Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:10,682 --> 00:00:15,682
3
00:00:17,706 --> 00:00:24,706
4
00:01:12,683 --> 00:01:15,484
- ¿Hola?
- Doña Ana, piso 15.
5
00:01:15,683 --> 00:01:16,604
¿Cómo se llama?
6
00:01:16,763 --> 00:01:19,724
Clara Macedo.
Debo figurar en la lista.
7
00:01:33,444 --> 00:01:36,565
Suba, por favor, el ascensor
de servicio está a la izquierda.
8
00:02:11,808 --> 00:02:15,207
Hola, lo lamento mucho, pero me
olvidé de nuestra cita.
9
00:02:15,368 --> 00:02:18,567
- Pensé que ya había terminado.
- ¿Debí haberla llamado?
10
00:02:18,848 --> 00:02:21,288
No, es que ahora estoy entrevistando
a otra niñera.
11
00:02:21,448 --> 00:02:22,568
Entiendo.
12
00:02:25,168 --> 00:02:26,888
¿Puede esperar un poco?
13
00:02:29,449 --> 00:02:30,609
Por favor.
14
00:02:35,769 --> 00:02:37,809
Puede esperar aquí,
la llamaré enseguida.
15
00:02:41,169 --> 00:02:44,330
Perdone, Cida.
Hábleme de sus condiciones.
16
00:02:44,530 --> 00:02:47,530
Sí, solo trato con niños
hasta que cumplen los tres años.
17
00:02:47,690 --> 00:02:51,610
Esta primera etapa de la niñez es
la más importante para el desarrollo.
18
00:02:51,810 --> 00:02:53,930
- Después de esa etapa, lo dejo.
- Lo entiendo.
19
00:02:54,090 --> 00:02:55,330
Pero esté tranquila...
20
00:02:55,491 --> 00:02:58,770
Las madres primerizas es normal que
se sientan inseguras.
21
00:02:59,451 --> 00:03:00,450
Conozco todas las etapas del embarazo.
22
00:03:00,611 --> 00:03:03,330
Sé lo que es normal y lo que no.
23
00:03:04,931 --> 00:03:07,891
¿Se encuentra bien?
¿Quiere que llame a su esposo?
24
00:03:08,051 --> 00:03:10,972
No, es solo una contracción.
Ya pasó.
25
00:03:12,091 --> 00:03:14,692
De acuerdo Cida, tengo sus señas.
26
00:03:14,851 --> 00:03:19,012
Consideraré su oferta y le haré saber.
27
00:03:19,212 --> 00:03:22,772
Por favor, piénselo bien.
Es la tarifa de mercado actual.
28
00:03:23,452 --> 00:03:26,052
Buenos días, le deseo buena suerte.
29
00:03:29,693 --> 00:03:30,773
Gracias.
30
00:03:33,733 --> 00:03:36,613
Veo que ha estado estudiando
para enfermera.
31
00:03:37,133 --> 00:03:39,253
Así es, en Santa Lucía.
32
00:03:39,453 --> 00:03:41,133
¿Terminó los estudios?
33
00:03:41,293 --> 00:03:43,974
No pude. Se me complicaron las cosas.
34
00:03:44,133 --> 00:03:47,013
Tuve que abandonar,
pero quiero terminar los estudios.
35
00:03:48,334 --> 00:03:52,054
También ha cuidado de
niños en la escuela.
36
00:03:52,214 --> 00:03:55,534
- ¿Le gustan los niños?
- Claro. ¿A quién no le gustan?
37
00:03:57,934 --> 00:04:00,175
- ¿Tiene niños?
- No, estoy sola.
38
00:04:00,495 --> 00:04:01,495
Está bien.
39
00:04:01,855 --> 00:04:04,935
¿Usted no tiene experiencia como niñera?
40
00:04:05,095 --> 00:04:07,775
No, pero durante siete años
estuve cuidando a mi abuela...
41
00:04:07,935 --> 00:04:09,695
Hasta su muerte.
42
00:04:12,856 --> 00:04:13,895
De acuerdo.
43
00:04:14,456 --> 00:04:18,736
Escuche, Clara. Necesito a
alguien que viva conmigo.
44
00:04:18,896 --> 00:04:21,656
Para ayudarme en casa, cocinar...
45
00:04:22,056 --> 00:04:23,896
¿No buscaba una niñera?
46
00:04:25,416 --> 00:04:26,896
Sí, pero...
47
00:04:27,336 --> 00:04:29,777
Hasta que nazca el bebé,
48
00:04:29,937 --> 00:04:32,497
Necesito a alguien que
se encargue de la casa.
49
00:04:32,777 --> 00:04:35,577
No puedo hacerlo todo yo sola.
50
00:04:36,137 --> 00:04:38,218
Sí, es un gran apartamento.
51
00:04:40,978 --> 00:04:44,617
Pero cuando empiece
a cuidar al bebé...
52
00:04:44,778 --> 00:04:47,538
Contrataré a alguien que
la relevará en esas tareas.
53
00:04:51,018 --> 00:04:52,658
De acuerdo, solo que...
54
00:04:52,938 --> 00:04:56,978
Aquí no anotó ningún número de las
personas que puedan darme referencias.
55
00:04:57,139 --> 00:04:59,659
No los tengo.
¿Puedo enviarlos más tarde?
56
00:04:59,978 --> 00:05:02,099
- ¿No recuerda ninguno?
- No.
57
00:05:05,059 --> 00:05:09,819
Solo...
Tengo el número de doña Amélia.
58
00:05:10,779 --> 00:05:12,660
Es la señora que cuidaba.
59
00:05:12,819 --> 00:05:13,860
Ese me servirá.
60
00:05:16,020 --> 00:05:17,420
Doña Amélia...
61
00:05:17,740 --> 00:05:18,900
Dígame.
62
00:05:19,220 --> 00:05:20,580
Dos, cinco...
63
00:05:21,500 --> 00:05:22,900
siete, ocho...
64
00:05:23,701 --> 00:05:25,180
siete, nueve...
65
00:05:25,820 --> 00:05:27,181
dos, cuatro.
66
00:05:30,621 --> 00:05:32,901
No suele estar en casa a estas horas.
67
00:05:39,902 --> 00:05:41,942
¿Hola? ¿Doña Amélia?
68
00:05:43,421 --> 00:05:44,861
Buenos días.
69
00:05:44,981 --> 00:05:48,942
Mi nombre es Ana.
Estoy con Clara Macedo.
70
00:05:49,102 --> 00:05:52,782
Quiero contratarla y para ello necesito
verificar sus referencias.
71
00:05:53,062 --> 00:05:54,783
¿Ha tenido trato con esta señora?
72
00:06:02,103 --> 00:06:04,583
Me pregunta que dónde está
el control remoto.
73
00:06:05,143 --> 00:06:07,984
Probablemente esté debajo del sofá.
74
00:06:08,623 --> 00:06:10,264
Siempre se le cae allí.
75
00:06:10,624 --> 00:06:11,824
Doña Amelia, me dice que está...
76
00:06:16,344 --> 00:06:19,624
De acuerdo, se lo diré.
77
00:06:19,784 --> 00:06:22,664
Gracias por la información.
Adiós.
78
00:06:26,105 --> 00:06:29,345
Quiere que vuelva y
le pague el alquiler.
79
00:06:35,305 --> 00:06:38,265
Lo siento. Es la casera.
80
00:06:38,865 --> 00:06:42,465
Pero tengo otras referencias que le puedo
proporcionar más adelante...
81
00:06:42,825 --> 00:06:44,385
Si usted quiere.
82
00:06:47,506 --> 00:06:48,546
Clara...
83
00:06:49,666 --> 00:06:51,466
Lo siento, pero...
84
00:06:52,186 --> 00:06:55,347
Como no la ha enviado ninguna agencia,
entonces...
85
00:07:05,348 --> 00:07:06,747
Inhale profundamente...
86
00:07:07,988 --> 00:07:09,868
Y exhale lentamente.
87
00:07:11,828 --> 00:07:13,067
Así.
88
00:07:14,588 --> 00:07:15,828
Muy bien.
89
00:07:18,908 --> 00:07:21,268
Y ahora una exhalación muy lenta.
90
00:07:21,508 --> 00:07:22,708
Muy bien.
91
00:07:29,148 --> 00:07:30,549
¿Se encuentra mejor?
92
00:07:33,469 --> 00:07:34,509
Sí, mucho mejor.
93
00:07:36,149 --> 00:07:37,390
Gracias.
94
00:07:43,390 --> 00:07:44,750
Ya me voy.
95
00:07:48,390 --> 00:07:49,550
Clara...
96
00:07:55,471 --> 00:07:56,951
¿Sabes cocinar?
97
00:07:57,191 --> 00:07:59,351
Esta es la sala de televisión.
98
00:07:59,511 --> 00:08:02,711
Mi dormitorio está al final del pasillo.
Allí está el baño.
99
00:08:03,151 --> 00:08:05,431
Esta será la habitación del bebé.
100
00:08:05,592 --> 00:08:07,831
Todavía no está lista.
101
00:08:08,112 --> 00:08:09,792
Hay que ordenarla.
102
00:08:10,071 --> 00:08:12,032
La cuna no está ensamblada.
103
00:08:12,831 --> 00:08:14,232
Un desastre...
104
00:08:16,312 --> 00:08:17,992
Enredos por todas partes.
105
00:08:31,073 --> 00:08:33,073
No conozco esta melodía.
106
00:08:33,393 --> 00:08:34,673
Es antigua.
107
00:08:37,634 --> 00:08:38,954
Es bonita.
108
00:08:41,794 --> 00:08:42,914
Sí.
109
00:08:47,074 --> 00:08:49,875
Era la caja de música de mi abuelo,
después pasó a mi padre, y ahora es mía.
110
00:08:50,034 --> 00:08:52,395
Es increíble que todavía funcione.
111
00:09:03,556 --> 00:09:07,396
Necesito a alguien que
me acompañe todo el día.
112
00:09:07,555 --> 00:09:10,675
Alguien discreto.
Odio los chismes.
113
00:09:14,196 --> 00:09:16,716
Vayamos a la cocina a tratar el
tema económico.
114
00:09:32,317 --> 00:09:36,957
LOS BUENOS MODALES
115
00:09:48,958 --> 00:09:50,318
Noche de tormenta
116
00:09:50,479 --> 00:09:52,399
Las gotas de lluvia afuera
117
00:09:52,719 --> 00:09:55,359
Son una canción de cuna para mí
118
00:09:57,399 --> 00:10:00,399
Pero una desgracia para los pobres
119
00:10:02,799 --> 00:10:04,839
La lluvia helada
120
00:10:05,639 --> 00:10:07,240
Que cae más y más fuerte
121
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
E invade sus humildes casas
122
00:10:11,840 --> 00:10:14,560
Llenando el piso de lodo
123
00:10:14,920 --> 00:10:16,560
¡Cállate Teobaldo!
124
00:10:39,882 --> 00:10:44,002
Si en este día que pasó
125
00:10:44,522 --> 00:10:47,963
Le negué ayuda a mi hermano
126
00:10:48,882 --> 00:10:53,203
¿Cómo puedo ser feliz ahora?
127
00:10:53,563 --> 00:10:55,043
Buenas noches.
128
00:10:55,363 --> 00:10:56,683
Doña Amélia.
129
00:10:56,843 --> 00:10:58,123
¿Dónde está mi ropa?
130
00:10:58,283 --> 00:11:00,123
Tómala tú misma.
131
00:11:00,443 --> 00:11:03,564
Pero primero págame el alquiler
y devuélveme el control remoto.
132
00:11:03,883 --> 00:11:05,484
Conseguí un trabajo.
133
00:11:08,004 --> 00:11:08,804
No por esta zona...
134
00:11:08,964 --> 00:11:10,404
Está cerca del centro de la ciudad.
