All language subtitles for Ashes.in.the.Snow.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,450 --> 00:00:37,450
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:37,452 --> 00:00:40,456
["Auga Keime Dagilelis"
by Loreta Sungailiene playing]
3
00:01:48,661 --> 00:01:50,663
[birds chirping]
4
00:01:52,765 --> 00:01:55,532
[Mykolas]
So, are we going
to swim or what?
5
00:01:55,534 --> 00:01:57,267
[Lina]
We didn't bring
our bathing suits.
6
00:01:57,269 --> 00:01:58,437
- Lina, come!
- No.
7
00:01:59,438 --> 00:02:00,473
[Nojus] Not coming?
8
00:02:02,241 --> 00:02:04,310
[Mykolas] Have fun by yourself
on the beach!
9
00:02:21,261 --> 00:02:23,263
[somber music]
10
00:02:25,832 --> 00:02:27,668
[indistinct chatter]
11
00:02:32,606 --> 00:02:34,609
[engine rumbling]
12
00:02:37,411 --> 00:02:40,247
[droning]
13
00:02:44,952 --> 00:02:46,619
[Jonas] Hello, Mama.
14
00:02:46,621 --> 00:02:48,656
Take off your shoes
if they're dirty.
15
00:03:12,781 --> 00:03:14,314
- [door opens]
- [feet thudding]
16
00:03:14,316 --> 00:03:15,415
[Jonas] Papa!
17
00:03:15,417 --> 00:03:16,650
[groans]
18
00:03:16,652 --> 00:03:18,986
Careful. You'll hurt him.
19
00:03:18,988 --> 00:03:20,755
No, he's strong as an ox.
20
00:03:20,757 --> 00:03:22,289
[chuckles]
I meant you.
21
00:03:22,291 --> 00:03:23,459
Good evening, Mrs. Vilkas.
22
00:03:31,000 --> 00:03:33,501
[Kostas] About time
you had a proper kit.
23
00:03:33,503 --> 00:03:34,635
And no need to be sparing.
24
00:03:34,637 --> 00:03:36,871
We'll restock it before
the Kaunas Summer Arts Program.
25
00:03:36,873 --> 00:03:38,408
[soft chuckle]
26
00:03:40,543 --> 00:03:41,977
You like it?
27
00:03:41,979 --> 00:03:43,714
Of course. Thank you.
28
00:03:44,782 --> 00:03:46,414
But...
29
00:03:46,416 --> 00:03:49,451
I won't get accepted
to Kaunas Arts.
30
00:03:49,453 --> 00:03:50,552
It's too competitive.
31
00:03:50,554 --> 00:03:52,521
It would be a shame
if everyone thought like that
32
00:03:52,523 --> 00:03:54,690
and no one applied.
33
00:03:54,692 --> 00:03:56,325
[Kostas]
They have to accept pupils.
34
00:03:56,327 --> 00:03:57,626
I can't think
of a single reason
35
00:03:57,628 --> 00:03:58,696
you shouldn't be one of them.
36
00:04:07,773 --> 00:04:09,404
Where did you get that ball?
37
00:04:09,406 --> 00:04:10,573
[Jonas] Vidas.
38
00:04:10,575 --> 00:04:12,443
He was kicked out of class.
39
00:04:13,411 --> 00:04:14,644
I'm watching it for him.
40
00:04:14,646 --> 00:04:16,648
And why was Vidas
kicked out of class?
41
00:04:18,717 --> 00:04:21,484
He was talking about hell.
42
00:04:21,486 --> 00:04:23,988
Well, that's not a very pleasant
thing to talk about.
43
00:04:23,990 --> 00:04:25,622
He said soon,
44
00:04:25,624 --> 00:04:27,927
Lithuania will be part of hell.
45
00:04:30,495 --> 00:04:32,663
Why do you think
he would he say that?
46
00:04:32,665 --> 00:04:34,432
[Jonas] His papa told him.
47
00:04:36,068 --> 00:04:37,302
Is it true?
48
00:04:40,740 --> 00:04:42,840
Do you know what the other
professors and I talk about
49
00:04:42,842 --> 00:04:43,843
all day?
50
00:04:44,544 --> 00:04:45,578
Perception.
51
00:04:46,412 --> 00:04:48,445
Art is all perception.
52
00:04:48,447 --> 00:04:50,381
In the end, we find,
53
00:04:50,383 --> 00:04:53,053
it's not what you see
but how you see it.
54
00:04:54,054 --> 00:04:55,754
And right now, I see
55
00:04:55,756 --> 00:04:57,622
a delicious piece of cake
in front of me.
56
00:04:57,624 --> 00:04:58,926
[Kostas] Thank you, dear.
57
00:05:00,828 --> 00:05:04,464
We must also remember
that life is not a painting.
58
00:05:05,432 --> 00:05:06,832
[Elena] Life is not art.
59
00:05:06,834 --> 00:05:08,867
It moves and changes,
60
00:05:08,869 --> 00:05:10,504
and it has its realities.
61
00:05:14,575 --> 00:05:16,474
And so through art,
62
00:05:16,476 --> 00:05:18,478
may our realities
be illuminated.
63
00:05:24,786 --> 00:05:26,586
[Elena]
Your own family
comes first.
64
00:05:26,588 --> 00:05:28,454
Why do I have to
say that to you?
65
00:05:28,456 --> 00:05:30,190
They are also family.
66
00:05:30,192 --> 00:05:31,924
And we are
in a position to help.
67
00:05:31,926 --> 00:05:33,759
But at what costs?
68
00:05:33,761 --> 00:05:35,095
[Kostas] Would you have me
punctuate the risk
69
00:05:35,097 --> 00:05:36,163
with every sentence?
70
00:05:36,165 --> 00:05:38,065
I want you to be realistic.
71
00:05:38,067 --> 00:05:40,200
[Kostas] How am I unrealistic?
72
00:05:40,202 --> 00:05:43,070
By encouraging Lina to apply
to Kaunas Arts.
73
00:05:43,072 --> 00:05:44,705
[Elena] When you know
it might not even existing.
74
00:05:44,707 --> 00:05:47,007
You're chiding me
for believing in our children?
75
00:05:47,009 --> 00:05:49,610
She needs to learn
to get out of her head, Kostas.
76
00:05:49,612 --> 00:05:51,845
She comes home every day
from school.
77
00:05:51,847 --> 00:05:53,881
She goes straight to her room
and draws.
78
00:05:53,883 --> 00:05:55,048
Yes, brilliantly.
79
00:05:55,050 --> 00:05:56,950
With no previous instruction
whatsoever.
80
00:05:56,952 --> 00:05:58,619
She has no friends.
81
00:05:58,621 --> 00:05:59,954
She shoos boys away.
82
00:05:59,956 --> 00:06:02,623
[Kostas] Elena. Please.
83
00:06:02,625 --> 00:06:05,492
We must think
beyond the walls of this house.
84
00:06:05,494 --> 00:06:07,862
We must we must try
to help others
85
00:06:07,864 --> 00:06:09,431
while we still can.
86
00:06:19,009 --> 00:06:20,410
[Kostas] I have to go.
87
00:06:24,848 --> 00:06:26,851
[foreboding music]
88
00:06:39,764 --> 00:06:41,465
[tires screech]
89
00:06:42,533 --> 00:06:44,667
[indistinct chatter]
90
00:06:44,669 --> 00:06:47,703
[speaking Lithuanian]
91
00:06:47,705 --> 00:06:49,607
[speaking Lithuanian]
92
00:06:50,042 --> 00:06:52,742
[in Russian]
93
00:06:52,744 --> 00:06:54,846
[in Russian]
94
00:06:55,614 --> 00:06:57,616
[car engine rumbling]
95
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
[Elena] It came.
96
00:07:17,704 --> 00:07:19,536
Something of a miracle.
97
00:07:19,538 --> 00:07:21,674
We hardly got any mail recently.
98
00:07:26,112 --> 00:07:28,014
Aren't you going to open it?
99
00:07:29,716 --> 00:07:31,718
I'm going to wait
to open it with Papa.
100
00:07:34,954 --> 00:07:36,123
[sighs]
101
00:08:00,348 --> 00:08:03,550
[squeaking]
102
00:08:05,754 --> 00:08:07,554
[cars approaching]
103
00:08:21,037 --> 00:08:23,370
[speaking Lithuanian]
104
00:08:23,372 --> 00:08:25,673
[indistinct chatter]
105
00:08:26,976 --> 00:08:28,809
[Elena] Lina, you need to pack.
106
00:08:28,811 --> 00:08:31,779
One cloth.
Things that you can carry.
107
00:08:31,781 --> 00:08:33,747
Just stay in your room and pack.
108
00:08:33,749 --> 00:08:35,551
[clamoring]
109
00:08:47,797 --> 00:08:50,633
[soldier speaking Lithuanian]
110
00:08:55,672 --> 00:08:57,040
[soldier #1 in Russian]
111
00:09:01,379 --> 00:09:02,677
[knocking on door]
112
00:09:02,679 --> 00:09:04,679
[soldier #2 in Russian]
113
00:09:04,681 --> 00:09:05,914
- Mama.
