All language subtitles for Chicago.Med.S04E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:05,353 . 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,137 - I thought you'd never get up. 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,399 - Mmm, it's your fault. 4 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 You kept me up too late. 5 00:00:09,748 --> 00:00:11,359 - Mmm, can you blame me? 6 00:00:11,402 --> 00:00:13,752 - Mm-hmm. 7 00:00:13,796 --> 00:00:15,493 - You didn't tell me this thing tonight 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,755 was such a big deal. 9 00:00:16,799 --> 00:00:18,453 - Is it? 10 00:00:18,496 --> 00:00:21,325 - "City Honors Gaffney Chicago Medical Center Tonight." 11 00:00:21,369 --> 00:00:23,414 It's all about your hybrid OR. 12 00:00:23,458 --> 00:00:27,114 - Mm, they must be desperate for news. 13 00:00:27,157 --> 00:00:30,204 Mmm. 14 00:00:34,121 --> 00:00:36,210 - The city officials are gonna be there. 15 00:00:36,253 --> 00:00:38,821 And the board. 16 00:00:40,431 --> 00:00:41,737 Let's not go. 17 00:00:41,780 --> 00:00:43,521 Let's... 18 00:00:43,565 --> 00:00:45,219 stay home, 19 00:00:45,262 --> 00:00:48,700 and... - No. 20 00:00:48,744 --> 00:00:51,225 I am so with you there, but we have to go. 21 00:00:51,268 --> 00:00:53,314 At least make an appearance. 22 00:00:53,357 --> 00:00:54,706 - Couldn't you go without me? 23 00:00:54,750 --> 00:00:57,448 - Uh, no, absolutely not. 24 00:00:57,492 --> 00:00:59,755 There wouldn't be hybrid OR if it wasn't for you. 25 00:00:59,798 --> 00:01:04,412 - I just don't feel like it. 26 00:01:04,455 --> 00:01:06,370 - I want you there. 27 00:01:06,414 --> 00:01:09,069 You're my girl. 28 00:01:14,291 --> 00:01:16,424 - Then honor my wishes. 29 00:01:16,467 --> 00:01:18,687 I'm not going. 30 00:01:23,474 --> 00:01:25,346 - I saw Ethan and Vicki at Gibson's. 31 00:01:25,389 --> 00:01:27,217 - So? - Ethan's old girlfriend. 32 00:01:27,261 --> 00:01:28,610 - Or maybe new girlfriend. 33 00:01:28,653 --> 00:01:30,394 I mean, she's beautiful. 34 00:01:30,438 --> 00:01:33,354 A doctor and a naval officer. 35 00:01:33,397 --> 00:01:34,703 How do you compete with that? 36 00:01:34,746 --> 00:01:36,400 - I'm not competing with that. 37 00:01:36,444 --> 00:01:37,575 Ethan can see whoever he wants. 38 00:01:37,619 --> 00:01:39,490 - Okay. So you're dating? 39 00:01:39,534 --> 00:01:40,752 - That's beside the point. 40 00:01:40,796 --> 00:01:41,840 - So you're not. 41 00:01:41,884 --> 00:01:43,233 - It's so hard to meet people. 42 00:01:43,277 --> 00:01:44,669 [gunshots] 43 00:01:44,713 --> 00:01:47,455 - Get down! [screams] 44 00:01:47,498 --> 00:01:48,760 [cars horns honking] 45 00:01:48,804 --> 00:01:50,632 [tires screeching] 46 00:01:50,675 --> 00:01:53,200 [glass shattering] 47 00:01:53,243 --> 00:01:56,464 [car alarm blaring] 48 00:01:56,507 --> 00:01:59,597 [intense music] 49 00:01:59,641 --> 00:02:01,556 - Agh! My gun! 50 00:02:01,599 --> 00:02:04,341 [grunting] 51 00:02:04,385 --> 00:02:06,430 ♪ 52 00:02:06,474 --> 00:02:09,346 - There's been a shooting. 53 00:02:20,140 --> 00:02:20,488 . 54 00:02:20,531 --> 00:02:22,229 - Oh, my God! April? Brett? 55 00:02:22,272 --> 00:02:23,578 - Dennis Mitchell, 28, 56 00:02:23,621 --> 00:02:24,927 unrestrained motor vehicle collision. 57 00:02:24,970 --> 00:02:26,363 - You're going to Baghdad. - April? 58 00:02:26,407 --> 00:02:28,626 April? 59 00:02:28,670 --> 00:02:31,455 - It's justice! - I'm fine. 60 00:02:31,499 --> 00:02:32,891 - Bitches like you just want me to suffer. 61 00:02:32,935 --> 00:02:34,589 You're the enemy! 62 00:02:34,632 --> 00:02:35,764 It's justice! 63 00:02:35,807 --> 00:02:37,461 - Patient is violent 64 00:02:37,505 --> 00:02:38,897 and delusional. GCS 15. 65 00:02:38,941 --> 00:02:41,378 BP is normal. - I'm gonna kill them all! 66 00:02:41,422 --> 00:02:42,901 - Dr. Choi, I need you in Baghdad now. 67 00:02:42,945 --> 00:02:43,902 - What about April? 68 00:02:43,946 --> 00:02:45,861 - I'll take care of her. 69 00:02:45,904 --> 00:02:47,297 - Dr. Charles. 70 00:02:47,341 --> 00:02:49,386 Now! - Are you two all right? 71 00:02:49,430 --> 00:02:50,431 - Yeah. - Well, you've been through 72 00:02:50,474 --> 00:02:52,389 enough this morning. Go home. 73 00:02:52,433 --> 00:02:53,651 - Yeah? 74 00:02:53,695 --> 00:02:55,610 - Thank you. - Okay, Monique? 75 00:02:55,653 --> 00:02:56,785 - Well, the ED's short now. 76 00:02:56,828 --> 00:02:58,395 - We'll manage. 77 00:02:58,439 --> 00:02:59,788 - I didn't get a scratch thanks to April. 78 00:02:59,831 --> 00:03:01,050 I don't feel right leaving. 79 00:03:01,093 --> 00:03:02,965 - Okay, it's up to you. 80 00:03:03,008 --> 00:03:04,793 - I'll take care of her. - Okay. 81 00:03:04,836 --> 00:03:06,577 - [grunting] 82 00:03:06,621 --> 00:03:09,928 - Left arm's deformed, probably a humerus fracture. 83 00:03:09,972 --> 00:03:11,974 - [grunting, groaning] 84 00:03:12,017 --> 00:03:14,629 [screaming] 85 00:03:14,672 --> 00:03:15,978 - Dr. Choi. 86 00:03:16,021 --> 00:03:17,980 - 50 of fentanyl for the pain. 87 00:03:18,023 --> 00:03:20,765 - [grunting, gasping] 88 00:03:20,809 --> 00:03:22,811 [grunting] 89 00:03:22,854 --> 00:03:25,292 [panting] 90 00:03:25,335 --> 00:03:26,771 They had it coming. 91 00:03:26,815 --> 00:03:28,469 It's justice! 92 00:03:28,512 --> 00:03:29,644 - Dr. Charles, help me out. 93 00:03:29,687 --> 00:03:31,385 - 5 of haloperidol. 94 00:03:31,428 --> 00:03:33,474 - They'll...they'll learn. 95 00:03:33,517 --> 00:03:35,345 They'll all learn! 96 00:03:35,389 --> 00:03:36,825 - Breath sounds present bilaterally, 97 00:03:36,868 --> 00:03:38,566 multiple lacerations. 98 00:03:38,609 --> 00:03:39,741 Looks like a displaced chin implant. 99 00:03:39,784 --> 00:03:41,046 Let's get his clothes off. 100 00:03:41,090 --> 00:03:43,397 Gonna need X-rays. 101 00:03:43,440 --> 00:03:46,138 - [groaning] 102 00:03:46,182 --> 00:03:47,531 - Displaced pectoral implant. 103 00:03:47,575 --> 00:03:49,141 Clear. 104 00:03:52,449 --> 00:03:53,929 He's had a lot of plastic surgery. 105 00:03:53,972 --> 00:03:55,670 Chest is clear, humerus fractures, 106 00:03:55,713 --> 00:03:58,499 get a CVC, BMP, UA tox, and order a CT head. 107 00:03:58,542 --> 00:04:00,022 - Got it. 108 00:04:03,155 --> 00:04:05,419 - Also a liver panel, cardiac enzymes, and EKG. 109 00:04:05,462 --> 00:04:06,898 - A liver panel? 110 00:04:06,942 --> 00:04:07,899 - Gotta cover all of our bases. 111 00:04:07,943 --> 00:04:09,118 - Dr. Choi. 112 00:04:09,161 --> 00:04:10,728 - Get that feminoid out of here. 113 00:04:10,772 --> 00:04:12,556 You're the enemy! 114 00:04:12,600 --> 00:04:14,558 - Okay. I was gonna take him to lock-up. 115 00:04:14,602 --> 00:04:15,820 - Sorry, Kim. He's not ready yet. 116 00:04:15,864 --> 00:04:18,562 - Bitch! 117 00:04:18,606 --> 00:04:19,911 - While he's still here, 118 00:04:19,955 --> 00:04:21,826 can we grab a psych eval? 119 00:04:21,870 --> 00:04:23,524 - Yeah, knock yourself out. 120 00:04:23,567 --> 00:04:26,178 But I'm keeping a police detail on this guy. 121 00:04:27,832 --> 00:04:31,401 - Let me know when I can talk to him. 122 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 - I'm so sorry, April. 