Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:19,981
CHARLIE CHAN Y
EL GATO CHINO
2
00:01:35,982 --> 00:01:39,389
- Que fue eso, Srta. Lea?
- Son� como disparos, Carolina.
3
00:01:40,390 --> 00:01:43,140
Padre, qu� pasa?
4
00:01:45,141 --> 00:01:47,924
Padre, d�janos entrar. Soy Lea.
5
00:01:47,925 --> 00:01:49,350
Abre la puerta.
6
00:01:49,351 --> 00:01:50,820
Leah?
7
00:01:50,821 --> 00:01:52,413
Oimos disparos en el estudio.
8
00:01:52,414 --> 00:01:53,707
Estaba all� tu padrasto?
9
00:01:53,708 --> 00:01:57,841
- S�, est� all� y la puerta est� con llave.
- Del lado de adentro.
10
00:01:57,842 --> 00:01:59,995
Vengan. Hay otra entrada.
11
00:02:05,996 --> 00:02:07,647
Huelo p�lvora.
12
00:02:07,648 --> 00:02:09,698
Miren!
13
00:02:16,699 --> 00:02:18,955
Est� muerto.
14
00:02:18,956 --> 00:02:20,016
Le dispararon.
15
00:02:22,017 --> 00:02:24,839
Carolina.
16
00:02:24,840 --> 00:02:27,132
- Llama la la pol�cia.
- S�, se�ora.
17
00:02:27,133 --> 00:02:28,983
Madre.
18
00:02:28,984 --> 00:02:32,716
Thomas P. Manning
Misteriosamente asesinado
19
00:02:32,717 --> 00:02:37,774
Segundo esposo dama de sociedad
baleado a puertas cerradas
20
00:02:37,775 --> 00:02:42,581
Fiscal de distrito interroga
a la Sra. Manning
21
00:02:42,582 --> 00:02:47,534
La policia desconcertada por el
homicio de Manning
22
00:02:47,535 --> 00:02:51,829
El fiscal de distrito
cierra el caso Manning
23
00:02:56,830 --> 00:02:58,409
S�, se�or.
24
00:02:59,410 --> 00:03:01,590
Hotel Francis, por favor.
25
00:03:04,591 --> 00:03:06,327
Oye. Tienes un pasajero.
26
00:03:06,328 --> 00:03:09,302
Qu� apuro tiene?
27
00:03:09,303 --> 00:03:10,303
Hotel Francis.
28
00:03:10,304 --> 00:03:17,998
Ya estoy all�.
29
00:03:17,999 --> 00:03:19,391
Conductor 670.
30
00:03:25,392 --> 00:03:29,127
Disculpa, Eres Birmingham Brown?
31
00:03:32,128 --> 00:03:35,402
Oh, oh. Sr. Chan.
32
00:03:35,403 --> 00:03:37,570
Mira por d�nde vas.
33
00:03:37,571 --> 00:03:38,571
Lo ve?.
34
00:03:38,572 --> 00:03:42,108
Cada vez que estoy con
un Chan, estoy en problemas.
35
00:03:42,109 --> 00:03:44,132
No le alergra verme, Birmigham?
36
00:03:44,133 --> 00:03:45,133
No es nada personal, Sr. Chan.
37
00:03:45,134 --> 00:03:48,271
Pero la �ltima vez que
nos vimos fue en Washington
38
00:03:48,272 --> 00:03:52,256
y si mal no recuerdo hubo
dos o tres homicidios.
39
00:03:52,257 --> 00:03:53,856
Los homicidios son mi neg�cio.
40
00:03:53,857 --> 00:03:56,903
S� que hay homicidios, pero
usted los vende al por mayor.
41
00:04:00,904 --> 00:04:01,904
C�mo le va?
42
00:04:01,905 --> 00:04:03,517
Quisiera ver al Sr. Charlie Chan.
43
00:04:03,518 --> 00:04:05,518
Lo siento. No se encuentra.
44
00:04:07,157 --> 00:04:08,000
Sabe cuando llegar�?
45
00:04:08,017 --> 00:04:10,207
No tengo idea.
46
00:04:10,208 --> 00:04:13,185
Pero debo ver al Sr. Chan.
47
00:04:13,186 --> 00:04:14,330
Yo soy el Sr. Chan. Desea verme?
48
00:04:14,331 --> 00:04:16,242
Voc� quer me ver?
49
00:04:16,243 --> 00:04:18,602
S�, as� es.
50
00:04:18,603 --> 00:04:21,541
- Nos sentamos?
- S�.
51
00:04:30,542 --> 00:04:34,521
Mi hijo n�mero 3, Tommy
lleg� hoy. Desea verlo?
52
00:04:34,522 --> 00:04:38,974
Un Chan a la vez est� bien.
No m�s homicidios para m�.
53
00:04:44,975 --> 00:04:46,869
Y deseaba verme porque...
54
00:04:46,870 --> 00:04:49,228
Iba a pedirle que me ayudara.
55
00:04:49,229 --> 00:04:52,094
Ayudar a la gente es la
especialidade Chan.
56
00:04:52,095 --> 00:04:54,828
Cu�l es su problema?
57
00:04:54,829 --> 00:04:56,923
Se trata de un homicidio.
58
00:04:56,924 --> 00:04:59,452
Homicidio? Pues �sa es nuestra
especialidad especial.
59
00:05:01,453 --> 00:05:04,472
Esperaba encontrar a m� hijo aqui.
Ya ha llegado?
60
00:05:04,473 --> 00:05:07,551
Definitivamente, Sr. Chan.
Definitivamente.
61
00:05:13,552 --> 00:05:14,552
La pol�cia no pudo resolverlo.
Y que?
62
00:05:14,553 --> 00:05:18,787
Ser� pan comido para un Chan y...
63
00:05:18,788 --> 00:05:20,643
Por qu� est�s aqui?
64
00:05:20,644 --> 00:05:22,660
Pap�. Tengo un caso que
te har� caer las medias.
65
00:05:22,667 --> 00:05:25,660
Puedo quitarme las medias
sin ayuda, gracias.
66
00:05:25,673 --> 00:05:27,009
Disculpe.
67
00:05:27,010 --> 00:05:29,141
Quiero hablar contigo en privado.
68
00:05:29,142 --> 00:05:30,828
Conmigo no, pap�, con la Srta. Manning.
Srta. Manning, mi pap�.
69
00:05:30,829 --> 00:05:32,243
Srta. Manning ese es mi pai.
70
00:05:32,244 --> 00:05:34,589
Digo, es el Sr. Chan,
Srta. Manning.
71
00:05:34,590 --> 00:05:37,182
Oh. Usted es Sr. Chan
que queria ver.
72
00:05:37,183 --> 00:05:38,183
Me siento halagado.
73
00:05:38,184 --> 00:05:41,257
Sr. Chan, quiero que investigue
la muerte de mi padrasto.
74
00:05:41,258 --> 00:05:44,693
Lo siento mucho, No tengo tiempo
para casos privados.
75
00:05:44,694 --> 00:05:48,903
Pero su hijo prometi� ayudarme.
76
00:05:48,904 --> 00:05:52,301
�l prometi�?
77
00:05:52,302 --> 00:05:57,205
Entonces hablemos arriba,
en la privacidad de mi cuarto.
78
00:05:57,206 --> 00:06:00,844
La fam�lia Chan siempre
cumple sus promesas.
79
00:06:00,845 --> 00:06:03,627
Ves a la dama que est�
hablando con Charlie Chan?
80
00:06:03,628 --> 00:06:05,190
S�. se�or, la veo.
81
00:06:05,191 --> 00:06:08,044
- Por alguna raz�n me parece conocida.
- Deberia ser as�.
82
00:06:08,045 --> 00:06:11,652
Fotos de ella y de su madre aparecieron
en todos los peri�dicos hace unos meses.
83
00:06:11,653 --> 00:06:12,653
- S�?
- S�.
84
00:06:12,654 --> 00:06:15,310
Recuerda el homic�dio de Manning?
85
00:06:15,311 --> 00:06:17,239
Ella � Lea Manning.
86
00:06:17,240 --> 00:06:20,611
- claro que s�.
- Claro. Por supuesto.
87
00:06:20,612 --> 00:06:24,050
Vamos, mu�vete.
Deja de perder el tiempo.
88
00:06:25,051 --> 00:06:28,098
Tenemos que hablar. Escucha.
Lea Manning est�
89
00:06:28,099 --> 00:06:30,250
hablando con Charlie Chan.
90
00:06:30,251 --> 00:06:31,778
S�.
91
00:06:31,779 --> 00:06:36,875
El famoso detetive, aqui
en el Hotel Francis.
92
00:06:36,876 --> 00:06:39,034
Bien.
93
00:06:39,035 --> 00:06:42,551
S�, lo seguir� y te llamar� despu�s.
94
00:06:42,552 --> 00:06:46,320
Este Sr. Chan es mi
hijo n�mero tr�s, Tommy.
95
00:06:46,321 --> 00:06:49,728
quien deberia estar en la
Universidad de Calif�rnia.
96
00:06:49,729 --> 00:06:53,699
pero que, por alguna extra�a raz�n
sali� en liberdad condicional.
97
00:06:53,700 --> 00:06:55,820
Por buena conducta.
98
00:06:55,821 --> 00:06:57,601
- Por favor, tome asiento.
- Gracias.
99
00:06:58,602 --> 00:07:00,624
Ahora...
100
00:07:00,625 --> 00:07:02,004
Qu� puedo hacer por usted?
101
00:07:02,005 --> 00:07:04,459
No estaria aqui s� no
fuera por un libro.
102
00:07:04,460 --> 00:07:07,349
La m�s horrible novela policial
que se haya escrito.
103
00:07:07,350 --> 00:07:11,070
Cualquier detective le dir� que todas
las novelas policiales son horribles.
104
00:07:11,071 --> 00:07:14,379
Pero �sta es diferente.
Cuenta el asesinato de mi padrasto,
105
00:07:14,380 --> 00:07:16,199
pero acusa a mi
madre del crimen.
106
00:07:16,200 --> 00:07:19,041
Qu� caso, pap�. El padrasto
fue asesinado en un cuarto con llave
107
00:07:19,042 --> 00:07:20,485
de su propia casa.
108
00:07:20,486 --> 00:07:23,670
Nunca hallaron el arma, y la
pol�cia no pudo resolver el mist�rio.
109
00:07:23,671 --> 00:07:25,296
Muy interessante.
110
00:07:25,297 --> 00:07:27,636
- Qu�en llev� el caso?
- Harvey Dennis.
