Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,492
♪ You must remember this
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,849
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,892
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,260 --> 00:00:23,139
♪ The fundamental things apply
5
00:00:23,180 --> 00:00:26,536
♪ As time goes by ♪
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,179
(Woman) Oh!
7
00:00:37,220 --> 00:00:39,051
(Water splashes)
8
00:00:47,180 --> 00:00:49,410
Morning. Nice lie-in?
9
00:00:49,460 --> 00:00:51,451
I thought everybody was up.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,572
I'm up and Judy's up -
she's gone to get some shopping.
11
00:00:54,620 --> 00:00:57,054
Yes. Well, I thought everybody was up.
12
00:00:58,100 --> 00:01:01,172
- Does it matter?
- Yes, it does, as a matter of fact.
13
00:01:01,220 --> 00:01:03,814
Shall I go and blow a bugle
in Sandy's ear?
14
00:01:03,860 --> 00:01:07,091
She's up. Well, not properly up, but up.
15
00:01:07,140 --> 00:01:09,131
I assumed everybody was up.
16
00:01:09,180 --> 00:01:11,774
You're sounding rather obsessive.
17
00:01:11,820 --> 00:01:13,697
Sandy is in the bath.
18
00:01:13,740 --> 00:01:17,210
- Oh? Should I be surprised?
- I saw her in the bath.
19
00:01:17,260 --> 00:01:19,649
Oh, did you?
20
00:01:19,700 --> 00:01:21,770
I just walked in.
21
00:01:21,820 --> 00:01:24,971
- I hoped you walked out again.
- Of course I did.
22
00:01:25,020 --> 00:01:28,092
The point is she was in the bath
with no clothes on.
23
00:01:29,380 --> 00:01:33,134
- That's the way people have baths.
- You're taking it very calmly.
24
00:01:33,180 --> 00:01:37,298
How else should I take it?
If I'd caught you at the keyhole...
25
00:01:37,340 --> 00:01:39,171
What do you mean, caught me?
26
00:01:39,220 --> 00:01:41,734
I don't associate you with hysteria.
27
00:01:41,780 --> 00:01:44,897
- I am not hysterical.
- Plain silly then.
28
00:01:44,940 --> 00:01:48,250
- You forgot to knock.
- She hadn't locked the door.
29
00:01:48,300 --> 00:01:51,417
Well, whatever.
It's a silly accident, that's all.
30
00:01:51,460 --> 00:01:55,089
- What about Sandy?
- I doubt she'll take you to court.
31
00:01:55,140 --> 00:01:57,813
- What's she going to think?
- Well...
32
00:01:57,860 --> 00:02:00,897
- (Footsteps)
- Ask her. She's coming down.
33
00:02:00,940 --> 00:02:04,535
It's no use hiding.
You'll never get in the dishwasher.
34
00:02:04,580 --> 00:02:07,856
- Morning, Jean.
- Morning, Sandy.
35
00:02:07,900 --> 00:02:09,731
Morning, Sandy.
36
00:02:09,780 --> 00:02:12,453
Morning, Lionel... again.
37
00:02:14,540 --> 00:02:17,896
Look... l'm terribly sorry about that.
38
00:02:17,940 --> 00:02:21,728
No, no. It was my fault.
I should have locked the door.
39
00:02:21,780 --> 00:02:23,771
Yes, you should.
40
00:02:23,820 --> 00:02:28,052
Time and time again I've said it -
"Lock the bathroom door."
41
00:02:28,100 --> 00:02:30,295
Of course, you should have knocked.
42
00:02:30,340 --> 00:02:33,616
Yes. He's said that
time and time again as well.
43
00:02:33,660 --> 00:02:37,289
- Yes, he has.
- I simply forgot to knock.
44
00:02:37,340 --> 00:02:41,652
And I forgot to lock the bathroom door.
So we're both to blame.
45
00:02:41,700 --> 00:02:43,497
- Coffee, Sandy?
- Please.
46
00:02:43,540 --> 00:02:44,609
Lionel?
47
00:02:44,660 --> 00:02:47,732
I can't have coffee
till we've thrashed this out.
48
00:02:47,780 --> 00:02:50,089
There's nothing to thrash out.
49
00:02:50,140 --> 00:02:53,291
It's a silly embarrassing incident
and it's over.
50
00:02:53,340 --> 00:02:56,059
Yes. Let's forget
that it ever happened.
51
00:02:57,060 --> 00:02:59,016
You should have seen his face.
52
00:03:00,260 --> 00:03:03,172
- You said forget it happened.
- Sorry.
53
00:03:04,180 --> 00:03:07,616
- Will you stop it?
- Come on. Eat your breakfast.
54
00:03:07,660 --> 00:03:10,254
I don't feel like breakfast.
55
00:03:10,300 --> 00:03:13,053
- I'm going to get a paper.
- We've got a paper.
56
00:03:13,100 --> 00:03:15,409
Yes and look at the state of it.
57
00:03:17,700 --> 00:03:19,691
- It's not funny.
- Sorry.
58
00:03:25,020 --> 00:03:27,011
Morning, Lionel. Nice lie-in?
59
00:03:27,060 --> 00:03:29,415
- No.
- Oh. Couldn't you sleep?
60
00:03:29,460 --> 00:03:32,099
- I slept all right.
- What's the matter then?
61
00:03:32,140 --> 00:03:35,894
Locks are for locking doors.
That's what's the matter.
62
00:03:36,900 --> 00:03:38,891
(Giggling)
63
00:03:42,940 --> 00:03:46,819
- Oh, poor Lionel.
- He won't look me in the eye.
64
00:03:46,860 --> 00:03:48,851
- Did he say anything?
- No.
