.
1182
01:33:09,900 --> 01:33:12,500
Ker si edina �enska,
ki jo lahko ljubim.
1183
01:33:12,500 --> 01:33:15,500
Ker si najbolj genijalna,
ko si z mano.
1184
01:33:15,500 --> 01:33:17,200
Sem res?
1185
01:33:17,200 --> 01:33:18,800
Ja.
1186
01:33:18,800 --> 01:33:20,300
Ve�, da si.
1187
01:33:24,000 --> 01:33:26,100
�e vedno potrebuje� ravnatelja.
1188
01:33:35,600 --> 01:33:37,000
Naprej.
1189
01:33:41,600 --> 01:33:43,700
Sem lahko pri tebi, Gabri?
1190
01:33:44,500 --> 01:33:48,100
Seveda. Pridi.
1191
01:33:48,100 --> 01:33:49,800
Ne morem spati.
1192
01:33:50,500 --> 01:33:52,500
Ti�ina.
1193
01:33:52,500 --> 01:33:53,900
Poslu�aj.
1194
01:33:54,800 --> 01:33:56,900
Ti�ina. Grozno, kajne?
1195
01:33:57,800 --> 01:34:00,800
Ne, obo�ujem jo.
1196
01:34:00,800 --> 01:34:03,000
Seveda jo, pode�elsko dekle.
1197
01:34:12,900 --> 01:34:17,300
Je vse v redu?
-Nekaj me te�i.
1198
01:34:17,300 --> 01:34:18,800
Kaj?
1199
01:34:22,400 --> 01:34:25,200
Ne spim ve� z Meg.
1200
01:34:25,200 --> 01:34:26,800
Saj spiva, ampak ...
1201
01:34:28,000 --> 01:34:29,400
Ne morem.
1202
01:34:29,900 --> 01:34:31,800
Ni pomembno.
1203
01:34:34,300 --> 01:34:35,800
Pa je.
1204
01:34:38,400 --> 01:34:40,200
Zelo je pomembno.
1205
01:34:49,300 --> 01:34:52,600
Bravo!
1206
01:34:55,300 --> 01:34:58,300
Colette, kako je bilo tvoje?
-Ni slabo.
1207
01:34:59,400 --> 01:35:01,400
Gre� kasneje ven?
-Mogo�e.
1208
01:35:01,400 --> 01:35:02,900
Madame Willy.
1209
01:35:02,900 --> 01:35:05,900
Monsieur Ollendorff. Zdravo.
1210
01:35:07,100 --> 01:35:09,500
V Lilleu sem zaradi dru�inski zadev
1211
01:35:09,500 --> 01:35:12,500
in sem vesel, da sem ugotovil,
da igrate tukaj.
1212
01:35:12,500 --> 01:35:15,900
Zelo prijazno, da ste pri�li.
-Pravi spektakel.
1213
01:35:15,900 --> 01:35:20,900
�e ste prosti, bi vaju
z markizom povabil na ve�erjo.
1214
01:35:20,900 --> 01:35:23,400
Hvala.
Vedno sem za zastonj hrano.
1215
01:35:23,300 --> 01:35:25,800
Posebno s tako �astno dru�bo.
1216
01:35:25,800 --> 01:35:28,800
To je najmanj, kar lahko
storim zate, Colette,
1217
01:35:28,800 --> 01:35:30,700
po vsem denarju,
ki si mi ga zaslu�ila.
1218
01:35:30,700 --> 01:35:32,900
In ga �e bo�.
1219
01:35:32,900 --> 01:35:35,900
Ko bi Willyju le lahko
dal bolj�o poravnavo.
1220
01:35:35,900 --> 01:35:39,100
Ampak pla�a� lahko,
kolikor si lahko privo��i�.
1221
01:35:39,100 --> 01:35:40,900
�al ne razumem.
1222
01:35:40,900 --> 01:35:44,300
Za Claudine.
Pravice za Claudine.
1223
01:35:47,400 --> 01:35:50,900
Willy vam je prodal Claudine?
-Ja, vse.
1224
01:35:51,900 --> 01:35:54,000
Prodal vam je Claudine?
-Seveda.
1225
01:35:54,000 --> 01:35:58,000
Oprostite, mislil sem ...
-Koliko je dobil za njih?
1226
01:36:17,400 --> 01:36:20,900
�ali me implikacija va�ega pisma.
1227
01:36:20,900 --> 01:36:23,600
Sodelujemo �e pet let ...
1228
01:36:23,600 --> 01:36:25,000
Tetette.
1229
01:36:26,500 --> 01:36:28,800
Govoriti morava na samem.
1230
01:36:31,800 --> 01:36:34,400
Se vidimo kasneje.
1231
01:36:34,400 --> 01:36:36,200
Willy. Colette.
1232
01:36:38,000 --> 01:36:41,000
Kaj je?
-Pet tiso� frankov.
1233
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
Ne dramatiziraj.