123 00:04:38,495 --> 00:04:39,975 It's terrifying to be shot at. 124 00:04:40,018 --> 00:04:41,455 I can't believe you were hit. 125 00:04:41,498 --> 00:04:42,717 - I'm fine. 126 00:04:42,760 --> 00:04:44,545 Will you sign me off to go back to work? 127 00:04:44,588 --> 00:04:45,720 - Really? 128 00:04:45,763 --> 00:04:47,417 - I don't even need stiches. I... 129 00:04:47,461 --> 00:04:49,419 I'd feel better. 130 00:04:49,463 --> 00:04:50,638 - Okay. 131 00:04:50,681 --> 00:04:52,553 Just take it easy. 132 00:04:52,596 --> 00:04:55,120 All right? - Thanks. 133 00:04:55,164 --> 00:04:56,121 - When are we gonna do something 134 00:04:56,165 --> 00:04:58,428 about all these guns? 135 00:05:01,126 --> 00:05:04,565 - [groans] 136 00:05:04,608 --> 00:05:05,566 - You all right, Miss Curry? 137 00:05:05,609 --> 00:05:06,784 Everything okay? 138 00:05:06,828 --> 00:05:08,569 - My PhD project. 139 00:05:08,612 --> 00:05:10,658 Reprogramming human pluripotent cells 140 00:05:10,701 --> 00:05:12,573 into hematopoietic stem cells. 141 00:05:12,616 --> 00:05:14,009 Previous data had showed successful induction of cells 142 00:05:14,052 --> 00:05:15,576 into monocytes, but... 143 00:05:15,619 --> 00:05:17,752 [sighs] I re-ran the single-cell cytometry 144 00:05:17,795 --> 00:05:20,929 and didn't detect any CD34-positive cells, so. 145 00:05:20,972 --> 00:05:22,234 I did something wrong, I don't know. 146 00:05:22,278 --> 00:05:23,932 It doesn't corroborate. I--I... 147 00:05:23,975 --> 00:05:26,543 I didn't sleep at all last night. 148 00:05:26,587 --> 00:05:27,936 - Hmm. 149 00:05:27,979 --> 00:05:29,938 Didn't or couldn't? 150 00:05:29,981 --> 00:05:31,243 - What difference does that make? 151 00:05:31,287 --> 00:05:32,984 - Dr. Charles, while we're waiting 152 00:05:33,028 --> 00:05:36,771 to get Dennis Mitchell to CT, you can talk to him. 153 00:05:36,814 --> 00:05:38,033 - Why don't you take a break from that 154 00:05:38,076 --> 00:05:41,776 and come help me evaluate this patient? 155 00:05:41,819 --> 00:05:43,647 - The shooter? What do you need to evaluate? 156 00:05:43,691 --> 00:05:45,040 He's crazy. 157 00:05:45,083 --> 00:05:46,955 - Maybe, but, um... 158 00:05:46,998 --> 00:05:48,739 well, there are different kinds of crazy. 159 00:05:48,783 --> 00:05:51,742 With very different legal implications. 160 00:05:51,786 --> 00:05:54,179 Mr. Mitchell. I'm Dr. Charles. 161 00:05:54,223 --> 00:05:56,051 This is Student Doctor Curry. 162 00:05:56,094 --> 00:05:57,052 You've had quite a day. 163 00:05:57,095 --> 00:05:58,445 Haven't you? 164 00:05:58,488 --> 00:05:59,794 I bet you when you woke up this morning 165 00:05:59,837 --> 00:06:01,926 you didn't think you were gonna end up here. 166 00:06:01,970 --> 00:06:04,015 - Does that feminoid have to be here? 167 00:06:04,059 --> 00:06:05,277 - Excuse me? 168 00:06:05,321 --> 00:06:07,802 - Feminoid. Foid. 169 00:06:07,845 --> 00:06:09,238 Tell her to get out. 170 00:06:12,720 --> 00:06:15,113 - Okay, you're gonna treat Miss Curry with respect. 171 00:06:15,157 --> 00:06:16,463 And you don't get to decide 172 00:06:16,506 --> 00:06:17,942 who's in this room or who isn't. 173 00:06:17,986 --> 00:06:20,858 Do you understand me? 174 00:06:22,207 --> 00:06:24,514 Okay, I'm gonna ask you 175 00:06:24,558 --> 00:06:26,951 a couple of questions because-- well, 'cause I have to. 176 00:06:26,995 --> 00:06:28,692 Um, just to check the boxes. 177 00:06:28,736 --> 00:06:30,781 Have you ever been medicated for your thinking? 178 00:06:30,825 --> 00:06:31,826 - No. 179 00:06:31,869 --> 00:06:33,305 - Have you ever heard voices 180 00:06:33,349 --> 00:06:34,306 that other people don't? 181 00:06:34,350 --> 00:06:35,699 - No. 182 00:06:35,743 --> 00:06:37,701 I do not hear voices. - Okay. 183 00:06:37,745 --> 00:06:39,181 So, um... 184 00:06:39,224 --> 00:06:42,227 why don't you tell me what happened this morning? 185 00:06:42,271 --> 00:06:44,273 - That Stacy got what she deserved. 186 00:06:44,316 --> 00:06:46,841 Bitch wouldn't even have a cup of coffee with me. 187 00:06:46,884 --> 00:06:49,670 - Stacy? - They are in control. 188 00:06:49,713 --> 00:06:51,933 They have sex whenever they want it. 189 00:06:51,976 --> 00:06:54,283 But no matter what I do, 190 00:06:54,326 --> 00:06:56,546 they deny me. 191 00:06:56,590 --> 00:06:57,547 - Okay. 192 00:06:57,591 --> 00:07:00,158 - I deserve love. 193 00:07:00,202 --> 00:07:01,899 But they won't give it to me. 194 00:07:01,943 --> 00:07:03,510 They only give it 195 00:07:03,553 --> 00:07:06,556 to those shallow, stupid alphas. 196 00:07:10,908 --> 00:07:13,302 - So besides being a rabid misogynist, 197 00:07:13,345 --> 00:07:14,782 what kind of crazy is he? 198 00:07:14,825 --> 00:07:16,740 - Well, he was using certain buzzwords 199 00:07:16,784 --> 00:07:17,828 that could be telling. 200 00:07:17,872 --> 00:07:19,047 You know, Stacy, 201 00:07:19,090 --> 00:07:20,701 feminoid. 202 00:07:20,744 --> 00:07:22,572 Makes me wonder if he has an online presence. 203 00:07:22,616 --> 00:07:24,052 Could you check that out for me? 204 00:07:24,095 --> 00:07:25,880 - Dr. Charles, I am extremely busy. 205 00:07:25,923 --> 00:07:27,055 - Oh, okay. 206 00:07:27,098 --> 00:07:28,578 Well, in that case, um, 207 00:07:28,622 --> 00:07:30,275 I guess now you're even busier. 208 00:07:36,586 --> 00:07:38,066 Maggie. - Yeah. 209 00:07:38,109 --> 00:07:39,197 - I'm starting to think that maybe 210 00:07:39,241 --> 00:07:40,721 this wasn't a random shooting. 211 00:07:40,764 --> 00:07:42,244 Could you look and see if Mr. Mitchell 212 00:07:42,287 --> 00:07:44,855 has ever been a patient in this hospital before? 213 00:07:44,899 --> 00:07:46,117 - Sure thing. 214 00:07:46,161 --> 00:07:47,815 - Thank you. 215 00:07:47,858 --> 00:07:50,557 [knocking at door] - Come in. 216 00:07:50,600 --> 00:07:53,821 Dr. Manning, this is Agent Lee. 217 00:07:53,864 --> 00:07:56,214 - I've been overseeing Dr. Halstead's relocation 218 00:07:56,258 --> 00:07:57,912 in Witness Protection. 219 00:07:57,955 --> 00:07:59,130 - I know who you are. 220 00:07:59,174 --> 00:08:02,133 - Well, I'll leave you two to talk. 221 00:08:03,831 --> 00:08:05,920 - I know things have been difficult for you. 222 00:08:05,963 --> 00:08:08,139 - You guys wouldn't tell me where he was. 223 00:08:08,183 --> 00:08:10,098 You wouldn't even let me speak to him. 224 00:08:10,141 --> 00:08:12,187 - I'm sorry. That's standard procedure. 225 00:08:12,230 --> 00:08:13,841 - Was it standard procedure to take him away 226 00:08:13,884 --> 00:08:14,842 on our wedding day? 227 00:08:14,885 --> 00:08:16,365 - It was for his own safety. 228 00:08:16,408 --> 00:08:17,975 If it's any consolation, 229 00:08:18,019 --> 00:08:20,282 Dr. Halstead did the FBI a great service. 230 00:08:20,325 --> 00:08:22,023 Because of him we were able 231 00:08:22,066 --> 00:08:24,155 to bring some very bad people to justice. 232 00:08:24,199 --> 00:08:25,287 - Why are you here? 233 00:08:25,330 --> 00:08:26,854 - The Burkes are incarcerated. 234 00:08:26,897 --> 00:08:28,812 We've determined it's safe for Dr. Halstead 235 00:08:28,856 --> 00:08:32,294 to return to Chicago. 