111
00:07:27,637 --> 00:07:29,936
Es decir, el Teniente
Detective Harvey Dennis.
112
00:07:29,937 --> 00:07:31,736
�l se encarg� de la investigacion.
113
00:07:31,737 --> 00:07:35,352
Imagino que ser� hijo del
famoso Capitan Harvey Dennis
114
00:07:35,353 --> 00:07:37,712
- de la Pol�cia de San Francisco?
- As� es.
115
00:07:37,713 --> 00:07:40,824
Conoc� muy bien a su padre.
116
00:07:40,825 --> 00:07:42,731
- Cuando ocurri� esto?
- En octubre pasado.
117
00:07:42,732 --> 00:07:44,631
en enero ya casi lo hab�amos
olvidado todo.
118
00:07:44,632 --> 00:07:46,978
Pero hace dos semanas,
sali� este libro.
119
00:07:46,979 --> 00:07:48,587
Se supone que es ficci�n, pero
120
00:07:48,588 --> 00:07:50,679
describe nuestra casa y a
todos en ella.
121
00:07:50,680 --> 00:07:53,661
Afirma que s�lo mi madre pudo
haber cometido el homicio.
122
00:07:53,662 --> 00:07:57,263
A veces los autores se toman
extra�as libertades.
123
00:07:57,264 --> 00:07:59,075
C�mo se llama este libro descort�s?
124
00:07:59,076 --> 00:08:00,549
"La Dama asesina".
125
00:08:00,550 --> 00:08:02,932
Escrito por el Doutor
Paul Reknik.
126
00:08:02,933 --> 00:08:05,028
- Un notable criminol�go?
- S�.
127
00:08:05,029 --> 00:08:08,357
Eso es lo peor. La gente creer�
lo que dice, y es mentira.
128
00:08:08,358 --> 00:08:10,837
El libro acusa Harvey de tratar de
encubrir la verdad
129
00:08:10,838 --> 00:08:13,305
por estar enamorado de m�.
130
00:08:13,306 --> 00:08:15,144
Est� enamorado de usted?
131
00:08:18,145 --> 00:08:20,550
Creo que ambos lo estamos.
132
00:08:20,551 --> 00:08:24,455
Bien. Acabo de terminar unos
asuntos del Gobierno aqui.
133
00:08:24,456 --> 00:08:29,826
Debo partir a Cleveland...
48 horas despu�s de esta medianoche...
134
00:08:29,827 --> 00:08:31,459
Poco tiempo para
resolver un mist�rio
135
00:08:31,460 --> 00:08:33,525
que la polic�a no resolvi�
en seis meses.
136
00:08:33,526 --> 00:08:37,029
Oh. Sr. Chan. pordria
usar el tiempo que le queda?
137
00:08:37,030 --> 00:08:40,170
Har� lo posible, Srta. Manning.
138
00:08:40,171 --> 00:08:42,187
Muchisimas gracias, Sr. Chan.
139
00:08:42,188 --> 00:08:45,710
Primero leeremos el extra�o
libro del Dr. Recknik,
140
00:08:45,711 --> 00:08:47,373
y despu�s la llamaremos.
141
00:08:47,374 --> 00:08:49,140
- Adi�s.
- Adi�s.
142
00:08:53,141 --> 00:08:56,229
Ahora. Por qu� est�s aqui?
143
00:08:56,230 --> 00:08:58,630
Dios, pap�. No pareces
contento de verme?
144
00:08:58,634 --> 00:09:01,150
Por qu� est�s aqui?
145
00:09:01,153 --> 00:09:04,047
Creo que ser� mejor que
desempaque.
146
00:09:04,048 --> 00:09:06,053
Tengo un regalo para t�, pap�.
147
00:09:06,054 --> 00:09:08,409
Un rompecabezas que nunca
lograr�s armar
148
00:09:08,410 --> 00:09:11,114
He pagado tu mesada
de los tres pr�ximos meses.
149
00:09:11,115 --> 00:09:12,845
No m�s pr�stamos ni dinero.
150
00:09:12,846 --> 00:09:15,111
Est� bien pap�, es un regalo.
151
00:09:15,112 --> 00:09:18,710
Armar� el rompecabezas apenas
tenga cinco minutos libres.
152
00:09:18,711 --> 00:09:20,742
Eso es lo que crees.
153
00:09:20,743 --> 00:09:22,187
La pregunta sigue en pie,
154
00:09:22,188 --> 00:09:23,761
Por que est�s aqui?
155
00:09:23,762 --> 00:09:25,882
Todo est� bien, pap�.
156
00:09:25,883 --> 00:09:31,044
Por qu� desperdicias una
costosa educaci�n universit�ria?
157
00:09:31,045 --> 00:09:32,894
Pens� que te alegraria verme.
158
00:09:32,895 --> 00:09:36,105
Adem�s, no te consegu� un buen caso?
159
00:09:36,106 --> 00:09:39,173
Cada vez que apareces,
tengo un buen caso
160
00:09:39,174 --> 00:09:41,269
de problemas surtidos.
161
00:09:41,270 --> 00:09:43,982
Dime, qu� hiciste
cuando reconociste a Chan?
162
00:09:43,983 --> 00:09:48,436
Me deshice de �l en seguida.
Me lo quit� de encima as� nom�s.
163
00:09:48,437 --> 00:09:49,978
Entonces, por qu� a�n corre tu tax�metro?
164
00:09:49,979 --> 00:09:54,320
Mi tax�mentro. Bien, si es...
Dios Santo, se fue sin pagar el viaje.
165
00:09:54,321 --> 00:09:59,087
Homic�dios o no, ir� a recaudar mi dinero
antes de quedar en bancarrota.
166
00:10:00,944 --> 00:10:04,437
Primero debemos localizar la extra�a
novela. "La dama asesina".
167
00:10:04,438 --> 00:10:06,044
Tienes suerte de tener
a tu asistente a mano.
168
00:10:07,318 --> 00:10:10,763
- Asistente? Ese eres t�?
- Claro.
169
00:10:10,764 --> 00:10:15,523
Tu asistencia es casi tan necesaria
como agua en un barco que se hunde.
170
00:10:15,524 --> 00:10:17,349
Pero t� siempre dijiste que dos
hombres pueden hallar
171
00:10:17,350 --> 00:10:19,637
una pista antes que uno.
172
00:10:19,638 --> 00:10:24,196
Donde est� el otro hombre?
No veo otro hombre.
173
00:10:24,197 --> 00:10:27,014
El otro hombre deberia estar en la
Universidad, donde pertenece.
174
00:10:30,015 --> 00:10:32,895
Esta es la tercera libreria
que visitamos.
175
00:10:32,896 --> 00:10:35,763
Qu� modo tan extra�o de
resolver un mist�rio.
176
00:10:35,764 --> 00:10:41,044
Hablas como el gallo que piensa
que con solo cantar saldr� el sol.
177
00:10:44,145 --> 00:10:46,253
S�? Tienes un pasajero aqui?
178
00:10:46,254 --> 00:10:47,661
Vengo a cobrarle a uno.
179
00:10:47,662 --> 00:10:49,678
- Su nombre, por favor?
- El Sr. Charlie Chan.
180
00:10:49,679 --> 00:10:52,000
Lo siento, no se encuentra.
181
00:10:52,072 --> 00:10:54,785
Si �l no se encuentra,
yo perdi casi cinco d�lares.
182
00:10:56,345 --> 00:10:59,654
Gracias. Esperar�.
183
00:11:01,655 --> 00:11:03,577
Se�orita.
184
00:11:03,578 --> 00:11:05,101
Llevaremos este libro.
185
00:11:05,102 --> 00:11:07,244
Son dos d�lares.
Se lo envuelvo?
186
00:11:07,245 --> 00:11:09,028
No, gracias.
187
00:11:11,029 --> 00:11:13,180
Gracias.
188
00:11:16,181 --> 00:11:18,521
Afuera hay un caballero
que quiere verlo.
189
00:11:18,522 --> 00:11:20,985
Deve de ser el Sr. Chan.
190
00:11:20,986 --> 00:11:21,873
Muchas gracias.
191
00:11:21,874 --> 00:11:23,905
No tiene por qu�. Vuelva pronto.
192
00:11:42,906 --> 00:11:44,229
Birmingham Brown?
193
00:11:44,230 --> 00:11:45,531
S�, se�or, soy yo.
194
00:11:45,532 --> 00:11:50,145
Birmingham, saque este taxi
de aqui inmediatamente.
195
00:11:50,345 --> 00:11:52,265
Y aqui tiene un peque�o
recuerdo.
196
00:11:52,266 --> 00:11:56,540
S�.
197
00:11:56,541 --> 00:11:59,030
Olvid� agradecerle al caballero.
198
00:12:07,031 --> 00:12:09,270
Dame eso.
199
00:12:10,271 --> 00:12:12,025
Hola?
200
00:12:12,026 --> 00:12:14,285
T� otra vez tan pronto?
201
00:12:16,286 --> 00:12:18,525
Es �l?
202
00:12:18,526 --> 00:12:20,377
Bien. Sigue a Chan.
203
00:12:20,378 --> 00:12:24,301
y si se ponde muy curioso,
ll�manos.
204
00:12:24,302 --> 00:12:27,957
- Chan.
- Charlie Chan?
205
00:12:27,958 --> 00:12:29,189
S�.
206
00:12:31,190 --> 00:12:33,633
Y qu�?
207
00:12:36,634 --> 00:12:38,668
No bromeabas, Catrin? Es verdad
que ese Charlie Chand tom� el caso.
208
00:12:38,669 --> 00:12:40,648
que ese Charlie Chand
tom� el caso.
209
00:12:40,649 --> 00:12:43,233
S�. pero no es para preocuparse.
210
00:12:43,234 --> 00:12:45,529
Chan no es un novato.
211
00:12:45,530 --> 00:12:48,065
�l es para preocuparse.
212
00:12:48,066 --> 00:12:49,291
Olv�dalo, Carl.
213
00:12:49,292 --> 00:12:52,958
Chan es seguido a todas partes.
214
00:12:52,959 --> 00:12:55,680
- Con s�lo seguirlo no ganaremos nada.
- S�, lo haremos.
215
00:12:55,681 --> 00:13:00,179
Nos adelantaremo a �l y estaremos listos
para detenerlo cuando sea necesario.
216
00:13:07,180 --> 00:13:10,097
Carl, ad�nde se fue tu
hermano gemelo?
217
00:13:10,098 --> 00:13:11,738
No lo s�.