135
00:11:11,284 --> 00:11:15,404
Mañana le pagaré una parte,
y el resto el día quince.
136
00:11:16,004 --> 00:11:18,364
La señora ya necesita ayuda,
137
00:11:18,964 --> 00:11:20,764
por lo que me contrató de inmediato.
138
00:11:21,685 --> 00:11:25,365
De acuerdo. Veremos si
conservas ese trabajo,
139
00:11:25,605 --> 00:11:28,085
no tendrás que quedarte
en ningún lado.
140
00:11:36,926 --> 00:11:38,446
De acuerdo, Clara.
141
00:11:38,966 --> 00:11:40,566
Toma tu ropa.
142
00:11:41,326 --> 00:11:45,326
Pero el microondas me lo quedo
hasta que me pagues. ¿De acuerdo?
143
00:11:45,606 --> 00:11:46,606
De acuerdo.
144
00:11:53,166 --> 00:11:54,327
Eh, Teobaldo...
145
00:11:54,486 --> 00:11:57,607
No puedo encontrar tranquilidad
146
00:12:06,168 --> 00:12:07,528
¿Doña Ana?
147
00:13:13,892 --> 00:13:17,493
Cocinaría algo mejor, pero
la señora solo compró carne.
148
00:13:17,652 --> 00:13:22,092
Te daré mi tarjeta de crédito.
Será mejor que hagas tú la compra.
149
00:13:24,973 --> 00:13:25,741
Bueno, ¿qué te parece?
150
00:13:26,573 --> 00:13:27,693
De acuerdo...
151
00:13:28,453 --> 00:13:30,293
Me ocuparé de comprar.
152
00:13:34,734 --> 00:13:36,253
Es grande esta cuchara.
153
00:13:36,774 --> 00:13:39,814
Para la sopa ¿Quiere una cucharilla?
154
00:13:53,215 --> 00:13:55,215
¿Conoces las normas de etiqueta?
155
00:13:56,175 --> 00:13:57,455
¿Qué quiere decir?
156
00:13:58,255 --> 00:13:59,775
¿Es por la cuchara?
157
00:14:00,255 --> 00:14:03,135
Mi madre me obligó a
aprender buenos modales.
158
00:14:03,295 --> 00:14:04,976
En un curso para niñas.
159
00:14:05,616 --> 00:14:09,816
Uno de los ejercicios consistía en
tomar la sopa sin sorber.
160
00:14:12,336 --> 00:14:15,097
Otro era para mejorar la postura.
161
00:14:15,296 --> 00:14:18,937
La profesora nos ponía un libro
sobre la cabeza...
162
00:14:19,737 --> 00:14:21,057
Y para comprobar...
163
00:14:30,698 --> 00:14:33,377
Teníamos que caminar
con el libro en la cabeza.
164
00:14:54,699 --> 00:14:56,939
Como puedes ver,
no me sirvió de nada.
165
00:15:01,579 --> 00:15:03,619
Enciende la chimenea.
166
00:15:14,300 --> 00:15:16,460
Solo hay que pulsar el botón verde.
167
00:15:26,501 --> 00:15:27,822
Buenas noches.
168
00:15:54,063 --> 00:15:55,943
Esto son los riñones.
169
00:15:58,784 --> 00:16:00,783
Y su pequeña columna vertebral.
170
00:16:05,584 --> 00:16:06,904
Ojos...
171
00:16:07,064 --> 00:16:08,344
Nariz...
172
00:16:09,024 --> 00:16:10,264
Boca.
173
00:16:15,384 --> 00:16:17,064
Solo ha sido una patada.
174
00:16:19,824 --> 00:16:21,465
¿Quiere saber el sexo?
175
00:16:23,705 --> 00:16:24,985
No lo sé.
176
00:16:26,945 --> 00:16:28,385
Bueno, de acuerdo.
177
00:16:30,385 --> 00:16:31,666
¿Ve eso?
178
00:16:33,906 --> 00:16:35,026
Un niño.
179
00:16:40,146 --> 00:16:43,067
Pesa unos 420 gramos.
180
00:16:43,226 --> 00:16:45,787
Y su ritmo cardíaco es de 150.
181
00:16:47,306 --> 00:16:49,427
- ¿Es normal?
- Sí.
182
00:16:49,946 --> 00:16:52,987
Está en la semana 20 y sigue
con mayor peso que el promedio.
183
00:16:54,827 --> 00:16:57,547
Y los dolores que siente son normales.
184
00:16:57,747 --> 00:16:59,707
Su cuerpo se está preparando.
185
00:17:07,668 --> 00:17:11,108
Centro comercial Crystal Forest,
único como tú.
186
00:17:12,469 --> 00:17:15,549
- ¿Se pueden cambiar?
- Sí, el plazo es de 30 días.
187
00:17:19,948 --> 00:17:22,069
Le quedan muy bien.
188
00:17:22,229 --> 00:17:23,829
¿Cuándo los tendrán en negro?
189
00:17:23,989 --> 00:17:25,109
¿Tarsila?
190
00:17:27,069 --> 00:17:29,870
¡No sabía que estabas en Sao Paulo!
191
00:17:30,029 --> 00:17:31,070
Hola Ana.
192
00:17:33,830 --> 00:17:36,390
- Gracias.
- De nada. Hasta pronto.
193
00:17:40,671 --> 00:17:42,591
- Me los quedo.
- De acuerdo
194
00:17:42,831 --> 00:17:46,311
Pon los zapatos viejos en la caja.
Me llevo los nuevos puestos.
195
00:17:46,950 --> 00:17:48,231
- ¿Se ajustan bien?
- Sí.
196
00:17:49,671 --> 00:17:51,511
¿Con qué tarjeta, la de crédito o la de débito?
197
00:17:51,671 --> 00:17:52,871
La de crédito.
198
00:17:57,151 --> 00:17:58,951
"Error de autorización".
199
00:17:59,231 --> 00:18:00,871
¿La paso otra vez?
200
00:18:03,391 --> 00:18:04,752
Pruebe con esta.
201
00:18:10,232 --> 00:18:11,873
Muy bonitos zapatos.
202
00:18:23,753 --> 00:18:26,553
Octavo piso, bajando.
203
00:19:36,638 --> 00:19:37,838
¡Clara!
204
00:19:38,438 --> 00:19:39,638
¿Dónde estabas?
205
00:19:39,798 --> 00:19:41,198
¿Cerveza, doña Ana?
206
00:19:42,438 --> 00:19:43,838
Es buena para cuando tenga que dar el pecho.
207
00:19:43,999 --> 00:19:45,398
No es cierto.
208
00:19:47,599 --> 00:19:49,759
Ya, relájate.
209
00:19:50,039 --> 00:19:50,839
Vamos.
210
00:19:51,279 --> 00:19:52,439
Toma un trago conmigo
211
00:19:52,599 --> 00:19:56,040
El administrador del edificio llamó.
No ha pagado la cuota.
212
00:19:56,319 --> 00:19:57,920
¿Una nueva blusa?
213
00:19:58,400 --> 00:20:00,639
Sí, la compré en la galería comercial.
214
00:20:01,040 --> 00:20:02,160
Me gusta.
215
00:20:06,320 --> 00:20:08,401
Alguien llamó por el intercomunicador.
216
00:20:08,960 --> 00:20:11,440
Dijo que habría una
reunión comunitaria.
217
00:20:14,241 --> 00:20:16,321
Clara, tómate un trago conmigo.
218
00:20:16,480 --> 00:20:18,201
¡Hoy es mi cumpleaños!
219
00:20:20,161 --> 00:20:21,281
¿Hoy?
220
00:20:22,641 --> 00:20:24,161
Cumplo 29 años.
221
00:20:26,681 --> 00:20:29,162
Mi ciclo de Saturno se ha cerrado.
222
00:20:29,522 --> 00:20:30,682
¡Por fin!
223
00:20:30,842 --> 00:20:31,802
Bebe.
224
00:20:36,802 --> 00:20:37,882
Solo una.
225
00:20:45,843 --> 00:20:48,403
Brindo a su salud, doña Ana.
226
00:20:48,563 --> 00:20:50,163
Gracias, Doña Clara.
227
00:20:58,363 --> 00:21:00,124
¿Esta es su granja?
228
00:21:00,283 --> 00:21:01,804
¿Esta? Sí.
229
00:21:03,484 --> 00:21:04,764
Yo y Pagode.
230
00:21:06,924 --> 00:21:08,484
Mi pequeña Pagode.
231
00:21:09,924 --> 00:21:11,965
Los ojos de los animales son tan hermosos.
232
00:21:14,365 --> 00:21:16,244
Parece pensativo.
233
00:21:16,845 --> 00:21:19,045
¿Hace mucho tiempo que se fue de allá?
234
00:21:22,045 --> 00:21:24,805
Me mudé aquí... en enero.
235
00:21:27,566 --> 00:21:29,325
¿Los extraña?
236
00:21:33,366 --> 00:21:34,726
¿Qué sucede?
237
00:21:37,246 --> 00:21:39,206
Ya no hablo con ellos.
238
00:21:39,806 --> 00:21:42,487
Mi padre rompió todo contacto conmigo.
239
00:21:43,726 --> 00:21:47,127
Nadie me escribe, ni me llama.
240
00:21:49,207 --> 00:21:52,247
Les escribí a mis hermanos,
pero ninguno respondió.
241
00:21:53,567 --> 00:21:54,767
¿Por qué?
242
00:21:56,848 --> 00:21:58,487
Por terribles tonterías.
243
00:22:00,167 --> 00:22:03,088
Iba a casarme este año, en septiembre.
244
00:22:03,848 --> 00:22:05,168
Y luego...
245
00:22:05,888 --> 00:22:09,208
Sucedió esto, y mi padre se enojó...
246
00:22:09,369 --> 00:22:10,968
Me trajo aquí,
247
00:22:11,849 --> 00:22:13,449
para que me deshiciera del bebé.
248
00:22:14,049 --> 00:22:15,769
Pero no lo hice.
249
00:22:16,009 --> 00:22:17,729
No sé por qué, pero no pude.
250
00:22:18,289 --> 00:22:19,769
Simplemente no pude.
251
00:22:22,489 --> 00:22:24,409
No lo entiendo.
252
00:22:24,713 --> 00:22:26,355
¿No lo quería el padre del niño?
253
00:22:26,449 --> 00:22:29,490
El padre no es Aécio, mi prometido.
254
00:22:29,770 --> 00:22:31,090
Hubo otro novio.
255
00:22:34,090 --> 00:22:36,810
Cuando dije que nacería,
256
00:22:37,931 --> 00:22:41,011
escribió una declaración
y la publicó en las redes.
257
00:22:42,571 --> 00:22:44,051
¡Cínico!
258
00:22:44,771 --> 00:22:46,611
¡Cínico con una gran "C"!
259
00:22:48,931 --> 00:22:51,612
Así que no tengo ningún motivo para volver allí.
260
00:22:52,171 --> 00:22:53,892
Y decidí quedarme aquí.
261
00:22:56,012 --> 00:22:59,091
Al menos este apartamento figura a mi nombre.
262
00:23:00,572 --> 00:23:02,492
No tiene que...
263
00:23:04,492 --> 00:23:08,332
prestar atención a lo que
diga o piense la gente.
264
00:23:08,893 --> 00:23:09,973
Que les den.
265
00:23:11,133 --> 00:23:13,333
Mi padre no quiere verme más.
266
00:23:13,773 --> 00:23:14,653
¿Lo entiendes?
267
00:23:17,653 --> 00:23:18,973
Se le pasará.
268
00:23:22,013 --> 00:23:24,653
No se le pasará, no lo conoces.
269
00:23:25,294 --> 00:23:26,693
Se le pasará.
270
00:23:27,173 --> 00:23:28,774
Solo tiene que esperar.
