Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,216
Heather Chandler har ringet ind ogvil gerne dedikere den her sang -
2
00:00:05,385 --> 00:00:07,796
- til James Buchanan Highsførstehold i football.
3
00:00:07,975 --> 00:00:09,008
Heja, Cougars.
4
00:00:30,280 --> 00:00:32,030
Ja.
5
00:00:32,206 --> 00:00:33,790
Vi kommer ud med ham.
6
00:00:36,477 --> 00:00:38,227
Ind med dig.
7
00:00:40,497 --> 00:00:41,747
Pas på hovedet.
8
00:00:41,921 --> 00:00:43,385
Politiet skød...
9
00:00:43,554 --> 00:00:46,852
- Smid det derind.
- Han er derinde. Giv ham lidt tid.
10
00:00:47,029 --> 00:00:48,529
Er det overstået?
11
00:00:48,704 --> 00:00:50,370
Der er ikke flere.
12
00:01:30,074 --> 00:01:32,039
I nødstilfælde
Jeg elsker dig, far
13
00:01:41,128 --> 00:01:44,641
Du behøver ikke lade som om,
du er her som kunde.
14
00:01:44,813 --> 00:01:46,426
Jeg skal have nogle nye højtalere
til min iPod.
15
00:01:46,594 --> 00:01:50,268
Det er da plausibelt, at du er her for
at lave en middagsaftale med mig.
16
00:01:50,445 --> 00:01:53,377
Okay, skat, hvad har du lyst til?
Thai eller kinesisk?
17
00:01:53,550 --> 00:01:56,070
Seriøst? Jeg er stadig ved at fordøje
mine Coco Pops.
18
00:01:56,242 --> 00:01:59,057
Jeg er vist ikke helt klar til at
lægge middagsplaner.
19
00:01:59,223 --> 00:02:02,733
Medmindre vi ikke rent faktisk
skal spise.
20
00:02:02,909 --> 00:02:06,418
Skal vi spise, eller lader vi bare som
om, vi skal spise?
21
00:02:06,594 --> 00:02:10,316
Ikke at det betyder noget.
Kan jeg få et klart svar her, Sarah?
22
00:02:10,487 --> 00:02:13,549
Du behøver ikke omgærde nudler med
så meget hemmelighedskræmmeri.
23
00:02:13,716 --> 00:02:15,612
Mistænkelig person bagved dig.
24
00:02:18,106 --> 00:02:21,415
Forstået. Sikr ham med det samme.
Tag ham med over i Orange Orange.
25
00:02:21,584 --> 00:02:25,141
- Ja, ja. Okay, okay.
- Bliv her.
26
00:02:25,311 --> 00:02:27,517
- Hvorfor?
- Der var en, der fulgte efter dig.
27
00:02:27,688 --> 00:02:32,231
Indtil vi kender truslens omfang,
bliver du her. Rør ikke ved noget.
28
00:02:32,401 --> 00:02:35,237
- Vent på mig. Forstået?
- Ja, ja.
29
00:02:47,917 --> 00:02:51,500
Det var da utroligt, at jeg er så tæt
på en ægte DU-97.
30
00:02:51,671 --> 00:02:55,253
Freon-kølet, kan omkonfigureres,
30 teraflop -
31
00:02:55,424 --> 00:02:58,758
- med mulighed for krypteringsanalyse
og videobehandling.
32
00:02:59,762 --> 00:03:02,004
Hvor er hun smuk.
33
00:03:18,447 --> 00:03:21,069
Dig kender jeg.
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
34
00:03:23,035 --> 00:03:26,903
Buy More. Pladsen. Akavet.
35
00:03:27,081 --> 00:03:29,239
Jeg har nok bare et megetalmindeligt ansigt.
36
00:03:29,417 --> 00:03:30,959
- Så var der gevinst.
- Det er ikke derfor.
37
00:03:31,127 --> 00:03:34,246
- Jeg kender dig.
- Jeg har forsøgt mig som skuespiller.
38
00:03:34,422 --> 00:03:37,376
- Jeg skal nok komme i tanke om det.
- Jeg har været med i en reklame, -
39
00:03:37,550 --> 00:03:39,756
- hvor jeg spiste en cheeseburger.
Måske det er derfra.
40
00:03:40,469 --> 00:03:42,379
Nu ved jeg, hvem du er.
41
00:03:44,098 --> 00:03:46,221
Vi gik i gymnasiet sammen.
42
00:03:47,393 --> 00:03:48,935
- Hvad?
- Øjeblik.
43
00:03:49,103 --> 00:03:51,724
Du må ikke sige, hvad du hedder.Jeg skal nok komme i tanke om det.
44
00:03:52,148 --> 00:03:54,105
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
45
00:03:54,275 --> 00:03:57,726
Du ser helt anderledes ud.
Det mener jeg positivt.
46
00:03:57,904 --> 00:03:59,980
Du må tage fejl af mig -
47
00:04:00,156 --> 00:04:02,232
- og en...
- Jenny.
48
00:04:02,992 --> 00:04:04,403
Jenny Burton.
49
00:04:06,787 --> 00:04:08,116
Jenny Burton?
50
00:04:08,289 --> 00:04:10,495
Heather Chandler.
51
00:04:15,838 --> 00:04:18,625
Eller Heather Ratner hedder jeg nu.
Jeg er gift med Mark Ratner.
52
00:04:23,346 --> 00:04:25,422
James Buchanan High årgang '98.
53
00:04:25,598 --> 00:04:27,756
- Heja, Cougars.
- Ja.
54
00:04:27,934 --> 00:04:30,507
Nå, ja, Heather. Hvordan går det?
55
00:04:31,354 --> 00:04:33,181
Mark, se lige hvem det er.
56
00:04:33,856 --> 00:04:35,019
Det er Jenny Burton.
57
00:04:35,608 --> 00:04:38,016
- Hvem?
- Jenny Burton fra gymnasiet.
58
00:04:38,194 --> 00:04:39,688
Hende der, du ved.
59
00:04:40,655 --> 00:04:42,446
Nåh, ja. Hej, Jenny.
60
00:04:43,616 --> 00:04:45,775
Skal du med til jubilæumsfesten
i weekenden?
61
00:04:45,952 --> 00:04:48,621
Nej, det er ikke lige mig.
62
00:04:49,122 --> 00:04:50,284
Hallo.
63
00:04:50,456 --> 00:04:52,034
Jeg bad dig blive der.
64
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
Ja, men -
65
00:04:54,002 --> 00:04:56,789
- min mave begyndte at knurre.
- Chuck.
66
00:04:56,963 --> 00:04:58,706
- Ja, skat?
- Er det din kæreste?
67
00:04:58,882 --> 00:05:01,123
- Kender du dem, søde?
- Nej.
68
00:05:01,301 --> 00:05:04,136
Jeg er Heather.
Vi gik alle sammen i gymnasiet sammen.
69
00:05:04,721 --> 00:05:09,098
Hvad? Af alle verdens byers asiatisk
inspirerede yoghurt-butikker -
70
00:05:09,267 --> 00:05:11,972
- skulle du lige vælge
at besøge hendes?
71
00:05:12,145 --> 00:05:15,062
Ja, det er vildt, ikke?
Vi bor i Westlake nu, -
72
00:05:15,231 --> 00:05:18,683
- fordi det er tættere på Marks
arbejde, men vi er tit hjemme.