218
00:13:11,739 --> 00:13:14,106
No confio en �l.
219
00:13:14,107 --> 00:13:15,955
Yo tampoco.
220
00:13:20,956 --> 00:13:22,053
Adelante.
221
00:13:25,054 --> 00:13:28,854
Sr. Chan. La amistad es la amistad,
pero olvid�...
222
00:13:28,855 --> 00:13:30,501
Oh. Sr. Chan. No me
mire as�.
223
00:13:30,502 --> 00:13:32,106
Se me ponen los pelos de punta.
224
00:13:32,107 --> 00:13:34,105
Birmingham Brown, como est�s?
225
00:13:34,106 --> 00:13:38,176
Estoy con una tarifa de
$4,90 de menos...
226
00:13:38,177 --> 00:13:42,351
Birmingham, te fuiste tan de prisa.
227
00:13:49,352 --> 00:13:52,518
Disculpa, por favor, Birmingham.
El tel�fono.
228
00:13:55,519 --> 00:13:57,002
Hola.
229
00:13:57,003 --> 00:13:59,562
Habla Charlie Chan.
230
00:14:00,563 --> 00:14:02,206
Se refiere al homicio de Manning?
231
00:14:02,207 --> 00:14:05,567
Tu pap� est� investigando
otro homicidio?
232
00:14:05,568 --> 00:14:08,381
Tiene informacion sobre el mismo?
233
00:14:08,382 --> 00:14:11,331
Si quiere resolver el caso Manning.
234
00:14:11,332 --> 00:14:13,107
venga a verme imediatamente.
235
00:14:13,108 --> 00:14:16,550
Verlo d�nde, por favor?
236
00:14:16,551 --> 00:14:19,655
Su nombre?
237
00:14:19,656 --> 00:14:21,237
All� estar� en seguida.
238
00:14:21,238 --> 00:14:24,149
Muchas gracias, Sr. Carsos.
239
00:14:28,150 --> 00:14:30,451
Necesitaremos un t�xi otra vez,
Birmingham.
240
00:14:30,452 --> 00:14:33,114
La solucion del homicidio est� cerca.
241
00:14:37,115 --> 00:14:38,264
Dijo homicidio?
242
00:14:38,265 --> 00:14:40,660
El cad�ver tiene seis meses.
243
00:14:40,661 --> 00:14:42,653
No le temo a un cad�ver
de seis meses.
244
00:14:42,654 --> 00:14:44,107
Qui�n dijo eso?
245
00:14:44,108 --> 00:14:46,855
La libertad de expresi�n me
me traer� problemas otra vez.
246
00:15:29,856 --> 00:15:31,376
Adelante, Sr. Chan.
247
00:16:18,377 --> 00:16:20,412
Aqui estamos, Sr. Chan.
248
00:16:51,413 --> 00:16:53,623
Qu� hago segui�ndolos?
249
00:17:02,624 --> 00:17:04,844
Enciende la vela.
250
00:17:05,845 --> 00:17:09,421
Hay miles de lugares en los que
preferiria estar antes que aqui.
251
00:17:09,422 --> 00:17:11,191
Por qu� estamos aqui, pap�?
252
00:17:11,192 --> 00:17:14,783
Vine por informaci�n
sobre el caso Manning.
253
00:17:14,784 --> 00:17:18,955
Parece una oficina de
informaci�n muy pobre.
254
00:17:18,956 --> 00:17:24,643
Tenia que encontrar a
un hombre aqui.
255
00:17:24,644 --> 00:17:28,353
Est� bien, pap�.
A�n est� esperando.
256
00:17:28,354 --> 00:17:30,289
Pero est� muerto.
257
00:17:41,290 --> 00:17:44,157
Estrangulado hace poco.
258
00:17:54,158 --> 00:17:57,092
Teniente Detective Harvey Dennis.
259
00:17:57,093 --> 00:18:00,015
Justo lo que necesitamos, un detective.
260
00:18:00,016 --> 00:18:03,990
Ya no soy Teniente, Sr. Chan,
no desde el caso Manning.
261
00:18:03,991 --> 00:18:06,204
Un miembro m�s del
esquadr�n de homic�dios.
262
00:18:06,205 --> 00:18:08,088
Conoci muy bien a tu padre.
263
00:18:08,089 --> 00:18:09,583
Trabaj� com el hace muchos a�os.
264
00:18:09,584 --> 00:18:11,456
Te le pareces mucho.
265
00:18:11,457 --> 00:18:14,586
Harvey Dennis? Es el detetive
del que la Srta. Manning hablaba.
266
00:18:14,587 --> 00:18:16,638
Tome asiento.
267
00:18:16,639 --> 00:18:20,744
El cuello de botella es
mi hijo n�mero tr�s, Tommy.
268
00:18:20,745 --> 00:18:22,937
Llamaran al cuartel diciendo
que estaba por reabrir
269
00:18:22,938 --> 00:18:24,788
el caso. Sr. Chan.
270
00:18:24,789 --> 00:18:26,373
No servir� de nada.
271
00:18:26,374 --> 00:18:28,489
Trabajamos seis meses y
no logramos nada.
272
00:18:28,490 --> 00:18:31,615
Quiz� trabaje un poco
y logre algo.
273
00:18:31,616 --> 00:18:35,303
Disculpe. Quisiera hacerle una pregunta.
274
00:18:35,304 --> 00:18:39,064
Por qu� vino aqui ahora?
275
00:18:39,065 --> 00:18:41,498
A decir verdad Sr. Chan...
276
00:18:41,499 --> 00:18:44,490
lo he estado siguiendo desde que o�
que iba a reabrir el caso.
277
00:18:44,499 --> 00:18:46,962
De hecho, quiero trabajar
con usted en �l.
278
00:18:46,963 --> 00:18:48,626
Un gusto tenerlo con
nosotros, Sr. Dennis.
279
00:18:48,627 --> 00:18:51,161
Ojal� pudiera decir lo mismo de ti.
280
00:18:51,162 --> 00:18:54,335
Ya averigu� algo.
281
00:18:54,336 --> 00:18:58,210
Vine aqui por informaci�n
sobre el homic�dio de Manning.
282
00:18:58,211 --> 00:19:00,013
y me encuentro con esto.
283
00:19:04,014 --> 00:19:06,547
Kirk Carsos. Qu� sucedi�?
284
00:19:06,548 --> 00:19:08,416
Qu� tiene que ver �l con Manning?
285
00:19:08,417 --> 00:19:10,816
- Conoce a ese hombre?
- Claro.
286
00:19:10,817 --> 00:19:13,085
Se especializa en mercancia robada,
287
00:19:13,086 --> 00:19:15,846
joyas en particular.
288
00:19:17,847 --> 00:19:20,974
Nada fuera de lo corriente.
289
00:19:20,975 --> 00:19:22,128
Como sea, puedo poner m�sica.
290
00:19:28,129 --> 00:19:32,366
Apaga las luces. Ap�galas.
291
00:19:32,367 --> 00:19:34,667
Tienes miedo?
292
00:19:34,668 --> 00:19:36,211
Est�s bromeando?
293
00:19:39,212 --> 00:19:44,664
Me pregunto por qu� el
muerto guardaria tanto pan.
294
00:19:45,665 --> 00:19:48,029
Est� viejo, duro como piedra.
295
00:19:48,030 --> 00:19:51,950
Viejo, duro y muy pesado.
296
00:19:58,951 --> 00:20:01,583
Tiene un corte muy extra�o.
297
00:20:12,584 --> 00:20:14,572
Sr. Chan, aqui hay otro.
298
00:20:18,573 --> 00:20:23,147
Quiz� ese Chan no sea tan mala
compa�ia despu�s de todo.
299
00:20:23,148 --> 00:20:25,262
Y otro, se�or.
300
00:20:25,263 --> 00:20:26,878
Envuelve estos tr�s como evid�ncia.
301
00:20:26,879 --> 00:20:28,276
S�, pap�.
302
00:20:34,277 --> 00:20:35,736
Por qu� demoran tanto?
303
00:20:35,737 --> 00:20:40,676
Ya termin� todo.
Mira, all� detr�s de la mesa.
304
00:20:40,677 --> 00:20:42,493
Detr�s de la mesa?
305
00:20:42,494 --> 00:20:44,401
Me pregunto de qu� hablar�?
306
00:20:50,402 --> 00:20:52,331
- Homic�dio?
- S�.
307
00:20:52,332 --> 00:20:55,482
Lo sabia. Encuentra a un Chan
y encontrar�s un homic�dio.
308
00:20:55,483 --> 00:20:59,825
Tal vez me equivoqu� despu�s de todo.
309
00:21:05,826 --> 00:21:07,518
Esperando a algui�n?
310
00:21:07,519 --> 00:21:10,700
S�, se�or. De hecho iba a...
311
00:21:10,701 --> 00:21:14,414
C�mo es que anda caminando?
No sabe que est� muerto?
312
00:21:18,415 --> 00:21:23,168
Sr. Chan. El muerto est�
afuera epro no est� muerto.
313
00:21:23,169 --> 00:21:26,202
El muerto a�n est�
aqui, a�n muerto.
314
00:21:31,603 --> 00:21:34,465
A�n muerto?
315
00:21:34,466 --> 00:21:37,587
A�n aqui, a�n morto.
316
00:21:41,588 --> 00:21:45,763
En lugar de manchas,
estoy viendo cad�veres.
317
00:21:54,764 --> 00:21:55,948
LA DAMA ASESINA
318
00:21:55,949 --> 00:21:59,247
Al igual que la pol�cia,
no cree en mi libro.
319
00:21:59,248 --> 00:22:01,307
Se equivoca.
320
00:22:01,308 --> 00:22:05,658
Piensa que puede hallar otro
sospechoso? No podr�.
321
00:22:05,659 --> 00:22:11,426
Si su libro resolvi� el caso, porque
la Sra. Manning no est� bajo arresto?
322
00:22:11,427 --> 00:22:13,466
Por falta de evidencia t�cnica.
323
00:22:13,467 --> 00:22:15,995
Denys estuvo a cargo del caso.
324
00:22:15,996 --> 00:22:18,800
Se tom� su tiempo para
enamorarse de la hija...
325
00:22:18,801 --> 00:22:21,665
y as� no pudo encontrar
toda la evidencia.
326
00:22:21,666 --> 00:22:25,964
Dices eso demasiado a menudo, Reknik.
Si lo haces una vez m�s, te juro que...
327
00:22:25,965 --> 00:22:30,517
Por favor, por favor. Un toro en un bazar
es una criatura apacible
328
00:22:30,518 --> 00:22:35,988
comparado con un detective
que amenaza a un hombre con anteojos.