- Don't be afraid.
114
00:09:05,916 --> 00:09:07,251
[thumping]
115
00:09:08,685 --> 00:09:10,054
[soldier #3 shouting in Russian]
116
00:09:17,395 --> 00:09:18,794
[soldiers speaking Russian]
117
00:09:18,796 --> 00:09:19,929
[Elena] Don't touch me!
118
00:09:19,931 --> 00:09:22,765
[in Russian]
119
00:09:22,767 --> 00:09:25,835
[Elena] Jonas, it's all right.
Don't be afraid.
120
00:09:25,837 --> 00:09:27,370
[Elena whispering]
Don't be afraid.
121
00:09:27,372 --> 00:09:28,606
[shushes]
122
00:09:32,710 --> 00:09:34,244
[clamoring]
123
00:09:34,246 --> 00:09:38,849
[speaking Russian]
124
00:09:38,851 --> 00:09:42,721
[soldiers speaking Russian]
125
00:09:45,424 --> 00:09:47,826
[clamoring]
126
00:09:56,802 --> 00:09:59,005
[ominous music]
127
00:10:08,982 --> 00:10:11,082
[man] You are the wife
of Kostas Vilkas?
128
00:10:11,084 --> 00:10:12,884
[Elena] Yes.
129
00:10:12,886 --> 00:10:15,052
Do you know where he is?
130
00:10:15,054 --> 00:10:17,189
I meant to ask you the same.
131
00:10:17,191 --> 00:10:19,458
They have him already.
132
00:10:19,460 --> 00:10:20,992
[Mr. Stakas] They're going to
kill all of us.
133
00:10:20,994 --> 00:10:22,096
Quiet, man.
134
00:10:31,038 --> 00:10:33,438
- [soldier speaking Russian]
- [Ona] Don't touch it!
135
00:10:33,440 --> 00:10:35,676
- [soldier speaking Russian]
- [baby crying]
136
00:10:38,245 --> 00:10:41,046
[whimpering]
137
00:10:41,048 --> 00:10:42,250
[soldier shouts in Russian]
138
00:10:49,424 --> 00:10:52,060
[indistinct chatter]
139
00:10:55,830 --> 00:10:58,833
[clamoring]
140
00:11:05,441 --> 00:11:07,274
Lina! Mama!
141
00:11:07,276 --> 00:11:08,342
[Jonas] Mama!
142
00:11:08,344 --> 00:11:09,443
[speaking Russian]
143
00:11:09,445 --> 00:11:10,845
[in Russian]
144
00:11:11,846 --> 00:11:13,416
[in Russian]
145
00:11:15,418 --> 00:11:16,919
[in Russian]
146
00:11:18,854 --> 00:11:20,756
[in Russian]
147
00:11:23,826 --> 00:11:25,728
[soldier speaking Russian]
148
00:11:40,544 --> 00:11:42,279
[clangs]
149
00:11:44,348 --> 00:11:46,350
[baby crying]
150
00:11:56,227 --> 00:11:57,794
[speaking Lithuanian]
151
00:12:02,400 --> 00:12:03,801
Boy or girl?
152
00:12:07,438 --> 00:12:08,507
Girl.
153
00:12:10,141 --> 00:12:11,477
What's her name?
154
00:12:13,111 --> 00:12:15,113
[baby wailing]
155
00:12:17,882 --> 00:12:19,884
[wailing continues]
156
00:12:24,056 --> 00:12:25,324
You must feed her.
157
00:12:31,631 --> 00:12:33,832
[distant clamoring]
158
00:12:37,870 --> 00:12:39,903
[soldier #4 in Russian]
159
00:12:39,905 --> 00:12:41,840
[officer in Russian]
160
00:12:50,383 --> 00:12:52,085
[door rumbling]
161
00:12:59,959 --> 00:13:01,895
[woman crying]
162
00:13:27,088 --> 00:13:28,490
[girl coughing]
163
00:13:44,339 --> 00:13:47,042
- How many cars have men on them?
- [Andrius] I don't know.
164
00:13:47,976 --> 00:13:51,312
The last five, maybe.
165
00:13:51,314 --> 00:13:52,946
- [Lina] Can you get to them?
- [scoffs]
166
00:13:52,948 --> 00:13:55,014
My Papa might be on one of them.
167
00:13:55,016 --> 00:13:57,120
Yours might too. Help me.
168
00:13:59,522 --> 00:14:00,890
It's broad daylight.
169
00:14:03,059 --> 00:14:05,393
There's NKVD all over.
170
00:14:05,395 --> 00:14:07,897
Say you find your Papa,
and then what?
171
00:14:08,965 --> 00:14:11,100
- It's too risky.
- You're afraid.
172
00:14:12,068 --> 00:14:13,202
You're not afraid?
173
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
[scoffs]
174
00:14:27,151 --> 00:14:28,552
[in Russian]
175
00:14:32,122 --> 00:14:34,057
[in Russian]
176
00:14:37,529 --> 00:14:39,096
[in Russian]
177
00:14:49,107 --> 00:14:51,176
[in Russian]
178
00:14:52,577 --> 00:14:57,516
[in Russian]
179
00:14:58,316 --> 00:14:59,485
[chuckling]
180
00:15:00,285 --> 00:15:03,522
[in Russian]
181
00:15:05,558 --> 00:15:08,027
[in Russian]
182
00:15:09,061 --> 00:15:11,430
[Komarov in Russian]
183
00:15:18,370 --> 00:15:19,539
[in Russian]
184
00:15:21,508 --> 00:15:22,509
[in Russian]
185
00:15:26,413 --> 00:15:28,482
[Komarov in Russian]
186
00:15:42,530 --> 00:15:44,699
[woman coughing]
187
00:15:51,405 --> 00:15:54,141
[indistinct chatter]
188
00:16:00,816 --> 00:16:03,017
[somber music]
189
00:16:21,803 --> 00:16:24,170
[Kostas]
Kaunas Arts,
then off to Palanga.
190
00:16:24,172 --> 00:16:25,207
[indistinct chatter]
191
00:16:32,314 --> 00:16:35,150
Palanga! Did you miss me?
192
00:16:38,153 --> 00:16:39,689
[waves crashing]
193
00:16:48,164 --> 00:16:49,365
[soldier #5 shouts in Russian]
194
00:16:52,268 --> 00:16:54,137
[train bell tolling]
195
00:17:00,477 --> 00:17:02,178
[soldier speaking Russian]
196
00:17:10,855 --> 00:17:13,457
[train bell tolling]
197
00:17:16,193 --> 00:17:18,262
[screeching]
198
00:17:25,670 --> 00:17:31,109
[prisoners singing
in Lithuanian]
199
00:17:36,782 --> 00:17:41,754
[continues singing
in Lithuanian]
200
00:17:47,393 --> 00:17:52,264
[singing in Lithuanian]
201
00:17:57,703 --> 00:18:02,640
[continues singing
in Lithuanian]
202
00:18:02,642 --> 00:18:07,313
[prisoners singing
in Lithuanian]
203
00:18:09,916 --> 00:18:12,519
[somber music]
204
00:18:19,393 --> 00:18:21,194
[wheels rumbling]
205
00:18:57,800 --> 00:18:59,034
[Ona mumbles]
206
00:19:02,905 --> 00:19:04,440
You draw very well.
207
00:19:12,414 --> 00:19:14,216
[man] I insist. Please.
208
00:19:14,718 --> 00:19:15,685
Take it.
209
00:19:16,786 --> 00:19:17,987
Thank you.
210
00:19:26,796 --> 00:19:28,565
I know your father.
211
00:19:31,534 --> 00:19:34,337
I lead the music department
at the university.
212
00:19:36,040 --> 00:19:37,440
He's quite the leader.
213
00:19:42,445 --> 00:19:44,247
Do you do landscapes, also?
214
00:19:45,549 --> 00:19:46,951
I draw what I see.
215
00:19:51,021 --> 00:19:52,456
The people...
216
00:19:54,792 --> 00:19:57,695
They must know
what is happening here.
217
00:19:58,830 --> 00:20:01,900
Perhaps with your pen,
218
00:20:02,834 --> 00:20:04,736
and "what you see,"
219
00:20:06,104 --> 00:20:07,606
you can show them.
220
00:20:13,378 --> 00:20:15,981
[whistles]
221
00:20:24,623 --> 00:20:26,993
[Ona speaking Lithuanian]
222
00:20:28,460 --> 00:20:30,362
[speaking Lithuanian]
223
00:20:31,664 --> 00:20:33,666
[speaking Lithuanian]
224
00:20:35,968 --> 00:20:37,670
[Ona] Is she still sleeping?
225
00:20:39,872 --> 00:20:42,441
[sobbing]
226
00:20:45,478 --> 00:20:48,481
[wailing]
227
00:20:49,917 --> 00:20:52,318
[Ona whimpering]
228
00:20:57,691 --> 00:20:59,393
[shushes]
229
00:21:03,797 --> 00:21:06,333
[soldier speaking Russian]
230
00:21:09,570 --> 00:21:10,737
[door clangs]
231
00:21:11,405 --> 00:21:13,940
[in Russian]
232
00:21:13,942 --> 00:21:15,575
She's with God, Ona.