65
00:03:48,900 --> 00:03:51,255
He just made a gurgling noise.
66
00:03:51,300 --> 00:03:53,291
Oh, poor Lionel.
67
00:03:53,340 --> 00:03:56,776
Yes, but think of it
from Lionel's point of view.
68
00:03:56,820 --> 00:03:59,539
Sandy can't - she was his point of view.
69
00:04:01,060 --> 00:04:03,335
I'm serious.
He was very embarrassed.
70
00:04:03,380 --> 00:04:06,099
- So was I.
- You didn't act like it.
71
00:04:06,140 --> 00:04:08,574
What do you expect me to do?
Go all coy?
72
00:04:08,620 --> 00:04:10,895
That would make it more embarrassing.
73
00:04:10,940 --> 00:04:13,249
- You were embarrassed?
- I told you I was.
74
00:04:13,300 --> 00:04:15,052
- Mum.
- Sorry.
75
00:04:15,100 --> 00:04:17,853
Look. It was all over in two seconds.
76
00:04:17,900 --> 00:04:21,415
I squealed,
Lionel made his gurgling noise,
77
00:04:21,460 --> 00:04:24,293
I ducked under the water
and then he was gone.
78
00:04:24,340 --> 00:04:27,457
Well, you should have locked the door.
79
00:04:27,500 --> 00:04:29,775
I keep telling you, I forgot.
80
00:04:29,820 --> 00:04:33,256
Lionel forgot as well.
He should have knocked.
81
00:04:33,300 --> 00:04:36,019
I suppose it was a disaster
waiting to happen.
82
00:04:36,060 --> 00:04:38,051
You're starting to take it seriously.
83
00:04:38,100 --> 00:04:39,658
Well, it's Lionel.
84
00:04:39,700 --> 00:04:42,373
It's all right for us -
we can see the funny side of it.
85
00:04:42,420 --> 00:04:45,332
He's a man, he can only see
the embarrassing side of it
86
00:04:45,380 --> 00:04:47,098
or the other side of it.
87
00:04:47,140 --> 00:04:49,893
- What other side?
- I just said, he's a man.
88
00:04:49,940 --> 00:04:52,693
If you mean what I think you mean,
89
00:04:52,740 --> 00:04:55,379
he wouldn't have bolted like a rabbit.
90
00:04:55,420 --> 00:04:59,971
If it had been Alistair, he'd have
said something like, "Hey, hey"
91
00:05:00,020 --> 00:05:02,454
and then started trying to fix the cistern.
92
00:05:02,500 --> 00:05:05,014
Lionel's not an Alistair.
93
00:05:05,060 --> 00:05:07,130
No one's an Alistair except Alistair.
94
00:05:07,180 --> 00:05:09,375
We're back to Lionel's embarrassment.
95
00:05:09,420 --> 00:05:12,730
I'm sorry, but I can't
un-embarrass him, can I?
96
00:05:12,780 --> 00:05:15,533
It's hardly a permanent condition.
97
00:05:15,580 --> 00:05:19,095
- It just mustn't happen again.
- Once.
98
00:05:19,140 --> 00:05:21,131
Yes. Well, once is once too often.
99
00:05:23,580 --> 00:05:25,969
You could just never take a bath again.
100
00:05:27,020 --> 00:05:31,491
Or you could get one of those
big Victorian bathing costumes.
101
00:05:31,540 --> 00:05:33,531
Just a little joke.
102
00:05:33,580 --> 00:05:35,730
Is Jean trying to make me feel guilty?
103
00:05:35,780 --> 00:05:39,534
- Of course not.
- Then why am I starting to?
104
00:05:44,940 --> 00:05:49,092
I was saying to Sandy perhaps
she should stop taking baths.
105
00:05:50,500 --> 00:05:53,651
I suppose I should too, really.
106
00:05:53,700 --> 00:05:56,168
Come to think of it,
perhaps we all should.
107
00:05:56,220 --> 00:06:01,658
We'd all get very dirty but no one
would get embarrassed. Mum?
108
00:06:01,700 --> 00:06:05,056
How often have you forgotten
to lock the bathroom door?
109
00:06:05,100 --> 00:06:07,660
- I don't know. A few times.
- A few?
110
00:06:07,700 --> 00:06:10,498
I don't know.
You're starting on me now.
111
00:06:10,540 --> 00:06:13,737
- Who else have I started on?
- Sandy. She feels guilty.
112
00:06:13,780 --> 00:06:15,850
- She is.
- What about Lionel?
113
00:06:15,900 --> 00:06:17,015
He's guilty too.
114
00:06:17,060 --> 00:06:20,018
- That just leaves me innocent.
- No, it doesn't.
115
00:06:20,060 --> 00:06:24,372
You've just admitted you've
left the bathroom door unlocked.
116
00:06:24,420 --> 00:06:27,890
- Are you sending us to prison?
- It's not funny.
117
00:06:27,940 --> 00:06:30,693
That's just it. It was this morning.
118
00:06:30,740 --> 00:06:33,208
You and Sandy were laughing
when I came in.
119
00:06:33,260 --> 00:06:36,377
- I've had time to think about it.
- Oh, Mum.
120
00:06:36,420 --> 00:06:38,138
Don't say "Mum" like that.
121
00:06:38,180 --> 00:06:41,331
You go on like this
and I'll start calling you Mama.
122
00:06:46,580 --> 00:06:48,889
- Hardcastle?
- That's right.
123
00:06:48,940 --> 00:06:50,009
Harris.
124
00:06:50,060 --> 00:06:52,051
- How do you do?
- How do?
125
00:06:53,900 --> 00:06:55,219
Harris.
126
00:06:55,260 --> 00:06:57,455
- Yes, you said that.