329
00:22:35,989 --> 00:22:39,114
Por qu� cree que la
Sra. Manning cometi� el crimen?
330
00:22:39,115 --> 00:22:41,399
Nadie m�s podria haberlo hecho.
331
00:22:41,400 --> 00:22:44,927
En su libro explica
todo muy f�cilmente.
332
00:22:44,928 --> 00:22:47,252
salvo qu� pas� com el arma homicida.
333
00:22:47,253 --> 00:22:51,580
Siempre tuve mis ideias sobre
lo que sucedi� con esa arma
334
00:22:51,581 --> 00:22:55,036
S�, tuviste sus ideas, y
las has expresado, tamb�en.
335
00:22:55,037 --> 00:22:57,364
Enti�ndelo, por �ltima vez...
336
00:22:57,365 --> 00:22:59,797
nunca encontr� esa arma.
337
00:22:59,798 --> 00:23:02,092
Espera. Me enamor�.
338
00:23:02,093 --> 00:23:04,628
Claro que s�. Y a�n
estoy enamorado.
339
00:23:04,629 --> 00:23:06,868
Pero a�n sigo siendo un detective.
340
00:23:06,869 --> 00:23:11,636
Revis� la casa de arriba a abajo.
No habia ning�na 38 all�.
341
00:23:11,637 --> 00:23:16,820
Se mi libro est� equivocado, entonces
el caso Manning no puede resolverse.
342
00:23:16,821 --> 00:23:18,956
- Resiste toda soluci�n.
- Eso es lo que cree.
343
00:23:18,957 --> 00:23:21,948
Cuando mi pap� toma un
caso, lo resuelve.
344
00:23:21,949 --> 00:23:25,964
- Qu�?
- Un rasgo peculiar de la fam�lia Chan.
345
00:23:25,965 --> 00:23:28,981
Los hijos piensan que
pap� es muy bueno.
346
00:23:28,982 --> 00:23:32,668
Hablo como experto
crimin�logo que soy.
347
00:23:32,669 --> 00:23:36,723
Un experto es solo un hombre
que toma decisiones r�pidas.
348
00:23:36,724 --> 00:23:39,548
Y a veces, acierta.
349
00:23:39,549 --> 00:23:44,020
Le apostar� 10 a 1 a que estoy en lo
cierto sobre el caso y usted se equivoca.
350
00:23:44,021 --> 00:23:46,565
10 a 1?
351
00:23:46,566 --> 00:23:50,820
Disculpe, por favor, mientras
reviso las finanzas de la fam�lia Chan.
352
00:23:50,821 --> 00:23:54,428
Ac�ptala, Pap�. Mam� dice que
toda la fam�lia Chan est� trabajando...
353
00:23:54,429 --> 00:23:56,852
y ahora tenemos m�s
dinero que neur�nas.
354
00:23:56,853 --> 00:24:01,348
No soy hombre de apuestas. Pero
un 10 a 1 no puede desde�arse.
355
00:24:01,349 --> 00:24:04,900
Si me equivoco, har� un
cheque de 2 mil d�lares para
356
00:24:04,901 --> 00:24:06,883
el fondo de ayuda Chino
para la guerra.
357
00:24:06,884 --> 00:24:08,623
Pero si acierto...
358
00:24:08,624 --> 00:24:12,870
Si usted acierta, enviar� a la
misma organizaci�n un cheque...
359
00:24:12,871 --> 00:24:15,482
de 20 mil d�lares.
360
00:24:17,183 --> 00:24:19,527
Soy testigo de la apuesta, Reknik.
361
00:24:22,929 --> 00:24:26,607
Oy� sobre un hombre llamado
Carsos?
362
00:24:26,608 --> 00:24:28,364
Asesinado anoche?
363
00:24:28,365 --> 00:24:31,426
S�,le� sobre eso
esta ma�ana.
364
00:24:31,427 --> 00:24:32,874
Estrangulado.
365
00:24:32,875 --> 00:24:35,089
El asesino us� guantes.
366
00:24:35,090 --> 00:24:37,409
S�, me imagin�.
367
00:24:37,410 --> 00:24:42,031
Al leer que las marcas en el cuello
no servian como evidencia...
368
00:24:42,213 --> 00:24:45,690
me imagin� que se us� un guante
ajustado como �ste.
369
00:24:45,691 --> 00:24:47,968
Siempre usa guantes?
370
00:24:47,969 --> 00:24:51,374
Desde que me quem� gravemente
la mano hace unos a�os.
371
00:24:51,375 --> 00:24:54,244
Tal vez le interese saber
que el asesino de
372
00:24:54,245 --> 00:24:59,014
Thomas Manning
tambi�n us� guantes.
373
00:24:59,015 --> 00:25:00,781
Muchas gracias.
374
00:25:12,200 --> 00:25:13,355
- Hola Lea.
- Hol�.
375
00:25:13,356 --> 00:25:14,356
Buenos dias, Sr. Chan.
376
00:25:14,357 --> 00:25:16,990
- Mucho gusto en verla, srta. Manning.
- Gracias.
377
00:25:16,991 --> 00:25:18,547
�ste es el est�dio donde
sucedi� todo.
378
00:25:32,548 --> 00:25:34,515
Creo que har� un poco de
investigacion por mi cuenta.
379
00:25:35,516 --> 00:25:40,511
El libro del Dr. Reknik es muy preciso
en la descripcion de la cena del crimen.
380
00:25:40,512 --> 00:25:43,715
Demasiado preciso para mi
gusto, Sr. Chan.
381
00:25:43,716 --> 00:25:47,523
- El Dr. visit� este cuarto?
- Una vez.
382
00:25:47,524 --> 00:25:49,973
Vino con el inspetor el dia
despu�s del asesinato.
383
00:25:49,974 --> 00:25:52,593
Tuvo acceso a la documentacion
y a todas las fotografias.
384
00:26:15,528 --> 00:26:19,281
Ei, Pap�. Son las mismas que...
385
00:26:19,282 --> 00:26:21,394
Seg�n el libro...
386
00:26:22,395 --> 00:26:25,546
el panel secreto deberia
estar aqui.
387
00:26:34,547 --> 00:26:37,330
Rayos, Pap�. puedes
leer la mente?
388
00:26:37,331 --> 00:26:40,601
Si la mente no es
muy peque�a.
389
00:26:44,602 --> 00:26:48,440
El cuarto de la Sra. Manning est�
arriba, al final de las escaleras.
390
00:26:48,441 --> 00:26:50,754
La pol�cia no encontr�
nada aqui?
391
00:26:50,755 --> 00:26:54,090
S�lo las huellas de la Sra. Manning,
Lea y Caroline sobre el pasamanos.
392
00:26:58,091 --> 00:27:01,217
Harvey, eso viene del
cuarto de mi madre.
393
00:27:06,218 --> 00:27:09,554
No lo aceptar�, me entiendes?
Era el socio de tu esposo.
394
00:27:09,555 --> 00:27:12,090
Y el mist�rio de su muerte
casi arruin� mi neg�cio.
395
00:27:12,091 --> 00:27:16,970
No quiero que nadie, detective chino
o quien sea, reabra el caso.
396
00:27:16,971 --> 00:27:21,312
Por favor, Sr. Beacon.
Deje esa silla en paz.
397
00:27:21,313 --> 00:27:24,744
- Qu� pasa, madre?
- T� pusiste a Chan en este caso?
398
00:27:24,745 --> 00:27:26,608
- S�.
- No lo permitir�.
399
00:27:26,609 --> 00:27:28,479
Quiero que el caso se
cierre por completo.
400
00:27:28,480 --> 00:27:35,025
Por qu�?
401
00:27:35,026 --> 00:27:38,424
Disculpe, por favor, Soy
Charlie Chan a su servicio.
402
00:27:38,425 --> 00:27:41,944
- Usted desea frenar la investigaci�n?
- S�, eso quiere.
403
00:27:41,945 --> 00:27:44,632
Har� lo que Lea desee,
si le parece, Sr. Chan.
404
00:27:44,633 --> 00:27:46,553
Muchas gracias.
405
00:27:46,554 --> 00:27:50,016
Ahora, expliqueme por qu� quiere
que se cierre el caso Manning?
406
00:27:55,017 --> 00:27:57,856
Disculpen.
407
00:28:01,857 --> 00:28:03,143
Espere, por favor.
408
00:28:10,144 --> 00:28:11,800
Expliqueme por qu� quiere...
409
00:28:11,801 --> 00:28:15,528
que el mist�rio de la muerte de
Thomas Manning quede sin resolver?
410
00:28:15,529 --> 00:28:20,584
Trato de que la mala publicidad
no siga arruinando mi negocio.
411
00:28:20,585 --> 00:28:22,040
�se es un diamante magn�fico.
412
00:28:27,041 --> 00:28:30,512
No entiendo, Pap�.
413
00:28:30,513 --> 00:28:33,448
Me temo que eres la rama d�bil
a la que ning�n �rbol
414
00:28:33,449 --> 00:28:36,816
familiar apuntar� con orgullo.
415
00:29:21,817 --> 00:29:24,305
Ei, pap�. Qu� me dices
de las estatuillas?
416
00:29:24,306 --> 00:29:27,495
Son las mismas que encontramos
en la casa de Carsos.
417
00:29:27,496 --> 00:29:31,464
- Eres listo como para abrir bien los ojos?
- Ni lo dudes.
418
00:29:31,465 --> 00:29:35,536
Haz lo mismo.
Cierra bien la boca.
419
00:29:38,537 --> 00:29:41,729
Nada cambi� en el est�dio
desde la noche del asesinato?
420
00:29:41,730 --> 00:29:44,679
Nada, Sr. Chan. Despu�s que la
pol�cia termin� su trabajo,
421
00:29:44,680 --> 00:29:46,551
lo mantuvimos cerrado.
422
00:29:46,552 --> 00:29:49,784
Reknik dice en su libro que
el segundo matrimonio de
423
00:29:49,785 --> 00:29:52,057
su madre fue infeliz.
424
00:29:52,058 --> 00:29:53,872
Se cas� con mi madre por dinero.
425
00:29:53,873 --> 00:29:57,016
Se hubiera sido feliz,
habria dado igual.
426
00:29:57,017 --> 00:30:01,501
Cuando �l muri�, casi que me alegr�.
427
00:30:27,502 --> 00:30:31,181
Te lo digo pap�, no confiaria en ese Reknik
m�s de lo que puedo ver un micr�bio.