73
00:05:18,860 --> 00:05:20,402
Er I det?
74
00:05:20,945 --> 00:05:25,239
I er tit hjemme? Vejret er dejligt
på denne årstid.
75
00:05:25,408 --> 00:05:27,780
- Skal du have låg på?
- Hold da op.
76
00:05:27,952 --> 00:05:30,241
- Vejret er altid dejligt i San Diego.
- Ja.
77
00:05:30,413 --> 00:05:32,204
Ja, det er. Det siger jeg også altid.
78
00:05:32,373 --> 00:05:35,992
Dernede i San Diego hvor du er fra.
79
00:05:36,169 --> 00:05:37,414
Jeg hedder i øvrigt Chuck.
80
00:05:37,587 --> 00:05:40,837
Men heromkring
er jeg bare kendt som...
81
00:05:42,425 --> 00:05:43,919
Som Jennys Chuck.
82
00:05:45,011 --> 00:05:49,009
- Jenny og Chuck. Chuck og Jenny.
- Chuck, Jeg hedder Mark Ratner.
83
00:05:50,266 --> 00:05:51,926
STEMMEGENKENDELSE:
MARK RATNER GENKENDT
84
00:05:52,393 --> 00:05:54,053
Mark Ratner.
85
00:05:55,730 --> 00:05:58,684
Isninger i hjernen. Jeg tror,
jeg har spist for meget yoghurt
86
00:06:01,027 --> 00:06:03,944
Har I nogen planer for i aften?
87
00:06:04,113 --> 00:06:07,696
Vi kunne finde ud af noget sammen og
mindes gamle dage.
88
00:06:07,867 --> 00:06:08,946
Det lyder fint.
89
00:06:09,117 --> 00:06:11,571
Jennys venner er mine venner.
90
00:06:11,743 --> 00:06:14,446
Jeg ved ikke helt, Chuck.
Det kunne godt blive ret kedeligt -
91
00:06:14,619 --> 00:06:16,776
- for dig at mindes
gamle dage sammen med os.
92
00:06:16,954 --> 00:06:18,779
Nej, da. Slet ikke.
93
00:06:18,954 --> 00:06:21,278
Der er ikke noget, jeg hellere vil, -
94
00:06:21,455 --> 00:06:27,572
- end bruge en aften på at lære alt
om min Jenny.
95
00:07:09,222 --> 00:07:12,138
Kom her, arbjedsdyr. Jeg har en
vigtig meddelelse.
96
00:07:12,557 --> 00:07:15,474
Jeg er væk i et par dage.
Jeg skal til et møde.
97
00:07:15,643 --> 00:07:17,969
- Sammen med de store bosser?
- Nej.
98
00:07:18,646 --> 00:07:21,813
Med en masse havkatte i
Lake Havasu.
99
00:07:21,983 --> 00:07:25,815
Mens jeg er væk,
tager mr. Patel over som chef.
100
00:07:26,488 --> 00:07:27,567
Så skal der festes.
101
00:07:28,364 --> 00:07:30,108
Eller det modsatte.
102
00:07:30,283 --> 00:07:32,952
I skal vise samme respekt for Lester,
som I viser for mig.
103
00:07:33,119 --> 00:07:36,784
Når I ser på ham, skal I forestille
jer, det er mig og ikke -
104
00:07:36,956 --> 00:07:41,250
- en splejset inder med samme
frisure som Mabel.
105
00:07:41,920 --> 00:07:46,083
- Mange tak.
- Det var det. Kom i sving igen.
106
00:07:46,716 --> 00:07:50,761
- Middag? Hvad tænkte du dog på?
- Ja, hvad? Jeg genkendte ham.
107
00:07:50,928 --> 00:07:54,428
Det er mennesker fra min fortid.
En fortid du ikke skal snage i.
108
00:07:54,599 --> 00:07:58,596
Jeg prøvede bare at udføre mit
arbejde. Det burde du være glad for.
109
00:07:58,770 --> 00:08:00,098
Skyd ikke skylden på budbringeren.
110
00:08:00,271 --> 00:08:03,854
Det er ikke knægtens skyld, at du gik
i gymnasiet med et forræderisk svin.
111
00:08:04,025 --> 00:08:09,315
Godmorgen, drenge og pige.Først på dagsordenen: Mark Ratner.
112
00:08:09,488 --> 00:08:12,110
Han arbejder som ingeniør vedWinthrop-Keller Aeronautics.
113
00:08:12,283 --> 00:08:16,363
Han har adgang til meget fortroligeplaner for fremtidig våbenteknologi.
114
00:08:16,537 --> 00:08:19,372
Her ser i den næste generation afF-22 Raptor.
115
00:08:19,540 --> 00:08:21,698
Det er et avanceret jagerfly.
116
00:08:22,293 --> 00:08:23,870
Teknologien bag er sluppet ud.
117
00:08:24,045 --> 00:08:27,710
Chuck havde ret. Jeres opgave er atspise middag med dem.
118
00:08:27,882 --> 00:08:29,708
Se om Chuck opfanger noget.
119
00:08:29,884 --> 00:08:33,798
Jeg beklager, general,
men jeg bliver nødt til at springe fra.
120
00:08:33,971 --> 00:08:35,465
Jeg er blevet afsløret.
121
00:08:35,639 --> 00:08:39,388
Agent Walker, du har tidligere væretsocialt involveret med vores mål.
122
00:08:39,935 --> 00:08:42,142
Det ligner for mig det perfekte dække.
123
00:08:42,646 --> 00:08:49,396
- Det er ikke et dække. Det er mig.
- Jeg håber, du kan lide italiensk.
124
00:08:52,740 --> 00:08:56,904
Nu da Big Mike er væk, har jeg lagt en
plan for en ny salgsstrategi.
125
00:08:57,078 --> 00:08:59,403
Fra nu af skal vi
sammen med kunderne -
126
00:08:59,580 --> 00:09:02,866
- finde frem til en salgspris,
alle er enige om.
127
00:09:03,042 --> 00:09:05,829
Hvordan skal vi gøre det?
128
00:09:06,003 --> 00:09:09,752
Det skal jeg nok vise jer.
129
00:09:09,924 --> 00:09:11,568
Kig godt efter.
130
00:09:14,054 --> 00:09:15,533
- Hej.
- Hej.
131
00:09:15,706 --> 00:09:18,137
Jeg kan se, du er på udkig efter et
nyt fjernsyn.
132
00:09:18,307 --> 00:09:19,869
- Ja.
- Er du ude at købe ind for din mor?
133
00:09:20,042 --> 00:09:23,788
- Hvad? Nej, det er til mig selv.
- Er det her ikke lidt for fimset?
134
00:09:25,286 --> 00:09:29,033
Du vil da hellere have den store
underholdningspakke.
135
00:09:29,210 --> 00:09:31,065
Jeg vil anbefale dig det her.
136
00:09:31,564 --> 00:09:36,344
- Det har jeg ikke råd til.
- Rolig nu.
137
00:09:36,519 --> 00:09:41,887
Du skal ikke fokusere på det her.
Det er bare et prisforslag.
138
00:09:43,911 --> 00:09:46,883
- Giv mig et bud.
- Okay.
139
00:09:48,702 --> 00:09:51,215
- Skær $300 af den pris.
- Det er en aftale.
140
00:09:51,799 --> 00:09:53,486
Mener du det?