236 00:08:32,337 --> 00:08:34,122 - Will's coming home? 237 00:08:34,165 --> 00:08:35,819 - Yes. 238 00:08:35,863 --> 00:08:37,865 You should know there may be 239 00:08:37,908 --> 00:08:39,127 a period of adjustment. 240 00:08:39,170 --> 00:08:40,432 - Meaning? 241 00:08:40,476 --> 00:08:42,130 - He's had a traumatic experience 242 00:08:42,173 --> 00:08:44,872 and he's been cut off from his friends and family. 243 00:08:44,915 --> 00:08:47,048 Some people re-integrate easily. 244 00:08:47,091 --> 00:08:50,442 Some don't. 245 00:08:50,486 --> 00:08:53,010 Call me if you have any questions. 246 00:08:59,669 --> 00:09:01,236 - Hey. You're working? 247 00:09:01,279 --> 00:09:02,803 - Yes, Natalie cleared me. 248 00:09:02,846 --> 00:09:05,457 - You should go home. - Ethan, I'm fine. 249 00:09:05,501 --> 00:09:08,156 - Leah? Talk to me, what do we got? 250 00:09:08,199 --> 00:09:10,158 - Ivy Davis. 30 weeks pregnant, pre-term labor. 251 00:09:10,201 --> 00:09:11,725 - All right. - [groaning] 252 00:09:11,768 --> 00:09:13,074 - We're gonna get you a doctor, okay? 253 00:09:13,117 --> 00:09:14,466 Dr. Manning, you're going to Six. 254 00:09:14,510 --> 00:09:15,816 - Page OB. - On it. 255 00:09:15,859 --> 00:09:16,947 - She can't have this baby right now. 256 00:09:16,991 --> 00:09:18,209 You have to stop it. 257 00:09:18,253 --> 00:09:19,994 - She has a pre-existing aneurysm. 258 00:09:20,037 --> 00:09:21,952 - If she pushes, it could kill her. 259 00:09:21,996 --> 00:09:23,693 - All right, help me get her into the bed. 260 00:09:23,737 --> 00:09:25,216 Why wasn't the aneurysm treated earlier? 261 00:09:25,260 --> 00:09:27,175 - It's small. 262 00:09:27,218 --> 00:09:28,829 - She's not supposed to be in labor right now. 263 00:09:28,872 --> 00:09:30,047 We have a C-section scheduled. 264 00:09:30,091 --> 00:09:31,266 - But not for two more months. 265 00:09:31,309 --> 00:09:32,397 - Heart rate 97. 266 00:09:32,441 --> 00:09:34,138 BP 128/73. - Shh. 267 00:09:34,182 --> 00:09:35,792 It's okay. Breathe. 268 00:09:35,836 --> 00:09:37,185 - Let's start a magnesium drip, embolus 4 grams. 269 00:09:37,228 --> 00:09:38,752 - Got it. - And 12.5 milligrams 270 00:09:38,795 --> 00:09:40,144 of betamethasone IM, 271 00:09:40,188 --> 00:09:43,017 and 100 milligrams of indomethacin PO. 272 00:09:43,060 --> 00:09:45,106 Ivy, we need to give you this pill, okay? 273 00:09:45,149 --> 00:09:46,847 It's gonna help stop your contractions. 274 00:09:46,890 --> 00:09:48,457 - OB said that they'll be down as soon as they can. 275 00:09:48,500 --> 00:09:50,372 - Okay. 276 00:09:50,415 --> 00:09:51,939 - Okay, hold on. You're okay. 277 00:09:51,982 --> 00:09:54,898 You're doing great. Just breathe. 278 00:09:54,942 --> 00:09:56,857 - [groaning] 279 00:09:56,900 --> 00:09:59,163 [panting] 280 00:10:00,512 --> 00:10:02,210 [moans] 281 00:10:02,253 --> 00:10:03,428 [screaming] - Don't push, don't push! 282 00:10:03,472 --> 00:10:05,735 No, no, no, no! - [screams] 283 00:10:08,433 --> 00:10:10,392 - Dr. Manning, no pulse. 284 00:10:10,435 --> 00:10:12,133 - Bag her. 285 00:10:13,482 --> 00:10:16,398 - Ivy... 286 00:10:16,441 --> 00:10:18,966 - Still no pulse. 287 00:10:19,009 --> 00:10:20,010 - Ivy. 288 00:10:20,054 --> 00:10:21,185 Ivy. Honey. 289 00:10:21,229 --> 00:10:22,796 - Asystole. 290 00:10:22,839 --> 00:10:25,929 - Take over compressions. - What is happening? 291 00:10:25,973 --> 00:10:27,757 Honey, hey. 292 00:10:27,801 --> 00:10:29,324 - Her pupils are fixed and dilated. 293 00:10:29,367 --> 00:10:30,760 I am so sorry, 294 00:10:30,804 --> 00:10:32,196 but her aneurysm must have ruptured. 295 00:10:32,240 --> 00:10:33,458 - No, but she's still-- she's still-- 296 00:10:33,502 --> 00:10:34,895 - I'm sorry. Your wife is gone. 297 00:10:34,938 --> 00:10:36,113 But we need to get the baby out. 298 00:10:36,157 --> 00:10:38,420 It still has a chance. Okay? 299 00:10:38,463 --> 00:10:40,465 We got four minutes. - Start the four minute clock. 300 00:10:40,509 --> 00:10:42,206 - Where is OB? - Can't wait. 301 00:10:42,250 --> 00:10:43,555 I need to do the C-section myself. 302 00:10:43,599 --> 00:10:45,340 - Angel, take over compressions. 303 00:10:45,383 --> 00:10:46,558 - Ivy. Ivy. 304 00:10:46,602 --> 00:10:49,257 Honey. - Diane, get OB here. 305 00:10:49,300 --> 00:10:51,476 - Sir, I need you to step out 306 00:10:51,520 --> 00:10:53,217 so we can deliver this baby. - Wait a minute. 307 00:10:53,261 --> 00:10:55,829 Please save our baby. Please. 308 00:10:55,872 --> 00:10:57,178 - Get me a scalpel. 309 00:10:57,221 --> 00:11:00,181 [intense music] 310 00:11:00,224 --> 00:11:01,922 ♪ 311 00:11:01,965 --> 00:11:04,054 - Scalpel. 312 00:11:04,098 --> 00:11:08,798 ♪ 313 00:11:12,759 --> 00:11:13,063 . 314 00:11:13,107 --> 00:11:15,849 [intense music] 315 00:11:15,892 --> 00:11:22,856 ♪ 316 00:11:22,899 --> 00:11:25,510 - Okay. 317 00:11:25,554 --> 00:11:28,252 Suction. 318 00:11:32,300 --> 00:11:35,999 She's cyanotic. 319 00:11:36,043 --> 00:11:38,393 - Ready to transfer. 320 00:11:41,831 --> 00:11:44,965 Angel? 321 00:11:45,008 --> 00:11:47,010 [electrocardiogram beeps] 322 00:11:47,054 --> 00:11:48,751 Sats at 78. 323 00:11:48,795 --> 00:11:53,756 - She's still unresponsive. I might need to intubate. 324 00:11:53,800 --> 00:11:55,584 - Hold on. 325 00:11:55,627 --> 00:11:57,499 Sats at 88 and climbing. 326 00:11:57,542 --> 00:11:58,892 Heart rate 160. 327 00:11:58,935 --> 00:12:00,807 - She's coming around. - Call Neonatology. 328 00:12:00,850 --> 00:12:02,460 Have them come meet us in the NICU. 329 00:12:02,504 --> 00:12:03,766 - I'm on it. - Keep stimulating. 330 00:12:03,810 --> 00:12:06,726 I want this baby alert and moving. 331 00:12:11,818 --> 00:12:13,733 - [sighs] Tell me. 332 00:12:13,776 --> 00:12:16,692 - You have a little baby girl. 333 00:12:16,736 --> 00:12:18,389 We were able to get her out in time, 334 00:12:18,433 --> 00:12:22,959 but she does need to go up to the NICU. 335 00:12:23,003 --> 00:12:26,397 If you would like to spend some time with your wife... 336 00:12:28,443 --> 00:12:32,752 Monique can take you up when you're ready. 337 00:12:32,795 --> 00:12:36,799 I am so sorry for your loss. 338 00:12:47,723 --> 00:12:50,073 - Ethan! Ethan. 339 00:12:50,117 --> 00:12:51,901 Hey. - Vicki. 340 00:12:51,945 --> 00:12:54,034 - I heard there was a--a shooting at the hospital. 341 00:12:54,077 --> 00:12:56,601 They said a nurse was injured. It wasn't April, was it? 342 00:12:56,645 --> 00:12:58,734 - Yeah, it was. 343 00:12:58,778 --> 00:13:01,824 She wasn't badly hurt. - [sighs heavily] 344 00:13:01,868 --> 00:13:03,783 - Ethan, I-- - Vicki. 345 00:13:03,826 --> 00:13:06,481 It's over between April and me. 346 00:13:06,524 --> 00:13:08,352 - Is it? 347 00:13:08,396 --> 00:13:09,963 I mean, I know it can't be easy. 348 00:13:10,006 --> 00:13:12,313 You see her every day and I completely understand-- 349 00:13:12,356 --> 00:13:13,880 - It's over. 350 00:13:17,013 --> 00:13:18,580 Okay? 351 00:13:21,539 --> 00:13:23,846 Gotta get back to work. 352 00:13:23,890 --> 00:13:25,848 - Okay. 353 00:13:25,892 --> 00:13:28,024 I'll see you for dinner. 354 00:13:28,068 --> 00:13:30,374 - Yeah. 355 00:13:45,912 --> 00:13:47,827 - Monique. 