428
00:30:32,182 --> 00:30:35,020
T� sumas dos m�s dos,
y obtienes n�meros
429
00:30:35,021 --> 00:30:37,861
m�s grandes que la deuda nacional.
430
00:30:37,862 --> 00:30:39,300
De qu� te ries?
431
00:30:39,301 --> 00:30:42,813
Es que escucho dos tax�metros,
debe de ser la inflac�on.
432
00:30:42,814 --> 00:30:44,405
Dos tax�metros?
433
00:30:44,406 --> 00:30:46,357
No oigo nada.
434
00:30:46,358 --> 00:30:49,154
- Dobla en este callej�n, r�pido.
- S�, se�or.
435
00:30:55,155 --> 00:30:57,856
R�pido, salgan.
436
00:31:10,857 --> 00:31:12,761
Como en el D�a de la Independ�ncia.
�se era mi t�xi.
437
00:31:14,320 --> 00:31:16,930
Necesitaremos otro
t�xi en una media hora.
438
00:31:16,931 --> 00:31:20,091
Cree que el ej�rcito me
prestar� un tanque?
439
00:31:20,092 --> 00:31:22,842
Ven.
440
00:31:30,843 --> 00:31:33,168
Quieres alquilar tu bicicleta
para tres?
441
00:31:33,170 --> 00:31:34,359
- Qu�?
- S�.
442
00:31:34,360 --> 00:31:39,608
Ver�s, Tommy puede sentarse aqui.
yo pedalearia y el Sr. Chan...
443
00:31:40,751 --> 00:31:42,456
No.
444
00:31:42,457 --> 00:31:44,330
Gracias, de todos modos.
445
00:31:46,331 --> 00:31:50,796
Siempre es un placer verlo,
muy honorable Woo Song.
446
00:31:50,797 --> 00:31:53,644
Pero debo confesar que,
es una visita de apuro...
447
00:31:58,705 --> 00:32:02,219
Espero que no haya pagado
mucho por mis obras miserables.
448
00:32:02,220 --> 00:32:04,603
Sus obras son distintivas.
449
00:32:04,604 --> 00:32:09,203
Las reconoci de inmediato.
Por eso estoy aqui.
450
00:32:09,204 --> 00:32:14,450
Sus obras, muy honorable Woo Song,
Son conocidas por su maestria...
451
00:32:14,556 --> 00:32:17,918
y tambi�n por sus
compartimentos secretos.
452
00:32:17,919 --> 00:32:20,953
Por supuesto. Si el arte
es �til, vale m�s.
453
00:32:28,954 --> 00:32:30,605
Miren.
454
00:32:32,606 --> 00:32:35,075
Vidrio. Ha habido un error.
455
00:32:35,076 --> 00:32:39,260
Un error muy valioso.
Esto es un diamante.
456
00:32:44,697 --> 00:32:46,859
Mira. Aqui hay otro.
457
00:32:51,860 --> 00:32:54,030
Deben de ser robados.
458
00:32:54,031 --> 00:32:56,868
Creo que es parte de la famosa
colecci�n Calinor.
459
00:32:56,869 --> 00:33:00,183
Robada hace un a�o, en Chicago.
460
00:33:00,184 --> 00:33:02,787
Mira, pap�. Aqui hay otras iguales.
461
00:33:02,788 --> 00:33:07,127
- Y hay una de un gato.
- Gato?
462
00:33:07,128 --> 00:33:09,413
Un momento. Disculpe,
por favor.
463
00:33:29,414 --> 00:33:32,189
Tambi�n tiene un
compartimento secreto?
464
00:33:32,190 --> 00:33:34,975
S�.
465
00:33:36,976 --> 00:33:39,157
C�mo llego este gato a
casa de los Manning.
466
00:33:39,158 --> 00:33:40,625
El gato nunca
sali� de este cuarto.
467
00:33:40,626 --> 00:33:42,199
Pero vendi uno igual.
468
00:33:42,200 --> 00:33:45,001
Disculpe...
469
00:33:45,002 --> 00:33:47,533
Lleva un registro de aquellos
que le compran estatuas?
470
00:33:47,741 --> 00:33:49,241
Por supuesto.
471
00:33:59,034 --> 00:34:03,500
Todos ellos se vendieron a la
Compa�ia de Arte Marea...
472
00:34:03,503 --> 00:34:06,700
una peque�a empresa cuya oficina
central est� en Shore y Pier.
473
00:34:06,731 --> 00:34:07,731
Creo que Pier estar� cerrada
mientra dure la guerra.
474
00:34:09,215 --> 00:34:12,595
Muchas gracias por su valiosa ayuda.
475
00:34:12,596 --> 00:34:14,125
Ad�nde vamos?
476
00:34:14,126 --> 00:34:17,071
A Shore e Pier, para
investigar un caso importante.
477
00:34:17,072 --> 00:34:18,217
- S�lo t� y yo?
- As� es.
478
00:34:18,218 --> 00:34:20,564
Puedes ser mi asistente.
479
00:34:20,565 --> 00:34:22,914
Ahora nos entendemos.
480
00:34:22,915 --> 00:34:25,489
Qu� tipo de caso es?
Ning�n homicidio, espero.
481
00:34:25,490 --> 00:34:27,515
El homicio es s�lo
un complemento.
482
00:34:27,516 --> 00:34:30,707
Si s�lo es eso, no tengo
por qu� preocuparme.
483
00:34:30,708 --> 00:34:34,363
- Est�s loco, amigo.
- Y yo tambi�n?
484
00:34:45,364 --> 00:34:50,982
La pol�cia no dedujo nada de la torre
dejada sola en el tablero de ajedrez?
485
00:34:50,983 --> 00:34:53,932
Nada.
486
00:34:53,933 --> 00:34:55,080
Una torre.
487
00:35:11,081 --> 00:35:12,348
Aqui es?
488
00:35:12,349 --> 00:35:14,169
La Compa�ia de Arte Marea.
489
00:35:14,170 --> 00:35:16,811
Est� cerrado. Gracias a Dios.
490
00:35:16,812 --> 00:35:26,609
No se puede entrar. Est� con
llave, Ves?
491
00:35:26,610 --> 00:35:28,969
ahora te metes por los huecos.
492
00:35:34,970 --> 00:35:38,884
Vinimos aqui s�lo
para ver esto?
493
00:35:38,885 --> 00:35:41,568
Creo que no encontraremos
pistas aqui.
494
00:35:41,569 --> 00:35:44,929
La investigaci�n fue
breve y concisa.
495
00:35:50,930 --> 00:35:54,181
Un gusto verlo otra vez.
Qu� estoy diciendo?
496
00:35:57,182 --> 00:35:59,375
- Qu� pasa?
- El muerto anda suelto otra vez.
497
00:35:59,376 --> 00:36:03,224
- Eres un tonto.
- Anda y Velo por ti mesmo.
498
00:36:03,225 --> 00:36:05,277
Contin�a, no te pares aqui.
499
00:36:09,278 --> 00:36:14,095
Es cierto, Birmingham,
no est� muerto.
500
00:36:14,096 --> 00:36:17,164
Pero deberias estarlo.
501
00:36:17,165 --> 00:36:19,238
Tienes raz�n, Birmingham.
Es un fantasma.
502
00:36:19,239 --> 00:36:23,255
Me crees ahora? No crees que no
deber�amos estar donde est� �l?
503
00:36:23,256 --> 00:36:25,629
Apoyo la moci�n.
504
00:36:29,630 --> 00:36:32,829
- Se fue.
- Tal vez no lo vimos despu�s de todo.
505
00:36:40,830 --> 00:36:42,545
CASA DE DIVERSIONES
506
00:36:42,546 --> 00:36:44,673
All� est�.
507
00:36:44,674 --> 00:36:46,674
Y ahora que hacemos?
508
00:36:46,675 --> 00:36:48,680
Creo que lo mejor ser�
volar de aqui.
509
00:36:48,681 --> 00:36:50,275
Amigo, lees mi mente.
510
00:36:53,276 --> 00:36:55,306
Yo lo llevar�, Se�or.
511
00:36:55,307 --> 00:36:58,235
Parecen preocupados por algo.
512
00:36:58,236 --> 00:37:01,828
Lo estamos, Sr. Chan. Sabemos que tiene
que irse ma�ana a la medianoche.
513
00:37:01,829 --> 00:37:05,247
Si se va sin resolver el caso,
qu� haremos?
514
00:37:05,248 --> 00:37:10,553
Se casar�n.
515
00:37:10,554 --> 00:37:14,200
Con la ola de rumores que se
desataria. No podr�amos hacerlo.
516
00:37:14,201 --> 00:37:17,773
Temer al futuro no est� bien
para los j�venes enamorados.
517
00:37:17,774 --> 00:37:21,259
Deberian casarse y formar
una gran fam�lia.
518
00:37:21,260 --> 00:37:25,786
Cuando tengan una gran fam�lia,
los outros problemas no ser�n nada.
519
00:37:25,787 --> 00:37:28,081
- �sa es uma gran ideia.
- Qu�?
520
00:37:28,082 --> 00:37:30,768
No lo es?
521
00:37:30,769 --> 00:37:32,324
Querido Harvey.
522
00:37:34,325 --> 00:37:37,876
La gran idea de casarse
parece ser un�nime.
523
00:37:57,877 --> 00:37:59,804
Adelante.
524
00:38:02,805 --> 00:38:04,980
Buenas noches. Sr. Beacon
525
00:38:04,981 --> 00:38:06,581
Qu� quiere?
526
00:38:06,582 --> 00:38:09,458
A�n usa su valioso diamante.
527
00:38:10,459 --> 00:38:12,165
Estoy ocupado. Qu� quiere?
528
00:38:12,166 --> 00:38:15,857
Disculpe, por favor, se prepara
para salir?
529
00:38:15,858 --> 00:38:18,041
Si est� aqui por el
homicidio de Manning,
530
00:38:18,042 --> 00:38:20,079
no s� nada al respecto.
531
00:38:20,080 --> 00:38:23,841
Estoy aqui para indagar sobra
la Compa�ia de Arte Marea...
532
00:38:23,842 --> 00:38:26,216
- la cual le pertenece.
- No.
533
00:38:26,217 --> 00:38:29,676
- Se equivoca.
- Disculpe. Verifiqu� el dominio.
534
00:38:29,677 --> 00:38:32,010
Me pertenci� una vez, pero...
535
00:38:32,011 --> 00:38:34,067
traer� los libros y le probar�...
536
00:38:34,068 --> 00:38:35,144
que ya no estoy vinculado a ella.