141
00:09:56,632 --> 00:09:59,127
Hejsa. Skal du have den kombinerede
vaskemaskine og tørretumbler?
142
00:09:59,302 --> 00:10:02,895
Den har jeg ikke råd til. Jeg skal
bare have en tørretumbler
143
00:10:03,075 --> 00:10:06,885
Det svarer jo til kun at købe én sko.
Giv mig et bud.
144
00:10:07,611 --> 00:10:08,913
Passer den pris dig?
145
00:10:09,731 --> 00:10:12,057
Den ville passe mig bedre,
hvis den var $ 100 mindre.
146
00:10:12,232 --> 00:10:14,390
Jeg lever kun for at gøre dig glad.
147
00:10:15,369 --> 00:10:16,719
Lad mig slå 200 af den.
148
00:10:17,658 --> 00:10:19,366
Det er en aftale.
149
00:10:23,122 --> 00:10:25,992
Den er din for $400 mindre
end prisen på prisskiltet.
150
00:10:28,669 --> 00:10:32,667
- Hejsa. Hvad sker der?
- Det er Lesters nye salgsstrategi.
151
00:10:33,424 --> 00:10:35,251
Vi giver varerne væk.
152
00:10:35,426 --> 00:10:36,671
Kan du give en trådløs mus med?
153
00:10:36,844 --> 00:10:39,299
Ja, og også en ekstra computer.
154
00:10:39,472 --> 00:10:43,718
- Det går galt.
- Det ved jeg, Chuck.
155
00:10:43,893 --> 00:10:45,091
Det er derfor, det er sjovt.
156
00:10:45,269 --> 00:10:46,848
Solgt.
157
00:10:50,487 --> 00:10:52,031
Du er tidligt på den.
158
00:10:52,199 --> 00:10:55,369
Faktisk kommer jeg lige i tide til min
orientering om missionen.
159
00:10:55,539 --> 00:10:57,949
- Hvad snakker du om?
- Det er standardprocedure.
160
00:10:58,127 --> 00:11:00,621
- Jeg skal bruge nogle oplysninger.
- Chuck...
161
00:11:00,799 --> 00:11:04,635
Du skal ikke undskylde, at du ikke har
haft tid til at skrive en fuld rapport.
162
00:11:04,807 --> 00:11:08,393
Vi kan bare lige
gennemgå det sammen.
163
00:11:10,067 --> 00:11:11,777
Glimrende. Jeg starter.
164
00:11:11,946 --> 00:11:15,199
Jeg spiller rollen som Jennys kæreste.
Han arbejder i Buy More, -
165
00:11:15,369 --> 00:11:19,073
- men udfylder ikke sit potentiale.
Ellie, søster, læge og gift med en læge.
166
00:11:19,252 --> 00:11:22,089
Det var alt om ham. Din tur.
167
00:11:22,717 --> 00:11:25,471
- Jeg gør det ikke.
- Her er, hvad vi ved indtil videre.
168
00:11:25,639 --> 00:11:29,094
Jenny Burton gik på James Buchanan
High School i San Diego, -
169
00:11:29,271 --> 00:11:30,551
- årgang 1998.
170
00:11:30,731 --> 00:11:33,436
Tør man antage, at "Jenny" er det
korte navn for "Jennifer"?
171
00:11:33,609 --> 00:11:34,771
Glem det, Chuck.
172
00:11:34,943 --> 00:11:38,395
Du har fået al den information,
som er relevant for denne opgave.
173
00:11:39,948 --> 00:11:42,237
Staves "Jenny" med i, eller ...?
174
00:11:42,409 --> 00:11:47,237
Jennys kæreste skal bare vide,
at hun hader spørgsmål om sin fortid.
175
00:11:49,500 --> 00:11:52,454
- Er det forstået?
- Helt sikkert. Intet problem.
176
00:11:55,839 --> 00:11:56,871
Hvordan gjorde du det?
177
00:12:04,640 --> 00:12:09,385
- Nå, Mark, hvad arbejder du så med?
- Jeg er ingeniør.
178
00:12:10,104 --> 00:12:13,224
Hvad, jeg helt præcis arbejder med,
er faktisk strengt fortroligt.
179
00:12:13,399 --> 00:12:16,483
Og lad det blive sådan,
for ingen her gider høre om det.
180
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
Hvor længe har I to
turtelduer været sammen?
181
00:12:20,656 --> 00:12:23,405
- Flere år.
- Flere måneder. Som er blevet til år.
182
00:12:23,572 --> 00:12:26,486
Jeg kan slet ikke huske,
hvordan mit liv var, før jeg mødte Chuck.
183
00:12:29,113 --> 00:12:31,980
Hvad er der i vejen? Du sveder tran.
Det er rimelig ulækkert.
184
00:12:32,154 --> 00:12:35,317
Det beklager jeg. Der er ikke noget.
185
00:12:35,487 --> 00:12:37,810
- Vil I lige have mig undskyldt?
- Selvfølgelig.
186
00:12:41,153 --> 00:12:44,814
Jenny, er dit job i yoghurt-butikken
en karriere, -
187
00:12:44,986 --> 00:12:48,066
- eller er det for at holde dig i form
mellem jobbene som skuespiller?
188
00:12:48,235 --> 00:12:50,060
Jeg har gang i lidt forskelligt.
189
00:12:50,235 --> 00:12:53,647
Hvis nogen havde sagt til mig dengang,
at Jenny ville ende som filmstjerne, -
190
00:12:53,818 --> 00:12:56,898
- havde jeg sagt: "Drøm videre,
lille ælling. Drøm videre."
191
00:12:57,067 --> 00:12:58,896
Og se nu.
192
00:13:03,831 --> 00:13:06,835
Så er det tid, Ratner.
193
00:13:12,933 --> 00:13:15,473
Suppen ser lækker ud, Chuck.
194
00:13:15,897 --> 00:13:21,027
Det er den også. Koriandersuppe.
Man enten hader eller elsker det.
195
00:13:21,199 --> 00:13:24,037
Hvornår var du sidst
i San Diego, Jenny?
196
00:13:24,206 --> 00:13:27,542
- Det er noget tid siden.
- Du besøger ikke din far så meget?
197
00:13:30,009 --> 00:13:31,553
Mere vin, tak.
198
00:13:32,890 --> 00:13:35,050
Det er en dejlig Pinot Noir:
199
00:13:35,228 --> 00:13:37,389
Jordet, kompleks og med en
antydning af kirsebærblomst.
200
00:13:37,566 --> 00:13:40,645
Når man er barn, er der altid,
ét hjem alle børnene elsker.
201
00:13:40,814 --> 00:13:44,178
Var Jennys barndomshjem
sådan et sted?
202
00:13:44,354 --> 00:13:48,511
Åh, nej. Det er jeg ked af.
Hvor er jeg kluntet.
203
00:13:48,685 --> 00:13:51,136
Det er den Jenny, jeg kender.
204
00:13:51,308 --> 00:13:53,381
I må have mig undskyldt.
205
00:13:59,262 --> 00:14:02,874
Det er før sket, at skattepenge er
blevet endt i en mands skød.
206
00:14:03,801 --> 00:14:05,379
Giv os planer nu.
207
00:14:06,721 --> 00:14:11,217
Jeg skal være sikker på,
at der så ikke sker min kone noget.
208
00:14:19,734 --> 00:14:21,311
- Hold da fast.