- Builder.
127
00:06:58,460 --> 00:06:59,779
Builder?
128
00:06:59,820 --> 00:07:03,017
Builder. It was a woman's voice
I spoke to.
129
00:07:03,060 --> 00:07:05,255
- When?
- On the phone.
130
00:07:06,260 --> 00:07:09,013
- Hardcastle.
- Oh, I see.
131
00:07:09,060 --> 00:07:11,620
- Er, Jean!
- Coming!
132
00:07:12,780 --> 00:07:15,374
She's just... What are you doing?
133
00:07:16,420 --> 00:07:19,218
- Force of habit.
- Is it all right?
134
00:07:20,100 --> 00:07:21,579
Mmm-er...
135
00:07:22,580 --> 00:07:23,569
Harris.
136
00:07:23,620 --> 00:07:25,531
Thank you for coming so quickly.
137
00:07:25,580 --> 00:07:29,812
- You caught me in the area.
- I see. Will you come upstairs?
138
00:07:36,380 --> 00:07:39,099
Hi, Li. DIY?
139
00:07:39,140 --> 00:07:40,573
Not exactly.
140
00:07:41,460 --> 00:07:43,052
How does that sound to you?
141
00:07:43,100 --> 00:07:46,615
- How's it supposed to sound?
- I'm not sure really.
142
00:07:46,660 --> 00:07:49,493
Then we're wasting our time, aren't we?
143
00:07:51,140 --> 00:07:54,212
- You seen Sandy?
- What do you mean, seen?
144
00:07:57,260 --> 00:08:01,538
As in visual range. Is she around?
145
00:08:01,580 --> 00:08:03,571
She's in the sitting room. Come in.
146
00:08:03,620 --> 00:08:05,053
Gracias.
147
00:08:06,100 --> 00:08:08,489
(Nervously) Sandy, it's Alistair.
148
00:08:10,740 --> 00:08:13,538
- Hello, Alistair.
- Why did you knock, Li?
149
00:08:14,780 --> 00:08:18,773
Knock? Oh, just listening
to the sound. You know...
150
00:08:20,380 --> 00:08:23,372
- And?
- It sounds all right to me.
151
00:08:27,020 --> 00:08:30,854
- Have I missed something?
- I suppose you could say that.
152
00:08:32,380 --> 00:08:35,417
- Who was that?
- Alistair to see Sandy.
153
00:08:36,420 --> 00:08:40,333
- It still seems odd saying that.
- It's all right, Lionel.
154
00:08:40,380 --> 00:08:43,338
I don't mind Alistair seeing Sandy.
155
00:08:43,380 --> 00:08:47,089
I don't mind Alistair seeing anybody
as long as it's not me.
156
00:08:48,460 --> 00:08:50,451
Mum's in a foul mood.
157
00:08:50,500 --> 00:08:54,175
I know. I feel like
the dirty old man of the month.
158
00:08:54,220 --> 00:08:58,054
- Oh, not you as well?
- Who else is in contention?
159
00:08:58,100 --> 00:09:02,093
She's making Sandy feel guilty too.
Where is Mum, by the way?
160
00:09:02,140 --> 00:09:04,131
Upstairs with Mr Harris.
161
00:09:05,540 --> 00:09:06,859
Sorry?
162
00:09:06,900 --> 00:09:10,370
A monosyllabic builder.
He arrived just before Alistair.
163
00:09:10,420 --> 00:09:12,376
Why does she want a builder?
164
00:09:13,420 --> 00:09:17,174
Somebody make Mr Harris a cup of tea.
Milk and four sugars.
165
00:09:19,180 --> 00:09:21,011
Did he just come round for tea?
166
00:09:21,060 --> 00:09:24,336
No. We're talking about building
a second bathroom.
167
00:09:26,340 --> 00:09:29,138
Some people might call that
an overreaction.
168
00:09:31,580 --> 00:09:35,892
Which is why I've currently
sent Bulgaria to Coventry...
169
00:09:35,940 --> 00:09:38,215
But why am I talking about publishing?
170
00:09:38,260 --> 00:09:41,411
I've bought you a little present.
171
00:09:41,460 --> 00:09:45,055
Oh, that's nice. Thank you.
172
00:09:47,100 --> 00:09:49,568
- What is it?
- A little something to wear.
173
00:09:49,620 --> 00:09:51,690
- Ah.
- What's the matter?
174
00:09:51,740 --> 00:09:53,696
This "little something" -
175
00:09:53,740 --> 00:09:57,415
does it come under the heading of
"When do I see you wear it?"
176
00:09:57,460 --> 00:09:59,735
I don't know what you mean.
177
00:10:01,100 --> 00:10:04,410
- No?
- Oh, I see.
178
00:10:04,460 --> 00:10:07,736
I'd like to think that I would
get to see you wearing it.
179
00:10:07,780 --> 00:10:10,897
- Go on, open it.
- Just don't hold your breath.
180
00:10:14,220 --> 00:10:16,939
Oh, Alistair!
181
00:10:16,980 --> 00:10:18,936
It's lovely.
182
00:10:20,580 --> 00:10:22,730
And look at the label.
183
00:10:22,780 --> 00:10:25,852
I never look at labels.
Now, how about lunch?
184
00:10:25,900 --> 00:10:27,618
Yes, please.
185
00:10:27,660 --> 00:10:30,970
You're not saying yes
because of a label I didn't look at?
186
00:10:31,020 --> 00:10:35,571
No, I'm not.
I'd like to get out of the house for a bit.
187
00:10:35,620 --> 00:10:38,373
- Please. I hate flattery.
- Sorry.
188
00:10:39,380 --> 00:10:43,896
Not ripples on the tranquil waters
of the Hardcastle pool?