271
00:23:29,414 --> 00:23:30,854
Ocuparse de su propia vida.
272
00:23:34,894 --> 00:23:36,534
Lo siento, Clara.
273
00:23:36,894 --> 00:23:40,895
Somos más sensibles durante el embarazo.
Parece ser que es normal.
274
00:23:42,095 --> 00:23:44,135
Pero, ¿qué estoy haciendo aquí?
275
00:23:45,815 --> 00:23:49,775
No lo sé... Tal vez solo
estoy añorando a Pagode.
276
00:23:52,015 --> 00:23:54,696
Él debe añorarme también.
277
00:23:59,896 --> 00:24:02,856
Es bueno estar con alguien
a quien le gustas.
278
00:24:08,096 --> 00:24:09,896
Tomémonos una foto.
279
00:24:19,057 --> 00:24:20,178
Está bien.
280
00:24:20,658 --> 00:24:21,697
Espera.
281
00:24:35,098 --> 00:24:36,379
28ª semana.
282
00:24:37,378 --> 00:24:38,818
Todo marcha bien.
283
00:24:39,099 --> 00:24:41,338
Excepto la tensión,
que está un poco alta.
284
00:24:42,538 --> 00:24:47,179
Clara, tómele la tensión a diario
y anote los resultados.
285
00:24:47,699 --> 00:24:49,539
Ana, voy a recetarle una nueva dieta.
286
00:24:50,979 --> 00:24:54,580
Al principio será difícil, pero
con el tiempo notará una mejoría.
287
00:24:56,579 --> 00:24:58,460
ELIMINAR LA CARNE
288
00:25:18,061 --> 00:25:19,141
Ya.
289
00:25:29,102 --> 00:25:31,022
Creo que está aquí.
290
00:26:17,066 --> 00:26:19,065
Es para usted.
291
00:26:20,426 --> 00:26:22,186
¿"Guía de nombres de bebé"?
292
00:26:23,266 --> 00:26:25,066
Para que pienses sobre ello.
293
00:26:28,986 --> 00:26:31,386
¿Necesita algo más?
294
00:26:34,626 --> 00:26:36,147
Me voy.
295
00:26:39,147 --> 00:26:41,827
No, me quedaré aquí y escucharé.
296
00:26:42,187 --> 00:26:44,267
Está bien. Buenas noches.
297
00:26:44,827 --> 00:26:47,267
- ¿A dónde vas?
- A algún bar
298
00:26:49,187 --> 00:26:50,347
De acuerdo.
299
00:26:53,347 --> 00:26:54,868
Toma el teléfono.
300
00:27:10,148 --> 00:27:13,509
Un bolso muy grande,
y liviano.
301
00:27:13,669 --> 00:27:14,869
¿Le interesa?
302
00:27:16,429 --> 00:27:18,270
Ni un bolso, ni un encendedor.
303
00:27:19,789 --> 00:27:23,270
¿Una mujer que sale a
la calle sin un bolso?
304
00:27:26,230 --> 00:27:30,350
¿Puedo sentarme y descubrir
de qué planeta eres?
305
00:27:32,191 --> 00:27:35,071
Joao, tráenos dos cervezas.
306
00:27:42,751 --> 00:27:44,711
¿De dónde eres?
307
00:27:46,071 --> 00:27:47,711
De muy lejos...
308
00:27:48,272 --> 00:27:49,472
Gilda.
309
00:27:54,272 --> 00:27:56,072
¿Nos conocemos?
310
00:27:56,472 --> 00:27:57,912
Eres la supervisora...
311
00:27:58,072 --> 00:28:00,952
en la galería de Crystal Forest.
312
00:28:01,392 --> 00:28:02,752
¡Detente!
313
00:28:03,153 --> 00:28:06,233
¿Eres clarividente?
¡Estoy asombrada!
314
00:28:08,592 --> 00:28:10,793
No eliminaste tu identificación.
315
00:28:14,633 --> 00:28:16,193
¡Qué idiota!
316
00:28:16,513 --> 00:28:17,873
Soy tan estúpida.
317
00:28:18,473 --> 00:28:22,393
Lo odio.
Siempre me olvido de ella.
318
00:28:22,633 --> 00:28:23,794
Hecho.
319
00:28:24,994 --> 00:28:27,914
¿Y qué hay de ti? ¿Huiste de tu jefe?
320
00:28:28,714 --> 00:28:31,034
Ya no tengo que huir de nadie.
321
00:28:34,955 --> 00:28:36,794
¡Eres tan hermosa!
322
00:28:42,835 --> 00:28:44,395
¡Vamos, Gilda!
323
00:28:44,995 --> 00:28:47,076
Vamos a cantar el feliz cumpleaños.
324
00:28:48,435 --> 00:28:51,276
Estoy aquí por el cumpleaños
de un compañero del trabajo.
325
00:28:51,435 --> 00:28:52,956
Tengo que ir con ellos.
326
00:28:53,636 --> 00:28:55,716
Pero te invito a que vengas conmigo.
327
00:28:56,156 --> 00:28:58,916
No puedo. Tengo que volver a casa.
328
00:29:03,316 --> 00:29:05,476
Al menos, dime tu nombre.
329
00:29:08,116 --> 00:29:09,357
Clara.
330
00:29:31,359 --> 00:29:32,559
¿Ana?
331
00:29:52,879 --> 00:29:54,440
¿Quiere acostarse?
332
00:29:56,800 --> 00:29:58,240
Vuelva a la cama.
333
00:31:39,047 --> 00:31:40,647
¿Ha dormido bien?
334
00:31:43,287 --> 00:31:45,447
Tuve un sueño extraño
335
00:31:47,568 --> 00:31:48,848
Pero estoy bien.
336
00:32:06,449 --> 00:32:08,609
No te vi regresar.
337
00:32:09,489 --> 00:32:10,929
¿Era muy tarde?
338
00:32:14,690 --> 00:32:15,849
No.
339
00:32:16,570 --> 00:32:18,050
Regresé temprano.
340
00:32:22,450 --> 00:32:23,650
¿Lo pasaste bien?
341
00:32:28,570 --> 00:32:30,210
En el bar ¿Lo pasate bien?
342
00:32:33,450 --> 00:32:34,890
Un poco caro.
343
00:32:36,411 --> 00:32:37,931
Pero era un lugar bonito.
344
00:32:47,011 --> 00:32:48,132
Joel.
345
00:32:48,451 --> 00:32:49,452
¿Qué?
346
00:32:49,891 --> 00:32:51,372
El nombre para el bebé.
347
00:32:55,372 --> 00:32:56,612
Está en la Biblia.
348
00:32:57,692 --> 00:32:59,252
No lo sé. ¿Lo está?
349
00:33:00,853 --> 00:33:01,813
Sí.
350
00:33:03,653 --> 00:33:06,973
Los elegí porque suena bien.
Me gusta.
351
00:33:07,853 --> 00:33:10,213
Joel.
352
00:33:13,653 --> 00:33:15,374
A mí me gusta también
353
00:33:24,334 --> 00:33:26,134
DIARIO DE EMBARAZO
354
00:33:46,816 --> 00:33:48,376
SONAMBULISMO
355
00:33:51,296 --> 00:33:54,976
TRASTORNOS DEL SUEÑO
356
00:34:40,380 --> 00:34:41,299
Ana.
357
00:34:43,260 --> 00:34:44,300
Relájese.
358
00:34:45,660 --> 00:34:48,459
- Solo era un sueño.
- ¡Santo Cielo!
359
00:34:49,500 --> 00:34:50,740
Qué pesadilla.
360
00:34:50,980 --> 00:34:53,900
- Le traeré agua.
- No, quédate un conmigo.
361
00:34:54,421 --> 00:34:55,580
Por favor.
362
00:35:02,380 --> 00:35:03,581
Ahora tranquilícese.
363
00:35:05,181 --> 00:35:06,821
Soñé...
364
00:35:07,341 --> 00:35:09,701
que mis dientes se caían...
365
00:35:14,462 --> 00:35:17,501
Luego, de repente,
me encontraba sola en el bosque.
366
00:35:18,101 --> 00:35:22,342
Estaba cavando en el suelo
para enterrar mis dientes.
367
00:35:24,543 --> 00:35:27,903
Cavaba y cavaba sin fin...
368
00:35:30,983 --> 00:35:32,063
¡Jesús!
369
00:41:10,646 --> 00:41:14,806
No me preguntes
Cuál es la mejor salida
370
00:41:15,166 --> 00:41:19,566
Ya he sufrido mucho por amor
Ahora voy a disfrutar mi vida
371
00:41:21,006 --> 00:41:24,807
Llora, llámame, suplica
por mis besos de nuevo
372
00:41:24,966 --> 00:41:29,647
Pídeme ayuda.
Quizás te pueda rescatar
373
00:41:30,367 --> 00:41:34,007
Llora, llámame, suplica
por mi amor
374
00:41:34,687 --> 00:41:40,168
Dime, por favor.
Quizás algún día la vuelva a buscar
375
00:41:41,808 --> 00:41:42,576
Ana.
376
00:41:43,208 --> 00:41:45,208
El almuerzo está casi listo.
377
00:41:48,888 --> 00:41:53,168
No tenías que enamorarte
Fue solo por diversión
378
00:41:53,449 --> 00:41:57,049
Te lo advertí, amor, te lo advertí
379
00:41:58,129 --> 00:42:02,490
Sabías que quería
solo una noche de amor
380
00:42:02,889 --> 00:42:06,330
Te lo advertí, amor,
te lo advertí
381
00:42:06,810 --> 00:42:10,890
No va a ser fácil para ti
que esté de nuevo en tus manos
382
00:42:54,492 --> 00:42:56,133
¡Está delicioso!
383
00:43:01,053 --> 00:43:02,494
De primera clase.
384
00:43:03,973 --> 00:43:06,613
- ¿Qué te ha pasado en la mano?
- Nada.
385
00:43:07,054 --> 00:43:08,814
Me corté preparando la comida.
386
00:43:11,774 --> 00:43:13,214
¿Dime qué sucede?
387
00:43:14,854 --> 00:43:16,175
¿Cuál es el problema?
388
00:43:16,535 --> 00:43:17,774
Te noto muy extraña.
389
00:43:18,414 --> 00:43:20,654
Ana, tengo que decirle algo.
390
00:43:24,974 --> 00:43:28,535
Usted sufre de alguna forma de sonambulismo.
391
00:43:31,015 --> 00:43:33,336
Camina por el apartamento de noche.
392
00:43:33,735 --> 00:43:35,136
Pero no todas las noches.
393
00:43:35,696 --> 00:43:39,176
La observé hace un mes,
y ha sucedido de nuevo.
394
00:43:47,656 --> 00:43:48,776
Y esta herida...
395
00:43:52,377 --> 00:43:53,697
Fue usted quien me la hizo.
396
00:44:00,897 --> 00:44:02,177
¿Te lastimé?
397
00:44:10,898 --> 00:44:13,978
Anoche saliste de nuevo.
398
00:44:14,658 --> 00:44:16,179
Esta vez a la calle.
399
00:44:27,499 --> 00:44:29,299
- Me estoy volviendo loca.
- No.
400
00:44:35,620 --> 00:44:37,060
- Es por el embarazo...
- ¡No!
401
00:44:37,260 --> 00:44:38,620
El embarazo.
402
00:44:38,779 --> 00:44:39,900
Y estas pesadillas.
403
00:44:40,140 --> 00:44:42,940
Dicen que es normal, pero
me ocurren cada mes.
404
00:44:43,060 --> 00:44:45,380
- Cuatro noches seguidas.
- Relájese.
405
00:44:45,540 --> 00:44:49,421
El Dr. Ciro dijo que debería
tener a alguien a mi lado.
406
00:44:52,781 --> 00:44:54,501
No se ponga triste.