- Hvem fanden er du?
209
00:14:21,485 --> 00:14:24,605
- Hvem er han? I snyder os.
- Nej, for pokker da.
210
00:14:24,780 --> 00:14:26,737
- Han er ikke nogen.
- Det var ikke så pænt sagt.
211
00:14:26,907 --> 00:14:30,739
Han er bare kæreste med en pige,
jeg gik i gymnasiet med.
212
00:14:30,911 --> 00:14:33,284
Ved I hvad?
Jeg fjerner bare den plet -
213
00:14:33,456 --> 00:14:34,736
- med noget danskvand.
214
00:14:35,624 --> 00:14:38,625
Hvordan holder du
dig så flot, Heather?
215
00:14:38,794 --> 00:14:41,499
Jeg er helt besat af karate,
fordi min træner er superlækker.
216
00:14:41,672 --> 00:14:42,870
Jeg har det sorte bælte.
217
00:14:44,091 --> 00:14:47,377
Jeg fangede, at du ikke ville snakke
om din far foran din kæreste.
218
00:14:47,553 --> 00:14:49,427
Ved Chuck ikke besked?
219
00:14:50,765 --> 00:14:53,931
- Skal jeg ikke gøre det der?
- Jo. Det er min første arbejdsdag.
220
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
- Få set til Chuck.
- Lov mig ikke at skære i hende.
221
00:14:57,688 --> 00:14:59,063
Jeg lover ikke noget.
222
00:15:00,733 --> 00:15:03,520
Jeg har taget et kursus i udskæring.
223
00:15:03,694 --> 00:15:07,774
Er det for at fremme yoghurt-karrieren,
eller sigter du efter noget større?
224
00:15:07,948 --> 00:15:09,906
Måske som udskærer på Noma?
225
00:15:14,288 --> 00:15:15,866
Hvad ved du?
226
00:15:16,040 --> 00:15:19,206
Jeg ved ingenting. Jeg kom bare for at
få fjernet pletten ved min lillemand.
227
00:15:20,169 --> 00:15:23,086
Tænd for håndtørreren,
så ingen kan høre ham skrige.
228
00:15:24,715 --> 00:15:26,043
Høre hvem skrige? Mig?
229
00:15:34,808 --> 00:15:38,142
Jeg henter bilen, så vi kan smide dem
her derind. Jeg er straks tilbage.
230
00:15:49,949 --> 00:15:52,155
Hvordan gjorde du det?
231
00:15:54,620 --> 00:15:58,665
Jeg har taget et kursus i selvforsvar
hos KFUM.
232
00:15:58,832 --> 00:16:02,581
- Det var ret omfattende.
- Er du tosset? De er mordere.
233
00:16:02,753 --> 00:16:03,832
Bøller er som bjørne.
234
00:16:04,004 --> 00:16:06,163
De er mere bange for dig,
end du er for dem.
235
00:16:06,340 --> 00:16:08,546
Eller er det bier?
Ja, det er faktisk bier.
236
00:16:08,717 --> 00:16:11,339
Nå, men når man har med den russiske
mafia at gøre...
237
00:16:11,512 --> 00:16:14,217
Hvor ved du fra,
de har forbindelse til mafiaen?
238
00:16:14,515 --> 00:16:15,843
Hov.
239
00:16:16,559 --> 00:16:18,017
Nu ved jeg, hvem du er.
240
00:16:18,561 --> 00:16:19,592
Hallo, kammerat.
241
00:16:20,146 --> 00:16:22,637
- Du er jo bossen.
- Nej, det er jeg vist ikke.
242
00:16:23,065 --> 00:16:26,980
Hvem arbejder du for?
FBI? CIA? NSA?
243
00:16:27,153 --> 00:16:30,688
Jeg kan ikke afsløre det helt præcist.
244
00:16:31,407 --> 00:16:33,649
Okay. Fint nok.
245
00:16:33,826 --> 00:16:36,364
Ved Jenny, hvem du virkelig er?
246
00:16:36,537 --> 00:16:39,491
- Jenny ved ingenting.
- Nej, selvfølgelig ikke.
247
00:16:40,040 --> 00:16:44,868
Du skal have mange tak for at have
reddet mit liv.
248
00:16:46,046 --> 00:16:49,497
Kan du ikke bare fortælle mig dit
navn, agent ...?
249
00:16:50,050 --> 00:16:51,771
Carmichael.
250
00:16:52,232 --> 00:16:55,358
Specialagent Charles Carmichael.
251
00:17:04,502 --> 00:17:05,942
Det her står ikke til forhandling.
252
00:17:07,014 --> 00:17:09,894
Okay, Ratner. Her er planen.
253
00:17:10,060 --> 00:17:12,977
Du er jo tjeneren fra restauranten.
254
00:17:13,148 --> 00:17:16,556
- Du har fået alt for lidt drikkepenge.
- Vil du vidnebeskyttes?
255
00:17:16,731 --> 00:17:18,780
Så må du også hjælpe os lidt.
256
00:17:18,954 --> 00:17:20,563
Hvad mener du?
257
00:17:20,733 --> 00:17:23,597
Når de lejemordere fra i aftes ikke
melder tilbage til deres chef, -
258
00:17:23,765 --> 00:17:26,709
- så vil han arrangere endnu et møde.
Det tager vi os af.
259
00:17:26,879 --> 00:17:27,878
Har han kontaktet dig?
260
00:17:29,385 --> 00:17:34,146
Jeg vil foretrække kun at arbejde
sammen med specialagent Carmichael.
261
00:17:37,229 --> 00:17:39,000
Han reddede mit liv i går.
262
00:17:42,485 --> 00:17:44,785
Er det rigtigt,
specialagent Carmichael?
263
00:17:49,318 --> 00:17:51,064
Pudsigt.
264
00:17:51,237 --> 00:17:55,105
Du skulle se mig kravle op ad mure
med sugekopper, for jeg...
265
00:17:56,267 --> 00:17:59,420
Det er jeg rigtig god til. Jeg giver
mig kun lidt af med vold, så...
266
00:17:59,977 --> 00:18:02,183
Beskedenhed klæder dig ikke,
din hårde hund.
267
00:18:05,135 --> 00:18:08,070
Hård hund?
Hvorfor kalder du ham det?
268
00:18:22,530 --> 00:18:25,379
Jeg skal vide,
hvor I skal mødes næste gang.
269
00:18:25,557 --> 00:18:28,794
Jeg spørger dig pænt.
Min partner der er syg i hovedet.
270
00:18:29,607 --> 00:18:32,336
Og det gør heller ikke noget,
hvis han er på ens side, -
271
00:18:33,146 --> 00:18:35,874
- men du vil ikke ønske
ikke at være på hans side.
272
00:18:36,045 --> 00:18:37,996
Hvor tror du, jeg har det her fra?
273
00:18:39,839 --> 00:18:41,621
Fordi jeg engang tog hans
parkeringsplads.
274
00:18:41,800 --> 00:18:46,444
Det ar minder mig hver dag om, at jeg
ikke skal komme i vejen for ham.
275
00:18:46,618 --> 00:18:49,722
Nu spørger jeg dig en gang til.
276
00:18:50,839 --> 00:18:54,283
- Hvor skal I mødes?
- Jeg ved det ikke.
277
00:18:54,463 --> 00:18:56,669
Han sender en SMS.