233
00:21:15,577 --> 00:21:17,444
- You must let her go.
- [Ona] Don't touch her!
234
00:21:18,546 --> 00:21:19,414
[in Russian]
235
00:21:21,416 --> 00:21:24,919
[in Russian]
236
00:21:32,094 --> 00:21:33,595
[in Russian]
237
00:21:34,830 --> 00:21:38,464
[in Russian]
238
00:21:38,466 --> 00:21:41,802
[soldier #6 shouting in Russian]
239
00:21:41,804 --> 00:21:43,806
[Ona sobbing]
240
00:21:44,840 --> 00:21:45,841
[in Russian]
241
00:21:47,776 --> 00:21:48,777
[in Russian]
242
00:21:53,549 --> 00:21:55,517
[Ona crying]
243
00:22:06,630 --> 00:22:07,631
[in Russian]
244
00:22:14,537 --> 00:22:15,639
[sighs]
245
00:22:17,741 --> 00:22:21,043
[in Russian]
246
00:22:21,045 --> 00:22:22,113
[in Russian]
247
00:22:22,914 --> 00:22:24,015
[in Russian]
248
00:22:25,582 --> 00:22:29,419
[in Russian]
249
00:22:40,564 --> 00:22:41,632
[puffs]
250
00:22:44,568 --> 00:22:47,205
[rumbling]
251
00:22:53,278 --> 00:22:54,579
[sobbing]
252
00:22:59,084 --> 00:23:01,086
[whimpering]
253
00:23:02,621 --> 00:23:04,623
She clings tighter and tighter.
254
00:23:09,528 --> 00:23:11,197
She must drop it through.
255
00:23:12,631 --> 00:23:15,467
[sobbing]
256
00:23:17,971 --> 00:23:19,472
She won't do it herself.
257
00:23:20,173 --> 00:23:21,607
Can we agree?
258
00:23:22,141 --> 00:23:23,142
[clicks tongue]
259
00:23:24,644 --> 00:23:26,113
For the good of everyone.
260
00:23:30,117 --> 00:23:32,552
[Ona whimpering]
261
00:23:50,571 --> 00:23:52,639
[Ona sobbing]
262
00:24:00,281 --> 00:24:01,282
[Elena] Ona.
263
00:24:03,585 --> 00:24:05,284
She's gone now.
264
00:24:05,286 --> 00:24:06,888
She must be on her way.
265
00:24:09,758 --> 00:24:10,892
She's with God now.
266
00:24:17,933 --> 00:24:19,001
It's okay.
267
00:24:20,269 --> 00:24:21,771
- [sobbing]
- It's all right.
268
00:24:23,906 --> 00:24:24,907
Okay.
269
00:24:26,375 --> 00:24:27,910
It's all right.
270
00:24:30,613 --> 00:24:32,681
- [Elena grunts]
- [Ona] No!
271
00:24:36,952 --> 00:24:38,086
Ona...
272
00:24:38,088 --> 00:24:41,258
- [muffled yelling]
- [shushing]
273
00:24:42,758 --> 00:24:44,593
- [Ona sobbing]
- It's okay.
274
00:24:49,032 --> 00:24:51,034
- [shushing]
- [Ona whimpering]
275
00:25:04,748 --> 00:25:05,782
[whispers]
It's okay.
276
00:25:08,186 --> 00:25:11,189
[man humming]
277
00:25:25,670 --> 00:25:26,871
Know what this is?
278
00:25:30,008 --> 00:25:33,378
Have you heard the story
of Jurate and Kastytis?
279
00:25:37,716 --> 00:25:39,718
Jurate was queen of the sea.
280
00:25:41,120 --> 00:25:45,188
And she lived at the bottom
of the Baltic,
281
00:25:45,190 --> 00:25:47,659
in a castle made of amber.
282
00:25:49,795 --> 00:25:52,332
[Andrius] Then one day,
she spotted a young fisherman
283
00:25:53,266 --> 00:25:54,831
named Kastytis.
284
00:25:54,833 --> 00:25:56,635
And he caught all of the fish.
285
00:25:58,872 --> 00:26:03,441
Now at first,
this angered Jurate,
286
00:26:03,443 --> 00:26:05,812
but soon, she and Kastytis
fell in love.
287
00:26:06,980 --> 00:26:08,846
And they lived happily,
288
00:26:08,848 --> 00:26:10,251
in the amber castle.
289
00:26:11,918 --> 00:26:13,387
Until, one day,
290
00:26:14,355 --> 00:26:15,722
Perkunas,
291
00:26:16,823 --> 00:26:18,457
the god of thunder,
292
00:26:18,459 --> 00:26:20,826
found out Jurate loved
a mortal man.
293
00:26:20,828 --> 00:26:23,097
And, in a fit of rage,
294
00:26:24,165 --> 00:26:25,898
he destroyed the castle
295
00:26:25,900 --> 00:26:27,835
with a bolt of lightning.
296
00:26:28,269 --> 00:26:30,836
Shattering it
297
00:26:30,838 --> 00:26:32,273
into a million pieces.
298
00:26:34,875 --> 00:26:36,942
Over time,
299
00:26:36,944 --> 00:26:40,380
pieces of the amber
have washed ashore. And...
300
00:26:40,382 --> 00:26:41,682
if you find one,
301
00:26:42,884 --> 00:26:44,319
it will bring you luck.
302
00:26:49,357 --> 00:26:50,392
You keep that.
303
00:26:51,927 --> 00:26:53,261
What happened to them?
304
00:26:55,163 --> 00:26:57,398
[Lina] I know this story.
305
00:26:57,400 --> 00:27:01,000
Perkunas chained Kastytis
to the ocean floor.
306
00:27:01,002 --> 00:27:04,305
He died,
leaving Jurate heartbroken.
307
00:27:04,307 --> 00:27:06,207
She stills mourns him
to this day,
308
00:27:06,209 --> 00:27:08,377
and that's why the sea wails
like it does.
309
00:27:10,046 --> 00:27:13,214
Some say they made their way
to the shore,
310
00:27:13,216 --> 00:27:14,850
like the amber.
311
00:27:15,785 --> 00:27:18,354
And started a new life together
312
00:27:19,389 --> 00:27:20,790
in Palanga.
313
00:27:37,808 --> 00:27:39,810
[somber music]
314
00:28:09,207 --> 00:28:11,443
[wheels screeching]
315
00:28:26,392 --> 00:28:29,895
[soldiers shouting in Russian]
316
00:28:31,230 --> 00:28:34,064
[in Russian]
317
00:28:34,066 --> 00:28:35,402
[Komarov in Russian]
318
00:28:38,238 --> 00:28:40,340
[in Russian]
319
00:28:43,176 --> 00:28:44,177
[puffs]
320
00:28:48,214 --> 00:28:50,917
[mumbling]
321
00:28:51,384 --> 00:28:53,253
[in Russian]
322
00:28:56,357 --> 00:28:57,525
[soldier #7 in Russian]
323
00:28:58,958 --> 00:29:00,894
[soldiers shouting in Russian]
324
00:29:01,895 --> 00:29:03,262
Ona!
325
00:29:03,264 --> 00:29:04,963
[soldiers speaking Russian]
326
00:29:04,965 --> 00:29:07,132
[Ona] No, no. No, my baby!
327
00:29:07,134 --> 00:29:09,170
[Ona yelps]
No, my baby!
328
00:29:10,137 --> 00:29:13,038
[wailing]
329
00:29:13,040 --> 00:29:14,275
[in Russian]
330
00:29:21,283 --> 00:29:23,082
[stammers]
My baby.
331
00:29:23,084 --> 00:29:24,319
[Komarov] Where is your baby?
332
00:29:25,420 --> 00:29:26,519
No.
333
00:29:26,521 --> 00:29:28,390
[crying]
[Ona] Please.
334
00:29:31,026 --> 00:29:34,594
Come up. Yes, yes. Come up.
335
00:29:34,596 --> 00:29:36,965
Let's go find your baby.
[speaking Russian]
336
00:29:38,934 --> 00:29:40,434
Let's find the baby.
337
00:29:40,436 --> 00:29:42,070
- My baby.
- Yes.
338
00:29:44,440 --> 00:29:45,608
[Ona] She's back there.
339
00:29:46,509 --> 00:29:47,608
[gasping]
340
00:29:47,610 --> 00:29:48,611
[Komarov] What is her name?
341
00:29:50,213 --> 00:29:51,345
Her name is...
342
00:29:51,347 --> 00:29:53,347
- [gunshot]
- [people shrieking]
343
00:29:53,349 --> 00:29:54,984
[all sobbing]
344
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
[gasps]
345
00:30:19,243 --> 00:30:20,344
[in Russian]
346
00:30:21,979 --> 00:30:23,311
[in Russian]
347
00:30:23,313 --> 00:30:24,515
[Elena] Do as he says.
348
00:30:25,482 --> 00:30:26,984
We must bathe.