189
00:10:43,940 --> 00:10:47,410
Yes. There was
a bit of a do this morning.
190
00:10:47,460 --> 00:10:49,690
Really? Do tell.
191
00:10:49,740 --> 00:10:51,378
I don't want to talk about it.
192
00:10:52,340 --> 00:10:54,774
- Anybody else want some tea?
- No, thanks, Li.
193
00:10:54,820 --> 00:10:58,415
I'm taking this delicious morsel
out for a delicious morsel.
194
00:10:58,460 --> 00:11:02,851
Every one of those loses you a point,
you know? Shan't be a tick.
195
00:11:04,660 --> 00:11:07,493
- So, Li...
- So, Li, what?
196
00:11:07,540 --> 00:11:10,896
Sandy tells me there was
a bit of a do this morning.
197
00:11:10,940 --> 00:11:13,090
- Did she?
- Yes, she did.
198
00:11:14,100 --> 00:11:16,978
- I wouldn't like this spread around.
- Of course not.
199
00:11:17,020 --> 00:11:18,339
It was stupid.
200
00:11:18,380 --> 00:11:20,655
- These things often are.
- Yes.
201
00:11:21,700 --> 00:11:24,897
Would it help to go back over it?
202
00:11:24,940 --> 00:11:28,979
Well... She didn't tell you
what happened, did she?
203
00:11:29,980 --> 00:11:32,938
- Not in so many words.
- Well, I'm not going to.
204
00:11:33,940 --> 00:11:38,218
Oh, hello, Alistair.
Mr Harris still hasn't had his tea.
205
00:11:38,260 --> 00:11:41,855
Oh, I do apologise.
I expect he'd like some biscuits too.
206
00:11:41,900 --> 00:11:44,619
Or perhaps champagne and caviar.
207
00:11:44,660 --> 00:11:48,938
Hey, hey. You two at odds?
It's like watching two nuns fighting.
208
00:11:48,980 --> 00:11:51,653
When have you ever
seen two nuns fighting?
209
00:11:51,700 --> 00:11:53,656
You know what I mean.
210
00:11:54,500 --> 00:11:57,253
So bad day, eh?
211
00:11:57,300 --> 00:11:59,370
- You've heard?
- Sandy told me.
212
00:11:59,420 --> 00:12:02,571
Did she? What do you think,
am I being silly?
213
00:12:03,580 --> 00:12:07,095
That's... That's hard to say.
214
00:12:07,140 --> 00:12:11,292
- You must have some opinion.
- I do. I don't like to take sides.
215
00:12:11,340 --> 00:12:14,412
I'm not asking you to take sides.
Who's right and who's wrong?
216
00:12:16,700 --> 00:12:19,851
Tell you what, why don't you
go back over it for me?
217
00:12:23,860 --> 00:12:25,930
Sandy didn't tell you anything.
218
00:12:25,980 --> 00:12:29,495
- She didn't go into details.
- What details did she go into?
219
00:12:29,540 --> 00:12:33,135
All right, none. She just told me
that something happened.
220
00:12:33,180 --> 00:12:35,740
I didn't think she'd want to broadcast it.
221
00:12:35,780 --> 00:12:38,931
Right. Whatever "it" was.
222
00:12:40,940 --> 00:12:45,218
- I think of you as part of my family.
- Well, I don't.
223
00:12:45,260 --> 00:12:47,057
Ready, Alistair.
224
00:12:47,100 --> 00:12:50,934
As ever was. Isn't she just
a pleasure to look at?
225
00:12:50,980 --> 00:12:52,493
Yes.
226
00:12:53,580 --> 00:12:55,616
Shall we go then?
227
00:12:55,660 --> 00:12:59,335
You really didn't go
for that "delicious morsel" bit, did you?
228
00:12:59,380 --> 00:13:01,211
No. I really didn't.
229
00:13:03,580 --> 00:13:05,650
- Ciao, Li.
- Ciao, Alistair.
230
00:13:06,700 --> 00:13:08,691
Mr Harris did want some biscuits.
231
00:13:08,740 --> 00:13:10,935
- Oh.
- It's OK. Judy took them up.
232
00:13:10,980 --> 00:13:13,892
Why do builders
do that tuneless whistling?
233
00:13:13,940 --> 00:13:16,773
Is there a tuneless whistling
course they go on?
234
00:13:16,820 --> 00:13:19,653
- What's he doing?
- Apart from tuneless whistling?
235
00:13:19,700 --> 00:13:23,693
- Waving a tape measure about.
- That would be measuring up.
236
00:13:23,740 --> 00:13:25,856
- This bathroom...
- What about it?
237
00:13:25,900 --> 00:13:29,859
You can't just stick a first-floor bathroom
on the back of a house.
238
00:13:29,900 --> 00:13:33,017
- Mr Harris knows that.
- Did you?
239
00:13:33,060 --> 00:13:36,177
- Of course I did.
- So what goes underneath it?
240
00:13:37,100 --> 00:13:39,295
Well, another room, obviously.
241
00:13:39,340 --> 00:13:42,571
Mr Harris and I
haven't decided exactly what.
242
00:13:42,620 --> 00:13:47,011
"Mr Harris and l"?
Don't we get a say? We do live here.
243
00:13:47,060 --> 00:13:51,611
Of course you get a say.
I thought a breakfast room might be nice.
244
00:13:51,660 --> 00:13:54,732
- Harris.
- Oh, yes, Mr Harris.
245
00:13:55,740 --> 00:13:57,332
- Feasible.
- Good.
246
00:13:57,380 --> 00:14:00,258
- I need to see out the back.
- Let me show you.