407
00:44:54,661 --> 00:44:56,301
No le hace ningún bien.
408
00:44:56,541 --> 00:44:57,981
Tampoco es bueno para el bebé.
409
00:45:05,342 --> 00:45:09,382
Cuando cuidé a mi abuela,
aprendí algunas cosas.
410
00:45:09,902 --> 00:45:13,382
Ella no era médico, pero sabía
cómo tratar con la gente.
411
00:45:14,782 --> 00:45:17,863
Me dijo que en las noches
con plenilunio...
412
00:45:18,542 --> 00:45:20,943
El bebé siempre está inquieto.
413
00:45:23,503 --> 00:45:25,543
Y que el agua en el vientre de la madre...
414
00:45:26,143 --> 00:45:27,783
Es como el agua del mar.
415
00:45:30,663 --> 00:45:34,624
Esta noche no hay luna llena.
Haremos una prueba.
416
00:45:35,944 --> 00:45:39,184
Gracias a la harina, vamos a averiguar
si se levanta por la noche.
417
00:45:44,344 --> 00:45:45,544
Buenas noches.
418
00:47:03,350 --> 00:47:04,709
¿Va todo bien?
419
00:47:04,870 --> 00:47:05,950
Ya pasó.
420
00:47:07,470 --> 00:47:08,630
Buenos días.
421
00:47:40,272 --> 00:47:41,952
Duerme en la tierra
422
00:47:42,713 --> 00:47:44,592
Duerme en el heno
423
00:47:45,353 --> 00:47:47,192
Duerme mi caballito
424
00:47:47,513 --> 00:47:49,832
Solo viviste un día
425
00:47:51,673 --> 00:47:53,513
Corre por la pradera
426
00:47:53,913 --> 00:47:55,593
Corre por...
427
00:47:57,234 --> 00:47:58,393
Corre mi caballito
428
00:47:59,154 --> 00:48:02,433
Porque este mundo es tan grande
429
00:48:05,754 --> 00:48:08,194
Ha caído la noche
430
00:48:08,874 --> 00:48:10,954
El mundo cubierto de un manto oscuro
431
00:48:11,434 --> 00:48:14,755
Mejor vete a dormir bebé
432
00:48:18,075 --> 00:48:20,635
Duerme en la hamaca
433
00:48:20,794 --> 00:48:21,875
Duerme...
434
00:48:22,955 --> 00:48:24,155
en la cuna
435
00:48:24,315 --> 00:48:29,195
Duerme mi niño.
Así no sentirás sed
436
00:48:30,155 --> 00:48:32,276
Si tienes miedo
437
00:48:32,596 --> 00:48:35,116
Di mi nombre
438
00:48:36,156 --> 00:48:42,477
Duerme mi niño.
Así no sentirás hambre
439
00:48:42,756 --> 00:48:44,556
No la recuerdo bien.
440
00:48:57,917 --> 00:49:01,117
Puedes quedarte con el dinero
que sobró de las cuentas.
441
00:49:01,558 --> 00:49:03,118
Pague a Doña Amelia.
442
00:49:03,318 --> 00:49:04,597
¿Es una broma?
443
00:49:05,118 --> 00:49:07,278
Habrá suficiente,
incluso para el bebé.
444
00:49:07,638 --> 00:49:09,038
No, no exagere.
445
00:49:09,238 --> 00:49:11,238
No administra bien el dinero.
446
00:49:16,199 --> 00:49:17,198
Ana...
447
00:49:21,719 --> 00:49:23,719
¿Por qué tiene un arma?
448
00:49:26,919 --> 00:49:29,160
Sé que guarda una en el cajón.
449
00:49:32,199 --> 00:49:35,120
Es útil en el campo,
contra los animales.
450
00:49:38,160 --> 00:49:40,040
Pero aquí no estamos en el bosque.
451
00:49:40,480 --> 00:49:42,520
Me acostumbré a tener un arma.
452
00:49:50,881 --> 00:49:52,841
¿Alguna vez ha matado a un animal?
453
00:49:57,521 --> 00:49:58,922
Por supuesto.
454
00:50:01,322 --> 00:50:03,521
¿Cuándo fue la última vez?
455
00:50:04,001 --> 00:50:06,362
Recuerdo cuándo fue la última vez que disparé.
456
00:50:06,882 --> 00:50:07,842
¿Seguro?
457
00:50:09,402 --> 00:50:10,362
Sí.
458
00:50:15,323 --> 00:50:17,483
Durante unas vacaciones en Goiás Velho.
459
00:50:19,643 --> 00:50:22,083
Mis amigas me habían dejado sola...
460
00:50:22,243 --> 00:50:24,523
Pero salí de todos modos.
461
00:50:27,844 --> 00:50:31,243
Al final de la noche acabé
en la cima de una colina...
462
00:50:32,563 --> 00:50:34,644
En un bar de "cowboys"...
463
00:50:35,844 --> 00:50:37,844
Lo conocí allí.
464
00:50:39,444 --> 00:50:40,964
Jorge Mário.
465
00:50:43,964 --> 00:50:46,805
Nos subimos al auto y fuimos
a "Macaco Hill"
466
00:50:48,885 --> 00:50:50,085
Y allá...
467
00:50:51,645 --> 00:50:53,685
Lo hicimos
468
00:50:56,485 --> 00:50:58,125
Luego me dormí.
469
00:50:59,486 --> 00:51:01,365
Me despertó un gruñido.
470
00:51:02,606 --> 00:51:04,526
Jorge había desaparecido.
471
00:51:10,406 --> 00:51:13,726
La bestia me miró y
luego escapó al bosque.
472
00:51:14,247 --> 00:51:15,087
Sus ojos...
473
00:51:17,527 --> 00:51:19,407
Brillaban en la oscuridad...
474
00:51:20,367 --> 00:51:22,247
con mirada furiosa.
475
00:51:24,248 --> 00:51:25,328
¿Y que fue del muchacho?
476
00:51:25,727 --> 00:51:26,967
No volví a verlo...
477
00:51:27,728 --> 00:51:28,888
Nunca más.
478
00:51:29,848 --> 00:51:33,088
Intenté buscarlo cuando
supe que estaba embarazada.
479
00:51:33,768 --> 00:51:35,248
Pero nadie...
480
00:51:35,848 --> 00:51:38,168
Nadie lo conocía en el pueblo.
481
00:51:45,369 --> 00:51:46,809
Está enorme...
482
00:51:49,689 --> 00:51:51,249
Tiene ojos grandes.
483
00:51:53,609 --> 00:51:55,090
Boca grande.
484
00:51:57,610 --> 00:51:59,130
Manos grandes.
485
00:52:02,089 --> 00:52:03,850
Está robusto, Ana.
486
00:52:06,410 --> 00:52:08,490
Su peso también está perfecto.
487
00:52:08,771 --> 00:52:10,931
Puedes disfrutar de las tortas de maíz...
488
00:52:11,090 --> 00:52:12,650
De la fiesta de San Juan.
489
00:52:14,011 --> 00:52:15,611
Pero nada de vino.
490
00:52:21,331 --> 00:52:24,091
Le voy a recetar un tranquilizante
para el insomnio.
491
00:52:24,252 --> 00:52:26,772
Que tome media píldora.
492
00:52:27,651 --> 00:52:31,731
Es normal que se sienta así.
Estamos en la etapa final.
493
00:52:32,012 --> 00:52:34,132
¿Puedo darle carne de nuevo?
494
00:52:34,412 --> 00:52:35,412
No.
495
00:52:51,813 --> 00:52:53,453
¿Sabes lo que quiero?
496
00:52:55,893 --> 00:52:57,854
- ¿Tiene un antojo?
- Sí.
497
00:52:58,493 --> 00:52:59,614
¿Qué le apetece?
498
00:53:00,974 --> 00:53:02,334
Manís.
499
00:53:05,414 --> 00:53:09,214
No es posible.
Tendrá una marca en forma de maní.
500
00:53:09,375 --> 00:53:12,135
No voy a poder dormir
si no como algunos.
501
00:53:12,534 --> 00:53:15,735
- Tardan mucho en tostarse.
- Puedes comprarlos ya preparados.
502
00:53:16,575 --> 00:53:18,935
No debería quedarse sola.
503
00:53:20,135 --> 00:53:21,495
No está lejos.
504
00:53:35,576 --> 00:53:36,536
De acuerdo.
505
00:53:38,576 --> 00:53:40,136
Me apresuraré.
506
00:53:56,738 --> 00:53:57,897
Gracias.
507
00:54:00,338 --> 00:54:01,698
Es mi trabajo.
508
00:56:42,109 --> 00:56:43,589
Respire Ana.
509
00:56:45,109 --> 00:56:46,109
Exhale.
510
00:56:48,990 --> 00:56:50,070
Relájese.
511
00:56:50,949 --> 00:56:52,629
Llamaré al Dr. Ciro.
512
00:57:28,232 --> 00:57:32,352
Este es el contestador del Dr. Ciro, ahora no
puedo atenderle. Por favor deje su mensaje.
513
01:01:24,248 --> 01:01:27,368
Cuidado señora
514
01:01:28,288 --> 01:01:30,649
Acelere el paso
515
01:01:31,648 --> 01:01:34,129
La calle está oscura
516
01:01:35,409 --> 01:01:37,489
Un poco más allá
517
01:01:38,929 --> 01:01:41,569
Todo tipo de criaturas
518
01:01:42,129 --> 01:01:44,769
Se ocultan en la noche.
519
01:01:45,449 --> 01:01:48,209
Mujer que corres
520
01:01:48,770 --> 01:01:51,970
Fuera de mi vista
521
01:01:53,370 --> 01:01:59,250
Será mejor que ese niñoNo llore
522
01:01:59,890 --> 01:02:03,090
Abrázalo fuerte contra ti
523
01:02:03,250 --> 01:02:06,570
Mientras cruzas al otro lado
524
01:02:07,011 --> 01:02:09,891
Camina derecho
525
01:02:10,051 --> 01:02:12,611
Y olvida tu miedo
526
01:02:12,851 --> 01:02:15,931
No mires atrás
527
01:02:16,091 --> 01:02:18,892
Es el consejo que te damos
528
01:02:19,051 --> 01:02:22,051
Nunca mires atrás
529
01:02:22,212 --> 01:02:25,212
Es el consejo que te damos
530
01:03:17,416 --> 01:03:20,456
En mi cuerpo llevo
531
01:03:21,296 --> 01:03:24,296
Tu sangre, tu ropa
532
01:03:25,056 --> 01:03:28,017
¿Qué va a ser de mi vida?
533
01:03:28,497 --> 01:03:30,696
Todavía no lo sé
534
01:03:31,137 --> 01:03:33,737
Pero esta noche
535
01:03:33,897 --> 01:03:36,657
Bajo la lluvia
536
01:03:37,177 --> 01:03:40,017
Solo quedamos los dos
537
01:03:40,177 --> 01:03:42,257
Te protegeré
538
01:03:43,297 --> 01:03:46,097
Solo quedamos los dos
539
01:03:46,258 --> 01:03:48,778
Te protegeré
540
01:06:44,389 --> 01:06:46,630
¡Mamá, tienes que hacerlo como él!
541
01:07:06,271 --> 01:07:08,643
- Buenos dias Clara.
- Buenos días, doña Glória.
542
01:07:08,751 --> 01:07:10,311
Hola, Joel. ¿Cómo estás?
543
01:07:14,672 --> 01:07:17,271
¡Buenos días!
544
01:07:29,193 --> 01:07:31,753
Creía que no ibas a venir.
545
01:07:31,912 --> 01:07:33,289
Lo siento doña Norma.
546
01:07:33,393 --> 01:07:37,113
Joel ha estado enfermo esta semana.
No hemos dormido bien.
547
01:07:38,033 --> 01:07:41,354
Es genial tener una madre enfermera.