349
00:30:27,452 --> 00:30:28,686
[in Russian]
350
00:30:52,010 --> 00:30:54,012
[in Russian]
351
00:31:01,353 --> 00:31:03,487
[Mykolas]
Are we going
to swim or what?
352
00:31:03,489 --> 00:31:05,222
[Lina]
We didn't bring
our bathing suits.
353
00:31:05,224 --> 00:31:07,057
[distant indistinct chatter]
354
00:31:07,059 --> 00:31:08,659
- [Lina]
No.
- [Nojus]
Not coming?
355
00:31:08,661 --> 00:31:09,660
[Joana] The water is warm!
356
00:31:09,662 --> 00:31:12,262
[Mykolas] Have fun by yourself
on the beach!
357
00:31:12,264 --> 00:31:13,464
[Joana shrieks]
358
00:31:13,466 --> 00:31:16,101
Have fun explaining
where your clothes went!
359
00:31:17,069 --> 00:31:18,703
Hey! Those are mine!
360
00:31:18,705 --> 00:31:19,706
Hey!
361
00:31:22,476 --> 00:31:23,510
[Nojus] Come back!
362
00:31:24,444 --> 00:31:25,445
Hey!
363
00:31:26,046 --> 00:31:26,978
[gasps]
364
00:31:26,980 --> 00:31:29,015
Where do you think
you're going with those?
365
00:31:29,282 --> 00:31:30,283
Sorry.
366
00:31:32,519 --> 00:31:34,020
You have beautiful eyes.
367
00:31:35,522 --> 00:31:36,657
You're naked.
368
00:31:38,225 --> 00:31:39,527
[Greshnev in Russian]
369
00:31:44,565 --> 00:31:47,201
[in Russian]
370
00:31:52,707 --> 00:31:57,142
[Komarov]
You are all guilty of treason.
371
00:31:57,144 --> 00:31:59,080
A crime punishable by death.
372
00:32:00,314 --> 00:32:03,450
Instead, you will each receive
373
00:32:03,452 --> 00:32:05,552
a life sentence of labor.
374
00:32:05,554 --> 00:32:08,187
Simply put, if you do not work,
375
00:32:08,189 --> 00:32:10,089
you will not eat.
376
00:32:10,091 --> 00:32:12,659
Attempts at escape
are punishable by death,
377
00:32:12,661 --> 00:32:14,261
but I assure you,
378
00:32:14,263 --> 00:32:18,200
the attempt itself
means death in this region.
379
00:32:23,205 --> 00:32:25,073
A signed confession
380
00:32:26,476 --> 00:32:28,609
will yield a reduced sentence
381
00:32:28,611 --> 00:32:30,478
to 25 years.
382
00:32:30,480 --> 00:32:33,683
After which you will receive
full amnesty.
383
00:32:35,652 --> 00:32:38,352
Upon signing,
you will also receive
384
00:32:38,354 --> 00:32:40,488
access to an NKVD trade post.
385
00:32:40,490 --> 00:32:42,356
If you sign,
you betray yourself.
386
00:32:42,358 --> 00:32:44,193
[Elena]
There's nothing to confess.
387
00:32:51,167 --> 00:32:53,169
[in Russian]
388
00:32:56,774 --> 00:33:02,146
[in Russian]
389
00:33:12,156 --> 00:33:17,227
[in Russian]
390
00:33:21,666 --> 00:33:24,269
I have nothing but time.
391
00:33:27,238 --> 00:33:28,373
[pen clacks]
392
00:34:09,483 --> 00:34:11,485
[somber music]
393
00:34:26,501 --> 00:34:28,235
[in Russian]
394
00:34:55,330 --> 00:34:57,332
[ominous music]
395
00:35:02,738 --> 00:35:03,739
[mumbles]
396
00:35:06,275 --> 00:35:08,810
[speaking Russian]
397
00:35:08,812 --> 00:35:10,379
[soldier speaking Russian]
398
00:35:17,020 --> 00:35:18,786
[Ulyushka in Russian]
399
00:35:18,788 --> 00:35:20,455
[in Russian]
400
00:35:20,457 --> 00:35:24,692
[in Russian]
401
00:35:24,694 --> 00:35:26,061
What is she saying?
402
00:35:26,063 --> 00:35:28,396
She's saying
that we're criminals.
403
00:35:28,398 --> 00:35:30,366
And that
she doesn't want us here.
404
00:35:33,904 --> 00:35:36,339
[somber music]
405
00:35:53,024 --> 00:35:54,492
[soldier shouting in Russian]
406
00:36:00,431 --> 00:36:01,633
[continues shouting in Russian]
407
00:36:05,403 --> 00:36:07,405
[rumbling]
408
00:36:31,364 --> 00:36:33,366
[thumping]
409
00:36:48,816 --> 00:36:50,349
I have some news for you.
410
00:36:52,786 --> 00:36:54,755
The boy, Andrius,
411
00:36:55,789 --> 00:36:57,457
he was caught stealing food.
412
00:36:59,560 --> 00:37:01,994
Do you know where he is?
413
00:37:01,996 --> 00:37:04,563
They bound him to a post
outside the officer's building,
414
00:37:04,565 --> 00:37:06,165
and beat him.
415
00:37:06,167 --> 00:37:08,002
But he's strong
and withstood it.
416
00:37:11,606 --> 00:37:13,041
[clangs]
417
00:37:20,481 --> 00:37:22,383
[rattles]
418
00:37:34,930 --> 00:37:36,899
[somber music]
419
00:37:41,737 --> 00:37:43,739
[door opens]
420
00:37:49,179 --> 00:37:50,379
[door slams]
421
00:37:54,516 --> 00:37:56,518
[indistinct chatter in distance]
422
00:38:02,626 --> 00:38:05,161
[indistinct chatter continues]
423
00:38:09,532 --> 00:38:10,667
[in Russian]
424
00:38:12,602 --> 00:38:13,503
[in Russian]
425
00:38:17,775 --> 00:38:19,576
[in Russian]
426
00:38:23,681 --> 00:38:26,083
[in Russian]
427
00:38:27,485 --> 00:38:28,486
[in Russian]
428
00:38:29,620 --> 00:38:31,555
[soldier #8 in Russian]
429
00:38:34,759 --> 00:38:36,494
[soldiers chuckling]
430
00:38:41,199 --> 00:38:42,200
[snickers]
431
00:38:43,669 --> 00:38:44,736
[horse neighs]
432
00:38:46,638 --> 00:38:47,973
[soldier speaking Russian]
433
00:38:49,574 --> 00:38:50,807
[grunts]
434
00:38:50,809 --> 00:38:51,944
[soldier speaking Russian]
435
00:38:54,280 --> 00:38:55,480
Andrius.
436
00:38:56,548 --> 00:38:57,582
Andrius.
437
00:38:59,651 --> 00:39:00,954
Here. Come on.
438
00:39:07,592 --> 00:39:09,662
[in Russian]
439
00:39:23,910 --> 00:39:27,712
[in Russian]
440
00:39:27,714 --> 00:39:29,649
[in Russian]
441
00:39:49,737 --> 00:39:50,839
[Kretzsky in Russian]
442
00:40:01,750 --> 00:40:02,784
[in Russian]
443
00:40:16,098 --> 00:40:17,264
Kretzsky.
444
00:40:17,266 --> 00:40:18,701
[Komarov in Russian]
445
00:40:21,270 --> 00:40:22,972
[in Russian]
446
00:40:30,780 --> 00:40:31,747
[Komarov sighs]
447
00:40:34,917 --> 00:40:36,585
[in Russian]
448
00:40:44,995 --> 00:40:48,031
[Komarov]
What do you think of Kretzsky?
449
00:40:49,166 --> 00:40:52,334
Hm? Handsome young man,
450
00:40:52,336 --> 00:40:54,871
innocent face, like an angel.
451
00:40:55,939 --> 00:40:57,075
And still...
[fingers snaps]
452
00:40:58,675 --> 00:41:01,077
...if I snap my fingers,
453
00:41:01,079 --> 00:41:03,580
he becomes the angel of death.
454
00:41:09,754 --> 00:41:11,189
[in Russian]
455
00:41:15,394 --> 00:41:16,928
[sighs]
456
00:41:17,962 --> 00:41:19,063
[door closes]
457
00:41:20,798 --> 00:41:22,034
You read Russian.
458
00:41:22,767 --> 00:41:24,034
No.
459
00:41:24,036 --> 00:41:25,971
It's not a question.
I know you do.
460
00:41:27,272 --> 00:41:30,674
There is a post office
in Turaciak.
461
00:41:30,676 --> 00:41:33,376
Its function is essential
to our camp.
462
00:41:33,378 --> 00:41:35,912
I am offering you a position.
463
00:41:35,914 --> 00:41:38,617
Translating. Out of the fields,
464
00:41:40,286 --> 00:41:41,687
into the warmth.
465
00:41:44,823 --> 00:41:45,624
No.
466
00:41:56,803 --> 00:41:58,204
You don't fail to amuse,
467
00:41:59,706 --> 00:42:01,040
Elena Vilkas.