247
00:14:04,100 --> 00:14:08,059
- There's nothing wrong, is there?
- Mmm-er...
248
00:14:09,020 --> 00:14:11,170
I wish he wouldn't make that noise.
249
00:14:11,220 --> 00:14:14,212
- It's better than his whistling.
- Oh.
250
00:14:14,260 --> 00:14:17,093
- Are you all right?
- Yes.
251
00:14:17,140 --> 00:14:19,734
I was just thinking about sequences.
252
00:14:19,780 --> 00:14:21,611
What sort of sequences?
253
00:14:21,660 --> 00:14:23,378
The sod's law variety.
254
00:14:23,420 --> 00:14:25,854
You know, wash the car and it rains,
255
00:14:25,900 --> 00:14:29,051
put on a clean shirt
and spill gravy on it and now this -
256
00:14:29,100 --> 00:14:33,218
I get a glimpse of Sandy in the bath and
we end up talking about an extension.
257
00:14:34,260 --> 00:14:37,297
For the umpteenth time,
it's not an extension.
258
00:14:37,340 --> 00:14:41,777
- What is it then?
- A little extra bit built on the back.
259
00:14:41,820 --> 00:14:45,335
- That is an extension.
- That's not how I think of it.
260
00:14:45,380 --> 00:14:48,577
- Where are you going?
- To the car park.
261
00:14:48,620 --> 00:14:51,293
We can park outside the shop.
It's Sunday.
262
00:14:51,340 --> 00:14:53,251
Oh, yes. So we can.
263
00:15:03,820 --> 00:15:08,257
- An extra little bit.
- What are you muttering about?
264
00:15:08,300 --> 00:15:12,612
Painting on a Sunday.
Whoever heard of painting on a Sunday?
265
00:15:12,660 --> 00:15:15,299
Is this a religious conviction?
266
00:15:16,300 --> 00:15:18,860
I just don't remember volunteering.
267
00:15:18,900 --> 00:15:23,371
I asked you and you said, "All right."
That is volunteering.
268
00:15:27,340 --> 00:15:30,730
And the reason we're doing it
on a Sunday is obvious.
269
00:15:30,780 --> 00:15:33,010
No customers.
270
00:15:33,060 --> 00:15:35,369
- (Alarm rings)
- Oh, wonderful.
271
00:15:37,460 --> 00:15:39,496
Do stop moaning.
272
00:15:47,340 --> 00:15:49,490
(Alarm stops)
273
00:15:49,540 --> 00:15:52,213
- Now what?
- We'll never paint all this.
274
00:15:52,260 --> 00:15:55,013
It's not the whole place, it's just that.
275
00:15:55,060 --> 00:15:59,292
- Looks all right to me.
- We'd like it in a prettier colour.
276
00:15:59,340 --> 00:16:01,979
Nobody notices
the colour of a changing room.
277
00:16:02,020 --> 00:16:04,898
Would you like to go home
and come back for me?
278
00:16:04,940 --> 00:16:07,135
No, no. I'm here now.
279
00:16:07,180 --> 00:16:11,173
You'd better take the curtain rail down.
Did you bring a screwdriver?
280
00:16:11,220 --> 00:16:13,734
- No, I didn't.
- Why not?
281
00:16:13,780 --> 00:16:16,169
I don't associate screwdrivers
with painting.
282
00:16:16,220 --> 00:16:19,371
- Most people would.
- How can you know that?
283
00:16:19,420 --> 00:16:21,570
There must be one somewhere.
284
00:16:21,620 --> 00:16:24,054
You should have got your Mr Harris.
285
00:16:24,100 --> 00:16:26,819
He's not my Mr Harris and he charges.
286
00:16:26,860 --> 00:16:31,695
I'll bet he does. Do you know
how much this extension will cost?
287
00:16:31,740 --> 00:16:34,300
No. He's going to give us an estimate.
288
00:16:34,340 --> 00:16:36,535
Not an estimate. We want a quote.
289
00:16:36,580 --> 00:16:40,368
He can't give us a quote until
we get an architect to draw up plans.
290
00:16:40,420 --> 00:16:44,413
We could get always some money
by burgling the place.
291
00:16:44,460 --> 00:16:46,451
Ah, look. A screwdriver.
292
00:16:48,100 --> 00:16:50,455
What's that for? Meccano?
293
00:16:50,500 --> 00:16:52,491
I'll go on looking.
294
00:16:55,020 --> 00:16:58,649
Don't just stand there.
At least get the lid off the paint.
295
00:16:58,700 --> 00:17:01,294
- I can't.
- Why not?
296
00:17:02,300 --> 00:17:04,097
I need a screwdriver.
297
00:17:08,060 --> 00:17:11,370
- An extension?
- That's what it's turned into, yes.
298
00:17:11,420 --> 00:17:12,739
Oh, dear.
299
00:17:12,780 --> 00:17:15,419
Lionel said it.
Talk about overreaction.
300
00:17:15,460 --> 00:17:17,530
Overreaction to what?
301
00:17:17,580 --> 00:17:21,050
If you consider
how many thousands of pounds
302
00:17:21,100 --> 00:17:24,217
per inch of bare flesh, it's absurd.
303
00:17:30,420 --> 00:17:32,217
Bare flesh?
304
00:17:33,220 --> 00:17:35,336
Whose bare flesh?
305
00:17:35,380 --> 00:17:37,416
It's a builder's expression.
306
00:17:37,460 --> 00:17:39,291
No, it's not.
307
00:17:39,340 --> 00:17:43,128
All right then. Mine.
Lionel saw me in the bath.
308
00:17:46,340 --> 00:17:47,819
Did he?
309
00:17:47,860 --> 00:17:51,136
I forgot to lock the door
and he walked in.