¿Verdad Joel?
548
01:07:41,873 --> 01:07:43,994
Siempres estarás bien cuidado.
549
01:07:44,314 --> 01:07:46,474
¡Amanda, cariño!
550
01:07:46,913 --> 01:07:49,114
Un amigo te está esperando.
551
01:07:50,354 --> 01:07:52,394
-Hola.
-Hola
552
01:07:53,194 --> 01:07:55,995
Quiere pedirle que sea su pareja...
553
01:07:56,154 --> 01:07:58,554
En el baile de la escuela
por San Juan.
554
01:07:58,914 --> 01:08:01,995
Todavía está débil.
No debería ir.
555
01:08:03,675 --> 01:08:05,395
Sería una pena.
556
01:08:06,035 --> 01:08:08,995
Clara, dale algo de libertad a tu hijo.
557
01:08:09,316 --> 01:08:10,675
Nunca sale.
558
01:08:11,155 --> 01:08:14,196
¿No va a poder comer ni un trozo de pastel hoy?
559
01:08:16,675 --> 01:08:17,596
No.
560
01:08:18,676 --> 01:08:19,956
Seguro que no.
561
01:08:20,436 --> 01:08:22,716
Mi Mamá me dijo que lo celebraremos
solos los dos.
562
01:08:26,036 --> 01:08:28,517
Entonces, te daré mi reaglo ahora.
563
01:08:30,236 --> 01:08:31,436
Lo hice yo misma.
564
01:08:46,677 --> 01:08:47,958
Luiza.
565
01:08:49,718 --> 01:08:50,998
Marco.
566
01:08:52,798 --> 01:08:54,038
Maurício.
567
01:08:54,358 --> 01:08:57,279
Maurício has mejorado.
Muy bien.
568
01:08:57,718 --> 01:08:58,639
Natália.
569
01:09:01,318 --> 01:09:02,599
¿Dónde está Natália?
570
01:09:06,599 --> 01:09:09,399
No te preocupes.
Fue muy difícil.
571
01:09:13,000 --> 01:09:14,560
Ayer estuve con mi padre...
572
01:09:14,720 --> 01:09:17,320
En el centro de la ciudad,
al otro lado del río.
573
01:09:17,560 --> 01:09:21,720
Cuando cumpla diez años,
me enseñará a manejar.
574
01:09:22,881 --> 01:09:25,240
¡Estupendo!
575
01:09:27,641 --> 01:09:28,721
¿Qué es eso?
576
01:09:29,040 --> 01:09:31,921
Mortadela. ¿Nunca la has probado?
577
01:09:32,601 --> 01:09:33,801
No, gracias.
578
01:09:38,561 --> 01:09:40,841
¿Cómo puedes comer esas cosas?
579
01:09:41,081 --> 01:09:42,481
Son saludables.
580
01:09:43,282 --> 01:09:44,521
Cómetelo entonces.
581
01:09:48,322 --> 01:09:50,322
- ¿Quieres?
- ¡Ni hablar!
582
01:09:54,762 --> 01:09:57,203
La fiesta de San Juan
va a ser genial.
583
01:10:08,323 --> 01:10:10,164
- 120.
- Sí.
584
01:10:12,044 --> 01:10:15,324
Entonces mi presión es 120/80.
¿Lo comprendes?
585
01:10:15,884 --> 01:10:17,364
Más o menos.
586
01:10:17,524 --> 01:10:19,844
- Te lo anotaré todo.
- Gracias.
587
¿Quieres salir a tomar
un trago con nosotras?
588
01:10:26,245 --> 01:10:29,404
No, tengo cosas que hacer en casa.
589
01:10:31,285 --> 01:10:35,765
- No te gusta salir, ¿verdad?
- Es difícil con un niño.
590
01:10:37,766 --> 01:10:40,085
Mira, ¡tengo un brazo de espagueti!
591
01:10:41,326 --> 01:10:43,565
Maurício, vamos.
592
01:10:46,286 --> 01:10:47,486
Sube.
593
01:10:48,126 --> 01:10:51,646
Estoy apurado.
Tengo que recoger a un cliente.
594
01:10:52,846 --> 01:10:53,806
Papá.
595
01:10:54,526 --> 01:10:56,087
Es el cumpleaños de Joel.
596
01:10:56,847 --> 01:10:58,206
Feliz cumpleaños pequeño.
597
01:10:59,007 --> 01:11:01,127
- Gracias.
- Toma, un regalo.
598
01:11:02,927 --> 01:11:05,207
- Hasta mañana.
- Adiós.
599
01:11:23,849 --> 01:11:25,769
¡Joel! ¡Clara!
600
01:11:26,089 --> 01:11:28,208
Venid a ayudarme.
601
01:11:30,449 --> 01:11:32,369
¿Qué querrá ahora?
602
01:11:35,569 --> 01:11:39,609
¡Feliz cumpleaños!
603
01:11:39,930 --> 01:11:43,929
En este día festivo
604
01:11:44,930 --> 01:11:49,690
En constante salud y felicidad...
605
01:11:50,131 --> 01:11:56,371
Cumpleaños feliz...
606
01:11:58,330 --> 01:12:01,011
Pide un deseo Joel.
607
01:12:01,171 --> 01:12:03,411
Pero no debes decírselo a nadie.
608
01:12:11,812 --> 01:12:13,052
¡Feliz cumpleaños!
609
01:12:13,492 --> 01:12:15,212
Feliz cumpleaños, cariño.
610
01:12:16,892 --> 01:12:19,372
-Te acordaste.
-¡Por supuesto que me acordé!
611
01:12:19,893 --> 01:12:22,173
He hecho un estofado de carne.
612
01:12:22,332 --> 01:12:23,332
¡No!
613
01:12:23,613 --> 01:12:25,173
Tiene alergia.
614
01:12:25,332 --> 01:12:27,413
El niño necesita proteínas.
615
01:12:28,933 --> 01:12:29,733
Come despacio.
616
01:12:29,973 --> 01:12:32,213
-Mastica despacio. Cuidado con tu diente.
-Sí.
617
01:12:34,213 --> 01:12:36,773
Hijo, es hora de ir a la habitación.
618
01:12:57,415 --> 01:12:58,735
Vamos, Joel.
619
01:13:02,495 --> 01:13:04,975
- ¿Cuál es mi estatura?
- Espera.
620
01:13:07,455 --> 01:13:08,576
Ya.
621
01:13:09,096 --> 01:13:10,416
7 AÑOS
622
01:13:10,856 --> 01:13:12,856
Mira cuánto has crecido.
623
01:13:13,176 --> 01:13:15,776
Pronto seré más alto que Maurício.
624
01:13:43,098 --> 01:13:44,578
¿Quién te la dio?
625
01:13:44,738 --> 01:13:46,338
Amanda, por mi cumpleaños.
626
01:13:47,818 --> 01:13:50,298
- Te la devolveré luego.
- Bien.
627
01:13:54,339 --> 01:13:55,619
¿Te presiona demasiado?
628
01:13:57,059 --> 01:13:59,019
- ¿Ves eso?
- Sí.
629
01:13:59,619 --> 01:14:01,339
Procura no morderlo.
630
01:14:01,619 --> 01:14:03,340
Es por eso que el diente te duele.
631
01:14:04,780 --> 01:14:07,099
Intenta no morder, ¿de acuerdo?
632
01:14:18,900 --> 01:14:20,820
Buenas noches.
633
01:14:28,781 --> 01:14:29,549
Espera.
634
01:14:31,181 --> 01:14:32,061
Mamá.
635
01:14:32,821 --> 01:14:34,621
¿Sabes lo que sería genial?
636
01:14:37,542 --> 01:14:39,981
Si pudiera ir a la fiesta
de la escuela con Amanda.
637
01:14:40,701 --> 01:14:41,982
¿Me dejarás?
638
01:14:44,582 --> 01:14:45,622
Joel...
639
01:14:46,663 --> 01:14:49,303
- ¿Cuándo es la fiesta?
- El viernes.
640
01:14:50,302 --> 01:14:54,343
Pero el viernes todavía hay plenilunio.
641
01:14:55,582 --> 01:14:57,183
Dormirás en la habitación pequeña.
642
01:14:59,143 --> 01:15:00,823
Nunca tengo permiso para hacer nada.
643
01:15:01,023 --> 01:15:02,583
Todavía tienes que esperar.
644
01:15:03,543 --> 01:15:04,904
Pasará pronto.
645
01:15:07,823 --> 01:15:08,984
Buenas noches.
646
01:16:05,067 --> 01:16:08,948
No tenías que enamorarte
Era solo por diversión
647
01:16:09,788 --> 01:16:12,988
Yo te lo advertíAmor, te lo advertí
648
01:16:14,108 --> 01:16:18,589
Sabías que quería
Solo una noche de amor
649
01:16:42,550 --> 01:16:44,390
¿Estás almorzando ahora?
650
01:17:25,433 --> 01:17:26,513
Buenos días.
651
01:17:26,753 --> 01:17:27,913
Buenos días.
652
01:17:30,553 --> 01:17:31,833
¿Cómo está tu diente?
653
01:17:32,274 --> 01:17:33,433
¿Qué diente?
654
01:17:33,794 --> 01:17:35,394
El que te dolía
655
01:17:35,673 --> 01:17:36,714
¿Cuál?
656
01:17:37,353 --> 01:17:38,714
¿No lo recuerdas?
657
01:17:39,394 --> 01:17:41,114
El de atrás.
658
01:17:44,395 --> 01:17:45,475
Ya no me duele.
659
01:17:46,994 --> 01:17:49,435
¿Recuerdas si has mordido la cadena?
660
01:17:53,595 --> 01:17:54,875
Creo que...
661
01:17:56,155 --> 01:17:57,475
No lo recuerdo.
662
01:18:00,875 --> 01:18:02,756
¿Me cuentas la historia el río?
663
01:18:03,676 --> 01:18:04,756
¿Otra vez?
664
01:18:04,916 --> 01:18:05,876
Sí.
665
01:18:20,757 --> 01:18:23,917
Hace mucho tiempo había un río,
666
01:18:24,917 --> 01:18:28,198
que fluía por debajo del gran puente.
667
01:18:30,397 --> 01:18:35,518
Y un día un hermoso
niño llamado Joel...
668
01:18:35,677 --> 01:18:37,357
Apareció en su orilla...
669
01:18:38,598 --> 01:18:40,438
Era una noche maravillosa.
670
01:18:41,198 --> 01:18:43,439
La luna llena estaba brillando...
671
01:18:44,078 --> 01:18:46,038
Y se reflejaba en el agua.
672
01:18:50,479 --> 01:18:52,399
Iba de camino a casa,
673
01:18:52,559 --> 01:18:55,879
cuando escuché un
lllanto a lo lejos.
674
01:18:57,999 --> 01:19:01,080
Fui hasta la orilla y encontré a un niño...
675
01:19:01,359 --> 01:19:03,879
Envuelto en una manta azul.
676
01:19:04,680 --> 01:19:06,279
Llobraba lastimeramente.
677
01:19:08,920 --> 01:19:10,280
Estaba hambriento
678
01:19:13,520 --> 01:19:15,760
Se aferraba a la vida.
679
01:19:20,680 --> 01:19:23,081
¿No había una carta?
680
01:19:23,441 --> 01:19:25,641
No, solo un niño.
681
01:19:27,881 --> 01:19:29,561
¿Quién me dejó allí?
682
01:19:30,002 --> 01:19:31,202
No lo sé.
683
01:19:32,321 --> 01:19:34,361
Pudo haber sido la cigüeña.
684
01:19:35,042 --> 01:19:36,562
O quizás el Coco.
685
01:19:39,082 --> 01:19:42,162
Solo sé que me lo dejaron
a mí como un regalo.
686
01:19:48,042 --> 01:19:49,962
Estabas débil esta mañana.