468
00:42:02,275 --> 00:42:03,676
[Komarov] So bold.
469
00:42:04,911 --> 00:42:06,844
So defiant.
470
00:42:06,846 --> 00:42:09,150
Just like your husband was.
471
00:42:15,289 --> 00:42:17,124
[puffing]
472
00:42:33,275 --> 00:42:34,442
I know.
473
00:42:35,043 --> 00:42:36,144
The pain.
474
00:42:42,384 --> 00:42:45,084
It belongs to those left behind,
475
00:42:45,086 --> 00:42:46,288
doesn't it?
476
00:42:51,360 --> 00:42:52,827
[in Russian]
477
00:43:37,375 --> 00:43:40,543
Have you been
to the trading post?
478
00:43:40,545 --> 00:43:41,644
Are there people
passing through?
479
00:43:41,646 --> 00:43:44,349
What difference does it make
with nothing to trade?
480
00:43:45,516 --> 00:43:46,750
[knife rasps]
481
00:43:48,419 --> 00:43:49,753
Take something for me.
482
00:43:52,090 --> 00:43:54,090
[Lina] If you hand this
to someone,
483
00:43:54,092 --> 00:43:56,926
and it finds a way to my Papa,
we may all be saved.
484
00:43:56,928 --> 00:43:58,828
His name is on the back.
485
00:43:58,830 --> 00:44:00,397
If someone were to take it,
and you told them to...
486
00:44:00,399 --> 00:44:01,933
Get that away from me!
487
00:44:02,934 --> 00:44:04,802
You stay away from me!
488
00:44:06,838 --> 00:44:08,107
I'll report you!
489
00:44:22,888 --> 00:44:24,890
[thunder rumbling]
490
00:44:44,944 --> 00:44:46,980
Tell them we went for a walk.
491
00:44:57,425 --> 00:45:00,261
When I get back to Kaunas,
I'm joining the partisans.
492
00:45:01,962 --> 00:45:04,096
One day, people in Kaunas
will know my name
493
00:45:04,098 --> 00:45:05,433
like they know your Papa's.
494
00:45:07,068 --> 00:45:08,269
What do you mean?
495
00:45:10,171 --> 00:45:12,104
I know he's helped
a lot of people.
496
00:45:12,106 --> 00:45:14,973
[Kostas] Ah, there you are.
497
00:45:14,975 --> 00:45:17,978
Where is Joana and, uh,
the other boy?
498
00:45:19,281 --> 00:45:20,848
They went for a walk.
499
00:45:21,916 --> 00:45:23,683
Oh, I see. "A walk."
500
00:45:23,685 --> 00:45:25,385
[snickers]
501
00:45:25,387 --> 00:45:27,220
There's dessert inside, you two.
502
00:45:27,222 --> 00:45:28,323
Thank you.
503
00:45:36,432 --> 00:45:37,899
[knocking on door]
504
00:45:41,002 --> 00:45:41,970
Andrius.
505
00:45:44,005 --> 00:45:45,308
[Lina] Are you okay?
506
00:45:47,677 --> 00:45:49,112
I brought some food.
507
00:45:51,681 --> 00:45:54,283
There's enough to share
with your mama and Jonas.
508
00:45:56,587 --> 00:45:58,589
And some things just for you.
509
00:45:59,723 --> 00:46:01,991
Some paper and pencils.
510
00:46:03,227 --> 00:46:04,328
Thank you.
511
00:46:05,362 --> 00:46:06,430
[Lina] Stay there.
512
00:46:11,468 --> 00:46:13,468
[Andrius] It's amazing.
513
00:46:13,470 --> 00:46:15,172
Where did you learn to do this?
514
00:46:16,741 --> 00:46:18,308
- Art school?
- No.
515
00:46:20,077 --> 00:46:21,646
No, but I plan to go.
516
00:46:22,514 --> 00:46:23,548
[Lina] Look.
517
00:46:26,718 --> 00:46:28,618
[Andrius] Admissions Office.
518
00:46:28,620 --> 00:46:30,921
I'm going to open it
with my Papa.
519
00:46:32,090 --> 00:46:34,058
[Andrius sighs]
520
00:46:36,995 --> 00:46:38,394
I think you got in.
521
00:46:38,396 --> 00:46:39,597
[both laugh]
522
00:46:44,135 --> 00:46:46,035
And if you didn't,
523
00:46:46,037 --> 00:46:47,406
it's their mistake.
524
00:46:50,609 --> 00:46:53,009
You're brilliant.
525
00:46:53,011 --> 00:46:56,046
You shouldn't use your words
so lightly.
526
00:46:56,048 --> 00:46:57,450
I don't use them lightly.
527
00:47:07,126 --> 00:47:10,162
Um, we shouldn't be out
this late together.
528
00:47:11,531 --> 00:47:12,965
I, I should go.
529
00:47:15,268 --> 00:47:17,102
I'll come by another night?
530
00:47:18,472 --> 00:47:19,473
Okay.
531
00:47:21,141 --> 00:47:22,407
Do you want me to?
532
00:47:22,409 --> 00:47:23,443
Yes.
533
00:47:24,311 --> 00:47:25,345
If you want.
534
00:47:28,181 --> 00:47:29,983
[light music]
535
00:47:36,557 --> 00:47:38,559
[rasping]
536
00:47:44,098 --> 00:47:45,099
[Elena] Here.
537
00:47:52,708 --> 00:47:54,108
Do you like him?
538
00:47:56,645 --> 00:47:59,280
From the way you look
at this drawing.
539
00:48:02,216 --> 00:48:05,052
It's how a felt
when I first met your papa.
540
00:48:07,789 --> 00:48:10,158
Do you think Papa
is looking for us?
541
00:48:12,094 --> 00:48:13,595
Of course, he is.
542
00:48:19,736 --> 00:48:21,136
[clanks]
543
00:48:31,781 --> 00:48:34,684
[in Russian]
544
00:48:37,353 --> 00:48:39,153
[in Russian]
545
00:48:39,155 --> 00:48:41,157
[engine rumbling in distance]
546
00:48:41,659 --> 00:48:43,559
It's underweight.
547
00:48:43,561 --> 00:48:45,228
[Elena] He's asking why.
548
00:48:48,399 --> 00:48:53,103
[in Russian]
549
00:48:57,207 --> 00:48:58,607
[sighs]
550
00:48:58,609 --> 00:49:01,512
[in Russian]
551
00:49:04,816 --> 00:49:07,752
[in Russian]
552
00:49:08,787 --> 00:49:10,689
[Elena in Russian]
553
00:49:20,565 --> 00:49:21,833
[in Russian]
554
00:49:23,936 --> 00:49:26,137
[suspenseful music]
555
00:49:44,690 --> 00:49:46,258
[Komarov] You are shaking.
556
00:49:52,598 --> 00:49:54,264
Cold?
557
00:49:54,266 --> 00:49:56,202
- [whimpering]
- Hm?
558
00:50:10,350 --> 00:50:13,620
[in Russian]
559
00:50:15,455 --> 00:50:18,256
I needed something
to trade in the village.
560
00:50:18,258 --> 00:50:20,260
[Ms. Grodis] What's the point
if there's nothing to trade?
561
00:50:22,229 --> 00:50:24,229
She has a map!
562
00:50:24,231 --> 00:50:26,501
[Ms. Grodis] She showed me
her plans to escape.
563
00:50:32,373 --> 00:50:33,574
[in Russian]
564
00:50:36,544 --> 00:50:38,246
[Komarov in Russian]
565
00:50:48,557 --> 00:50:50,559
[Kretzsky in Russian]
566
00:51:00,436 --> 00:51:01,437
[in Russian]
567
00:51:30,400 --> 00:51:31,500
[Kretzsky in Lithuanian]
568
00:51:31,502 --> 00:51:32,768
[Ms. Grodis] No. No...
569
00:51:32,770 --> 00:51:35,437
[speaking Lithuanian]
570
00:51:35,439 --> 00:51:36,440
[in Russian]
571
00:51:37,708 --> 00:51:39,810
[in Russian]
572
00:51:44,548 --> 00:51:46,883
[Ms. Grodis mumbling
in Lithuanian]
573
00:51:46,885 --> 00:51:49,451
[sobbing]
574
00:51:49,453 --> 00:51:50,621
[gunshot]
575
00:51:52,657 --> 00:51:54,659
[crowd sobbing]
576
00:52:04,369 --> 00:52:05,704
[in Russian]
577
00:52:10,675 --> 00:52:11,778
Hm.
578
00:52:13,445 --> 00:52:15,313
[in Russian]
579
00:52:21,621 --> 00:52:22,789
[in Russian]
580
00:52:25,625 --> 00:52:27,627
[retching]
581
00:52:32,065 --> 00:52:34,067
[heavy breathing]
582
00:53:17,412 --> 00:53:18,479
[grunts]
583
00:53:20,715 --> 00:53:21,816
Pull the...
584
00:53:23,618 --> 00:53:25,953
[door opens]
585
00:53:25,955 --> 00:53:27,488
[in Russian]
586
00:53:55,151 --> 00:53:57,153
[approaching footsteps]
587
00:54:31,957 --> 00:54:33,758
[Komarov] Where did you find
the materials?