356 00:13:47,870 --> 00:13:50,438 Did the shooter Dennis Mitchell look familiar to you? 357 00:13:50,481 --> 00:13:53,006 - I didn't really get a good look at him. 358 00:13:53,049 --> 00:13:57,532 - Turns out he was a patient here. 359 00:13:57,575 --> 00:13:58,881 - Oh, my God. 360 00:13:58,925 --> 00:14:00,622 Maggie, I do remember him. 361 00:14:00,665 --> 00:14:02,580 - Yeah. 362 00:14:11,938 --> 00:14:14,418 - Your work-up is negative. 363 00:14:14,462 --> 00:14:15,898 He's cleared for you to lock him up. 364 00:14:15,942 --> 00:14:17,813 - I'll call Burgess. We'll get him out of here. 365 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 - Dr. Choi, he was complaining about his left hand. 366 00:14:20,903 --> 00:14:22,731 Said it feels funny. 367 00:14:22,774 --> 00:14:24,428 - What do you mean funny? 368 00:14:24,472 --> 00:14:27,779 - It feels dead. 369 00:14:30,739 --> 00:14:32,654 - Pulse is diminished. 370 00:14:32,697 --> 00:14:33,916 It's a soft sign for a humerus fracture. 371 00:14:33,960 --> 00:14:36,571 The artery needs to be evaluated. 372 00:14:39,661 --> 00:14:42,446 Can't release him yet. 373 00:14:46,973 --> 00:14:50,193 - Dr. Charles, Dennis Mitchell was a patient here. 374 00:14:50,237 --> 00:14:52,892 - Really? - Six months ago. 375 00:14:52,935 --> 00:14:55,590 He came in with an infection after some plastic surgery. 376 00:14:55,633 --> 00:14:56,896 Monique was his nurse. 377 00:14:56,939 --> 00:14:58,898 She asked to be replaced by a male nurse 378 00:14:58,941 --> 00:15:00,725 after Mr. Mitchell made a pass at her 379 00:15:00,769 --> 00:15:01,944 insisting they go out. 380 00:15:01,988 --> 00:15:05,730 - Huh. Okay, thank you. - Yeah. 381 00:15:05,774 --> 00:15:07,994 - And order a CTA of his left subclavian artery. 382 00:15:08,037 --> 00:15:10,083 - Hey, you do realize it's upsetting to everyone 383 00:15:10,126 --> 00:15:11,823 he's still in the hospital. - Can't help that. 384 00:15:11,867 --> 00:15:12,999 - It looks like you're bending over backwards 385 00:15:13,042 --> 00:15:14,609 to keep him here. 386 00:15:14,652 --> 00:15:16,002 Are all these tests really necessary? 387 00:15:16,045 --> 00:15:18,091 - He shot you, April. He could have killed you. 388 00:15:18,134 --> 00:15:19,483 - I know that. - Don't tell me 389 00:15:19,527 --> 00:15:21,485 how to practice medicine. 390 00:15:23,052 --> 00:15:24,575 - Okay. 391 00:15:24,619 --> 00:15:25,968 - Hey, Maggie, I just heard about April. 392 00:15:26,012 --> 00:15:27,100 Is she doing all right? 393 00:15:27,143 --> 00:15:28,188 - She says she's okay. 394 00:15:28,231 --> 00:15:29,580 Back at work. 395 00:15:29,624 --> 00:15:31,104 - Yeah, what a thing to go through. 396 00:15:31,147 --> 00:15:33,149 - Yeah. 397 00:15:33,193 --> 00:15:34,977 - Congratulations. 398 00:15:35,021 --> 00:15:37,675 Front page of the "Metro." Wow. 399 00:15:37,719 --> 00:15:38,807 Well, I'm sorry we don't have 400 00:15:38,850 --> 00:15:40,243 any cases worthy of your talent 401 00:15:40,287 --> 00:15:41,723 but since you're still a trauma surgeon 402 00:15:41,766 --> 00:15:44,987 on my service... 403 00:15:45,031 --> 00:15:46,858 Kid in Five. 404 00:15:46,902 --> 00:15:50,514 Goofing around with a nail gun, put one in his chest. 405 00:15:53,082 --> 00:15:54,910 - Hello, Mr. Bennett. 406 00:15:54,954 --> 00:15:57,739 Hey, Davey. I'm Dr. Rhodes. 407 00:15:57,782 --> 00:16:00,133 - Am I gonna die? - No. 408 00:16:00,176 --> 00:16:02,483 No, you're not. - No, your dad is right. 409 00:16:02,526 --> 00:16:04,006 We're gonna fix you up as good as new. 410 00:16:04,050 --> 00:16:06,052 - I thought the nail gun was out of reach. 411 00:16:06,095 --> 00:16:07,662 I should have been more careful. 412 00:16:07,705 --> 00:16:09,751 - Really, he's gonna be fine. 413 00:16:09,794 --> 00:16:13,668 So I see that Dr. Lanik gave him some morphine. 414 00:16:13,711 --> 00:16:14,843 How you feeling, Davey? 415 00:16:14,886 --> 00:16:17,150 - It hurts when I breathe. 416 00:16:17,193 --> 00:16:18,151 - My poor boy. 417 00:16:18,194 --> 00:16:19,717 - Well, that makes sense. 418 00:16:19,761 --> 00:16:21,197 According to your X-ray, 419 00:16:21,241 --> 00:16:23,678 the nail hit a rib. - A rib? 420 00:16:23,721 --> 00:16:25,027 - His vitals are fine. 421 00:16:25,071 --> 00:16:26,986 There's no obvious blood in his chest. 422 00:16:27,029 --> 00:16:29,118 If you were an adult I would take the nail out 423 00:16:29,162 --> 00:16:30,163 right here and now. 424 00:16:30,206 --> 00:16:31,686 But given Davey's age, 425 00:16:31,729 --> 00:16:32,992 I would rather do it up in the OR. 426 00:16:33,035 --> 00:16:34,776 - So it is serious. 427 00:16:34,819 --> 00:16:37,257 - Dad, I don't want a surgery. - No, no, no, no, no. 428 00:16:37,300 --> 00:16:39,955 I just think that Davey would be more comfortable 429 00:16:39,999 --> 00:16:42,175 if he were under general anesthetic 430 00:16:42,218 --> 00:16:44,873 so as soon as an OR is open and it's ready, 431 00:16:44,916 --> 00:16:47,093 I'm gonna take you upstairs, all right? 432 00:16:47,136 --> 00:16:50,792 And in the meantime, um, 433 00:16:50,835 --> 00:16:54,578 I would try and stop worrying so much, okay? 434 00:16:54,622 --> 00:16:56,580 And you, I'm gonna get you something 435 00:16:56,624 --> 00:16:57,886 to make you feel a little better. 436 00:16:57,929 --> 00:17:00,323 So you hang in there, okay? 437 00:17:02,282 --> 00:17:03,544 [knocking at door] 438 00:17:03,587 --> 00:17:05,154 - Dr. Charles, I, uh, 439 00:17:05,198 --> 00:17:06,938 I have the stuff on the shooter that you asked for. 440 00:17:06,982 --> 00:17:09,071 - Oh, great. 441 00:17:09,115 --> 00:17:11,117 Well, wait. Where you going? 442 00:17:11,160 --> 00:17:13,771 I don't know how to work these. 443 00:17:13,815 --> 00:17:15,077 Have a seat. 444 00:17:15,121 --> 00:17:17,079 - Okay. 445 00:17:20,909 --> 00:17:22,215 [yawns] 446 00:17:22,258 --> 00:17:24,782 - Man, PhD and an MD at the same time? 447 00:17:24,826 --> 00:17:25,783 I mean, no wonder you're exhausted. 448 00:17:25,827 --> 00:17:27,176 I can only imagine. 449 00:17:27,220 --> 00:17:29,352 - Yeah, well, I'm used to working hard. 450 00:17:29,396 --> 00:17:31,572 - Yeah, clearly. Show me. 451 00:17:31,615 --> 00:17:33,269 - Okay. So, um... 452 00:17:33,313 --> 00:17:37,099 Dennis Mitchell has a history on various message boards. 453 00:17:37,143 --> 00:17:38,840 He calls himself an "incel," 454 00:17:38,883 --> 00:17:40,929 an involuntary celibate. 455 00:17:40,972 --> 00:17:43,888 Loser guys who think women are unjustly denying them sex. 456 00:17:43,932 --> 00:17:46,239 - Yeah, ironically, the term was coined by a woman. 457 00:17:46,282 --> 00:17:48,154 She started a website for lonely people. 458 00:17:48,197 --> 00:17:50,243 - Uh, this is one of his first entries. 459 00:17:50,286 --> 00:17:51,809 "I can't attract girls. 460 00:17:51,853 --> 00:17:53,985 My legs are skinny. My chest is weak." 461 00:17:54,029 --> 00:17:56,292 Then he posts pictures. 462 00:17:56,336 --> 00:18:00,296 And, um, some guy named Apeman writes back... 463 00:18:00,340 --> 00:18:02,777 - "Bro, this is fixable. 464 00:18:02,820 --> 00:18:05,171 Pectoral augmentation. Calf augmentation." 