537
00:38:35,145 --> 00:38:37,464
Muchas gracias.
538
00:38:52,465 --> 00:38:54,470
Vac�a.
539
00:38:54,471 --> 00:38:56,139
Sospecho que esa habitacion
tambi�n est� vacia.
540
00:39:03,140 --> 00:39:04,875
Se escap�, pap�.
541
00:39:04,876 --> 00:39:06,427
R�pido.
542
00:39:38,428 --> 00:39:41,181
Mira, Pap�. Se dirige a
Shore y Pier.
543
00:39:42,182 --> 00:39:46,517
Creo que cuando atrapemos al
Sr. Webster Beacon, nos dir� cosas...
544
00:39:46,518 --> 00:39:50,605
que aclarar�n el caso Manning.
545
00:39:57,606 --> 00:40:00,340
S�, se�or. �se es el coche
que estuvimos seguiendo.
546
00:40:00,341 --> 00:40:02,429
Bien.
547
00:40:09,430 --> 00:40:13,837
- Aqui estuvimos esta tarde.
- S�, se�or, y vimos al muerto.
548
00:40:13,838 --> 00:40:16,021
Supongo que dejamos
la puerta abierta.
549
00:40:16,022 --> 00:40:19,710
Echaremos otra mirada.
550
00:40:26,711 --> 00:40:30,598
- Muy vacio.
- Lo ves, Pap�. No hay nada aqui.
551
00:40:37,599 --> 00:40:40,262
- Birmingham.
- Se�or.
552
00:40:40,263 --> 00:40:44,949
- �ste es tu muerto?
- �s el Sr. Beacon.
553
00:40:44,950 --> 00:40:50,613
Me temo que el Sr. Beacon no nos
ayudar� a resolver ning�n crimen.
554
00:40:50,614 --> 00:40:52,245
Vengan.
555
00:40:52,246 --> 00:40:55,070
GEORGE BACON ASESINADO.
556
00:40:55,071 --> 00:41:00,285
CHARLIE CHAN DESCUBRE EL CUERPO.
DESCONCIERTO POLICIAL
557
00:41:20,286 --> 00:41:24,237
Haz el favor de quitar tu
haliento de mi nuca. Vete de aqui.
558
00:41:31,238 --> 00:41:34,469
Oye. Mira lo que me dio un
pasajero la semana pasada.
559
00:41:34,470 --> 00:41:37,877
Apuesto a que es fuerte como
para cuatro hombres.
560
00:41:37,878 --> 00:41:39,637
Podemos probarlo.
561
00:41:56,638 --> 00:42:00,310
- Te diviertes soplando mis f�sforos?
- Soplando f�sforos?
562
00:42:00,311 --> 00:42:02,517
No sopl� ninguno.
563
00:42:02,518 --> 00:42:04,341
No?
564
00:42:06,342 --> 00:42:14,462
No hay brisa aqui dentro.
565
00:42:14,463 --> 00:42:17,748
Mira, Tommy, muy divertido.
566
00:42:17,749 --> 00:42:21,382
Pero s�lo me queda un par de f�sforos.
Deja de soplarlos.
567
00:42:23,383 --> 00:42:25,390
Qu� cigarro. S� que es fuerte.
568
00:42:25,391 --> 00:42:28,837
Lo volte� antes de prenderlo siquiera.
569
00:42:36,838 --> 00:42:38,770
- Qu� sucedi�?
- No lo s�, se�or.
570
00:42:38,771 --> 00:42:41,587
A no ser que haya perdido su
fuerza por soplar mis f�sforos.
571
00:42:41,588 --> 00:42:43,318
F�sforos? Tommy los sopl�?
572
00:42:43,319 --> 00:42:45,830
El dijo que no, pero se apagaron.
573
00:42:45,831 --> 00:42:47,863
- Enciende uno ahora.
- S�, se�or.
574
00:42:47,864 --> 00:42:50,599
Usted ver�. Yo prendia
los f�sforos as�...
575
00:42:50,600 --> 00:42:54,207
y estaba parado aqu� y
lo sostenia as�.
576
00:42:56,208 --> 00:42:59,279
Me siento como un carrusel.
577
00:42:59,280 --> 00:43:02,450
- R�pido, abre las ventanas.
- S�, se�or.
578
00:43:15,126 --> 00:43:17,112
Algo est� atascado en la
cerradura.
579
00:43:29,113 --> 00:43:30,318
Qu� es eso?
580
00:43:30,319 --> 00:43:33,235
Es oxisono, un gas mortal.
581
00:43:43,236 --> 00:43:46,975
Hola, Chan. Estaba buscando tu
cuarto...
582
00:43:46,976 --> 00:43:48,965
pero olvid� el n�mero
cuando subia.
583
00:43:48,966 --> 00:43:51,491
Vino por el ascensor?
584
00:43:51,492 --> 00:43:56,156
No, camin�. Nunca confie en
los ascensores.
585
00:43:56,157 --> 00:44:03,234
Qu� est� pasando aqui?
586
00:44:03,235 --> 00:44:05,227
Oxisono.
587
00:44:05,228 --> 00:44:07,957
Un juguete peligroso, Chan.
588
00:44:07,958 --> 00:44:10,766
La persona que lo us� no
estaba jugando.
589
00:44:22,767 --> 00:44:24,252
C�mo te sientes?
590
00:44:24,253 --> 00:44:26,136
La cabeza me da vueltas.
591
00:44:26,137 --> 00:44:30,693
Entonces est�s bien.
Todo volvi� a la normalidad.
592
00:44:30,694 --> 00:44:34,524
Nos pusieron gas venenoso.
593
00:44:34,525 --> 00:44:36,234
Desea hablar conmigo?
594
00:44:36,235 --> 00:44:41,130
Me preguntaba c�mo le est� yendo...
ven su intento de resolver el caso.
595
00:44:41,131 --> 00:44:43,581
Yo tambi�n me lo pregunto.
596
00:44:43,582 --> 00:44:45,718
Ya est� trabado?
597
00:44:45,719 --> 00:44:49,818
Nunca empiezo algo si no puedo
ver el final del camino.
598
00:44:49,819 --> 00:44:51,986
E como le ha ido hasta ahora?
599
00:44:51,987 --> 00:44:54,597
No dije qu� final de camino podia ver.
600
00:44:56,598 --> 00:44:58,670
J� est� trabado y
no quiere admitirlo.
601
00:44:58,671 --> 00:45:01,360
Cuando se d� completamente
por vencido, aviseme.
602
00:45:04,361 --> 00:45:07,112
Se fue como el viento.
No, Sr. Chan?
603
00:45:07,113 --> 00:45:10,289
BATALLA DE ARGEL
604
00:45:20,290 --> 00:45:23,502
Qu� pasa, pap�?
605
00:45:23,503 --> 00:45:27,406
Tres homicidios.
Todos diferentes.
606
00:45:27,407 --> 00:45:31,902
El perro no puede perseguir
tr�s liebres al mismo tiempo.
607
00:45:31,903 --> 00:45:34,390
El caso Manning es como
una autopista...
608
00:45:34,391 --> 00:45:38,414
tarde o temprano llega a un desvio.
609
00:45:55,415 --> 00:45:58,262
Un desvio en el final.
610
00:45:58,263 --> 00:46:03,598
Las piezas correctas del
rompecabezas, por favor.
611
00:46:03,599 --> 00:46:06,566
Te enga�� por un instante.
612
00:46:06,567 --> 00:46:11,062
La pr�xima vez experimentar�s un
impacto repentino en la parte trasera.
613
00:46:14,063 --> 00:46:17,814
Pero ayudaste a resolver
el caso Manning.
614
00:46:17,815 --> 00:46:20,086
Este caso es como un
rompecabezas.
615
00:46:20,087 --> 00:46:23,262
Aparecen piezas incorrectas.
616
00:46:23,263 --> 00:46:25,598
El rompecabezas verdadero
es el de Manning.
617
00:46:25,599 --> 00:46:30,750
Carsos y Beacon representan
las pieza equivocadas. el desvio.
618
00:46:30,751 --> 00:46:34,582
- No lo entiendo.
- Ni yo. Tambi�n paso.
619
00:46:34,583 --> 00:46:39,317
Tenemos hasta medianoche para
resolver tres homic�dios.
620
00:46:41,318 --> 00:46:44,455
- Dijo tres homic�dios?
- Has perdido tu valentia, Birmingham?
621
00:46:44,456 --> 00:46:49,894
Desde que vi ese fantasma, no
tengo valentia que perder.
622
00:46:55,895 --> 00:46:58,775
Lamento mucho la intrusi�n,
Sra. Manning.
623
00:46:58,776 --> 00:47:02,847
Pero creo que la est�tua de
un gato estuvo en este escrit�rio.
624
00:47:02,848 --> 00:47:05,766
S�, Habia una est�tua
as�, Sr. Chan.
625
00:47:05,767 --> 00:47:09,399
Pertenecia a mi... al Sr. Manning.
626
00:47:09,400 --> 00:47:12,535
- La hice sacar despu�s de su muerte.
- Y d�nde est� ahora?
627
00:47:12,536 --> 00:47:15,924
Es lo que me preguntaron
esos dos hombres.
628
00:47:15,925 --> 00:47:18,796
- Cu�les hombres?
- No lo s�. No los habia visto antes.
629
00:47:18,797 --> 00:47:22,525
Estuvieron aqu� hace 20 minutos
preguntando por ese gato.
630
00:47:22,526 --> 00:47:24,205
Vieron la est�tua del gato?
631
00:47:24,206 --> 00:47:28,733
No, se�or. No los dej� pasar.
632
00:47:28,734 --> 00:47:31,220
Debo ver esa est�tua ya mismo.
633
00:47:31,221 --> 00:47:35,035
Est� en el arm�rio del sal�n de
atr�s. Se la traer�.
634
00:47:47,036 --> 00:47:50,860
- Qu� har�s esta noche, Caroline?
- Nada. Qu� har�s t�?
635
00:47:50,861 --> 00:47:53,565
Estar� ocupado hasta la medianoche
perseguiendo asesinos.
636
00:47:53,566 --> 00:47:56,901
- Perseguiendo asesinos?
- Estoy loco, verdad?
637
00:48:03,902 --> 00:48:06,708
Sabe c�mo funciona la
est�tua. Sra. Manning?
638
00:48:06,709 --> 00:48:08,957
No entiendo.
639
00:48:08,958 --> 00:48:10,444
Se lo mostraremos.
640
00:48:18,445 --> 00:48:22,869
�ste es el famoso diamante Calinor,
robado hace un a�o.