588
00:54:37,829 --> 00:54:40,565
Perhaps someone stole them
for you?
589
00:54:42,601 --> 00:54:43,602
Hm?
590
00:54:46,538 --> 00:54:48,538
[inhales]
591
00:54:48,540 --> 00:54:49,574
[Komarov] Very good.
592
00:54:55,580 --> 00:54:56,615
So,
593
00:54:57,716 --> 00:54:59,518
you draw portraits.
594
00:55:13,766 --> 00:55:14,934
[paper rasps]
595
00:55:17,204 --> 00:55:19,739
[Komarov] I sit here before you,
596
00:55:21,976 --> 00:55:23,210
you draw me.
597
00:55:32,686 --> 00:55:33,721
Draw me.
598
00:55:53,074 --> 00:55:54,509
[clears throat]
599
00:56:02,083 --> 00:56:03,252
[sniffs]
600
00:56:09,058 --> 00:56:11,060
[light music]
601
00:56:13,996 --> 00:56:16,198
[pencil rasping]
602
00:56:31,281 --> 00:56:33,917
[rasping continues]
603
00:56:55,772 --> 00:56:57,574
[Lina panting]
604
00:57:14,293 --> 00:57:15,593
[Komarov] All done?
605
00:57:16,794 --> 00:57:17,795
Let's see.
606
00:57:57,137 --> 00:57:58,705
The next Van Gogh.
607
00:57:59,340 --> 00:58:00,940
[chuckles]
608
00:58:08,715 --> 00:58:09,716
[in Russian]
609
00:58:21,829 --> 00:58:24,096
[clattering]
610
00:58:24,098 --> 00:58:26,834
[speaking Lithuanian]
611
00:58:27,735 --> 00:58:30,103
[in Lithuanian]
612
00:58:30,105 --> 00:58:32,906
[speaking Lithuanian]
613
00:58:32,908 --> 00:58:34,374
[Ulyushka speaking Lithuanian]
614
00:58:34,376 --> 00:58:35,475
[in Lithuanian]
615
00:58:35,477 --> 00:58:36,876
[speaking Lithuanian]
616
00:58:36,878 --> 00:58:38,778
[speaking Lithuanian]
617
00:58:38,780 --> 00:58:40,048
[Elena] Um, stop!
618
00:58:43,852 --> 00:58:45,687
[wind howling]
619
00:58:58,067 --> 00:58:59,268
[in Russian]
620
00:59:01,804 --> 00:59:04,373
- [wind howling]
- [fire crackling]
621
00:59:12,182 --> 00:59:14,184
[somber music]
622
00:59:42,914 --> 00:59:44,482
[Jonas] Merry Christmas.
623
00:59:45,850 --> 00:59:46,884
Look inside.
624
00:59:54,993 --> 00:59:56,892
[Jonas] Your drawing of Papa.
625
00:59:56,894 --> 00:59:58,961
It flew out of the fire.
626
00:59:58,963 --> 01:00:00,832
I found it in the snow.
627
01:00:10,476 --> 01:00:11,977
[Lina] Thank you, Jonas.
628
01:00:15,214 --> 01:00:16,215
[smooches]
629
01:00:19,051 --> 01:00:21,521
[in Russian]
630
01:00:25,625 --> 01:00:27,358
[soldiers laugh]
631
01:00:27,360 --> 01:00:29,795
[Greshnev in Russian]
632
01:00:43,344 --> 01:00:44,543
[soldiers laughing]
633
01:00:44,545 --> 01:00:46,012
[in Russian]
634
01:00:47,013 --> 01:00:47,814
[in Russian]
635
01:00:52,153 --> 01:00:53,820
[in Russian]
636
01:00:56,957 --> 01:00:57,892
[in Russian]
637
01:01:04,932 --> 01:01:06,834
[in Russian]
638
01:01:12,607 --> 01:01:14,343
[chuckles]
639
01:01:19,614 --> 01:01:22,017
[soldiers laughing]
640
01:01:26,088 --> 01:01:27,389
[in Russian]
641
01:01:33,962 --> 01:01:35,231
[in Russian]
642
01:01:37,966 --> 01:01:39,969
[glasses clattering]
643
01:01:41,037 --> 01:01:43,072
[somber music playing]
644
01:01:44,474 --> 01:01:46,876
[singing in Lithuanian]
645
01:01:54,984 --> 01:01:56,487
- [knocking on door]
- [singing stops]
646
01:02:01,991 --> 01:02:02,793
[Jonas] Andrius!
647
01:02:05,562 --> 01:02:07,629
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
648
01:02:07,631 --> 01:02:08,932
[indistinct chatter]
649
01:02:10,534 --> 01:02:11,535
[door closes]
650
01:02:15,139 --> 01:02:16,474
[gasping]
651
01:02:17,975 --> 01:02:20,311
- Thank you, Andrius.
- Merry Christmas.
652
01:02:21,279 --> 01:02:22,347
[Lina] A book?
653
01:02:23,281 --> 01:02:24,547
It's in Russian,
654
01:02:24,549 --> 01:02:27,150
so maybe your mama
can help you read it.
655
01:02:27,152 --> 01:02:29,352
Thank you.
656
01:02:29,354 --> 01:02:32,357
I had something for you, too,
but they burned all my drawings.
657
01:02:33,658 --> 01:02:35,057
It's all right.
658
01:02:35,059 --> 01:02:36,094
It's okay.
659
01:02:37,128 --> 01:02:38,129
I'll draw more.
660
01:02:39,465 --> 01:02:41,467
[somber music]
661
01:02:56,615 --> 01:02:58,617
[somber music continues]
662
01:03:09,529 --> 01:03:10,564
Good night.
663
01:03:13,032 --> 01:03:14,034
Good night.
664
01:03:16,436 --> 01:03:18,438
[somber music]
665
01:03:38,259 --> 01:03:40,261
[somber music continues]
666
01:04:31,281 --> 01:04:32,448
[in Russian]
667
01:04:41,257 --> 01:04:42,457
[door creaks]
668
01:04:42,459 --> 01:04:43,661
[water sloshing]
669
01:05:13,525 --> 01:05:15,093
[in Russian]
670
01:05:27,172 --> 01:05:28,441
[in Russian]
671
01:05:30,241 --> 01:05:33,412
[in Russian]
672
01:05:38,918 --> 01:05:40,351
[paper rasps]
673
01:05:40,353 --> 01:05:42,188
[in Russian]
674
01:05:45,792 --> 01:05:46,893
[in Russian]
675
01:05:56,536 --> 01:05:58,238
[in Russian]
676
01:06:10,250 --> 01:06:14,154
[in Russian]
677
01:06:17,558 --> 01:06:19,558
[breathes heavily]
678
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
[Kretzsky sighs]
679
01:06:21,829 --> 01:06:23,264
[in Russian]
680
01:06:25,366 --> 01:06:27,769
[breathes heavily]
681
01:06:29,437 --> 01:06:30,536
[grunts]
682
01:06:30,538 --> 01:06:31,604
[spits]
683
01:06:31,606 --> 01:06:32,607
[in Russian]
684
01:06:34,409 --> 01:06:35,443
[both grunting]
685
01:06:41,850 --> 01:06:43,318
- [smooching]
- [groaning]
686
01:06:51,260 --> 01:06:53,195
[Elena grunting]
687
01:06:54,798 --> 01:06:58,534
[in Russian]
688
01:07:04,040 --> 01:07:06,241
[panting]
689
01:07:28,999 --> 01:07:30,000
[door closes]
690
01:07:31,469 --> 01:07:33,270
[sobbing]
691
01:07:54,993 --> 01:07:57,060
[indistinct chatter]
692
01:07:57,062 --> 01:07:58,463
[speaking Russian]
693
01:08:00,365 --> 01:08:01,366
[in Russian]
694
01:08:10,408 --> 01:08:11,876
[laughs]
695
01:08:11,878 --> 01:08:14,078
- [thwacks]
- [speaking Russian]
696
01:08:14,080 --> 01:08:17,882
[shouting in Russian]
697
01:08:17,884 --> 01:08:19,619
- [thwacks]
- [grunts]
698
01:08:23,790 --> 01:08:25,090
[grunting]
699
01:08:25,092 --> 01:08:26,927
- [indistinct chatter]
- [both groaning]
700
01:08:29,997 --> 01:08:31,965
[grunting]
701
01:08:46,446 --> 01:08:48,916
- [thwacking]
- [grunting]
702
01:08:50,051 --> 01:08:51,451
[in Russian]
703
01:08:52,719 --> 01:08:54,022
[in Russian]
704
01:08:57,524 --> 01:08:59,326
[panting]
705
01:09:12,707 --> 01:09:15,376
[in Russian]
706
01:09:23,552 --> 01:09:24,720
[in Russian]
707
01:09:26,121 --> 01:09:27,456
[in Russian]
708
01:09:40,502 --> 01:09:43,439
[Komarov in Russian]
709
01:09:57,087 --> 01:09:58,421
[in Russian]
710
01:09:59,522 --> 01:10:00,590
[in Russian]
711
01:10:08,531 --> 01:10:12,503
[in Russian]
712
01:10:14,505 --> 01:10:20,709
[in Russian]
713
01:10:20,711 --> 01:10:23,115
[train horn blaring]
714
01:10:24,548 --> 01:10:26,517
[bell tolling]
715
01:10:30,655 --> 01:10:32,991
[Komarov in Russian]
716
01:10:54,013 --> 01:10:55,014
Andrius!