687
01:19:51,923 --> 01:19:56,043
Doña Amélia te cuidará
mientras esté en la farmacia.
688
01:20:11,765 --> 01:20:13,805
No puedes salir. ¿De acuerdo?
689
01:20:14,045 --> 01:20:16,844
Tienes el almuerzo en la nevera.
690
01:20:20,765 --> 01:20:22,125
Está bien.
691
01:20:23,485 --> 01:20:24,725
Eso es todo.
692
01:20:26,165 --> 01:20:27,486
Bien.
693
01:20:30,205 --> 01:20:31,566
Perfecto.
694
01:20:37,646 --> 01:20:39,206
Sí, así es.
695
01:20:39,566 --> 01:20:41,006
Muy bien.
696
01:20:41,486 --> 01:20:42,806
Lo has aprendido.
697
01:20:46,486 --> 01:20:47,847
¿Qué te pasa?
698
01:20:48,927 --> 01:20:50,247
Estoy cansado.
699
01:20:55,167 --> 01:20:56,807
¿Has desayunado?
700
01:20:58,688 --> 01:20:59,967
Un poco de pan.
701
01:21:01,568 --> 01:21:03,088
¿Solo pan Joel?
702
01:21:03,887 --> 01:21:06,248
Así no estás bien alimentado.
703
01:21:13,209 --> 01:21:14,968
No puedo comerlo.
704
01:21:15,408 --> 01:21:16,449
Claro que puedes.
705
01:21:16,968 --> 01:21:20,329
Te sentirás mejor.
Está sabroso y es saludable
706
01:21:20,569 --> 01:21:24,529
Solo que no se lo dirás a mamá.
Este será nuestro secreto, ¿de acuerdo?
707
01:21:38,530 --> 01:21:42,290
- Huele bien.
- Está delicioso, te gustará.
708
01:21:45,451 --> 01:21:46,931
Puedes comerlo.
709
01:21:53,451 --> 01:21:55,251
Mastica bien.
710
01:22:59,095 --> 01:23:00,295
¿Joel?
711
01:23:13,337 --> 01:23:16,057
¿Te sientes mejor?
¿Dónde está Doña Amélia?
712
01:23:16,217 --> 01:23:17,456
¿Quién es ella?
713
01:23:17,696 --> 01:23:19,897
Estaba guardada entre mis cosas.
714
01:23:20,417 --> 01:23:21,777
Te lo había prohibido.
715
01:23:22,017 --> 01:23:24,417
Te vi esconder la foto.
716
01:23:25,017 --> 01:23:28,898
Me parezco a ella,
como Joel se parece a su padre.
717
01:23:29,217 --> 01:23:32,337
¡Eres una mentirosa!
Sabes quién es.
718
01:23:32,538 --> 01:23:36,458
Hijo, se suponía que debía
decirtelo cuando fueras mayor.
719
01:23:36,578 --> 01:23:37,898
¡Mentirosa!
720
01:23:38,978 --> 01:23:39,898
¡Dime la verdad!
721
01:23:40,058 --> 01:23:42,379
¿Qué más me ocultas?
722
01:23:43,779 --> 01:23:45,379
Ella murió, Joel.
723
01:23:46,059 --> 01:23:49,059
- Cuando naciste
- ¡No me engañes!
724
01:23:49,219 --> 01:23:52,899
Tranquilo, no te había visto nunca así.
Estoy diciendote la verdad.
725
01:23:53,060 --> 01:23:54,939
¡No tengo permitido hacer nada!
726
01:23:55,499 --> 01:23:59,060
Tengo que dormir y comer
cuando tú me digas.
727
01:23:59,219 --> 01:24:02,500
- ¡Estoy harto de la habitación!
- Contrólate Joel.
728
01:24:02,660 --> 01:24:06,420
-¡Y no voy a comer más tu comida!
-¡Cállate!
729
01:24:06,580 --> 01:24:08,620
¡Vete a la habitación pequeña ahora mismo!
730
01:24:09,021 --> 01:24:10,300
¡No voy a ir!
731
01:24:10,701 --> 01:24:12,780
Tienes que obedecer, soy tu madre.
732
01:24:13,020 --> 01:24:15,941
¡Tú no eres mi madre!
¡No voy a ir!
733
01:24:17,021 --> 01:24:22,421
Harás lo que te diga.
¡Tienes que obedecerme!
734
01:24:24,301 --> 01:24:28,021
GALERÍA COMERCIAL CRYSTAL FOREST
735
01:24:46,583 --> 01:24:49,143
¿Qué ha sucedido?
¿Qué le dijiste a Joel?
736
01:24:49,743 --> 01:24:50,903
¿Yo, Clara?
737
01:24:51,823 --> 01:24:53,223
Nada.
738
01:24:53,383 --> 01:24:55,903
Lo dejaste solo,
aunque esté enfermo.
739
01:24:56,064 --> 01:24:57,624
Se puso mejor.
740
01:24:58,503 --> 01:25:01,304
Se sintió más fuerte y más saludable.
741
01:25:01,744 --> 01:25:03,624
Hasta estudió para su examen de Inglés.
742
01:25:03,944 --> 01:25:05,984
Tenía ensayo, así que vine aquí.
743
01:25:06,144 --> 01:25:08,224
Esta mañana no estaba así.
744
01:25:08,464 --> 01:25:10,304
Algo sucedió.
745
01:25:10,585 --> 01:25:12,345
Ha cambiado mucho.
746
01:25:13,225 --> 01:25:15,105
¿Qué ha hecho doña Amélia?
747
01:25:18,465 --> 01:25:19,945
Lo alimenté.
748
01:25:20,505 --> 01:25:21,705
- ¿Qué?
- Una chuleta.
749
01:25:21,866 --> 01:25:23,025
Quedaba una...
750
01:25:24,026 --> 01:25:27,146
Y pensé que le iría bien.
Y tenía razón.
751
01:25:29,306 --> 01:25:32,586
Ha dejado de estar débil.
752
01:25:35,946 --> 01:25:36,987
Clara...
753
01:25:40,227 --> 01:25:43,026
El niño se siente mal una vez al mes.
754
01:25:43,667 --> 01:25:46,227
Se pone enfermo todos los meses.
755
01:25:47,587 --> 01:25:50,387
Tienes que llevarlo al curandero.
756
01:25:51,268 --> 01:25:52,667
¡Joel!
757
01:26:00,628 --> 01:26:01,708
¿Qué queréis?
758
01:26:01,868 --> 01:26:05,028
Ver cómo se encuentra Joel.
759
01:26:05,748 --> 01:26:07,908
Esta bien. Ya se acostó.
760
01:26:08,909 --> 01:26:11,189
Queremos darle algo.
761
01:26:11,429 --> 01:26:13,669
Para la presentación
de mañana en la escuela.
762
01:26:14,348 --> 01:26:18,309
No sé si podrá ir mañana a la escuela.
Depende de cómo se sienta.
763
01:26:21,189 --> 01:26:23,070
¿Puede darle esto?
764
01:26:31,750 --> 01:26:33,150
Gracias Maurício.
765
01:26:35,190 --> 01:26:36,430
Gracias Amanda.
766
01:26:36,830 --> 01:26:37,951
Buenas noches.
767
01:26:46,151 --> 01:26:47,431
Vamos Amanda.
768
01:27:29,514 --> 01:27:31,634
Maurício te lo trajo.
769
01:27:37,034 --> 01:27:40,034
Hago todo esto para protegerte.
770
01:27:41,594 --> 01:27:45,115
Algún día no tendrás
que dormir aquí solo.
771
01:27:45,755 --> 01:27:47,875
Pero aún es muy pronto.
772
01:27:49,995 --> 01:27:51,475
¿Cómo se llamaba?
773
01:27:54,236 --> 01:27:56,556
Tu madre se llamaba Ana.
774
01:27:59,476 --> 01:28:01,636
Ella tenía muy buen corazón.
775
01:28:04,237 --> 01:28:05,797
Le gustaba bailar.
776
01:28:06,836 --> 01:28:07,996
Como a ti
777
01:28:10,156 --> 01:28:11,596
Y era muy hermosa.
778
01:28:12,277 --> 01:28:13,637
Como tú.
779
01:28:18,597 --> 01:28:20,198
¿Dónde vivía?
780
01:28:21,638 --> 01:28:23,717
Cerca del puente.
781
01:28:25,277 --> 01:28:27,038
En la otra orilla
782
01:28:30,638 --> 01:28:31,998
¿Cómo murió?
783
01:28:36,198 --> 01:28:41,159
Cuando seas mayor te lo contaré todo.
784
01:28:42,318 --> 01:28:43,519
¿Y mi padre?
785
01:28:44,639 --> 01:28:46,319
No sé nada de él.
786
01:28:56,440 --> 01:28:58,640
¡Ya basta! ¡Devuélveme mi tesoro!
787
01:28:58,880 --> 01:29:01,160
¡Nunca! ¡Esta es mi isla!
788
01:29:20,802 --> 01:29:21,841
Yo...
789
01:29:23,282 --> 01:29:24,921
Soy tu hermano
790
01:29:34,123 --> 01:29:35,242
Perdóname.
791
01:29:36,163 --> 01:29:37,322
Lo siento.
792
01:29:48,603 --> 01:29:49,763
¡Hurra!
793
01:29:51,764 --> 01:29:53,564
¡Muy bien chicos!
794
01:30:01,884 --> 01:30:03,924
Lo siento, te golpeé muy fuerte.
795
01:30:04,084 --> 01:30:05,844
No importa.
796
01:30:07,485 --> 01:30:09,645
¿Con qué te cortas las uñas?
797
01:30:09,804 --> 01:30:11,685
- Me las muerdo.
- ¿En serio?
798
01:30:14,659 --> 01:30:16,556
- Hola Joel.
- Hola Maurício.
799
01:30:16,685 --> 01:30:18,406
- Hola Amanda.
- Hola Julinha.
800
01:30:18,605 --> 01:30:20,965
Os estábamos esperando para
el baile en la plaza.
801
01:30:21,125 --> 01:30:22,246
¿Tardarán mucho?
802
01:30:22,765 --> 01:30:25,246
Maurício se ha lastimado.
No podemos ensayar.
803
01:30:25,405 --> 01:30:26,446
Por supuesto que no.
804
01:30:27,326 --> 01:30:28,286
¡Pobrecillo!
805
01:30:28,566 --> 01:30:30,086
¿Estás bien Maurício?
806
01:30:30,566 --> 01:30:31,727
Sí, estoy bien Julinha.
807
01:30:33,287 --> 01:30:36,326
Ya comienza, Os esperamos allá.
¿De acuerdo?
808
01:30:36,607 --> 01:30:38,167
- De acuerdo.
- Adiós.
809
01:30:42,087 --> 01:30:43,167
Maurício.
810
01:30:44,727 --> 01:30:46,687
¿Conoces bien la ciudad?
811
01:30:47,847 --> 01:30:49,327
¿Qué parte de la ciudad?
812
01:30:50,688 --> 01:30:51,848
La Galería comercial...
813
01:30:53,088 --> 01:30:54,207
Al otro lado del puente.
814
01:30:54,807 --> 01:30:56,368
Sí que la conozco, ¿por qué?
815
01:30:59,408 --> 01:31:01,288
Quiero encontrar a alguien.
816
01:31:03,448 --> 01:31:04,408
¿Vienes conmigo?
817
01:32:50,576 --> 01:32:51,616
¿Joel?
818
01:32:53,255 --> 01:32:54,416
Lo siento.
819
01:32:59,496 --> 01:33:01,696
- Disculpa. ¿Cómo estás?
- Hola Clara.
820
01:33:01,857 --> 01:33:03,177
¿Has visto a Joel?
821
01:33:03,336 --> 01:33:07,176
Las clase ya terminó.