Andet ved jeg ikke.
278
00:19:02,180 --> 00:19:04,047
- Så er han din, hårde hund.
- Nej, nej, jeg...
279
00:19:04,226 --> 00:19:06,673
Vent lige. Det er ham.
280
00:19:06,848 --> 00:19:09,796
Han har lige sendt en besked.
Det er ham.
281
00:19:11,437 --> 00:19:14,909
Han vil mødes i aften,
men det kan jeg ikke.
282
00:19:15,083 --> 00:19:17,949
Jeg skal til skolejubilæum.
Min kone har glædet sig sådan til det.
283
00:19:18,115 --> 00:19:20,818
Hun vil gerne være ballets dronning.
Jeg vil ikke skuffe hende.
284
00:19:20,983 --> 00:19:22,241
Ti stille.
285
00:19:22,417 --> 00:19:25,854
- Du mødes med ham der.
- Jeg ved ikke helt.
286
00:19:26,022 --> 00:19:28,306
Der sker dig ikke noget.
287
00:19:28,808 --> 00:19:29,950
Jeg passer på dig.
288
00:19:31,922 --> 00:19:34,497
Okay, det er en aftale.
289
00:19:36,674 --> 00:19:37,897
Nej!
290
00:19:38,067 --> 00:19:41,097
Det kan ikke være rigtigt. Nej, nej!
291
00:19:41,263 --> 00:19:42,844
Nej!
292
00:19:44,272 --> 00:19:46,898
Nej! Hvordan kunne det ske? Nej!
293
00:19:47,071 --> 00:19:50,197
Hej, Chuck. Hvad laver du her?
Jeg troede, du havde fri.
294
00:19:50,372 --> 00:19:53,046
Jeg skulle et smut forbi indkøbscentret
og købe noget for Sarah.
295
00:19:53,214 --> 00:19:55,460
- Hvad sker der med Lester?
- Hvad foregår der her?
296
00:19:55,637 --> 00:19:57,467
Er den i stykker? Er du i stykker?
297
00:19:57,894 --> 00:20:00,472
Han har været i gang
sådan der i et kvarter.
298
00:20:00,651 --> 00:20:03,658
- Hvad sker der? Er der noget i vejen?
- Chuck.
299
00:20:03,827 --> 00:20:06,448
Chuck, gudskelov at du kom.
Du skal nok kunne fikse det.
300
00:20:06,621 --> 00:20:10,322
Den nye salgsstrategi
virkede upåklageligt.
301
00:20:10,500 --> 00:20:13,170
Vi har ikke solgt så meget i fire år.
302
00:20:13,337 --> 00:20:17,500
Men uanset hvordan jeg regner på det,
så har vi mistet $2700.
303
00:20:17,674 --> 00:20:20,675
Du glemte den ene i mente,
så det er faktisk 3700.
304
00:20:20,844 --> 00:20:22,799
Hvad? Åh, nej.
305
00:20:23,843 --> 00:20:25,004
Jeg er ked af, at jeg skuffede dig.
306
00:20:25,176 --> 00:20:27,711
Lad os nu lige tage os sammen.
307
00:20:27,884 --> 00:20:30,122
Vi står i lort til halsen.
308
00:20:30,299 --> 00:20:33,664
Vi har brug for gode forslag til,
hvordan vi hurtigt kan tjene en masse.
309
00:20:33,840 --> 00:20:35,913
Min mor kender en fyr,
som godt vil brænde stedet ned.
310
00:20:36,089 --> 00:20:38,126
- Så går problemerne op i røg.
- Ja.
311
00:20:39,089 --> 00:20:42,334
Du får point for, at det er et
utraditionelt forslag, Jeff, -
312
00:20:42,504 --> 00:20:44,660
- men jeg havde håbet på noget
lidt mere ligetil.
313
00:20:44,837 --> 00:20:47,206
Når vi manglede penge i
gymnasietiden, -
314
00:20:47,378 --> 00:20:51,287
- holdt vi fadølsfest,
når vores forældre var bortrejst.
315
00:20:53,001 --> 00:20:55,162
Glimrende, Chuck. Det gør vi.
316
00:20:55,340 --> 00:20:57,300
- Ja.
- Nej, nej, det var for...
317
00:20:57,470 --> 00:20:59,465
Det var smart, da man var 16.
318
00:20:59,642 --> 00:21:02,516
- Inviter folk fra centeret.
- Jeg ringer til min bedste ven, Øl.
319
00:21:02,690 --> 00:21:04,567
Og hører om han kan komme.
320
00:21:04,737 --> 00:21:07,196
Det er ikke en dum idé.
Det er ikke en dum idé.
321
00:21:07,368 --> 00:21:11,038
Fint. Glimrende. Jeg er glad for,
jeg er bortrejst.
322
00:21:24,241 --> 00:21:25,272
Slip mig.
323
00:21:37,087 --> 00:21:40,207
- Lad nu være. Luk mig ud.
- Hej, Jenny.
324
00:21:42,801 --> 00:21:46,170
Du må være ret ensom,
nu da din far er i fængsel.
325
00:21:48,432 --> 00:21:50,923
Ring til mig, hvis du har brug for
en mand i huset.
326
00:22:06,033 --> 00:22:08,405
- Hvad?
- Jeg har en gave til dig.
327
00:22:08,577 --> 00:22:09,822
Det er ikke min fødselsdag.
328
00:22:09,995 --> 00:22:15,334
Så er der kun 364 muligheder tilbage.
329
00:22:15,959 --> 00:22:17,453
Åbn den nu bare.
330
00:22:22,466 --> 00:22:24,708
Hvad skal jeg med en ny kjole?
331
00:22:24,885 --> 00:22:28,254
Du ser måske nok glasset som halvtomt,
men faktisk er det en mulighed...
332
00:22:28,430 --> 00:22:30,921
- Kom nu bare med det.
- Vi skal til dit skolejubilæum.
333
00:22:31,808 --> 00:22:35,676
Jeg ved godt, du ikke vil snakke om
din fortid og da slet ikke genleve den.
334
00:22:35,854 --> 00:22:37,977
Men det er altså til jubilæet,
aktionen skal foregå.
335
00:22:38,148 --> 00:22:41,217
Det må du undskylde.
336
00:22:41,389 --> 00:22:44,749
Gymnasietiden var en svær tid for mig.
337
00:22:44,917 --> 00:22:48,196
Fortæl mig om det. Jeg kan godt forstå
det. Man søger en identitet -
338
00:22:48,364 --> 00:22:52,249
- og prøver at finde ud af, hvad man
vil med livet, mens hormonerne raser.
339
00:22:52,917 --> 00:22:54,550
Der var mere end det for mig.
340
00:22:59,523 --> 00:23:00,958
Hey.
341
00:23:01,943 --> 00:23:04,813
Det skal nok gå.
342
00:23:06,702 --> 00:23:09,654
I øvrigt husker alle gymnasietiden
som værre, end den var.
343
00:23:19,420 --> 00:23:21,053
Du ser strålende ud.
344
00:23:22,743 --> 00:23:27,049
- Velkommen, Cougar. Årgang '98.
- Hej. Jennifer Burton.
345
00:23:28,323 --> 00:23:29,707
"Burton."
346
00:23:30,169 --> 00:23:32,341
- Værsgo.
- Tak.
347
00:23:32,519 --> 00:23:33,939
Er du Jenny Burton?