310
00:17:52,660 --> 00:17:54,378
Did he?
311
00:17:54,420 --> 00:17:59,210
Don't say "Did he?" like that.
He went straight out again.
312
00:17:59,260 --> 00:18:01,535
He didn't find an excuse
to hang around?
313
00:18:01,580 --> 00:18:03,377
It was Lionel, not you.
314
00:18:03,420 --> 00:18:05,411
Would I?
315
00:18:05,460 --> 00:18:09,055
Would I? Nobody's answering?
316
00:18:10,140 --> 00:18:12,210
I feel worse about this all the time.
317
00:18:12,260 --> 00:18:16,617
It's not your fault. It's Mum's fault
for getting all up in the air.
318
00:18:16,660 --> 00:18:19,015
- (Door shuts)
- That must be them.
319
00:18:20,300 --> 00:18:24,578
So, er, were you above the water or?
320
00:18:24,620 --> 00:18:26,053
Alistair!
321
00:18:28,100 --> 00:18:31,729
- Hello. How did it go?
- It didn't.
322
00:18:31,780 --> 00:18:35,170
You said it was a cubicle.
Surely you had time?
323
00:18:35,220 --> 00:18:39,816
Not when it took two hours for
somebody to get the lid off the paint tin.
324
00:18:42,460 --> 00:18:44,974
- Tea?
- I think I'll have coffee.
325
00:18:45,020 --> 00:18:47,773
Two hours to get the lid off a paint tin?
326
00:18:47,820 --> 00:18:51,335
I had a screwdriver that
came out of a Christmas cracker.
327
00:18:52,340 --> 00:18:54,251
A bad workman blames his tools.
328
00:18:54,300 --> 00:18:57,531
It wasn't the bad workman
who knocked over the tin.
329
00:18:59,180 --> 00:19:01,057
You left it in a silly place.
330
00:19:01,100 --> 00:19:03,216
- An obvious place.
- That's what I mean.
331
00:19:03,260 --> 00:19:07,378
Well, I got some of it done.
I'll pop in tomorrow and finish it.
332
00:19:07,420 --> 00:19:08,933
Unless your Mr Harris...
333
00:19:08,980 --> 00:19:11,175
I wish you'd shut up about my Mr Harris.
334
00:19:11,220 --> 00:19:14,929
What is the matter with you two?
What about Sandy?
335
00:19:14,980 --> 00:19:18,256
- What about Sandy?
- She's blaming herself.
336
00:19:18,300 --> 00:19:23,249
Once she forgets to lock a door,
now she's gonna cost you thousands.
337
00:19:23,300 --> 00:19:27,498
- No, she isn't. I'll move out.
- Oh, Sandy.
338
00:19:27,540 --> 00:19:29,451
There's no need for that.
339
00:19:29,500 --> 00:19:33,413
After the extension,
we'll have two bathrooms each.
340
00:19:33,460 --> 00:19:35,894
We're ignoring sarcastic Sid.
341
00:19:35,940 --> 00:19:37,931
It doesn't matter anyway.
342
00:19:37,980 --> 00:19:43,338
The plain fact is that if I go,
there's no need for an extension.
343
00:19:46,220 --> 00:19:49,337
- Happy?
- Well, of course not.
344
00:19:49,380 --> 00:19:53,532
- Where are you going?
- To consider my options.
345
00:19:53,580 --> 00:19:57,209
With Sandy gone, that just leaves
me to forget to lock a door.
346
00:19:57,260 --> 00:20:01,139
I couldn't stand the tension.
Perhaps I'll move out as well.
347
00:20:03,300 --> 00:20:07,612
- Move in with you?
- Think of me as a little haven.
348
00:20:07,660 --> 00:20:10,299
That requires a stretch
of the imagination.
349
00:20:10,340 --> 00:20:12,615
- I'm not kidding.
- Neither am I.
350
00:20:12,660 --> 00:20:14,571
Look, I'm serious.
351
00:20:14,620 --> 00:20:19,330
Flats don't grow on trees.
It can take time to find the right one.
352
00:20:19,380 --> 00:20:22,690
I'm offering a little haven
while you're looking.
353
00:20:22,740 --> 00:20:25,413
And, hey, I've got two bathrooms.
354
00:20:25,460 --> 00:20:29,055
And, I hate to say it, but two bedrooms.
355
00:20:29,100 --> 00:20:31,489
- Adjoining?
- No.
356
00:20:31,540 --> 00:20:34,737
Though I could make
some alterations if you like.
357
00:20:34,780 --> 00:20:36,850
- What say?
- Oh.
358
00:20:36,900 --> 00:20:40,688
The truth is, Alistair,
I don't really want to go anywhere.
359
00:20:40,740 --> 00:20:43,095
(Jean) Judy!
360
00:20:43,140 --> 00:20:46,257
Now, Lionel and I have been talking.
361
00:20:46,300 --> 00:20:48,689
- Not rowing?
- No. Talking. Haven't we?
362
00:20:48,740 --> 00:20:50,731
Some of us just listen.
363
00:20:52,380 --> 00:20:53,859
Don't start.
364
00:20:53,900 --> 00:20:56,972
If you've called me down
for another row...
365
00:20:57,020 --> 00:20:59,295
Why is everyone talking about rowing?
366
00:20:59,340 --> 00:21:03,777
All I want to do is express an opinion.
Now, sit down, please.
367
00:21:03,820 --> 00:21:06,334
Now, about this extension...
368
00:21:06,380 --> 00:21:07,938
- (Groaning)
- Hear me out.
369
00:21:07,980 --> 00:21:12,451
Forget why we're having it,
think about it. Is it such a bad idea?