Estábamos ensayando.
822
01:33:08,217 --> 01:33:11,417
Joel no ha venido.
Dijo que no podía bailar.
823
01:33:12,777 --> 01:33:14,377
¿No volvió a casa?
824
01:33:19,618 --> 01:33:22,338
Bienvenidos a la Galería comercial
de Crystal Forest.
825
01:33:22,498 --> 01:33:25,258
- ¿Dónde encontraremos a tu padre?
- Mira...
826
01:33:26,258 --> 01:33:29,738
Esta es la única pista que tengo.
Tenemos que mirar por todas partes.
827
01:33:30,059 --> 01:33:32,258
Vamos a ver si encontramos esta tienda.
828
01:33:34,819 --> 01:33:36,659
- ¿Mari B.?
- Sí.
829
01:33:39,579 --> 01:33:41,139
Ya no existe.
830
01:33:41,539 --> 01:33:42,499
¿En serio?
831
01:33:42,659 --> 01:33:44,259
¿Os acompaña algún adulto?
832
01:33:46,620 --> 01:33:48,099
¿Dónde está su madre?
833
01:33:49,260 --> 01:33:50,300
Allá.
834
01:33:57,460 --> 01:33:58,580
¿Necesita algo?
835
01:33:58,981 --> 01:34:00,500
¿Estos niños están con usted?
836
01:34:01,900 --> 01:34:02,900
Sí.
837
01:34:12,181 --> 01:34:13,781
Sigamos buscando.
838
01:34:13,941 --> 01:34:16,061
No hay nadie en casa.
¿Has ido a la escuela?
839
01:34:16,221 --> 01:34:19,342
Sí, Joel y Maurício ya se habían ido.
840
01:34:19,622 --> 01:34:21,782
Estarán dando una vuelta por las calles.
841
01:34:22,022 --> 01:34:24,702
Joel siempre regresa directo a casa.
842
01:34:24,862 --> 01:34:27,262
No te preocupes, son travesuras de niños.
843
01:34:28,863 --> 01:34:31,023
¿Puedo pedirte un favor?
844
01:34:31,782 --> 01:34:34,302
Tengo que llevar a alguien al aeropuerto.
845
01:34:34,463 --> 01:34:38,783
Cuando Maurício regrese, por favor,
dígale que le dejé dinero encima de la mesa.
846
01:34:38,943 --> 01:34:39,823
De acuerdo.
847
01:34:41,103 --> 01:34:45,424
¿Puedo darle mi número por
si Maurício lo llama?
848
01:34:47,104 --> 01:34:49,384
Aquí tiene mi número
849
01:34:49,624 --> 01:34:52,984
Por favor, envíeme un mensaje,
y el número quedará grabado.
850
01:34:58,385 --> 01:35:02,665
Relájate.
Cuando tengan hambre regresarán a casa.
851
01:35:02,864 --> 01:35:05,425
Amanda, ¿hablaste con Joel hoy?
852
01:35:05,585 --> 01:35:07,105
¿No te dijo nada?
853
01:35:07,385 --> 01:35:08,665
No, ¿le ha sucedido algo?
854
01:35:08,825 --> 01:35:11,745
Ve a dormir, Amanda.
Mañana tienes que madrugar.
855
01:35:13,705 --> 01:35:16,746
Clara, ¿has ido a la policía?
856
01:35:16,945 --> 01:35:20,586
Ellos pueden solicitar información
a hospitales, etc.
857
01:35:20,745 --> 01:35:23,266
No, no es necesario.
858
01:35:24,266 --> 01:35:25,386
Buenas noches.
859
01:35:25,666 --> 01:35:26,986
Buenas noches Clara.
860
01:35:33,387 --> 01:35:36,947
- Se está haciendo tarde.
- Quedémonos un poco más.
861
01:35:41,027 --> 01:35:42,947
Joel, esa mujer otra vez.
862
01:35:44,468 --> 01:35:45,587
¡Vamos!
863
01:35:50,267 --> 01:35:51,428
Buena idea
864
01:35:52,988 --> 01:35:57,028
Estimados clientes,
en breve cerraremos nuestras tiendas...
865
01:35:57,189 --> 01:36:01,788
La galería Crysta Forest agradece su visita.
Buenas noches.
866
01:36:12,790 --> 01:36:15,029
- Creo que ha vuelto.
- ¡Genial!
867
01:36:16,309 --> 01:36:17,310
¡Clara!
868
01:36:17,989 --> 01:36:19,710
Tienes una visita
869
01:36:27,350 --> 01:36:29,471
- ¿Ângela?
- He intentado llamarte.
870
01:36:29,630 --> 01:36:33,551
No he podido cerrar la caja registradora.
La terminal me pide un código.
871
01:36:33,710 --> 01:36:35,471
¿No has podido cerrarla?
872
01:36:36,351 --> 01:36:39,791
Dijiste que ibas a volver.
Nunca la he cerrado sola.
873
01:36:39,951 --> 01:36:42,591
Regresa, cierra la caja y guarda
el dinero en la caja fuerte.
874
01:36:42,751 --> 01:36:44,871
La contraseña es 2306.
875
01:36:45,031 --> 01:36:46,911
- De acuerdo. 23...
- ¡06!
876
01:36:47,391 --> 01:36:50,072
Tienes que arreglarte tú sola.
Para eso formé.
877
01:36:50,232 --> 01:36:53,632
¡No puedo ser tu vigilante las
24 horas al día!
878
01:37:00,433 --> 01:37:02,553
Clara, ¿estás bien?
879
01:37:03,712 --> 01:37:04,672
Sí.
880
01:37:05,113 --> 01:37:06,273
Estoy bien
881
01:37:09,233 --> 01:37:10,353
De acuerdo...
882
01:37:10,874 --> 01:37:12,554
Ya voy para allá.
883
01:37:12,833 --> 01:37:14,673
Gracias, doña...
884
01:37:23,754 --> 01:37:24,674
¿Qué ha sucedido?
885
01:37:25,954 --> 01:37:27,075
¿Dónde está Joel?
886
01:37:41,915 --> 01:37:42,875
¿Joel?
887
01:37:46,356 --> 01:37:47,676
¿Estás vivo?
888
01:37:48,076 --> 01:37:48,955
Sí.
889
01:38:06,397 --> 01:38:07,517
Estamos jodidos.
890
01:38:09,637 --> 01:38:11,317
¡Papá de Joel!
891
01:38:15,438 --> 01:38:16,917
No te pongas nervioso.
892
01:38:18,198 --> 01:38:21,438
Perdón, me llevo esto.
Gracias.
893
01:38:29,799 --> 01:38:31,318
¿Qué bebida te apetece?
894
01:38:32,439 --> 01:38:33,559
Ninguna.
895
01:38:34,079 --> 01:38:36,559
Te daré guarana.
Eso te reanimará.
896
01:39:02,721 --> 01:39:03,681
Vamos.
897
01:39:06,281 --> 01:39:07,241
Bebe.
898
01:39:08,962 --> 01:39:10,522
Estás muy raro.
899
01:39:12,121 --> 01:39:13,321
¡Vamos!
900
01:39:13,921 --> 01:39:14,922
Tranquilízate.
901
01:39:50,564 --> 01:39:51,644
¿Joel?
902
01:39:52,684 --> 01:39:53,845
¿Te encuentras bien?
903
01:39:58,725 --> 01:40:01,165
¡Quiero irme a casa!
904
01:40:02,325 --> 01:40:04,885
Calma, tenemos que esperar...
905
01:40:05,045 --> 01:40:06,565
hasta que salga el primer tren.
906
01:40:12,005 --> 01:40:13,085
Joel...
907
01:40:13,486 --> 01:40:14,885
No me asustes.
908
01:40:25,726 --> 01:40:27,287
¿Qué llevas en la mano?
909
01:40:28,367 --> 01:40:29,607
¿Es un guante?
910
01:40:30,246 --> 01:40:31,967
¿Lo agarraste de la tienda?
911
01:43:05,858 --> 01:43:08,217
Cada hora que pasa
912
01:43:09,458 --> 01:43:11,897
Me rompe el corazón
913
01:43:13,858 --> 01:43:16,338
Escucha, Dios, mi oración
914
01:43:18,338 --> 01:43:20,658
Trae de vuelta a mi niño
915
01:43:22,818 --> 01:43:25,139
Ilumina su camino
916
01:43:26,739 --> 01:43:29,379
Protégelo de las espinas
917
01:43:30,979 --> 01:43:33,299
Aquí el silencio resuena
918
01:43:35,099 --> 01:43:37,459
Calma, Dios mío, nuestra espera
919
01:43:51,380 --> 01:43:54,421
Desde que naciste
920
01:43:56,180 --> 01:43:58,220
Has sido mío
921
01:43:59,061 --> 01:44:01,461
Te alimenté con mi pecho
922
01:44:02,261 --> 01:44:05,982
No huyas así de mí
923
01:44:07,621 --> 01:44:11,022
Escúchame, siente mi fragancia
924
01:44:12,422 --> 01:44:13,982
Mi hijo
925
01:44:14,502 --> 01:44:17,342
Regresa a mí
926
01:44:23,263 --> 01:44:26,383
Regresa. Yo te curaré
927
01:44:26,863 --> 01:44:30,183
Pero ven oculto por las sombras
928
01:44:30,703 --> 01:44:33,463
Ten cuidado con el cazador
929
01:44:34,184 --> 01:44:37,503
Regresa siguiendo
el rastro de mi dolor
930
01:44:38,824 --> 01:44:42,584
Son las migajas
931
01:44:42,743 --> 01:44:45,544
Que esparcí por el camino
932
01:44:46,584 --> 01:44:49,504
Regresa, cariño, a tu nido
933
01:44:50,184 --> 01:44:53,145
Porque no estás solo
934
01:44:54,065 --> 01:44:57,264
Sigue las migajas
935
01:44:57,465 --> 01:45:00,185
No te pierdas en el camino
936
01:45:01,865 --> 01:45:04,705
Regresa, cariño, a tu nido
937
01:45:05,506 --> 01:45:08,346
Porque no estás solo
938
01:45:13,426 --> 01:45:16,346
El reloj no se adelantará
939
01:45:16,866 --> 01:45:20,106
Esta espera me está consumiendo
940
01:45:20,946 --> 01:45:24,067
Pero nuestra plegaria no cesa
941
01:45:24,467 --> 01:45:26,147
Resiste
942
01:45:28,347 --> 01:45:29,667
Te espero
943
01:45:32,147 --> 01:45:33,708
Te espero
944
01:45:36,108 --> 01:45:37,827
Te espero
945
01:46:32,512 --> 01:46:33,592
Duérmete.
946
01:46:34,631 --> 01:46:35,791
Duérmete.
947
01:46:36,991 --> 01:46:38,112
Duérmete.
948
01:46:39,511 --> 01:46:40,279
¿Clara?
949
01:46:41,992 --> 01:46:43,592
Está vivo.
950
01:46:43,832 --> 01:46:45,392
Gracias a Dios.
951
01:46:56,993 --> 01:46:59,353
¿Dónde lo encontraste, Clara?
952
01:47:02,673 --> 01:47:05,473
Te dije que tendríamos que
haberlo bautizado.
953
01:47:05,994 --> 01:47:07,034
¡No!
954
01:47:14,354 --> 01:47:16,114
Llamaré a un sacerdote.
955
01:47:21,715 --> 01:47:24,595
¿Pérola?
Siento molestarte a estas horas...
956
01:47:24,795 --> 01:47:27,395
Necesito el número del Padre Zezinho.
957
01:47:27,555 --> 01:47:28,835
¿Lo tienes?
958
01:47:30,115 --> 01:47:32,036
Sí, un momento.
959
01:47:32,195 --> 01:47:34,115
Es una emergencia.
960
01:47:34,995 --> 01:47:35,795
Gracias.