348
00:23:35,205 --> 00:23:37,090
Ja, hvis det er det, der står.
349
00:23:40,030 --> 00:23:42,799
Hold da fast.
350
00:23:42,968 --> 00:23:45,139
Hør lige.
351
00:23:47,877 --> 00:23:51,147
Ingen får lov at gøre dig noget.
Jeg passer på dig.
352
00:23:58,578 --> 00:24:01,382
Så slemt er det heller ikke.
Så slemt er det heller ikke.
353
00:24:06,341 --> 00:24:08,680
Velkommen tilbage
COUGARS, årgang 1998!
354
00:24:23,545 --> 00:24:25,121
Tak.
355
00:24:25,295 --> 00:24:28,458
Den eneste forskel mellem dengang
og nu er, -
356
00:24:28,628 --> 00:24:31,247
- at man ikke bliver smidt ud,
fordi man er fuld.
357
00:24:41,545 --> 00:24:44,708
Vil du danse? Til alt held for dig
toppede jeg i '98.
358
00:24:44,878 --> 00:24:48,326
Sådan der. Og så tilbage.
Og så lige sådan der.
359
00:24:48,503 --> 00:24:50,873
Hvad er der? Er der noget galt?
360
00:24:51,045 --> 00:24:55,618
Mine venner og jeg har kigget os
omkring og fundet den lækreste pige.
361
00:24:55,794 --> 00:24:57,536
Jeg ville lige komme over og
præsentere mig selv -
362
00:24:57,711 --> 00:25:00,495
- for den kvinde, jeg skal vågne op
sammen med i morgen.
363
00:25:01,794 --> 00:25:04,413
- Dick Duffy.
- Jeg er Chuck, Jennys kæreste, så...
364
00:25:04,586 --> 00:25:07,920
Jenny? Jenny Burton?
365
00:25:08,089 --> 00:25:11,256
Det var satans. De sidste ti år har
været gode for dig.
366
00:25:12,093 --> 00:25:14,964
- Tak.
- Ti år er lang tid.
367
00:25:15,138 --> 00:25:17,380
Især for en der bor i en fængselscelle.
368
00:25:20,018 --> 00:25:21,097
Hvordan har din far det?
369
00:25:31,196 --> 00:25:34,066
Nachos. Nachos. Jeg kan dufte nachos.
Det har jeg lige lyst til.
370
00:25:34,240 --> 00:25:36,363
Lad so få nogen nachos.
Farvel, Dick.
371
00:25:36,910 --> 00:25:38,534
- Jeg tror, det er ham.
- Hvem?
372
00:25:38,703 --> 00:25:41,455
Jeg fik lige et glimt ved Duffy.
Gik du i skole med alle de slemme?
373
00:25:41,623 --> 00:25:43,995
- Hvad?
- Duffy har forbindelse til mafiaen.
374
00:25:44,167 --> 00:25:47,750
Jeg er sikker på, det er ham,
Ratner skal mødes med.
375
00:25:47,921 --> 00:25:49,747
Det giver mening. Han har altid
været et røvhul.
376
00:25:49,923 --> 00:25:52,544
Find Ratner.
Få ham til at arrangere mødet.
377
00:25:52,717 --> 00:25:56,051
- Jeg fortæller det til dj'en.
- Hvorfor dj'en?
378
00:26:12,904 --> 00:26:15,775
Se lige. Vi har ramt en guldåre.
Folk er vilde med det.
379
00:26:15,949 --> 00:26:19,365
Utroligt at det virker.
Hov, hov. Af med skoene.
380
00:26:19,536 --> 00:26:23,616
- Bed dem tørre skoene af.
- Det skal jeg nok.
381
00:26:24,791 --> 00:26:27,745
Hvis I lige tager den lidt med ro.
382
00:26:27,919 --> 00:26:32,131
Ingen pizzafingre på varerne.
383
00:26:36,219 --> 00:26:40,965
Vi skal også lige tænke på naboerne.
Nej, nej.
384
00:26:41,141 --> 00:26:43,466
Opfører I jer også sådan derhjemme?
385
00:26:44,019 --> 00:26:48,515
Mine overordnede har fortalt mig,
at det er ham, der har sendt dig SMS'er.
386
00:26:48,690 --> 00:26:50,398
Er det Dick Duffy, vi er efter?
387
00:26:52,027 --> 00:26:53,190
Selvfølgelig.
388
00:26:53,820 --> 00:26:56,358
Den fyr, som terroriserede mig i
gymnasietiden, -
389
00:26:56,531 --> 00:26:59,568
- vil nu terrorisere hele verden med
mit avancerede jagerfly.
390
00:26:59,743 --> 00:27:02,993
Der sker dig ikke noget.
Det garanterer jeg personligt for.
391
00:27:09,127 --> 00:27:10,159
Dick?
392
00:27:12,673 --> 00:27:16,338
Vi har vist en aftale om at lave
forretning sammen.
393
00:27:16,927 --> 00:27:21,007
Ratner. Du var den sidste,
jeg ville have troet, det var.
394
00:27:21,181 --> 00:27:23,968
Udmærket.
Mød mig udenfor om fem minutter.
395
00:27:27,020 --> 00:27:28,645
Velkommen, årgang '98.
396
00:27:30,065 --> 00:27:31,609
Heja, Cougars.
397
00:27:39,249 --> 00:27:43,203
Jeg skulle aldrig have stjålet de planer.
Jeg skulle være kommet til jer.
398
00:27:43,382 --> 00:27:46,635
De truede min kone.
Jeg tænkte ikke klart.
399
00:27:47,056 --> 00:27:50,344
Jeg er bare en fyr,
som interesserer sig for matematik.
400
00:27:50,521 --> 00:27:54,688
Og på en eller anden måde forelskede
en smuk pige sig i mig.
401
00:27:55,280 --> 00:27:58,486
Nogle gange må jeg knibe mig i armen.
Det er som en drøm.
402
00:28:08,430 --> 00:28:09,806
Glem det, agent Carmichael.
403
00:28:11,811 --> 00:28:15,017
Hvordan skulle en sej fyr som dig
kunne forstå det?
404
00:28:16,111 --> 00:28:17,355
Ved du hvad, Mark?
405
00:28:19,611 --> 00:28:22,812
Nogle gange får nørden pigen.
406
00:28:29,946 --> 00:28:31,604
Har du travlt?
407
00:28:31,779 --> 00:28:34,149
Jeg har tid til dig.
Hvor er din kæreste?
408
00:28:34,779 --> 00:28:36,023
Ham skal du ikke tænke på.
409
00:28:37,238 --> 00:28:41,611
Det er svært at tro, du er den samme
Jenny. Du har ændret dig meget.
410
00:28:41,780 --> 00:28:43,984
Indeni er jeg stadig den samme.
411
00:28:44,947 --> 00:28:46,191
Du savner vel din far?
412
00:28:47,072 --> 00:28:49,228
Han har været væk længe.
413
00:28:50,072 --> 00:28:52,905
Jeg kan godt opdrage lidt på dig.
414
00:28:56,906 --> 00:28:59,111
Jeg kan lide hårde kvinder.
415
00:29:02,490 --> 00:29:03,970
Alle tiders.
416
00:29:04,761 --> 00:29:07,028
Nu ved vi, han er et svin.
Vi ved ikke, om han er vores svin.