370
00:21:12,500 --> 00:21:15,731
Well, I suppose if you do consider it...
371
00:21:15,780 --> 00:21:19,489
- What's wrong with more space?
- I never said it was wrong.
372
00:21:19,540 --> 00:21:21,417
- Then it's right.
- I didn't say that.
373
00:21:21,460 --> 00:21:24,930
Think about it - an extra bathroom,
a nice conservatory.
374
00:21:24,980 --> 00:21:26,891
- Oh.
- Yes, Alistair?
375
00:21:26,940 --> 00:21:30,728
- Conservatories have glass roofs.
- Of course.
376
00:21:30,780 --> 00:21:34,455
How can you have a glass roof
with a bathroom on top of it?
377
00:21:34,500 --> 00:21:35,933
Oh.
378
00:21:36,940 --> 00:21:39,738
Unless we had a glass floor
to the bathroom.
379
00:21:40,740 --> 00:21:42,856
That wouldn't really work.
380
00:21:44,820 --> 00:21:48,893
Another kind of room, then.
A pretty little sitting room.
381
00:21:48,940 --> 00:21:52,091
- We've got a sitting room.
- Not a pretty little one.
382
00:21:52,140 --> 00:21:55,291
- It'd be great to furnish it.
- And decorating it.
383
00:21:55,340 --> 00:21:59,811
- We could have lots of wood.
- And trompe I'oeil painting.
384
00:21:59,860 --> 00:22:03,489
This is just how Robespierre
used to inflame the mob.
385
00:22:03,540 --> 00:22:07,579
It doesn't all have to be feminine.
You could have a den.
386
00:22:07,620 --> 00:22:10,054
I don't want a den. I'm not a lion.
387
00:22:11,140 --> 00:22:13,131
You are to me, Li.
388
00:22:14,740 --> 00:22:17,334
Anyway, it's too early to be specific.
389
00:22:17,380 --> 00:22:20,338
- We can all decide together.
- (Phone)
390
00:22:23,940 --> 00:22:26,659
Hello. Oh, Mr Harris.
391
00:22:26,700 --> 00:22:30,056
Oh, yes. Nice of you to call on a Sunday.
392
00:22:30,100 --> 00:22:31,897
Yes. The estimate.
393
00:22:31,940 --> 00:22:35,216
Right. Subject to architect's plans.
Yes, yes.
394
00:22:35,260 --> 00:22:37,933
What are we talking about
in rough figures?
395
00:22:41,540 --> 00:22:45,249
Are we? Just for two extra rooms?
396
00:22:47,460 --> 00:22:49,451
I see, yes.
397
00:22:49,500 --> 00:22:53,459
I'll tell you what, Mr Harris.
I'll get back to you on that.
398
00:22:53,500 --> 00:22:55,331
All right. Bye.
399
00:22:57,300 --> 00:22:59,768
- We can't afford it.
- Oh.
400
00:22:59,820 --> 00:23:04,177
It's not the end of the world.
We've got a nice house. We all fit in.
401
00:23:04,220 --> 00:23:08,418
Perhaps Mr Harris could build us
a bathroom warning device.
402
00:23:08,460 --> 00:23:10,928
Yes. I'm sure we could afford that.
403
00:23:10,980 --> 00:23:13,255
Hey, hey. Cheer up, lovely lady.
404
00:23:13,300 --> 00:23:15,609
You might not have got
planning permission.
405
00:23:18,020 --> 00:23:21,808
- (Lionel) You had thought of that?
- Of course I had.
406
00:23:21,860 --> 00:23:25,614
No. Oh, what does it matter?
407
00:23:26,620 --> 00:23:29,692
I'm sorry about this, Sandy.
Especially to you.
408
00:23:30,820 --> 00:23:34,449
It's my fault for being
such a fool in the first place.
409
00:23:41,340 --> 00:23:45,094
Could we all stop moving
about like a herd of wildebeest?
410
00:23:45,140 --> 00:23:48,257
We all fit in, but right now
we are overcrowded.
411
00:23:48,300 --> 00:23:51,258
Do you think you could all stay put?
Thank you.
412
00:23:54,540 --> 00:23:55,734
You trying to get me drunk?
413
00:23:55,780 --> 00:23:57,975
I haven't tried that since I was young.
414
00:23:58,020 --> 00:23:59,897
What happened?
415
00:23:59,940 --> 00:24:03,819
I plied her with Babycham.
God, she could knock those back.
416
00:24:03,860 --> 00:24:05,259
And?
417
00:24:05,300 --> 00:24:09,179
I tried to match her with light ale
and got legless myself.
418
00:24:09,220 --> 00:24:10,778
Mr Smooth.
419
00:24:10,820 --> 00:24:14,495
- Why did you say you were a fool?
- Well, I am.
420
00:24:14,540 --> 00:24:18,089
No, you're not. You're foolish sometimes
but never a fool.
421
00:24:18,140 --> 00:24:20,449
I know it's irrational
422
00:24:20,500 --> 00:24:24,459
but what if I'd been in the bath?
What would you have done?
423
00:24:24,500 --> 00:24:26,297
Well, I'd have said hello.
424
00:24:27,300 --> 00:24:30,576
Then I'd have sat on the edge
of the bath and had a chat.
425
00:24:30,620 --> 00:24:32,975
- Exactly.
- Nothing wrong in that.
426
00:24:33,020 --> 00:24:35,932
I know. But what if it had been
when I was young?
427
00:24:35,980 --> 00:24:38,494
I'd have torn my clothes off
and jumped in.
428
00:24:40,540 --> 00:24:43,577
- That's what I mean.
- Now, look...
429
00:24:43,620 --> 00:24:46,453
I did not consider doing that with Sandy.