465 00:18:05,214 --> 00:18:07,956 - Yep, then he spends over $10,000 on surgeries. 466 00:18:07,999 --> 00:18:09,958 Um, rhinoplasty, the chin implant, 467 00:18:10,001 --> 00:18:11,351 it's unbelievable. He... 468 00:18:11,394 --> 00:18:13,048 He thinks this will make him more desirable. 469 00:18:13,092 --> 00:18:14,789 - Yeah. People who don't feel loved 470 00:18:14,832 --> 00:18:16,095 will do some crazy things. 471 00:18:16,138 --> 00:18:17,661 - Well, it didn't work. 472 00:18:17,705 --> 00:18:19,098 This is him a month ago. 473 00:18:19,141 --> 00:18:20,882 "No matter what I do, 474 00:18:20,925 --> 00:18:24,146 "Women deprive me of my right to sexual pleasure. 475 00:18:24,190 --> 00:18:27,280 They are the enemy and it's time to get even." 476 00:18:27,323 --> 00:18:29,282 Then he posted this yesterday. 477 00:18:29,325 --> 00:18:33,155 - I'm 28 years old and I'm still a virgin. 478 00:18:33,199 --> 00:18:35,288 Women treat me like I'm scum. 479 00:18:35,331 --> 00:18:39,118 I will slaughter them. I am the true alpha male. 480 00:18:39,161 --> 00:18:42,860 And I will make them pay. 481 00:18:44,210 --> 00:18:45,776 - It's an epidemic. 482 00:18:45,820 --> 00:18:48,083 - Wait, what--what is? 483 00:18:48,127 --> 00:18:50,694 - Loneliness. 484 00:18:54,872 --> 00:18:58,180 - Despite the intubation, she's still not oxygenating. 485 00:18:58,224 --> 00:19:01,009 - I'm hearing a Grade 3 systolic ejection murmur. 486 00:19:01,052 --> 00:19:04,273 - EKG shows left ventricular hypertrophy. 487 00:19:04,317 --> 00:19:08,364 Samantha, transducer. 488 00:19:14,457 --> 00:19:16,198 - Tricuspid atresia. 489 00:19:16,242 --> 00:19:20,724 - And an atrial septal defect. 490 00:19:20,768 --> 00:19:23,031 Do you want to tell the father, or should I? 491 00:19:23,074 --> 00:19:24,728 - I will. 492 00:19:41,354 --> 00:19:45,271 - We never should have tried to have kids. 493 00:19:45,314 --> 00:19:50,014 But Ivy wanted a baby so badly. 494 00:19:50,058 --> 00:19:52,147 And now she's gone. 495 00:19:52,191 --> 00:19:54,236 - I'm so sorry. 496 00:19:54,280 --> 00:19:57,761 There is something I need to discuss with you. 497 00:19:57,805 --> 00:19:59,372 We've examined your little girl-- 498 00:19:59,415 --> 00:20:01,287 - Sophie. 499 00:20:01,330 --> 00:20:04,028 We were gonna name her Sophie. 500 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 - There's a problem with Sophie's heart. 501 00:20:06,292 --> 00:20:08,729 It's missing its tricuspid valve. 502 00:20:08,772 --> 00:20:11,471 Normally the valve opens and closes like a door. 503 00:20:11,514 --> 00:20:13,255 But Sophie's door is closed. 504 00:20:13,299 --> 00:20:16,040 So when she's a little bigger, she'll need a surgery. 505 00:20:16,084 --> 00:20:17,520 But in the meantime, she needs an operation 506 00:20:17,564 --> 00:20:19,435 called pulmonary artery band. 507 00:20:19,479 --> 00:20:21,959 It's urgent. - Urgent. 508 00:20:22,003 --> 00:20:25,920 - Do we have your consent? 509 00:20:25,963 --> 00:20:27,878 - Yes. 510 00:20:27,922 --> 00:20:30,838 Thank you. - Yeah. 511 00:20:30,881 --> 00:20:33,014 - Doctor... 512 00:20:33,057 --> 00:20:37,148 please save my little girl. 513 00:20:46,288 --> 00:20:46,462 . 514 00:20:46,506 --> 00:20:48,508 - Natalie. Trauma Two. 515 00:20:48,551 --> 00:20:49,596 - You got a chart? 516 00:20:49,639 --> 00:20:50,727 - Just go in. 517 00:20:50,771 --> 00:20:54,165 - Okay. - Yeah. 518 00:20:57,821 --> 00:21:00,171 - Will? 519 00:21:06,352 --> 00:21:09,224 - Natalie. 520 00:21:09,268 --> 00:21:12,314 - Agent Lee said you were coming back. 521 00:21:12,358 --> 00:21:15,535 I didn't know it was today. 522 00:21:15,578 --> 00:21:17,232 - Yeah. 523 00:21:19,843 --> 00:21:24,631 - I have been so angry at you. 524 00:21:24,674 --> 00:21:29,157 - I don't blame you. 525 00:21:29,200 --> 00:21:30,854 I'm sorry. 526 00:21:30,898 --> 00:21:33,814 For...everything. All of it. 527 00:21:37,861 --> 00:21:40,908 - I didn't know how I'd feel when I saw you. 528 00:21:43,954 --> 00:21:45,608 - And? 529 00:21:48,524 --> 00:21:50,657 - Will. 530 00:21:54,269 --> 00:21:57,968 I've missed you so much. 531 00:21:58,012 --> 00:22:00,971 - It was terrible without you. 532 00:22:01,015 --> 00:22:04,497 Oh, I thought about this moment every day. 533 00:22:04,540 --> 00:22:08,239 - You're really here. 534 00:22:10,807 --> 00:22:13,767 [tender music] 535 00:22:13,810 --> 00:22:20,861 ♪ 536 00:22:23,429 --> 00:22:25,344 - All right. An OR opened up. 537 00:22:25,387 --> 00:22:26,997 What do you say we get that nail out of your chest, huh? 538 00:22:27,041 --> 00:22:29,391 - I don't want an operation. 539 00:22:29,435 --> 00:22:30,479 Can't you just give me some medicine? 540 00:22:30,523 --> 00:22:31,915 - He's really scared. 541 00:22:31,959 --> 00:22:33,526 - You're gonna be asleep. It won't hurt a bit. 542 00:22:33,569 --> 00:22:34,788 I promise you. - I tell you what. 543 00:22:34,831 --> 00:22:36,529 How 'bout if I'm right there with you? 544 00:22:36,572 --> 00:22:37,617 - Uh, Mr. Bennett, I-- I'm sorry, but that's not-- 545 00:22:37,660 --> 00:22:39,358 - I want my daddy. 546 00:22:39,401 --> 00:22:40,750 - I've heard of parents in the operating room 547 00:22:40,794 --> 00:22:42,578 with their kids. - It's not a common practice, 548 00:22:42,622 --> 00:22:43,753 and really it's only while the child's being put under. 549 00:22:43,797 --> 00:22:45,494 - Okay, that's fine. 550 00:22:45,538 --> 00:22:46,887 Please. 551 00:22:46,930 --> 00:22:48,541 I am all he has. 552 00:22:48,584 --> 00:22:51,935 It's just the two of us since his mom died. 553 00:22:53,894 --> 00:22:55,722 - Yeah. Okay. 554 00:22:55,765 --> 00:22:58,464 But just until he's asleep. 555 00:22:58,507 --> 00:23:02,424 Okeydokey, let's go. 556 00:23:06,776 --> 00:23:09,910 - Sophie did really well. 557 00:23:09,953 --> 00:23:12,260 She'll need to stay here for a couple more weeks 558 00:23:12,303 --> 00:23:13,914 and then you can take her home. 559 00:23:13,957 --> 00:23:15,655 Until she's big enough to tolerate the surgery. 560 00:23:15,698 --> 00:23:17,308 - She's so little. 561 00:23:17,352 --> 00:23:21,312 - Yeah, but she's gonna be fine. 562 00:23:24,054 --> 00:23:27,014 Is there anyone you would like us to call for you? 563 00:23:27,057 --> 00:23:28,972 Family? Friends? 564 00:23:29,016 --> 00:23:31,497 - My wife's family, I... 565 00:23:31,540 --> 00:23:32,889 I still have to tell them. 566 00:23:32,933 --> 00:23:34,021 - Do they live close by? 567 00:23:34,064 --> 00:23:35,370 Can they come be with you? 568 00:23:35,414 --> 00:23:36,937 - No, we just moved to Chicago. 569 00:23:36,980 --> 00:23:38,417 - Is there anyone local 570 00:23:38,460 --> 00:23:39,940 who could help you with the arrangements? 571 00:23:39,983 --> 00:23:41,463 - No. 572 00:23:41,507 --> 00:23:43,813 I know hardly anyone here. 573 00:23:43,857 --> 00:23:45,772 - I'll get you some information. 574 00:23:45,815 --> 00:23:48,470 Okay? - Thank you. 575 00:23:50,864 --> 00:23:53,388 - So we watched the last video you posted. 576 00:23:53,432 --> 00:23:56,478 Where you said you wanted revenge. 