417
00:29:07,198 --> 00:29:09,841
Beklager. Jeg skulle bare af med nogle
barndomstraumer.
418
00:29:14,673 --> 00:29:17,105
Kopivarer.
419
00:29:17,936 --> 00:29:20,579
Han ville bare sælge Ratner lidt
hælervarer. Han er en lille fisk.
420
00:29:20,744 --> 00:29:22,600
Hvis det ikke er Duffy,
hvem er det så?
421
00:29:26,774 --> 00:29:29,499
Min mand har sladret om det hele.
Det er ham og hans forhandler derovre.
422
00:29:29,665 --> 00:29:32,636
Jeg hørte dem snakke sammen.
Han er en eller anden farlig gut fra CIA.
423
00:29:35,158 --> 00:29:36,967
Dræb dem begge to.
424
00:30:18,728 --> 00:30:22,768
- Giv mig ham.
- Find din egen fisk.
425
00:30:24,428 --> 00:30:26,154
Giv mig den fisk.
426
00:30:26,699 --> 00:30:28,501
Din nar. Din nar.
427
00:30:28,965 --> 00:30:30,719
Norman!
428
00:30:44,238 --> 00:30:45,275
Så er det slut.
429
00:30:47,469 --> 00:30:48,757
Festen er slut. Ud!
430
00:30:50,868 --> 00:30:52,251
Nu!
431
00:31:01,567 --> 00:31:04,706
Er jeg den fødte
ordenshåndhæver? Nej.
432
00:31:04,882 --> 00:31:08,235
Det er mere et kald.
433
00:31:18,770 --> 00:31:20,059
Åh, nej.
434
00:31:20,239 --> 00:31:23,174
- "Åh, nej" hvad?
- En lille ændring i planerne.
435
00:31:23,344 --> 00:31:24,895
Af sted.
436
00:31:29,470 --> 00:31:33,634
Velkommen, James Buchanan High,
årgang '98. Heja, Cougars.
437
00:31:39,814 --> 00:31:43,017
De af jer, der husker mig, behøver
ingen yderligere præsentation.
438
00:31:43,192 --> 00:31:46,810
Og jer andre kan jeg berolige med,
at jeg ikke skal til at tale om mig selv.
439
00:31:46,988 --> 00:31:51,032
Jeg skal tale om nogle mennesker,
som får jer til at glimte.
440
00:31:51,200 --> 00:31:52,363
Glimte tilbage gymnasietiden, altså.
441
00:31:52,535 --> 00:31:55,571
Så ved hjælp af et par hint og lidt
held kan vi finde -
442
00:31:55,747 --> 00:31:58,534
- to Cougars og kaste vores
kærlighed på dem.
443
00:31:58,708 --> 00:32:04,497
For eksempel ham her. Michael Adler.
Han sad og savlede i spansktimerne.
444
00:32:05,840 --> 00:32:07,548
Du er god til spansk, Michael.
445
00:32:08,092 --> 00:32:10,844
Hvem har vi ellers?
446
00:32:11,012 --> 00:32:13,799
- Hun er med i det.
- Efter hende. Jeg har de to.
447
00:32:13,973 --> 00:32:16,298
Hvad med ham her?
Kom nu, venner.
448
00:32:16,851 --> 00:32:20,516
Ham genkender I da. Chippy.
Den enestående Chippy Sternin.
449
00:32:20,688 --> 00:32:24,816
Kan I huske ham? En stangspringer som
desværre blev sat ud af spillet -
450
00:32:24,984 --> 00:32:27,605
- på grund af børnesår.
- Du kommer med mig.
451
00:32:27,779 --> 00:32:30,566
Jeg heppede på dig. Jeg troede,
du kunne drive det vidt.
452
00:32:30,740 --> 00:32:32,779
Men det lå ikke i kortene.
453
00:32:33,242 --> 00:32:34,986
Er der nogen, der er fulde?
454
00:32:37,997 --> 00:32:39,456
Heather?
455
00:32:43,252 --> 00:32:46,871
- Hvorfor gjorde du det, Heather?
- Cheerleadernes hævn.
456
00:32:47,048 --> 00:32:51,211
Vi gifter os med nørderne for pengene,
men min mand savnede ambitioner.
457
00:32:51,386 --> 00:32:54,636
Og russerne tilbød mig
en masse penge.
458
00:32:59,602 --> 00:33:01,394
Hvem arbejder du for?
Jeg kan hjælpe dig.
459
00:33:03,106 --> 00:33:04,434
Jeg er selvstændig.
460
00:33:04,607 --> 00:33:08,687
Du har stået højt på min liste over
folk, der trænger til en røvfuld.
461
00:33:13,867 --> 00:33:16,073
Ind i skabet med dig, Ratner.
462
00:33:17,037 --> 00:33:19,991
Du har tre sekunder til at fortælle
mig, hvor planerne er.
463
00:33:21,833 --> 00:33:23,244
Et.
464
00:33:23,418 --> 00:33:24,912
To.
465
00:33:29,174 --> 00:33:30,882
Agent Carmichael, hjælp mig.
466
00:33:31,051 --> 00:33:34,835
Her på falderebet en klassiker fra '98.
467
00:33:42,062 --> 00:33:45,596
Hjælp. Luk mig ud.
468
00:34:09,422 --> 00:34:11,664
Jeg burde have vakt din mistanke
med det samme.
469
00:34:11,841 --> 00:34:15,709
Hvordan skulle en pige som mig
forelske sig i sådan en nørd?
470
00:34:15,887 --> 00:34:17,049
Du skulle bare vide.
471
00:34:32,362 --> 00:34:33,737
Tusind tak, din hårde hund.
472
00:34:33,905 --> 00:34:36,822
Jeg kan altid regne med, at du er det
rigtige sted på det rigtige tidspunkt.
473
00:34:44,791 --> 00:34:47,328
Jeg vidste, du ikke ville svigte mig,
agent Carmichael.
474
00:34:52,590 --> 00:34:56,504
Jeg er glad for, det ikke er mig, der
skal fortælle ham om hans kones rolle.
475
00:34:56,677 --> 00:34:58,836
Det er derfor,
kærlighed er for svagpissere.
476
00:34:59,013 --> 00:35:01,338
Har du set Sarah?
477
00:35:01,515 --> 00:35:03,175
Svagpisser.
478
00:35:08,481 --> 00:35:09,761
Jeg må lige høre dig, -
479
00:35:10,691 --> 00:35:13,017
- hvordan du endte med
at arbejde for FBI?
480
00:35:13,194 --> 00:35:16,195
Hvis nogen havde sagt til mig
i gymnasiet, -
481
00:35:16,364 --> 00:35:19,068
- at Jenny Burton havde et ønske
om at blive hemmelig agent, -
482
00:35:19,241 --> 00:35:23,654
- så havde jeg sagt: "Drøm videre,
datter af fængselsfange. Drøm videre."
483
00:35:24,747 --> 00:35:27,617
Så fulgte du alligevel ikke
i din fars fodspor.
484
00:35:47,645 --> 00:35:48,890
Heja, Cougars.
485
00:35:57,655 --> 00:36:02,993
Skolejubilæets dronning er -
486
00:36:03,452 --> 00:36:05,694
- Jennifer Burton.
487
00:36:07,748 --> 00:36:09,070
Jenny?
488
00:36:09,242 --> 00:36:10,646
Hvor er du?