430
00:24:46,500 --> 00:24:47,694
I know.
431
00:24:49,060 --> 00:24:53,770
- Sometimes I think we need a translator.
- No, we don't. It's just me.
432
00:24:53,820 --> 00:24:55,936
I suppose I'm jealous.
433
00:24:55,980 --> 00:24:59,370
- But we just agreed...
- Not of you. Of Sandy.
434
00:24:59,420 --> 00:25:01,376
And Judy, for that matter.
435
00:25:02,820 --> 00:25:05,971
I shan't say anything. I'll just nod.
436
00:25:06,020 --> 00:25:10,457
They're young and pretty
and they're here as a constant reminder.
437
00:25:10,500 --> 00:25:14,175
And you're here...
And you're only a man, after all.
438
00:25:14,220 --> 00:25:18,577
I'm not nodding at that.
What do you mean, "only a man"?
439
00:25:18,620 --> 00:25:20,451
Don't say you never notice them.
440
00:25:20,500 --> 00:25:22,889
- Of course I do.
- There you are then.
441
00:25:23,900 --> 00:25:25,379
There I am where?
442
00:25:27,860 --> 00:25:30,738
Well, chuck them both out then.
443
00:25:30,780 --> 00:25:34,250
- What?
- I can't see any other solution.
444
00:25:34,300 --> 00:25:38,134
But there isn't really a problem.
It's just me.
445
00:25:38,180 --> 00:25:39,932
Well...
446
00:25:39,980 --> 00:25:43,655
With the best will in the world
I can't say you're young...
447
00:25:43,700 --> 00:25:46,373
- I know that.
- But I think you're beautiful.
448
00:25:48,260 --> 00:25:50,854
- What?
- I said, you're beautiful.
449
00:25:52,460 --> 00:25:55,452
Have you had a few light ales
before the wine?
450
00:25:55,500 --> 00:25:57,491
It's how I see you.
451
00:25:57,540 --> 00:26:00,816
You were beautiful when we met
and you always will be,
452
00:26:00,860 --> 00:26:03,249
despite wrinkles
and an extra pound or two.
453
00:26:03,300 --> 00:26:04,938
Or two?!
454
00:26:05,940 --> 00:26:10,377
It's what you are.
It's what you mean...
455
00:26:12,260 --> 00:26:14,057
I'm not putting this very well.
456
00:26:15,740 --> 00:26:17,970
Oh, it'll do very well, Lionel.
457
00:26:19,940 --> 00:26:21,931
It'll do very well.
458
00:26:23,180 --> 00:26:27,810
- I think we'll leave the washing-up.
- I was just going to suggest that.
459
00:26:34,380 --> 00:26:37,417
So how often am I foolish?
460
00:26:43,940 --> 00:26:47,489
- Excuse me? Could I try this on?
- Of course.
461
00:26:47,540 --> 00:26:51,294
- Thank you.
- Sorry about the painting.
462
00:26:54,020 --> 00:26:57,456
- Harris.
- Hardcastle. Right place.
463
00:26:57,500 --> 00:27:00,970
- Somebody's in there.
- I wasn't going to just barge in.
464
00:27:01,020 --> 00:27:05,571
- That's a split infinitive.
- I like to split infinitives.
465
00:27:05,620 --> 00:27:08,134
Harris, how do I look this morning?
466
00:27:08,180 --> 00:27:10,899
- Very nice.
- I was beautiful last night.
467
00:27:10,940 --> 00:27:12,851
- Show-off.
- You said it.
468
00:27:12,900 --> 00:27:16,017
Well, I only do one speech a year
and that was it.
469
00:27:17,300 --> 00:27:19,973
Sorry, it's not quite me. It's too...
470
00:27:20,020 --> 00:27:23,330
- Yes, I know.
- Thank you anyway. Bye.
471
00:27:23,380 --> 00:27:26,929
- Bye now.
- What did all that mean?
472
00:27:26,980 --> 00:27:30,814
She says, "It's too..." and
you know what she's talking about.
473
00:27:30,860 --> 00:27:33,658
I don't know how you men
put up with us.
474
00:27:33,700 --> 00:27:35,691
You do have your moments.
475
00:27:36,700 --> 00:27:38,258
I hate those cubicles.
476
00:27:38,300 --> 00:27:42,293
You have to take your shoes off
to try your trousers on.
477
00:27:42,340 --> 00:27:43,739
Must be hell.
478
00:27:43,780 --> 00:27:47,056
- And the attendant always coughs.
- I don't.
479
00:27:49,740 --> 00:27:50,729
Aagh!
480
00:27:51,780 --> 00:27:53,179
I didn't...
481
00:27:54,140 --> 00:27:55,937
I didn't!
482
00:27:57,100 --> 00:28:01,298
I didn't say anything, Lionel.
I didn't say anything.
483
00:28:09,940 --> 00:28:12,693
♪ You must remember this
484
00:28:12,740 --> 00:28:15,254
♪ A kiss is still a kiss
485
00:28:15,300 --> 00:28:18,610
♪ A sigh is just a sigh
486
00:28:20,660 --> 00:28:24,414
♪ The fundamental things apply
487
00:28:24,460 --> 00:28:28,214
♪ As time goes by
488
00:28:31,820 --> 00:28:34,209
♪ And when two lovers woo
489
00:28:34,260 --> 00:28:37,013
♪ They still say I love you
490
00:28:37,060 --> 00:28:40,052
♪ On that you can rely
491
00:28:42,580 --> 00:28:46,937
♪ The world will always welcome lovers
492
00:28:48,220 --> 00:28:56,218
♪ As time goes by ♪
493
00:28:56,268 --> 00:29:00,818
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.