577 00:23:56,522 --> 00:23:58,611 - People should pay for what they did to me. 578 00:23:58,654 --> 00:24:01,004 - What they did to you? 579 00:24:03,354 --> 00:24:05,444 - I'm sorry, Mr. Mitchell. Um... 580 00:24:05,487 --> 00:24:08,316 So obviously, you feel like you've been wronged. 581 00:24:08,359 --> 00:24:11,798 What I'm curious about is if you're experiencing any... 582 00:24:11,841 --> 00:24:15,541 any regret for what you did today. 583 00:24:15,584 --> 00:24:17,456 - Yeah. 584 00:24:17,499 --> 00:24:19,762 I have regrets. 585 00:24:19,806 --> 00:24:21,590 I wish I'd killed them all. 586 00:24:21,634 --> 00:24:23,113 - You're disgusting. 587 00:24:23,157 --> 00:24:24,811 You are. You're-- - Ms. Curry. 588 00:24:24,854 --> 00:24:25,942 - Pathetic, you're lonely-- - Ms. Curry, enough. 589 00:24:25,986 --> 00:24:27,509 - Nobody loves you, poor you. 590 00:24:27,553 --> 00:24:28,510 - You shut up! - That doesn't give you 591 00:24:28,554 --> 00:24:29,511 the right to shoot people 592 00:24:29,555 --> 00:24:31,121 except maybe yourself! 593 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 - What--what the hell are you doing? 594 00:24:34,995 --> 00:24:36,562 - How could you take his side in there? 595 00:24:36,605 --> 00:24:38,912 "Obviously you feel like you've been wronged?" 596 00:24:38,955 --> 00:24:40,566 - I'm not taking his side. 597 00:24:40,609 --> 00:24:41,784 I'm trying to determine 598 00:24:41,828 --> 00:24:43,482 if he feels remorse for his actions. 599 00:24:43,525 --> 00:24:44,657 - I hate him. - Well, this isn't about you. 600 00:24:44,700 --> 00:24:46,093 This is a hospital. 601 00:24:46,136 --> 00:24:48,878 And that's a patient who I'm trying to evaluate. 602 00:24:48,922 --> 00:24:50,619 A task you just made infinitely more difficult. 603 00:24:50,663 --> 00:24:52,534 - No, you are not trying to evaluate him. 604 00:24:52,578 --> 00:24:54,144 You're--you just are trying to find some excuse 605 00:24:54,188 --> 00:24:55,668 so that he doesn't pay for what he did. 606 00:24:55,711 --> 00:24:57,060 So that he doesn't go to prison. 607 00:24:57,104 --> 00:25:00,150 - Miss Curry. What he did was terrible. 608 00:25:00,194 --> 00:25:02,022 But as abhorrent as we find his actions, 609 00:25:02,065 --> 00:25:03,589 our job is to try and understand his mental state. 610 00:25:03,632 --> 00:25:05,068 - I don't know what you want from me. 611 00:25:05,112 --> 00:25:07,636 All right? I--I--I am doing the best that I can. 612 00:25:07,680 --> 00:25:10,509 I... 613 00:25:15,165 --> 00:25:17,167 - Dr. Choi? 614 00:25:17,211 --> 00:25:19,735 Mr. Mitchell's scans. 615 00:25:19,779 --> 00:25:22,172 - Call Vascular, tell them we're bringing a patient up. 616 00:25:22,216 --> 00:25:24,871 We need to take him to surgery right now. 617 00:25:26,481 --> 00:25:29,571 One of your pectoral implants damaged the axillary artery 618 00:25:29,615 --> 00:25:31,704 and you've developed what we call a pseudoaneurysm. 619 00:25:31,747 --> 00:25:33,923 If it ruptures, you could bleed to death. 620 00:25:33,967 --> 00:25:37,100 - Bleed to death? 621 00:25:39,973 --> 00:25:42,149 - Go. 622 00:25:52,942 --> 00:25:55,597 - Davey, can you count down from ten? 623 00:25:55,641 --> 00:25:57,947 - Ten. 624 00:25:57,991 --> 00:26:00,123 Nine... 625 00:26:00,167 --> 00:26:02,082 - Okay, Beth, why don't you show Mr. Bennett 626 00:26:02,125 --> 00:26:03,605 the waiting room? 627 00:26:03,649 --> 00:26:06,608 - Sir, let's have you wait outside. 628 00:26:12,745 --> 00:26:15,138 - I'm in. - Sir? 629 00:26:15,182 --> 00:26:16,879 - It's okay. 630 00:26:25,105 --> 00:26:26,759 [electrocardiogram beeping] 631 00:26:26,802 --> 00:26:29,805 - Airway pressures are up. 632 00:26:29,849 --> 00:26:31,677 Having trouble ventilating. 633 00:26:31,720 --> 00:26:33,635 - BP 88/60, heart rate 144. 634 00:26:33,679 --> 00:26:35,245 - What--what's going on? 635 00:26:35,289 --> 00:26:36,986 - No breath sounds on the left. Tension to the thorax. 636 00:26:37,030 --> 00:26:38,466 - What is that? 637 00:26:38,509 --> 00:26:39,641 - Get me a needle to decompress 638 00:26:39,685 --> 00:26:40,816 and open a chest tray. 639 00:26:40,860 --> 00:26:42,513 I'm guessing the nail poked 640 00:26:42,557 --> 00:26:44,037 a small hole in the lung 641 00:26:44,080 --> 00:26:45,168 and the pressure from the ventilator 642 00:26:45,212 --> 00:26:46,605 is forcing air into his chest. 643 00:26:46,648 --> 00:26:47,867 - Uh-- - We can deal with it. 644 00:26:47,910 --> 00:26:49,085 - What--what are you doing to him? 645 00:26:49,129 --> 00:26:50,173 - Sir-- - Dylan, I need you 646 00:26:50,217 --> 00:26:51,174 to get out of here. 647 00:26:51,218 --> 00:26:52,175 - I am not leaving! 648 00:26:52,219 --> 00:26:53,873 - Scalpel. - Sir! 649 00:26:53,916 --> 00:26:56,615 Sir! - Tube. 650 00:26:57,311 --> 00:26:58,834 - No. No, no, no, no. - Sir, come! 651 00:26:58,878 --> 00:27:00,227 - No, take that out! No, you are hurting him! 652 00:27:00,270 --> 00:27:01,837 - Stop! Let go! - You're killing him! 653 00:27:01,881 --> 00:27:03,143 - Marty, help me! - You are killing my son! 654 00:27:03,186 --> 00:27:05,928 - Come on--Marty-- 655 00:27:15,068 --> 00:27:16,983 Call security and get him out of here. 656 00:27:17,026 --> 00:27:18,549 He pushed the tube in too far. 657 00:27:18,593 --> 00:27:19,812 It caused a laceration in the chest. 658 00:27:19,855 --> 00:27:21,552 We need to open Davey up. 659 00:27:21,596 --> 00:27:22,858 Hang a unit, call the blood bank, 660 00:27:22,902 --> 00:27:25,861 and page Dr. Bekker, I need her now. 661 00:27:30,170 --> 00:27:30,344 . 662 00:27:30,387 --> 00:27:32,346 - Watch his status, Marty. Pressure's good. 663 00:27:32,389 --> 00:27:35,479 He's stable for now. 664 00:27:35,523 --> 00:27:38,657 - You allowed a parent in the OR for a trauma case? 665 00:27:38,700 --> 00:27:41,137 - You can give me the lecture later. 666 00:27:41,181 --> 00:27:42,704 - What have we got? 667 00:27:42,748 --> 00:27:45,098 - Chest tube lacerated the left ventricle. 668 00:27:45,141 --> 00:27:47,709 I've got my finger in the dike, I need you to sew. 669 00:27:51,452 --> 00:27:53,715 - Well, Daddy sure cocked this up, didn't he? 670 00:27:53,759 --> 00:27:56,587 - Load up a 4-0 Prolene with pledgets for Dr. Bekker. 671 00:27:56,631 --> 00:27:58,285 - All right. 672 00:27:59,416 --> 00:28:02,202 - Thanks. 673 00:28:02,245 --> 00:28:05,292 [indistinct chatter] 674 00:28:18,740 --> 00:28:20,263 - Will. 675 00:28:20,307 --> 00:28:21,525 - Ah-- - Hey. 676 00:28:21,569 --> 00:28:23,005 - Sorry. Thanks. 677 00:28:23,049 --> 00:28:25,051 - Yeah, man. Sorry. 678 00:28:25,094 --> 00:28:29,098 - Oh, just a little jumpy, I guess. 679 00:28:30,665 --> 00:28:32,711 - Welcome back. 680 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 - Yeah, thanks. 681 00:28:34,800 --> 00:28:36,671 - Where were they keeping you? 682 00:28:36,715 --> 00:28:38,151 - Phoenix. 683 00:28:38,194 --> 00:28:40,066 - Better weather than Chicago, right? 684 00:28:40,109 --> 00:28:41,458 - I didn't get out much. 685 00:28:41,502 --> 00:28:44,548 They kept me pretty bottled up. 686 00:28:45,636 --> 00:28:46,681 - Hey. 687 00:28:46,725 --> 00:28:48,204 Just gotta look something up 688 00:28:48,248 --> 00:28:50,163 and then we can get out of here, okay? 689 00:28:50,206 --> 00:28:51,294 - Yeah. 690 00:29:03,393 --> 00:29:06,396 - Mmm. 691 00:29:06,440 --> 00:29:09,617 I missed that. 692 00:29:09,660 --> 00:29:11,010 - What are you doing? 