489
00:36:12,770 --> 00:36:14,504
- Der er du jo.
- Hej.
490
00:36:14,679 --> 00:36:18,031
- Kom herop, Jenny.
491
00:36:23,062 --> 00:36:25,339
Vi ses til 20-års-jubilæet, Jenny.
492
00:36:41,032 --> 00:36:45,175
Vi skal nok få ryddet op.
Det skal nok gå, det hele.
493
00:36:45,556 --> 00:36:47,255
Det skal nok gå.
494
00:37:22,782 --> 00:37:26,512
Kom så. Vi er næsten færdige. Big Mike
kan være her hvert øjeblik.
495
00:37:31,207 --> 00:37:33,496
Hør lige efter.
496
00:37:34,335 --> 00:37:36,328
Først og fremmest skal jeg erkende, -
497
00:37:36,504 --> 00:37:39,339
- at jeg ikke er den nemmeste at
arbejde under, -
498
00:37:39,507 --> 00:37:41,962
- men jeg vil gerne takke jer for
jeres indsats, -
499
00:37:42,135 --> 00:37:43,842
- og denne gang mener jeg det.
500
00:37:44,011 --> 00:37:49,468
Det, vi har formået her,
er utroligt, gutter.
501
00:37:49,642 --> 00:37:55,514
Hver eneste af jer er
en stor, flot lysende stjerne.
502
00:37:56,399 --> 00:37:59,353
Pis og papir! Fisken.
503
00:38:14,542 --> 00:38:17,745
Limen er ikke helt tør,
men vi havde ikke andre muligheder.
504
00:38:19,213 --> 00:38:20,791
Morgan.
505
00:38:21,715 --> 00:38:22,996
Har du gjort det for mig, -
506
00:38:23,175 --> 00:38:25,927
- selvom jeg ikke altid har været
lige venlig over for dig?
507
00:38:28,264 --> 00:38:29,972
Hvorfor?
508
00:38:30,516 --> 00:38:34,015
Jeg tænkte bare, at hvis jeg gjorde
noget uselvisk for dig, -
509
00:38:34,186 --> 00:38:37,187
- så ville du indse, at mennesker
grundlæggende er venlige.
510
00:38:39,316 --> 00:38:45,070
Og måske kunne du så leve dit liv
uden hele tiden at være på vagt.
511
00:38:48,492 --> 00:38:51,493
Græder du?
Jeg har jo bare udført mit arbejde.
512
00:38:51,662 --> 00:38:53,204
Mike kommer. Jeg må løbe.
513
00:38:54,081 --> 00:38:55,872
Du har gjort et enestående
stykke arbejde.
514
00:38:56,041 --> 00:39:00,039
Alle er mødt til tiden. Her er
ryddeligt. Her dufter endda godt.
515
00:39:00,796 --> 00:39:02,207
Godt gået, Patel.
516
00:39:07,219 --> 00:39:10,173
Og se lige de salgstal.
517
00:39:11,223 --> 00:39:15,091
Jeg burde rejse væk oftere.
518
00:39:15,269 --> 00:39:19,101
Sandheden er, at jeg ikke kan -
519
00:39:19,273 --> 00:39:20,601
- klare presset som leder.
520
00:39:21,108 --> 00:39:25,936
Jeg vil meget gerne bare returnere
til min stilling.
521
00:39:26,614 --> 00:39:28,322
- Er du sikker?
- Ja.
522
00:39:28,991 --> 00:39:30,271
Ja. Tak.
523
00:39:32,119 --> 00:39:35,903
Hvad fanden. Norman?
524
00:39:38,125 --> 00:39:40,118
Skal det normalt ikke
være en rigtig bøf?
525
00:39:40,294 --> 00:39:42,417
Ikke med min løn.
526
00:39:42,588 --> 00:39:46,004
Jeg fik dog skrabet penge nok sammen
til også at købe en stegt en til dig.
527
00:39:46,175 --> 00:39:49,674
- Lyserød og med ekstra pickles.
- Ekstra pickles?
528
00:39:49,845 --> 00:39:51,838
Hvad regner du mig for?
529
00:39:52,014 --> 00:39:55,134
Jeg har aldrig tvivlet på dig,
specialagent Charles Carmichael.
530
00:39:56,435 --> 00:39:58,060
Din store hemmelighed er åbenbart, -
531
00:39:58,228 --> 00:40:01,811
- at du engang var
en helt almindelig gymnasieelev.
532
00:40:03,484 --> 00:40:05,975
Hvad var det mon,
som ændrede på det?
533
00:40:30,177 --> 00:40:31,719
Flot kast.
534
00:40:32,763 --> 00:40:34,008
Hvem er du?
535
00:40:34,181 --> 00:40:36,886
Jeg er ham,
som fik din far buret inde.
536
00:40:40,687 --> 00:40:42,763
Spørgsmålet er, -
537
00:40:43,190 --> 00:40:44,684
- hvem du er.
538
00:40:44,858 --> 00:40:48,523
I San Diego hedder du Jenny Burton.
539
00:40:48,904 --> 00:40:51,193
I Wisconsin hedder du
Katie O'Connell.
540
00:40:51,907 --> 00:40:55,572
I Cleveland hedder du Rebecca Franko.
Det pudsige er, -
541
00:40:55,744 --> 00:40:59,956
- at da jeg så din fødselsattest...
- Jeg har fattet det. Hvad vil du?
542
00:41:00,123 --> 00:41:02,875
Din far har snydt nogle temmelig
farlige mennesker.
543
00:41:03,043 --> 00:41:05,249
Jeg reddede hans liv
ved at sætte ham i fængsel.
544
00:41:06,922 --> 00:41:09,543
Jeg sender nok ikke et takkekort.
545
00:41:09,716 --> 00:41:11,377
Jeg kan også redde dit liv.
546
00:41:20,102 --> 00:41:21,893
Nej, ikke på den måde.
547
00:41:23,105 --> 00:41:24,849
Din far har oplært dig godt.
548
00:41:26,859 --> 00:41:28,567
CIA kan gøre det endnu bedre.
549
00:41:31,113 --> 00:41:33,569
Du er jo så vild med navne.
550
00:41:34,533 --> 00:41:37,155
Hvad synes du om Sarah Walker?
551
00:41:42,125 --> 00:41:44,283
Hallo, Sarah Walker.
552
00:41:46,504 --> 00:41:48,082
Okay.
553
00:41:48,256 --> 00:41:51,257
Jeg vil svare dig på ét spørgsmål om
min fortid. Det har du fortjent.
554
00:41:59,433 --> 00:42:00,596
Ellers tak.
555
00:42:03,437 --> 00:42:05,975
Jeg behøver ikke at vide mere om,
hvem du var.
556
00:42:06,774 --> 00:42:10,225
Selvom du nok ikke tror på det,
så ved jeg, hvem du er.
557
00:42:11,821 --> 00:42:14,109
En pige jeg gerne vil dele en
cheeseburger med.
558
00:42:20,287 --> 00:42:24,415
- Jeg henter en kniv.
- Det er ikke nødvendigt.
559
00:42:26,544 --> 00:42:30,126
Sejt og en smule urovækkende.
560
00:42:32,424 --> 00:42:34,547
Det bliver noget rod.
561
00:42:35,469 --> 00:42:38,470
Vil du have en stor
eller en lille halvdel?
45641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.