717
01:10:55,715 --> 01:10:56,716
[Lina] Andrius!
718
01:10:57,549 --> 01:10:58,517
Lina.
719
01:11:00,086 --> 01:11:01,087
Lina!
720
01:11:02,288 --> 01:11:03,587
[speaking Lithuanian]
721
01:11:03,589 --> 01:11:05,222
When this is...
When this is over,
722
01:11:05,224 --> 01:11:06,991
I'll find you. Don't give up!
723
01:11:06,993 --> 01:11:09,026
- No!
- Look after Jonas!
724
01:11:09,028 --> 01:11:10,630
- He needs you!
- Stop!
725
01:11:11,965 --> 01:11:13,698
Stop, please!
726
01:11:13,700 --> 01:11:14,967
[grunts]
727
01:11:14,969 --> 01:11:16,701
- [Andrius] Lina!
- [Lina] Andrius!
728
01:11:16,703 --> 01:11:18,837
- Lina!
- [Lina] No!
729
01:11:18,839 --> 01:11:20,207
- [Andrius] Lina!
- Please!
730
01:11:30,951 --> 01:11:32,119
[woman coughs]
731
01:11:32,886 --> 01:11:33,887
[hisses]
732
01:11:39,560 --> 01:11:41,963
[woman coughing]
733
01:11:46,334 --> 01:11:48,536
[waves crashing]
734
01:12:02,784 --> 01:12:03,917
[man coughs]
735
01:12:03,919 --> 01:12:04,954
[soldier #9 in Russian]
736
01:12:15,664 --> 01:12:16,665
[grunts]
737
01:12:23,739 --> 01:12:24,840
[man coughs]
738
01:12:29,312 --> 01:12:31,281
[somber music]
739
01:12:50,700 --> 01:12:52,937
[calm music]
740
01:13:17,062 --> 01:13:18,163
[Jonas] Mama!
741
01:13:22,734 --> 01:13:24,002
[groaning]
742
01:13:31,143 --> 01:13:33,146
[coughing]
743
01:13:41,054 --> 01:13:43,089
[Jonas] Mama! Ma, Mama!
744
01:13:43,923 --> 01:13:44,989
Mama.
745
01:13:44,991 --> 01:13:46,726
- Mama!
- [groans]
746
01:14:03,043 --> 01:14:05,045
[somber music]
747
01:14:20,462 --> 01:14:22,663
[somber music continues]
748
01:14:27,435 --> 01:14:28,870
[in Russian]
749
01:14:33,875 --> 01:14:34,876
[in Russian]
750
01:14:40,782 --> 01:14:43,018
[wind howling]
751
01:14:49,859 --> 01:14:51,794
[rasping]
752
01:15:05,375 --> 01:15:08,042
- [groaning]
- [woman] Elena. Elena.
753
01:15:08,044 --> 01:15:10,380
[speaking Lithuanian]
754
01:15:11,348 --> 01:15:12,848
You need to rest.
755
01:15:14,084 --> 01:15:15,986
[panting]
756
01:15:18,055 --> 01:15:20,891
[in Russian]
757
01:15:31,969 --> 01:15:33,971
[water splashing]
758
01:15:47,919 --> 01:15:48,987
There's a ship.
759
01:15:50,922 --> 01:15:52,857
It leaves the day
after tomorrow.
760
01:15:54,426 --> 01:15:57,394
It's the last one of the season.
After that,
761
01:15:57,396 --> 01:15:58,763
no more in or out.
762
01:16:01,233 --> 01:16:02,767
[Marija] I'm going to be on it.
763
01:16:04,403 --> 01:16:06,405
You and your brother
could be, too.
764
01:16:07,973 --> 01:16:09,275
[water splashing]
765
01:16:11,143 --> 01:16:12,876
Come or don't.
766
01:16:12,878 --> 01:16:14,980
Everything here will die
come winter.
767
01:16:26,559 --> 01:16:28,561
[breathes heavily]
768
01:16:32,332 --> 01:16:34,167
[coughs]
769
01:16:46,480 --> 01:16:48,382
[Marija grunting]
770
01:16:53,220 --> 01:16:54,889
[Marija wailing]
771
01:16:58,225 --> 01:17:00,562
[soldier #10 in Russian]
772
01:17:07,602 --> 01:17:09,937
[in Russian]
773
01:17:18,447 --> 01:17:20,015
[in Russian]
774
01:17:36,599 --> 01:17:38,601
[foreboding music]
775
01:17:42,939 --> 01:17:45,341
[in Russian]
776
01:17:46,610 --> 01:17:49,344
[Marija mumbling in Russian]
777
01:17:49,346 --> 01:17:51,214
[gunshot]
778
01:18:01,058 --> 01:18:03,060
[wind howling]
779
01:18:10,568 --> 01:18:13,070
[barking]
780
01:18:34,593 --> 01:18:36,027
[breathes heavily]
781
01:18:49,341 --> 01:18:51,243
[in Russian]
782
01:18:58,718 --> 01:19:00,554
[coughing weakly]
783
01:19:12,199 --> 01:19:14,601
[coughing]
784
01:19:33,488 --> 01:19:34,689
[groans]
785
01:19:41,262 --> 01:19:43,162
[in Russian]
786
01:19:43,164 --> 01:19:45,199
[in Russian]
787
01:19:55,611 --> 01:19:59,014
[in Russian]
788
01:20:03,151 --> 01:20:05,354
[panting]
789
01:20:08,457 --> 01:20:11,159
[Elena in Russian]
790
01:20:19,769 --> 01:20:21,137
[in Lithuanian]
791
01:20:38,656 --> 01:20:40,190
[in Russian]
792
01:20:53,805 --> 01:20:59,207
[in Lithuanian]
793
01:20:59,209 --> 01:21:00,110
[in Lithuanian]
794
01:21:06,318 --> 01:21:09,154
[coughing]
795
01:21:11,556 --> 01:21:13,325
- Mama...
- [Elena pants]
796
01:21:19,197 --> 01:21:22,367
[woman coughing]
797
01:21:31,577 --> 01:21:33,579
[wind howling]
798
01:21:52,833 --> 01:21:54,868
[somber music]
799
01:22:12,620 --> 01:22:14,822
[strong wind gusting]
800
01:22:33,942 --> 01:22:35,944
[wind howling]
801
01:23:13,951 --> 01:23:15,653
[woman coughing]
802
01:23:35,406 --> 01:23:36,507
[Lina whispers]
Mama.
803
01:23:39,711 --> 01:23:42,279
Mama, you must eat.
804
01:23:43,081 --> 01:23:44,281
[groans]
805
01:23:56,828 --> 01:23:59,498
You're so much like your Papa.
806
01:24:04,036 --> 01:24:05,403
[Elena] Passionate.
807
01:24:06,906 --> 01:24:08,708
Full of hope.
808
01:24:15,414 --> 01:24:17,717
When they see what you see,
809
01:24:18,718 --> 01:24:20,419
they feel it, too.
810
01:24:31,364 --> 01:24:34,368
There is something
I have to tell you, Lina.
811
01:24:38,372 --> 01:24:42,709
Something I kept from you
like I kept so many things.
812
01:24:44,478 --> 01:24:46,480
Hoping I was protecting you.
813
01:24:50,551 --> 01:24:52,053
I'm sorry, Lina.
814
01:24:54,421 --> 01:24:56,024
I'm very sorry.
815
01:25:00,528 --> 01:25:01,663
Your Papa...
816
01:25:04,799 --> 01:25:06,835
[Elena sighs]
817
01:25:09,571 --> 01:25:12,672
He was...
818
01:25:12,674 --> 01:25:14,409
He was shot, Lina.
819
01:25:18,981 --> 01:25:21,917
He helped hundreds.
820
01:25:23,419 --> 01:25:24,653
Your cousin,
821
01:25:25,621 --> 01:25:26,989
and our family.
822
01:25:29,458 --> 01:25:32,361
You must remember what he did.
823
01:25:33,429 --> 01:25:35,531
[sniffles, sobs]
824
01:25:37,000 --> 01:25:39,002
[Elena] You must remember.
825
01:25:43,473 --> 01:25:45,108
You'll tell Jonas...
826
01:25:46,710 --> 01:25:48,778
when the time is right.
827
01:25:52,782 --> 01:25:54,417
[Elena] Trust yourself.
828
01:25:58,956 --> 01:26:00,825
You are a leader
829
01:26:02,492 --> 01:26:04,028
like your Papa.
830
01:26:17,508 --> 01:26:19,510
[somber music]
831
01:26:33,625 --> 01:26:35,827
[labored breathing]
832
01:26:36,528 --> 01:26:37,529
Mama.