693 00:29:11,053 --> 00:29:13,360 - Looking up funeral home information. 694 00:29:13,403 --> 00:29:15,014 This guy just lost his wife 695 00:29:15,057 --> 00:29:17,451 and now their baby is up in the NICU. 696 00:29:17,494 --> 00:29:20,454 - Ah, that's rough. - Yeah. 697 00:29:20,497 --> 00:29:22,804 A single parent with a newborn? 698 00:29:22,848 --> 00:29:25,807 I know exactly how he's feeling. 699 00:29:25,851 --> 00:29:28,114 It's not easy. 700 00:29:30,203 --> 00:29:32,031 [phone ringing] 701 00:29:32,074 --> 00:29:34,076 - ED? 702 00:29:36,209 --> 00:29:39,168 I'll let him know. 703 00:29:39,212 --> 00:29:43,042 Dr. Choi. 704 00:29:43,085 --> 00:29:44,521 Vascular called. 705 00:29:44,565 --> 00:29:45,740 They were able to stent Dennis Mitchell's 706 00:29:45,784 --> 00:29:47,089 axillary artery. 707 00:29:47,133 --> 00:29:48,656 He's headed to the ICU. 708 00:29:48,699 --> 00:29:50,832 Congratulations. You saved his life. 709 00:29:50,876 --> 00:29:53,226 - April, don't you understand? 710 00:29:53,269 --> 00:29:57,317 The first thing I wanted was revenge. 711 00:29:57,360 --> 00:29:59,232 But I couldn't let myself go there. 712 00:29:59,275 --> 00:30:01,712 Then I wouldn't be any different than him. 713 00:30:01,756 --> 00:30:06,152 He hurt someone I care about. 714 00:30:06,195 --> 00:30:08,807 He hurt you. 715 00:30:10,809 --> 00:30:13,768 [somber music] 716 00:30:13,812 --> 00:30:20,819 ♪ 717 00:30:21,645 --> 00:30:24,344 - Mr. Bennett. 718 00:30:24,387 --> 00:30:28,304 Davey is out of surgery and he's gonna be fine. 719 00:30:28,348 --> 00:30:32,352 - Oh, thank God. 720 00:30:32,395 --> 00:30:34,397 I'm sorry. 721 00:30:34,441 --> 00:30:36,530 I am so sorry. - Hey... 722 00:30:36,573 --> 00:30:38,706 you'll be able to see him soon. 723 00:30:38,749 --> 00:30:40,316 - Thank you. 724 00:30:40,360 --> 00:30:41,665 For everything. 725 00:30:44,930 --> 00:30:46,496 - You can give me the lecture now. 726 00:30:46,540 --> 00:30:48,803 - Yeah, I could. But your intentions were good. 727 00:30:48,847 --> 00:30:53,155 You couldn't know that Dad would go mental. 728 00:30:53,199 --> 00:30:56,376 - Come with me tonight. 729 00:30:56,419 --> 00:30:58,813 - The board's gonna be there. 730 00:30:58,857 --> 00:31:00,684 That means your father's gonna be there. 731 00:31:00,728 --> 00:31:02,295 - Oh, I know. I've got a mental dad too. 732 00:31:02,338 --> 00:31:03,470 So what? 733 00:31:03,513 --> 00:31:05,167 - It's uncomfortable. 734 00:31:05,211 --> 00:31:06,560 Being around the two of you. 735 00:31:06,603 --> 00:31:08,475 - I know. 736 00:31:08,518 --> 00:31:10,607 But you can't avoid him forever. 737 00:31:10,651 --> 00:31:12,914 You and I are a couple. 738 00:31:12,958 --> 00:31:16,178 With a future, right? 739 00:31:18,180 --> 00:31:19,442 - Between you and Dr. Choi, 740 00:31:19,486 --> 00:31:20,835 I've pulled some overtime today. 741 00:31:20,879 --> 00:31:22,315 Thank you. 742 00:31:22,358 --> 00:31:23,664 - Any time. 743 00:31:23,707 --> 00:31:27,407 - You're not putting him on a psych hold? 744 00:31:27,450 --> 00:31:28,712 - Miss Curry... 745 00:31:28,756 --> 00:31:29,844 stop by my office 746 00:31:29,888 --> 00:31:31,802 on your way out today, would you? 747 00:31:31,846 --> 00:31:34,283 - Okay. 748 00:31:40,681 --> 00:31:44,206 - Just give me a minute, okay? 749 00:31:47,906 --> 00:31:51,822 Mr. Davis? 750 00:31:51,866 --> 00:31:54,913 Here's some funeral home information. 751 00:31:54,956 --> 00:31:58,438 They'll handle everything. 752 00:31:58,481 --> 00:32:00,614 - Thank you. 753 00:32:00,657 --> 00:32:01,963 - There's really no reason for you 754 00:32:02,007 --> 00:32:03,573 to stay here tonight. 755 00:32:03,617 --> 00:32:05,314 Why don't you go home? 756 00:32:05,358 --> 00:32:08,665 Try and get some sleep. 757 00:32:08,709 --> 00:32:12,234 - I don't want to go home. 758 00:32:14,584 --> 00:32:16,543 - You know, I... 759 00:32:16,586 --> 00:32:18,284 I was pregnant 760 00:32:18,327 --> 00:32:20,634 when my husband died. 761 00:32:20,677 --> 00:32:22,941 Your whole world falls apart. 762 00:32:22,984 --> 00:32:24,768 The person you loved so deeply, 763 00:32:24,812 --> 00:32:26,379 shared everything with, 764 00:32:26,422 --> 00:32:30,513 your worries, your sorrows, your joys... 765 00:32:30,557 --> 00:32:32,385 is gone. 766 00:32:32,428 --> 00:32:34,909 And you feel so empty. 767 00:32:34,953 --> 00:32:37,738 And alone. 768 00:32:37,781 --> 00:32:39,479 But it will get better. 769 00:32:39,522 --> 00:32:41,916 I promise you. 770 00:32:41,960 --> 00:32:43,744 - Oh, my God. Oh, God. 771 00:32:43,787 --> 00:32:45,964 [sobbing] 772 00:32:55,886 --> 00:32:58,019 - In his twisted way... 773 00:32:58,063 --> 00:32:59,499 with all his plastic surgery, 774 00:32:59,542 --> 00:33:00,891 Mr. Mitchell was trying to make himself 775 00:33:00,935 --> 00:33:02,241 worthy of being loved. 776 00:33:02,284 --> 00:33:03,764 And, well... 777 00:33:03,807 --> 00:33:05,374 when he didn't get that love, of course, 778 00:33:05,418 --> 00:33:07,681 he--he blamed others. 779 00:33:07,724 --> 00:33:08,769 - Of course. 780 00:33:08,812 --> 00:33:10,031 - Well, it's not atypical. 781 00:33:10,075 --> 00:33:11,990 You know, um, men do tend to blame others 782 00:33:12,033 --> 00:33:13,426 for their depression 783 00:33:13,469 --> 00:33:14,993 and loneliness whereas women, 784 00:33:15,036 --> 00:33:17,430 sadly, are more likely to blame themselves. 785 00:33:17,473 --> 00:33:19,519 - Why are you telling me this? 786 00:33:19,562 --> 00:33:22,609 - You had a very strong reaction 787 00:33:22,652 --> 00:33:24,306 to Mr. Mitchell today. 788 00:33:24,350 --> 00:33:26,395 - Yeah, I mean, who--who wouldn't? 789 00:33:26,439 --> 00:33:28,963 - Fair enough, but-- but it seemed to... 790 00:33:29,007 --> 00:33:31,748 really touch a nerve, like it was almost...personal. 791 00:33:31,792 --> 00:33:33,359 - Sorry, I have-- 792 00:33:33,402 --> 00:33:35,839 I have no idea what you're talking about. 793 00:33:35,883 --> 00:33:38,451 - I'm seeing this extraordinarily talented, 794 00:33:38,494 --> 00:33:40,801 brilliant, hardworking young woman 795 00:33:40,844 --> 00:33:42,803 who is putting an immense amount of pressure 796 00:33:42,846 --> 00:33:44,370 on herself to succeed. 797 00:33:44,413 --> 00:33:46,372 You know, she's not sleeping, 798 00:33:46,415 --> 00:33:48,287 she hasn't necessarily plugged into a peer group 799 00:33:48,330 --> 00:33:52,421 for support--you know, she's doing it alone. 800 00:33:52,465 --> 00:33:55,642 Elsa, for what it's worth, I know a whole lot 801 00:33:55,685 --> 00:33:59,080 about depression and loneliness. 802 00:33:59,124 --> 00:34:02,475 Okay? 803 00:34:02,518 --> 00:34:05,565 Have you ever had any thoughts about hurting yourself? 804 00:34:05,608 --> 00:34:09,656 - No, I--no, I've never...I... 805 00:34:09,699 --> 00:34:11,658 no, I mean, how--you, you-- 806 00:34:11,701 --> 00:34:13,399 you have no right to ask me a question like that. 807 00:34:13,442 --> 00:34:14,965 I--I think maybe 808 00:34:15,009 --> 00:34:16,402 you're the one with the problem. 