Hotel sem obdr�ati hi�o.
1234
01:36:44,000 --> 01:36:46,400
Dala sem ti hi�o.
-Dol�na sva bila banki.
1235
01:36:46,400 --> 01:36:50,300
Lahko bi prodal Veberjeve
romane ali druge smeti.
1236
01:36:50,300 --> 01:36:55,200
Hotel si me raniti, kajne?
Kajne?
1237
01:36:55,200 --> 01:36:58,200
Za druga dela ne bi dobil ni�.
1238
01:36:58,200 --> 01:37:00,900
Prosim, pomiri se.
-Zakaj se moram pomiriti?
1239
01:37:00,800 --> 01:37:05,100
Tebe boli, boli, boli
1240
01:37:05,100 --> 01:37:08,100
in misli�, �e re�e�
"Mo�ki sem, tako to delamo",
1241
01:37:08,100 --> 01:37:10,900
da je vse �isto.
1242
01:37:10,900 --> 01:37:14,800
Kar si storil ni bilo samo hudobno,
ampak neumno.
1243
01:37:14,800 --> 01:37:17,000
Zdaj nimava ve� besede
pri najinih knjigah
1244
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
in ni�esar ve� ne bova
zaslu�ila od njih.
1245
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
Lahko napi�eva nove.
-Ne, nikoli. Nikoli!
1246
01:37:21,000 --> 01:37:23,900
Pretirava�.
To je bila poslovna odlo�itev.
1247
01:37:24,000 --> 01:37:26,100
Ni bil tak najin zakon?
1248
01:37:26,100 --> 01:37:28,100
Nisem bila tvoja najbolj�a nalo�ba?
1249
01:37:28,100 --> 01:37:30,300
Brez dote, ampak lahko pi�e
za pre�ivetje!
1250
01:37:30,300 --> 01:37:32,800
�e si bila nalo�ba,
si bila zelo tvegana.
1251
01:37:32,800 --> 01:37:35,300
Tiso�krat sem ti popla�ala.
1252
01:37:35,300 --> 01:37:37,800
Prosim nehaj!
Nehaj govoriti o denarju!
1253
01:37:37,800 --> 01:37:40,400
Bila si moj ideal,
moja ljubezen, moja obsedenost!
1254
01:37:40,400 --> 01:37:42,700
Ubil si najinega otroka, Willy.
1255
01:37:44,200 --> 01:37:45,800
Tiste knjige ...
1256
01:37:47,200 --> 01:37:48,900
Bilo je vse, kar sva imela.
1257
01:37:50,100 --> 01:37:53,000
Zdaj jih ni ve�,
brez mo�nosti popravila.
1258
01:37:55,200 --> 01:37:57,500
Ljubica, Claudine je bila ...
-Ne.
1259
01:37:57,500 --> 01:38:01,900
Ne govori mi, kaj je bila Claudine.
1260
01:38:03,300 --> 01:38:05,300
Jaz sem prava Claudine.
1261
01:38:07,400 --> 01:38:11,300
Vse, kar sem mislila in �utila,
je �lo v tiste knjige.
1262
01:38:11,300 --> 01:38:12,900
Bile so "jaz".
1263
01:38:13,900 --> 01:38:18,200
Moje otro�tvo,
moji spomini, moja mnenja.
1264
01:38:18,200 --> 01:38:20,300
Vse.
1265
01:38:20,300 --> 01:38:23,500
�e pomislim na ure,
ko sem bila sama
1266
01:38:23,500 --> 01:38:26,900
su�njila za tebe,
1267
01:38:26,900 --> 01:38:29,500
odrivala nove scene
in te hotela zadovoljiti.
1268
01:38:29,500 --> 01:38:32,200
Tako zelo se sramujem.
1269
01:38:34,000 --> 01:38:37,100
In vedela sem, tako kot ti,
1270
01:38:38,100 --> 01:38:40,100
da bom vseeno to naredila.
1271
01:38:42,800 --> 01:38:44,800
Na�el si me surovo.
1272
01:38:46,100 --> 01:38:50,300
Oblikoval si me po svojih �eljah.
1273
01:38:50,300 --> 01:38:53,200
Mislil, da se ne bom osvobodila.
1274
01:38:54,400 --> 01:38:55,900
Moti� se.
1275
01:38:57,200 --> 01:38:59,900
Claudine je mrtva.
Izdal si jo.
1276
01:39:01,100 --> 01:39:02,500
In jaz ...
1277
01:39:04,400 --> 01:39:06,200
Jaz sem jo prerasla.
1278
01:39:08,500 --> 01:39:10,300
Prosim ...
1279
01:39:12,200 --> 01:39:14,100
Prosim, jaz ...
1280
01:39:14,100 --> 01:39:16,100
Bil sem tako ...
1281
01:39:16,100 --> 01:39:18,300
Bil sem neumen.
1282
01:39:19,300 --> 01:39:21,200
Pani�en.