641
00:48:22,870 --> 00:48:26,109
No es de extra�ar que otros
hombres busquen la est�tua.
642
00:48:30,110 --> 00:48:32,516
El caso est� casi terminado.
643
00:48:32,517 --> 00:48:36,508
Y� s� qui�n mat� a
su esposo, Sra. Manning.
644
00:48:44,509 --> 00:48:46,485
Qu� pasa? Ya no sigues a Chan?
645
00:48:46,486 --> 00:48:48,859
Fue a casa de Manning.
Tiene la est�tua del gato.
646
00:48:48,860 --> 00:48:49,820
C�mo lo sabes?
647
00:48:49,821 --> 00:48:51,716
Lo vi mirar el diamante y
subir a su coche.
648
00:48:51,717 --> 00:48:53,676
- Lo llev� a la pol�cia.
- No. Lo trae �l.
649
00:48:53,677 --> 00:48:55,276
Vi hacia d�nde iba
y me adelant�.
650
00:48:55,277 --> 00:48:57,141
Viene hacia aqui, Catrin.
651
00:48:57,142 --> 00:49:01,117
Bueno, bueno.
652
00:49:01,118 --> 00:49:04,845
Invit�moslo a pasar.
653
00:49:12,846 --> 00:49:15,069
Alli se meti� el muerto, Pap�.
654
00:49:15,070 --> 00:49:17,772
Iremos por ah� tamb�en.
655
00:49:17,773 --> 00:49:20,124
- Qu�date junto al coche.
- S�, se�or, con gusto.
656
00:49:38,125 --> 00:49:41,924
- Por favor deja de chocarme.
- Rayos, est� oscuro aqui dentro, Pap�.
657
00:49:41,925 --> 00:49:44,029
Silencio.
658
00:49:44,030 --> 00:49:48,108
Es un buen lugar para
encontrarse con un fantasma.
659
00:49:49,109 --> 00:49:51,692
M�s muertos.
660
00:49:51,693 --> 00:49:54,487
Ves al que no tiene cabeza?
661
00:49:54,488 --> 00:49:57,672
Me recuerda a ti.
662
00:50:10,673 --> 00:50:14,223
Supongo que aqui nos volvemos.
663
00:50:42,224 --> 00:50:45,423
No trate de sacar un arma, Chan.
664
00:50:54,424 --> 00:50:55,919
D�nde est� el diamante?
665
00:50:55,920 --> 00:51:00,616
Se refiere al famoso diamante Calinor,
por el que mataron al Sr. Manning?
666
00:51:00,617 --> 00:51:04,974
Qu� pena que no pueda
encontrar la valiosa gema.
667
00:51:07,975 --> 00:51:10,384
Lo lamento mucho pero el
paradeiro del diamante,
668
00:51:12,385 --> 00:51:16,480
es un segredo militar.
669
00:51:18,481 --> 00:51:24,247
No haga un movimiento
en falso.
670
00:51:26,248 --> 00:51:28,280
Hola, Pap�. Qu� haces ah� dentro?
671
00:51:28,281 --> 00:51:32,920
Cual cachorro que viene
a oler la via del tren...
672
00:51:32,921 --> 00:51:36,744
recebir�s toda la informaci�n
en un momento.
673
00:51:37,745 --> 00:51:39,919
Detr�s de ti.
674
00:51:39,920 --> 00:51:41,935
Entra.
675
00:51:50,936 --> 00:51:52,039
D�nde est� el diamante?
676
00:51:52,040 --> 00:51:55,887
- No se lo des, Pap�.
- Entonces lo tenia cuando entr�?
677
00:51:55,888 --> 00:51:59,567
- Vamos. D�nde est�?
- Debo negarme a responder.
678
00:51:59,568 --> 00:52:02,912
D�nde est� ese diamante? Hable o
le despellejar� la cara.
679
00:52:02,913 --> 00:52:06,000
Toqueme otra vez, ni
sequiera abrir� los l�bios.
680
00:52:06,001 --> 00:52:10,030
Eso es, Pap�. No pueden
hacer hablar a un Chan.
681
00:52:12,031 --> 00:52:15,593
Hablar� ahora, Chan, y r�pido,
cuando vea lo que le pasa a su hijo.
682
00:52:25,594 --> 00:52:27,099
Qu� te pareci� eso?
683
00:52:27,100 --> 00:52:29,781
No le digas nada pap�.
684
00:52:29,782 --> 00:52:34,577
- La tortura no funciona.
- No ha visto nada todavia.
685
00:52:35,331 --> 00:52:36,831
Espere.
686
00:52:37,578 --> 00:52:40,031
Esto lo har� hablar.
687
00:52:49,032 --> 00:52:51,483
Sabes a ratas.
688
00:52:52,484 --> 00:52:56,898
"Casa de Diversiones". No se ve
nada divertida desde afuera.
689
00:52:56,899 --> 00:52:59,182
As� que ver� como es por dentro.
690
00:53:02,183 --> 00:53:05,389
Me pregunto por qu� demorar� Chan?
Dijo que vendr�a a las 9 horas.
691
00:53:05,390 --> 00:53:07,501
Le dijo a Carolina que iba a la
"Casa de Diversiones"
692
00:53:07,502 --> 00:53:09,973
en "Shore y Pier".
693
00:53:09,974 --> 00:53:11,921
Eso es lo que no entiendo.
694
00:53:11,922 --> 00:53:14,821
Me pregunto por qu� querr� ir all�?
695
00:53:14,822 --> 00:53:16,249
No tengo idea.
696
00:53:20,250 --> 00:53:24,822
Ahora que estoy aqui no s� ad�nde
voy no d�nde he estado.
697
00:53:32,823 --> 00:53:36,307
Oh. Eres t�. Ahora que est�s
perdido, que har�s?
698
00:53:38,308 --> 00:53:42,360
No s� por qu� vine a este lugar.
699
00:53:45,361 --> 00:53:47,259
Un esqueleto bailar�n.
700
00:53:47,260 --> 00:53:52,026
Ahora lo he visto todo.
701
00:53:52,027 --> 00:53:56,334
Esto es como caminar em medio
de una pesadilla.
702
00:54:00,335 --> 00:54:02,478
No pueden hacer hablar a un Chan.
703
00:54:02,479 --> 00:54:05,886
Si eso no funciona,
probaremos otra cosa.
704
00:54:13,887 --> 00:54:15,862
Vete con el diamante
Birmingham, r�pido.
705
00:54:15,863 --> 00:54:18,446
Qu�?
706
00:54:18,447 --> 00:54:22,326
�l tiene el diamante.
Cerremos la salida.
707
00:54:26,327 --> 00:54:30,806
R�pido, Tommy, des�tame.
708
00:54:30,807 --> 00:54:32,126
Ap�rate.
709
00:54:47,127 --> 00:54:51,181
Gracia por dejarme usar
su cementerio privado.
710
00:54:54,182 --> 00:54:58,038
No puedo, Pap�.
711
00:54:58,039 --> 00:55:01,782
Ven aqui. M�tete debajo del escrit�rio.
712
00:55:01,783 --> 00:55:04,038
Pon tu mano en mi hombro.
713
00:55:06,039 --> 00:55:10,037
M�tete bien abajo. Mete los pies.
714
00:55:10,038 --> 00:55:13,422
Tal vez est�s seguro hasta
que te sientas mejor.
715
00:55:13,423 --> 00:55:15,354
Qu�date aqui.
716
00:55:28,355 --> 00:55:31,241
No hay se�ales de �l.
717
00:55:31,242 --> 00:55:34,985
O� algo claramente.
718
00:55:38,986 --> 00:55:41,252
Santos cielos. Qu� clase de
lugar es �ste?
719
00:55:56,253 --> 00:56:00,373
- Birmingham, des�tame r�pido.
- S�, se�or.
720
00:56:01,374 --> 00:56:02,924
Hola chicos.
721
00:56:02,925 --> 00:56:05,292
Carolina me dijo que
esperan al Sr. Chan.
722
00:56:05,293 --> 00:56:07,436
Se supone que vendria
a las nove, madre.
723
00:56:07,437 --> 00:56:08,663
Son las 09:30.
724
00:56:08,664 --> 00:56:13,367
Birmingham, el chofer del Sr. Chan
dijo que iban a perseguir asessinos.
725
00:56:13,368 --> 00:56:17,063
Asesinos. Est� decidido.
Ir� para all�.
726
00:56:17,064 --> 00:56:20,519
Ir� contigo, Harvey.
727
00:56:44,520 --> 00:56:48,159
- Qu� pasa?
- Chan y el chico se fueron.
728
00:56:48,160 --> 00:56:51,183
- Viste a Chan y al chico?
- Ni se�ales de ellos.
729
00:56:51,184 --> 00:56:53,010
No pueden salir. Los encontraremos.
730
00:56:53,011 --> 00:56:55,258
Ver� el indicador y les
dir� en que laberinto est�n.
731
00:56:55,259 --> 00:56:58,490
S�? Mira eso.
732
00:56:58,491 --> 00:57:02,659
Si no los agarrarmos,
los matamos.
733
00:57:02,660 --> 00:57:07,690
Tengo un amigo que vive
aqui, Sr. Chan.
734
00:57:07,691 --> 00:57:09,647
D�nde est�n todos?
735
00:57:12,648 --> 00:57:14,386
Birmingham!
736
00:57:14,387 --> 00:57:18,769
Cuidado com el primer escal�n,
Sr. Chan. Es peligroso.
737
00:58:05,770 --> 00:58:09,612
Chicos, busquen la salida,
traten de entrar por ah�.
738
00:58:10,613 --> 00:58:14,366
Ve a vigilar la salida, r�pido.
739
00:58:16,367 --> 00:58:19,212
Sr. Chan, est�n detr�s nuestro.
740
00:58:19,213 --> 00:58:21,217
Preparemos una fiesta sorpresa..
741
00:58:21,218 --> 00:58:22,371
Toma.
742
00:58:22,372 --> 00:58:25,090
Abre esa puerta. Mantenla abierta
como si fueras a salir. Ve.
743
00:58:25,091 --> 00:58:29,861
S�.
744
00:58:29,862 --> 00:58:32,621
Oye t�, ven aqui.
745
00:58:37,622 --> 00:58:39,786
Sr. Chan, algu�en viene por aqui.
746
00:58:39,787 --> 00:58:42,340
La fiesta sorpresa continua.
El mismo trato.
747
00:58:50,341 --> 00:58:54,542
Un momento, Sr. Chan.