809 00:34:16,445 --> 00:34:18,404 Not--not me. I-- 810 00:34:18,447 --> 00:34:20,101 Like, what kind of life do you have? 811 00:34:20,145 --> 00:34:21,363 What kind of friends? 812 00:34:21,407 --> 00:34:23,452 You--you're here all the time. 813 00:34:23,496 --> 00:34:25,454 You've been divorced, like, 50 times. 814 00:34:25,498 --> 00:34:26,934 You're--like, your last resident hated you so much 815 00:34:26,977 --> 00:34:28,501 she moved to Texas. I--I-- 816 00:34:28,544 --> 00:34:30,807 [chuckles] I think you are the expert 817 00:34:30,851 --> 00:34:33,375 on loneliness and depression, okay? 818 00:34:44,038 --> 00:34:44,212 . 819 00:34:44,256 --> 00:34:46,388 - See you guys. 820 00:34:49,087 --> 00:34:51,611 Goodnight, April. 821 00:34:51,654 --> 00:34:53,308 - Goodnight, Ethan. 822 00:35:07,017 --> 00:35:08,715 [sighs] 823 00:35:11,021 --> 00:35:13,154 Hey, Monique, your shift is over. 824 00:35:13,198 --> 00:35:17,289 Why don't you go home? 825 00:35:17,332 --> 00:35:20,379 Monique? 826 00:35:20,422 --> 00:35:24,948 - I am so sorry for what happened. 827 00:35:24,992 --> 00:35:28,169 I'm so sorry. 828 00:35:28,213 --> 00:35:31,259 [sobs] 829 00:35:31,303 --> 00:35:34,436 - Okay, okay. - I'm so sorry. 830 00:35:40,312 --> 00:35:43,924 - Out. Everybody out now. 831 00:35:43,967 --> 00:35:46,187 Come on. 832 00:35:46,231 --> 00:35:47,710 - It's my fault. 833 00:35:47,754 --> 00:35:50,887 It's all my fault. - Your fault? 834 00:35:50,931 --> 00:35:52,715 - He could have killed you. 835 00:35:52,759 --> 00:35:54,413 If I just had coffee with him-- 836 00:35:54,456 --> 00:35:55,414 - No. 837 00:35:55,457 --> 00:35:57,416 Monique. No. 838 00:35:57,459 --> 00:35:59,069 This had nothing to do with you. 839 00:35:59,113 --> 00:36:01,768 - How can you even think that? 840 00:36:01,811 --> 00:36:04,858 - 'Cause I told him to leave me alone. 841 00:36:04,901 --> 00:36:05,859 I didn't want anything to do with him. 842 00:36:05,902 --> 00:36:07,208 - So? 843 00:36:07,252 --> 00:36:09,210 Guys should shoot us for turning them down? 844 00:36:09,254 --> 00:36:10,385 Come on. - You do realize 845 00:36:10,429 --> 00:36:12,387 how crazy that sounds. 846 00:36:12,431 --> 00:36:14,737 Don't you? 847 00:36:17,914 --> 00:36:21,004 Come here. 848 00:36:21,048 --> 00:36:23,790 Is there someone at home that can come and get you? 849 00:36:23,833 --> 00:36:25,095 - No. 850 00:36:25,139 --> 00:36:27,315 - Maybe a friend? 851 00:36:27,359 --> 00:36:29,404 - I don't have any friends. 852 00:36:32,538 --> 00:36:34,931 - Yes you do. 853 00:36:34,975 --> 00:36:37,369 Look at us. 854 00:36:37,412 --> 00:36:39,806 You do. 855 00:36:43,853 --> 00:36:46,769 Yeah. Come here. 856 00:36:54,081 --> 00:36:55,952 - I finally got Owen to sleep. 857 00:36:55,996 --> 00:36:58,259 He's so excited to have you home. 858 00:36:58,303 --> 00:37:00,261 - Well, not as excited as me. - Mmm. 859 00:37:00,305 --> 00:37:04,134 We have to get the wedding back on the calendar. 860 00:37:04,178 --> 00:37:07,921 - Yes we do. 861 00:37:07,964 --> 00:37:11,011 - What is that? - Oh, careful. 862 00:37:11,054 --> 00:37:12,447 Let me put this away. 863 00:37:12,491 --> 00:37:14,406 - It's a gun? 864 00:37:14,449 --> 00:37:16,799 - Don't worry. Owen can't get into it. 865 00:37:16,843 --> 00:37:19,062 - You're carrying a gun? 866 00:37:19,106 --> 00:37:20,455 - After everything that happened, 867 00:37:20,499 --> 00:37:22,152 I thought we should have some protection. 868 00:37:22,196 --> 00:37:23,980 - I can't believe this. 869 00:37:24,024 --> 00:37:26,287 - I have a permit. - I don't care. 870 00:37:26,331 --> 00:37:28,333 You can't bring that thing in our house. 871 00:37:28,376 --> 00:37:31,031 - Natalie, this is for our protection. 872 00:37:31,074 --> 00:37:33,468 - Will, you used to hate guns. 873 00:37:33,512 --> 00:37:36,863 - That was before I had one pointed at my head. 874 00:37:36,906 --> 00:37:38,125 - I'm sorry. 875 00:37:38,168 --> 00:37:41,868 But you cannot stay here with that gun. 876 00:37:41,911 --> 00:37:44,479 I won't have it in this house. 877 00:37:46,829 --> 00:37:49,789 [somber music] 878 00:37:49,832 --> 00:37:56,883 ♪ 879 00:37:59,494 --> 00:38:02,367 [applause] 880 00:38:02,410 --> 00:38:04,934 - We have a great reason to celebrate tonight 881 00:38:04,978 --> 00:38:07,241 and I am delighted to see all the members of our board, 882 00:38:07,285 --> 00:38:09,896 along with so many of our generous supporters. 883 00:38:09,939 --> 00:38:12,333 Gaffney Medical Center is on the cutting edge 884 00:38:12,377 --> 00:38:14,161 of urgent care, due in large part 885 00:38:14,204 --> 00:38:16,598 to the men and women who are here tonight. 886 00:38:16,642 --> 00:38:20,472 On behalf of them, I thank you. 887 00:38:20,515 --> 00:38:24,563 [all applauding] 888 00:38:27,174 --> 00:38:29,350 - Congratulations to both of you. 889 00:38:29,394 --> 00:38:32,266 - And to you. [glasses clink] 890 00:38:32,310 --> 00:38:35,182 - Don't you two look beautiful. 891 00:38:35,225 --> 00:38:36,575 I'm sorry, but, uh, 892 00:38:36,618 --> 00:38:38,316 I have to steal these two for a minute. 893 00:38:38,359 --> 00:38:40,970 [indistinct chatter] 894 00:38:41,014 --> 00:38:43,016 - They're gonna try to sneak in some questions 895 00:38:43,059 --> 00:38:44,583 about the shooter. 896 00:38:44,626 --> 00:38:46,585 But we're not here about that. 897 00:38:46,628 --> 00:38:49,370 We're here about you. 898 00:38:49,414 --> 00:38:52,068 And your OR room. 899 00:38:57,073 --> 00:38:58,640 - Dr. Bekker. 900 00:38:58,684 --> 00:39:01,034 I love that perfume. 901 00:39:01,077 --> 00:39:03,558 Brings back such nice memories. 902 00:39:03,602 --> 00:39:06,996 Why don't we do it again? 903 00:39:07,040 --> 00:39:09,390 That was a very large check I wrote you. 904 00:39:09,434 --> 00:39:11,044 I think I deserve more than one night. 905 00:39:11,087 --> 00:39:13,307 - I disagree. 906 00:39:13,351 --> 00:39:15,265 - Does my son know about us? 907 00:39:21,097 --> 00:39:23,186 - Thank you. - Very nice to meet you. 908 00:39:23,230 --> 00:39:24,623 - I think we should go. 909 00:39:24,666 --> 00:39:26,886 - What, why? - Your father. 910 00:39:26,929 --> 00:39:29,932 - What about him? 911 00:39:34,676 --> 00:39:36,417 - The night that I went to go see him 912 00:39:36,461 --> 00:39:38,463 to ask for money for the hybrid room? 913 00:39:38,506 --> 00:39:41,422 - Yeah? 914 00:39:41,466 --> 00:39:42,684 - He's... 915 00:39:42,728 --> 00:39:44,425 he's now saying the most hateful thing. 916 00:39:44,469 --> 00:39:47,167 He's--he's telling people I slept with him. 917 00:39:52,128 --> 00:39:54,043 - Thank you. 918 00:39:54,087 --> 00:39:55,218 - [grunts] [all gasp] 919 00:39:55,262 --> 00:39:57,917 - Dr. Rhodes! 920 00:39:57,960 --> 00:39:59,962 - [grunting] 921 00:40:02,704 --> 00:40:05,620 What did she tell you? 922 00:40:05,664 --> 00:40:08,318 I can't wait to hear. 923 00:40:11,278 --> 00:40:13,280 - I should never have made you come. 924 00:40:13,323 --> 00:40:15,543 - [groans] 925 00:40:34,257 --> 00:40:37,217 [solemn music] 926 00:40:37,260 --> 00:40:44,311 ♪ 927 00:41:31,576 --> 00:41:34,622 [wolf howls] 58864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.