961
01:47:35,956 --> 01:47:37,595
Doña Amélia...
962
01:47:38,756 --> 01:47:40,796
No va a llamar a ningún sacerdote.
963
01:47:41,036 --> 01:47:42,196
Sí, lo llamaré.
964
01:47:43,316 --> 01:47:44,796
Tenemos que resolver esto.
965
01:47:45,436 --> 01:47:47,436
Se trata de un hombre lobo.
966
01:47:47,956 --> 01:47:50,076
Hay que hacerle un exorcismo, Clara.
967
01:47:51,837 --> 01:47:52,877
¿Sí?
968
01:47:53,517 --> 01:47:55,277
Voy a esperar.
969
01:48:06,757 --> 01:48:08,917
Dormirás por un rato.
970
01:48:47,521 --> 01:48:48,520
¿Joel?
971
01:48:57,561 --> 01:48:59,361
-Ven aquí.
-Yo lo haré.
972
01:49:12,882 --> 01:49:16,042
- Voy a llegar tarde a la escuela.
- No irás hoy.
973
01:49:18,666 --> 01:49:19,842
¿Dónde estuviste ayer?
974
01:49:23,403 --> 01:49:24,243
Con Maurício.
975
01:49:24,523 --> 01:49:25,523
¿Dónde?
976
01:49:26,963 --> 01:49:28,683
Estuve buscando a mi padre.
977
01:49:32,683 --> 01:49:34,243
Fuimos en tren.
978
01:49:36,204 --> 01:49:38,164
Maurício conocía el camino.
979
01:49:39,604 --> 01:49:40,924
Estaba muy lejos.
980
01:49:44,684 --> 01:49:46,164
¿Cómo regresasteis?
981
01:49:54,285 --> 01:49:56,245
¿Cómo regresasteis, Joel?
982
01:49:56,565 --> 01:49:58,085
No lo recuerdo...
983
01:49:59,406 --> 01:50:01,206
Tuve un sueño muy extraño...
984
01:50:02,325 --> 01:50:03,806
Con Maurício.
985
01:50:06,806 --> 01:50:08,646
Esgrimía una espada.
986
01:50:11,766 --> 01:50:13,486
¿Puedo llamarlo?
987
01:50:29,408 --> 01:50:30,968
Toma esto y vámonos.
988
01:50:32,727 --> 01:50:34,208
No tengo hambre por las mañanas.
989
01:50:36,928 --> 01:50:38,048
Solo por la noche.
990
01:50:39,368 --> 01:50:42,088
En la habitación pequeña,
allí siento hambre.
991
01:50:43,209 --> 01:50:45,249
Si me dejas la comida allí,
992
01:50:45,808 --> 01:50:46,929
Me la comeré.
993
01:50:47,769 --> 01:50:49,649
Siempre tengo hambre por la noche.
994
01:51:00,970 --> 01:51:03,049
- ¿A dónde vamos?
- Estamos huyendo.
995
01:51:03,529 --> 01:51:05,850
- ¿Por qué?
- No podemos quedarnos aquí.
996
01:51:06,210 --> 01:51:08,010
- ¿Por qué?
- ¡Ya basta!
997
01:51:08,570 --> 01:51:09,890
¡Anda, Vámonos!
998
01:51:10,170 --> 01:51:11,930
- ¡No quiero!
- ¡Vámonos ya!
999
01:51:12,050 --> 01:51:13,250
¡Te odio!
1000
01:51:30,451 --> 01:51:31,332
Joel.
1001
01:51:32,372 --> 01:51:33,531
¿Estás listo?
1002
01:51:36,171 --> 01:51:38,012
Quiero llevarme las luces.
1003
01:52:00,173 --> 01:52:01,173
¿Joel?
1004
01:52:03,814 --> 01:52:05,134
Abre la puerta.
1005
01:52:07,214 --> 01:52:08,374
Joel.
1006
01:52:09,574 --> 01:52:11,254
Abre ahora mismo.
1007
01:52:13,534 --> 01:52:15,454
¡Ábre la puerta Joel!
1008
01:52:20,255 --> 01:52:21,415
Hola Clara.
1009
01:52:22,375 --> 01:52:25,895
Estoy preocupada. Me gustaría saber
si todo terminó bien anoche.
1010
01:52:26,055 --> 01:52:27,376
Llámame, por favor.
1011
01:52:29,495 --> 01:52:32,296
Había sangre por todas partes.
En el ascensor y en el techo. Repugnante.
1012
01:52:32,455 --> 01:52:34,735
Pero no vi ningún cadáver.
1013
01:52:34,896 --> 01:52:37,176
Solo sangre por todas partes.
1014
01:52:37,576 --> 01:52:39,576
La policía aún no lo ha confirmado...
1015
01:52:39,696 --> 01:52:42,456
Pero no deja entrar a nadie
1016
01:52:50,057 --> 01:52:51,417
¡Buenos días Joel!
1017
01:53:25,219 --> 01:53:26,300
¡Hola Joel!
1018
01:53:30,539 --> 01:53:31,580
¿Cómo estás?
1019
01:53:34,700 --> 01:53:36,940
¿Te castigó tu madre ayer?
1020
01:53:37,740 --> 01:53:38,900
Porque desapareciste.
1021
01:53:40,500 --> 01:53:41,661
Sí, me castigó.
1022
01:53:42,660 --> 01:53:44,061
¿Qué hiciste?
1023
01:53:46,620 --> 01:53:47,621
Nada.
1024
01:53:48,621 --> 01:53:50,501
Solo estuvimos jugando.
1025
01:53:52,221 --> 01:53:53,821
¿Con quién vas a bailar?
1026
01:53:55,342 --> 01:53:58,861
No lo sé. Dos chicos me han pedido
que baile con ellos.
1027
01:54:03,702 --> 01:54:05,862
¿Has perdido el regalo que te hice?
1028
01:54:14,262 --> 01:54:16,183
¿Te gustaría bailar conmigo?
1029
01:54:18,143 --> 01:54:20,503
¿A qué te refieres?
¿Tu mamá te dejó?
1030
01:55:07,786 --> 01:55:08,946
¿Clara?
1031
01:55:51,349 --> 01:55:52,349
¿Clara?
1032
01:55:54,349 --> 01:55:55,350
¿Estás ahí?
1033
01:56:00,309 --> 01:56:01,389
¡Ângela!
1034
01:56:02,470 --> 01:56:03,630
Gracias.
1035
01:56:04,950 --> 01:56:05,950
Joel...
1036
01:56:06,510 --> 01:56:07,750
¿Dónde está Joel?
1037
01:56:08,431 --> 01:56:09,391
¿Qué quieres decir?
1038
01:56:09,550 --> 01:56:10,910
¿Qué ha sucedido?
1039
01:56:13,111 --> 01:56:14,631
¿Quién te encerró aquí?
1040
01:56:14,871 --> 01:56:16,711
Creo que sé a dónde fue.
1041
01:56:49,553 --> 01:56:51,033
Joel, concéntrate.
1042
01:56:51,193 --> 01:56:54,793
Mantén tu sombrero sobre mí cabeza.
"¡Está lloviendo!"
1043
01:56:56,074 --> 01:56:59,074
Atención, por favor,
en unos minutos vamos a ver...
1044
01:56:59,233 --> 01:57:02,034
El baile preparado por
nuestros estudiantes.
1045
01:57:02,194 --> 01:57:05,154
Y también habrá una boda.
1046
01:57:05,314 --> 01:57:09,474
Una gran fiesta en la que incluso
el sacerdote participará.
1047
01:57:17,035 --> 01:57:18,115
¡Clara!
1048
01:57:18,715 --> 01:57:20,275
¿Has encontrado a Joel?
1049
01:57:20,475 --> 01:57:22,315
Sí, gracias.
1050
01:57:22,716 --> 01:57:26,756
Maurício no regresó a casa.
El dinero se quedó en la mesa.
1051
01:57:28,116 --> 01:57:29,796
Debe estar en algún lado.
1052
01:57:30,075 --> 01:57:31,396
Tenías razón.
1053
01:57:31,556 --> 01:57:33,196
Son travesuras de niños.
1054
01:57:33,596 --> 01:57:35,916
- Y ahora arrodíllate.
- De acuerdo.
1055
01:57:41,956 --> 01:57:43,636
Esta es mi parte favorita...
1056
01:57:43,797 --> 01:57:45,957
Claro, porque no haces nada.
1057
01:57:46,357 --> 01:57:48,557
¡Vamos a bailar!
1058
01:57:53,957 --> 01:57:57,557
Joel, vamos.
El baile va a comenzar pronto.
1059
01:57:59,237 --> 01:58:01,198
Joel, ¿estás bien?
1060
01:58:03,118 --> 01:58:04,678
Déjame, me haces daño.
1061
01:58:22,480 --> 01:58:23,759
¡Sal de...
1062
01:58:24,079 --> 01:58:25,319
aquí!
1063
01:58:39,881 --> 01:58:42,641
Damas y caballeros,
reúnanse en el centro...
1064
01:58:42,800 --> 01:58:46,521
y bailen alrededor del fuego.
1065
01:59:24,363 --> 01:59:27,644
Bailen junto al fuego.
¡Eso es!
1066
01:59:28,883 --> 01:59:30,524
¡Esperen! Paren la música.
1067
01:59:39,084 --> 01:59:41,445
Amanda, ¿qué te ha pasado cariño?
1068
02:00:09,287 --> 02:00:10,087
Cálmate.
1069
02:00:22,887 --> 02:00:24,288
Ya pasó.
1070
02:01:42,613 --> 02:01:44,893
Duerme en la tierra
1071
02:01:45,573 --> 02:01:48,253
Duerme en el heno
1072
02:01:48,654 --> 02:01:50,893
Duerme mi caballito
1073
02:01:51,054 --> 02:01:54,333
Estuviste vivo solo un día
1074
02:01:54,494 --> 02:01:57,014
Corre en la pradera
1075
02:01:57,454 --> 02:02:00,094
Corre en el pasto
1076
02:02:00,414 --> 02:02:03,254
Corre mi caballito
1077
02:02:03,415 --> 02:02:06,175
Porque este mundo es tan grande
1078
02:02:09,655 --> 02:02:11,615
Vuela, pequeño mío
1079
02:02:12,215 --> 02:02:14,975
Mamá sabe lo que hace
1080
02:02:15,615 --> 02:02:17,816
Vuela mi pequeño pájaro
1081
02:02:17,975 --> 02:02:20,535
Esto es una jaula, no un nido
1082
02:02:21,296 --> 02:02:23,816
Si tienes miedo
1083
02:02:24,416 --> 02:02:27,136
Canta muy fuerte
1084
02:02:27,296 --> 02:02:29,296
Vuela mi pequeño pájaro
1085
02:02:29,456 --> 02:02:32,856
Sal y encuentra las nubes
1086
02:02:36,336 --> 02:02:38,496
Ha caído la noche
1087
02:02:38,897 --> 02:02:41,097
El mundo está muy oscuro
1088
02:02:41,737 --> 02:02:45,257
Mejor vete a dormir, bebé
1089
02:02:48,178 --> 02:02:50,737
Duerme en la cuna
1090
02:02:51,137 --> 02:02:53,338
Duerme en la hamaca
1091
02:02:54,138 --> 02:02:56,098
Duerme ahora mi niño
1092
02:02:56,258 --> 02:02:59,338
Y no sentirás sed
1093
02:02:59,978 --> 02:03:02,538
Si tienes miedo
1094
02:03:02,939 --> 02:03:05,778
Di mi nombre
1095
02:03:06,059 --> 02:03:09,338
Duerme mi niño
1096
02:03:09,499 --> 02:03:13,939
Y no sentirás hambre
1097
02:03:28,100 --> 02:03:30,940
No quiero que tengas hambre.
73735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.