748
00:58:58,543 --> 00:59:01,468
Sr. Chan, arruin� su linterna.
749
00:59:01,469 --> 00:59:05,175
Buen negocio. Su luz tambi�n
se apag�.
750
00:59:05,176 --> 00:59:09,001
Sr. Chan, mat� al fantasma.
751
00:59:11,002 --> 00:59:13,152
Aqui est�n.
752
00:59:13,153 --> 00:59:16,085
Lo he estado buscando, Sr. Chan.
753
00:59:16,086 --> 00:59:17,916
Justamente estaba por buscarlo.
754
00:59:17,917 --> 00:59:19,864
Deme esa arma.
755
00:59:19,865 --> 00:59:21,146
Ya no ir� a nunguna parte.
756
00:59:26,147 --> 00:59:27,597
Oh. Los encontraste?
757
00:59:27,598 --> 00:59:29,317
La policia est� por todos os lados.
758
00:59:29,318 --> 00:59:31,443
La fiesta sorpresa contin�a.
759
00:59:31,444 --> 00:59:34,225
Ambos estar�n muerto cuando lleguen.
760
00:59:34,226 --> 00:59:35,964
He escuchado lo mismo antes.
761
00:59:35,965 --> 00:59:39,612
Pero Charlie Chan a�n est�
vivo y coleando.
762
00:59:40,613 --> 00:59:42,031
Qu�date quieto.
Deja de moverte.
763
00:59:42,032 --> 00:59:45,674
No me muevo. Es la piel de gallina
por todo mi cuerpo.
764
00:59:45,675 --> 00:59:47,157
Vamos. Viene la pol�cia.
765
00:59:47,158 --> 00:59:50,297
Deja que vengan.
Los matar� tambi�n.
766
00:59:50,298 --> 00:59:54,654
Pero primero Chan.
767
00:59:57,655 --> 00:59:59,166
Tomen las armas.
768
00:59:59,167 --> 01:00:02,115
Hazme golpear, quieres?
769
01:00:02,116 --> 01:00:05,232
Por aqui.
Todos, vamos.
770
01:00:05,233 --> 01:00:07,556
T� tambi�n.
771
01:00:07,715 --> 01:00:09,009
Andando.
772
01:00:12,500 --> 01:00:13,840
Qu� pasa aqui, Sr. Chan.
773
01:00:13,852 --> 01:00:18,291
Tu llegada me ahorr� una llamada
muy necesaria a la policia.
774
01:00:18,292 --> 01:00:22,145
He resuelto tres homicidios con la
excelente ayuda de muy buenos asistentes.
775
01:00:24,146 --> 01:00:28,685
Esp�senlos.
776
01:00:28,686 --> 01:00:31,887
Qu� estoy haciendo con
estas cosas?
777
01:00:31,888 --> 01:00:35,342
Qu� hay de Carsos?
Hab�a dos?
778
01:00:35,343 --> 01:00:39,131
�ste es Carl Carsos. El hermano
gemelo del asesinado Kirk Carsos.
779
01:00:41,132 --> 01:00:43,902
Gannet, Catlen.
780
01:00:43,903 --> 01:00:46,827
Puedes arrestarlos a todos
por hurto calificado y homicidio.
781
01:00:46,828 --> 01:00:50,220
- No puede probarlo.
- Muito f�cilmente.
782
01:00:50,221 --> 01:00:51,649
Pero usted habl� de tres homicidios?
783
01:00:51,650 --> 01:00:55,758
Los de Kirk Carsos,
Webster Beacon y Thomas Manning.
784
01:00:55,759 --> 01:00:58,357
todos son obra de esta gente.
785
01:00:58,358 --> 01:01:01,313
He encontrado la prueba definitiva.
786
01:01:04,314 --> 01:01:06,520
La primeira vez que me
atac�...
787
01:01:06,521 --> 01:01:08,287
escondi el diamante.
788
01:01:08,288 --> 01:01:11,411
Disculpe.
789
01:01:13,412 --> 01:01:15,179
En su bolsillo.
790
01:01:16,180 --> 01:01:19,251
Tambi�n encontr� los
guantes homicidas.
791
01:01:19,252 --> 01:01:22,754
Usados por el estrangulador y el
asesino de Thomas Manning.
792
01:01:22,755 --> 01:01:25,682
- No son m�os. Son de Beacon.
- Exacto.
793
01:01:25,683 --> 01:01:29,363
Pero los us� para
estrangular a Beacon.
794
01:01:30,364 --> 01:01:32,067
Ll�venselos.
795
01:01:32,068 --> 01:01:36,803
Muy bien, muchachos.
796
01:01:36,804 --> 01:01:40,626
Sr. Chan. Dijo que esos
hombres mataron a mi padrasto?
797
01:01:40,627 --> 01:01:44,723
Thomas Manning y su socio,
Webster Beacon...
798
01:01:44,724 --> 01:01:48,747
estaban conectados con robo original
del diamante Calinor.
799
01:01:48,748 --> 01:01:50,547
Manning era un delincuente?
800
01:01:50,548 --> 01:01:54,518
Pero traicion� a su socio y
se qued� con el diamante.
801
01:01:55,519 --> 01:01:57,795
Entonces �se fue el motivo
del homicidio.
802
01:01:57,796 --> 01:02:01,675
- C�mo descubri� todo esto?
- Eso quisiera saber.
803
01:02:01,676 --> 01:02:05,811
- Ver�, Teniente.
- No m�s Teniente, recuerda?
804
01:02:05,812 --> 01:02:09,635
Pero ser� Teniente otra vez,
quiz�. Tal vez Capit�o.
805
01:02:09,636 --> 01:02:12,491
por resolver el c�lebre
caso Manning.
806
01:02:12,492 --> 01:02:16,003
- No tuve nada...
- As� fue como lo hizo...
807
01:02:16,004 --> 01:02:20,243
Observe.
808
01:02:20,244 --> 01:02:24,107
Esta es el arma que
mat� a Thomas Manning.
809
01:02:24,108 --> 01:02:26,524
Se la quit� a Catrin esta noche.
810
01:02:26,525 --> 01:02:30,500
Pero las iniciales en el arma
son "W.B.".
811
01:02:30,501 --> 01:02:31,970
Webster Beacon.
812
01:02:31,971 --> 01:02:34,410
Eso queere decir que
Beacon mat� a Manning?
813
01:02:34,411 --> 01:02:37,574
Y Manning dej� en el
tablero de ajedrez...
814
01:02:37,575 --> 01:02:39,959
la pista sobre qui�n lo mato.
815
01:02:39,960 --> 01:02:41,414
Qu�?
816
01:02:41,415 --> 01:02:43,354
Hab�a s�lo una torre.
817
01:02:43,355 --> 01:02:46,960
- Mas nadie se llama...
- Lea.
818
01:02:46,961 --> 01:02:49,256
Por supuesto! La �nica pieza,
el �nico trebejo, era una torre.
819
01:02:49,257 --> 01:02:51,154
No lo ves?
820
01:02:51,155 --> 01:02:56,861
- En otras palabras un edif�cio alto.
- Y Beacon quiere decir faro.
821
01:02:56,862 --> 01:03:00,300
Beacon com guantes ech� llave a
la puerta del est�dio
822
01:03:00,301 --> 01:03:02,119
y mat� a Thomas Manning.
823
01:03:02,120 --> 01:03:04,815
Despu�s se escondi� en la
escalera secreta.
824
01:03:04,816 --> 01:03:07,806
Cuando usted, su madre y
Carolina entraron al cuarto
825
01:03:07,807 --> 01:03:10,495
Beacon subi� por la
escalera secreta
826
01:03:10,496 --> 01:03:13,934
hasta el cuarto de su madre
y sali� por la puerta del frente.
827
01:03:13,935 --> 01:03:16,871
Despu�s mat� a Carsos.
828
01:03:16,872 --> 01:03:20,639
porque Carsos iba a informarme.
829
01:03:20,640 --> 01:03:23,638
S�, pero porque lo
asessinaron a �l?
830
01:03:23,639 --> 01:03:26,751
Porque Beacon,
muy asustado
831
01:03:26,752 --> 01:03:29,671
me estaba guiando hasta
los verdaderos criminales.
832
01:03:29,672 --> 01:03:34,191
As� que el Dr. Reknik
estaba equivocado.
833
01:03:34,192 --> 01:03:37,422
Cuando lo vean, diganle,
por favor, que debe escribir
834
01:03:37,423 --> 01:03:39,974
un nuevo libro.
835
01:03:39,975 --> 01:03:42,894
Tambi�n debe enviar un
cheque de 20.000 d�lares
836
01:03:42,895 --> 01:03:45,991
al fondo de ayuda chino
para la guerra rapidamente.
837
01:03:45,992 --> 01:03:48,423
Sr. Chan, c�mo podremos mi
madre y yo agradecerle?
838
01:03:48,424 --> 01:03:50,191
No es neces�rio.
839
01:03:50,192 --> 01:03:55,903
Sugiero que vaya a verla cuanto antes
para explicarle el desenlace del caso.
840
01:03:55,904 --> 01:03:57,237
Adi�s.
841
01:03:59,007 --> 01:04:00,007
D�nde est� la salida. Dondequiera
que haya una entrada, hay una salida.
842
01:04:02,905 --> 01:04:03,905
Rayos, pap�. A pesar de su
libro, Reknek no era un asasino.
843
01:04:07,710 --> 01:04:08,710
Eres como las tortugas.
844
01:04:09,626 --> 01:04:10,626
Despu�s que todo termin�
sacas la cabeza...
845
01:04:12,028 --> 01:04:13,028
y encuentras la verdad bajo
tus propias narices.
846
01:04:17,174 --> 01:04:18,174
�sta debe de ser.
847
01:04:20,821 --> 01:04:23,821
Mi compa�ero de cuarto
otra vez. Renuncio.
848
01:04:23,960 --> 01:04:25,960
No hay salida alguna.
849
01:04:29,429 --> 01:04:31,429
- Oye, Birmingham.
- Aqui estoy.
850
01:04:32,284 --> 01:04:36,450
- Listo para irnos, Birmingham?
- No la mitad de listos que yo.
851
01:04:36,453 --> 01:04:38,453
He corrido tanto que me siento
p�lido como un fantasma.
852
01:04:41,238 --> 01:04:44,379
- Hasta luego Coronel. Un gusto conocerlo.
- Gracias.
853
01:04:44,380 --> 01:04:46,880
Si crees lo que dije,
est�s loco.
854
01:04:49,044 --> 01:04:53,044
FIN
65994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.