1283
01:39:21,200 --> 01:39:24,100
Odpusti mi.
-Zbogom, Willy.
1284
01:39:24,100 --> 01:39:26,400
Ne, Gabrielle.
Prosim, ne.
1285
01:39:26,400 --> 01:39:27,800
Gabrielle!
1286
01:39:28,500 --> 01:39:30,200
Ljubezen, ustavi se!
1287
01:39:33,300 --> 01:39:35,100
Prepovedujem ti!
1288
01:39:41,800 --> 01:39:43,300
To je moj zapis.
1289
01:39:44,900 --> 01:39:47,500
To je moje.
In to je moje.
1290
01:39:47,500 --> 01:39:49,300
To je moje.
1291
01:39:52,300 --> 01:39:54,100
Bilo je sodelovanje.
1292
01:39:56,200 --> 01:39:58,100
Res si upa.
1293
01:39:58,900 --> 01:40:00,900
In to je dokaz.
1294
01:40:04,500 --> 01:40:06,300
Naredi mi uslugo, Heon.
1295
01:40:08,000 --> 01:40:10,200
Uni�i jih, prosim.
1296
01:40:11,900 --> 01:40:13,600
Si prepri�an?
-Zagotovo.
1297
01:40:13,600 --> 01:40:15,500
Se�gi jih.
1298
01:40:15,500 --> 01:40:17,100
Uni�i jih.
1299
01:40:18,100 --> 01:40:19,500
Prav, Willy.
1300
01:40:21,800 --> 01:40:23,200
Ven grem.
1301
01:41:35,100 --> 01:41:36,500
Sranje.
1302
01:42:06,900 --> 01:42:09,300
30 minut do zavese.
-Hvala, Wague.
1303
01:42:43,200 --> 01:42:48,400
Po dveh letih hal in gledali��,
sem �e vedno ista.
1304
01:42:48,400 --> 01:42:54,000
Iz o�i v o�i z narisanim mentorjem,
ki me gleda z druge strani ogledala.
1305
01:42:54,000 --> 01:42:58,100
Z ugreznjenimi o�mi
in vekami namazanimi z li�ilom.
1306
01:42:59,100 --> 01:43:02,200
Vem, da me bo ogovorila.
1307
01:43:02,200 --> 01:43:07,100
Rekla bo, "Si to ti,
�isto sama pod stropom,
1308
01:43:07,100 --> 01:43:10,100
ki vibrira pod nogami plesalcev?
1309
01:43:11,400 --> 01:43:14,900
Zakaj si tam �isto sama?
In ne nekje drugje?
1310
01:43:16,500 --> 01:43:20,000
Ja, to je nevarna, svetla ura.
1311
01:43:22,900 --> 01:43:25,900
Zdaj, kadarkoli obupujem,
1312
01:43:25,900 --> 01:43:28,400
ne pri�akujem ve� konca,
1313
01:43:28,400 --> 01:43:30,500
ampak nekak�no sre�o.
1314
01:43:30,500 --> 01:43:33,300
Nek vsakdanji �ude�,
1315
01:43:33,300 --> 01:43:35,500
kot svetle�a vez,
1316
01:43:35,500 --> 01:43:39,000
ki bo popravila ogrlico mojih dni.
1317
01:43:48,300 --> 01:43:53,600
Colettina "Potepinka", ki je del
njenih izku�enj v gledali��u,
1318
01:43:53,800 --> 01:43:58,100
je bila izdana pod njenim imenom
in postala zelo priznana.
1319
01:43:58,400 --> 01:44:03,200
Colette in Missy sta bili
skupaj �e veliko let.
1320
01:44:03,300 --> 01:44:08,100
Missy jo je pogosto pospremila
na nastope, a na oder nikoli ve�.
1321
01:44:08,200 --> 01:44:13,200
Po kon�anju zakona Colette
in Willy nista ve� govorila.
1322
01:44:13,200 --> 01:44:16,300
Rokopise Paul Heon ni uni�il
in jih je vrnil Colette.
1323
01:44:16,300 --> 01:44:19,800
Kasneje jih je uporabila za
uveljavitev avtorstva.
1324
01:44:19,800 --> 01:44:22,700
Bitka, ki jo je s�asoma dobila.
1325
01:44:24,700 --> 01:44:29,300
Colette je izdala �e 30 romanov
in zbirk kratkih zgodb.
1326
01:44:29,700 --> 01:44:33,100
Postala je najbolj znamenita �enska
avtorica v zgodovini francoske literature.
1327
01:44:34,400 --> 01:44:36,900
V starih letih je Colette pripomnila,
1328
01:44:36,900 --> 01:44:39,700
"Kak�no �udovito �ivljenje sem imela.
Ko bi se tega le prej zavedala."
1329
01:44:47,300 --> 01:44:50,300
Za Richarda
1330
01:44:50,300 --> 01:44:53,800
Prevod: SI
1331
01:44:56,800 --> 01:45:00,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
94400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.