833
01:26:40,666 --> 01:26:42,901
Mama, open... Open this with me.
834
01:27:02,588 --> 01:27:03,756
[Jonas] Mama.
835
01:27:06,526 --> 01:27:08,494
Mama? Mama?
836
01:27:14,668 --> 01:27:16,469
[somber music]
837
01:27:23,544 --> 01:27:25,546
[wind howling]
838
01:27:37,959 --> 01:27:39,127
[knocking on door]
839
01:27:39,928 --> 01:27:41,129
[in Russian]
840
01:27:53,908 --> 01:27:54,977
[in Russian]
841
01:27:56,012 --> 01:27:58,180
[in Russian]
842
01:28:10,159 --> 01:28:12,595
[Lina speaking Russian]
843
01:28:27,144 --> 01:28:28,145
[in Russian]
844
01:28:31,048 --> 01:28:34,217
[in Russian]
845
01:28:42,759 --> 01:28:43,928
- [shatters]
- [gags]
846
01:28:45,695 --> 01:28:49,965
[in Russian]
847
01:28:49,967 --> 01:28:51,135
[in Russian]
848
01:29:07,785 --> 01:29:09,587
[panting]
849
01:29:27,140 --> 01:29:28,341
[in Russian]
850
01:29:36,749 --> 01:29:37,750
[thuds]
851
01:29:50,897 --> 01:29:53,100
[somber music]
852
01:29:56,803 --> 01:29:57,670
[sighs]
853
01:30:31,973 --> 01:30:33,975
[tense music]
854
01:30:37,480 --> 01:30:39,748
[keyboard clacking]
855
01:30:54,130 --> 01:30:56,132
[dramatic music]
856
01:31:15,819 --> 01:31:17,788
[dramatic music continues]
857
01:31:41,312 --> 01:31:44,315
[somber music]
858
01:32:22,389 --> 01:32:23,523
[knocking on door]
859
01:32:24,891 --> 01:32:25,892
[soldier #10 shouts in Russian]
860
01:32:51,586 --> 01:32:53,886
[Andrius]
Jurate was queen of the sea.
861
01:32:53,888 --> 01:32:56,989
She lived at the bottom
of the Baltic,
862
01:32:56,991 --> 01:32:59,060
in a castle made of amber.
863
01:33:00,629 --> 01:33:03,465
Then one day,
spotted a young fisherman
864
01:33:04,633 --> 01:33:06,068
named Kastytis.
865
01:33:07,569 --> 01:33:09,838
Soon, she and Kastytis
fell in love.
866
01:33:13,041 --> 01:33:14,509
Until one day,
867
01:33:16,144 --> 01:33:17,212
Perkunas,
868
01:33:18,313 --> 01:33:20,180
the god of thunder,
869
01:33:20,182 --> 01:33:22,550
found out Jurate
loved a mortal man.
870
01:33:22,552 --> 01:33:25,486
And, in a fit of rage,
871
01:33:25,488 --> 01:33:26,922
he destroyed the castle.
872
01:33:28,491 --> 01:33:30,026
[Jonas]
What happened to them?
873
01:33:32,528 --> 01:33:35,031
[Andrius]
There are variations
to the ending.
874
01:33:37,634 --> 01:33:40,502
Some say they made their way
to the shore,
875
01:33:40,504 --> 01:33:42,004
like the amber.
876
01:33:42,972 --> 01:33:46,042
And started a new life together
877
01:33:47,043 --> 01:33:47,977
in Palanga.
878
01:33:52,683 --> 01:33:54,885
[somber music]
879
01:36:09,124 --> 01:36:12,128
["Ring Them Bells" by GJan
playing]
880
01:36:12,130 --> 01:36:17,130
Subtitles by explosiveskull
881
01:36:22,572 --> 01:36:29,444
♪ Ring them bells, ye heathen
From the city that dreams ♪
882
01:36:29,446 --> 01:36:32,314
♪ Ring them bells
From the sanctuaries ♪
883
01:36:32,316 --> 01:36:35,851
♪ 'Cross the valleys
And streams ♪
884
01:36:35,853 --> 01:36:39,154
♪ For they're deep
And they're wide ♪
885
01:36:39,156 --> 01:36:42,724
♪ And the world's
On its side ♪
886
01:36:42,726 --> 01:36:45,828
♪ And time
Is running backwards ♪
887
01:36:45,830 --> 01:36:50,232
♪ And so is the bride
888
01:36:50,234 --> 01:36:56,739
♪ Ring them bells St. Peter
Where the four winds blow ♪
889
01:36:56,741 --> 01:36:59,909
♪ Ring them bells
With an iron hand ♪
890
01:36:59,911 --> 01:37:03,279
♪ So the people will know
891
01:37:03,281 --> 01:37:06,716
♪ Oh, it's rush hour now
892
01:37:06,718 --> 01:37:10,153
♪ On the wheel and the plow
893
01:37:10,155 --> 01:37:13,156
♪ And the sun is going down
894
01:37:13,158 --> 01:37:16,527
♪ Upon the sacred cow
895
01:37:16,529 --> 01:37:19,363
♪ Ring them bells
896
01:37:19,365 --> 01:37:22,234
♪ For the blind and the deaf
897
01:37:23,402 --> 01:37:26,236
♪ Ring them bells
898
01:37:26,238 --> 01:37:30,811
♪ For the all of us
Who are left ♪
899
01:37:33,679 --> 01:37:35,446
♪ Ooh
900
01:37:35,448 --> 01:37:38,518
♪ Ooh
901
01:37:40,487 --> 01:37:46,558
♪ Ooh, ooh
902
01:37:46,560 --> 01:37:48,760
♪ Ring them bells
Sweet Martha ♪
903
01:37:48,762 --> 01:37:53,498
♪ For the poor man's son
904
01:37:53,500 --> 01:37:56,468
♪ Ring them bells
So the world will know ♪
905
01:37:56,470 --> 01:37:59,905
♪ That God is one
906
01:37:59,907 --> 01:38:03,408
♪ Oh, the shepherd is asleep
907
01:38:03,410 --> 01:38:06,812
♪ Where the willows weep
908
01:38:06,814 --> 01:38:09,749
♪ And the mountains
Are filled ♪
909
01:38:09,751 --> 01:38:14,220
♪ With lost sheep
910
01:38:14,222 --> 01:38:17,323
♪ Ring them bells
St. Catherine ♪
911
01:38:17,325 --> 01:38:20,827
♪ From the top of the room
912
01:38:20,829 --> 01:38:23,864
♪ Ring them bells
From the fortress ♪
913
01:38:23,866 --> 01:38:27,333
♪ For the lilies that bloom
914
01:38:27,335 --> 01:38:30,737
♪ Oh, the lines are long
915
01:38:30,739 --> 01:38:34,241
♪ And the fighting is strong
916
01:38:34,243 --> 01:38:37,344
♪ And they're breaking down
The distance ♪
917
01:38:37,346 --> 01:38:40,647
♪ Between right and wrong
918
01:38:40,649 --> 01:38:43,283
♪ Ring them bells
919
01:38:43,285 --> 01:38:47,454
♪ For the blind and the deaf
920
01:38:47,456 --> 01:38:50,390
♪ Ring them bells
921
01:38:50,392 --> 01:38:54,362
♪ For all of us who are left
922
01:38:54,364 --> 01:38:57,265
♪ Ring them bells
923
01:38:57,267 --> 01:39:00,401
♪ For the chosen few
924
01:39:00,403 --> 01:39:03,271
♪ Who will judge the many
925
01:39:03,273 --> 01:39:07,709
♪ When the game is through
926
01:39:07,711 --> 01:39:12,581
♪ Ring them bells
927
01:39:12,583 --> 01:39:16,821
♪ For the time that flies
For the child that cries ♪
928
01:39:17,855 --> 01:39:20,858
♪ When innocence dies
929
01:39:21,692 --> 01:39:23,392
♪ Yeah
930
01:39:23,394 --> 01:39:27,863
♪ Ooh, ooh
931
01:39:27,865 --> 01:39:30,432
♪ Ring them bells
932
01:39:30,434 --> 01:39:34,436
♪ Ooh, ooh
933
01:39:34,438 --> 01:39:37,406
♪ For the blind and deaf
934
01:39:37,408 --> 01:39:41,444
♪ Ooh, ooh
935
01:39:41,446 --> 01:39:44,314
♪ Ring them bells
936
01:39:44,316 --> 01:39:47,751
♪ Ooh, ooh
937
01:39:47,753 --> 01:39:51,387
♪ For all of us who are left
938
01:39:51,389 --> 01:39:54,724
♪ For the chosen few
Who will judge the many ♪
939
01:39:54,726 --> 01:40:01,366
♪ When the game is through
940
01:40:02,835 --> 01:40:07,371
♪ Ring them bells
941
01:40:07,373 --> 01:40:11,811
♪ For the time that flies
For the child that cries ♪
942
01:40:12,779 --> 01:40:15,748
♪ When innocence dies
943
01:40:16,549 --> 01:40:17,617
♪ Yeah
58219