All language subtitles for As Time Goes By s03e09 Dealing with Sally.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,460 # You must remember this 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,219 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,260 --> 00:00:17,218 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,580 --> 00:00:23,334 # The fundamental things apply 5 00:00:23,380 --> 00:00:27,009 # As time goes by # 6 00:00:31,140 --> 00:00:35,611 Why can't they design a raincoat that stops the rain tricklng down your neck? 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,333 In Los Angeles you were looking forward to rain. 8 00:00:38,380 --> 00:00:42,976 - That was in Los Angeles. - "A drizzly day in Holland Park," you said. 9 00:00:43,020 --> 00:00:47,491 Mm. But it took you to tell Cy Liebermann it was the title of my next book. 10 00:00:47,540 --> 00:00:49,735 You're getting as bad as Alistair. 11 00:00:49,780 --> 00:00:53,898 Now, you mustn't knock Alistair, you should be grateful he's looking after you. 12 00:00:53,940 --> 00:00:57,091 I keep expecting him to pop in at night to tuck me up in bed. 13 00:00:58,020 --> 00:01:02,889 - I can think of worse things. - I wish he'd stop calling you "lovely lady". 14 00:01:02,940 --> 00:01:05,659 - You're jealous. - Don't be ridiculous. 15 00:01:05,700 --> 00:01:09,852 Well, there's no need to be, I had my chance with Alistair. 16 00:01:09,900 --> 00:01:12,653 I threw him over for some old wreck I know. 17 00:01:12,700 --> 00:01:14,577 Hm. 18 00:01:14,620 --> 00:01:17,771 - Would you like a proper cup of tea? - I'll do it. 19 00:01:17,820 --> 00:01:22,689 - You weren't really tempted, were you? - By a rich, young, good-looking man? 20 00:01:22,740 --> 00:01:25,971 - Of course I was. - Have we got any custard tarts? 21 00:01:26,020 --> 00:01:29,012 - I doubt it. - You weren't really tempted? 22 00:01:29,060 --> 00:01:31,051 Not really. 23 00:01:31,100 --> 00:01:33,091 If you must know, yes, I was. 24 00:01:34,140 --> 00:01:38,099 - Well, I wouldn't have been. - (Laughs) No. I should hope not. 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,496 Look at the age difference, when he's 45 you'll... 26 00:01:41,540 --> 00:01:47,729 All right, all right. Anyway, I never considered it a permanent relationship, just a fling. 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,691 - A fling? - Yes. 28 00:01:49,740 --> 00:01:55,053 - Is that a word that's often in your mind? - No. Anyway, I'm having one with you now. 29 00:01:55,100 --> 00:01:58,058 Hm. Less of a fling, more of a gavotte, really. 30 00:01:58,980 --> 00:02:01,778 I'll get you some custard tarts after work. 31 00:02:01,820 --> 00:02:05,654 - You're going to the office? - I slept on the plane, I'm fine. 32 00:02:05,700 --> 00:02:08,692 - You'd be better off in bed. - In a "fling" sense? 33 00:02:08,740 --> 00:02:12,096 - No, in a sleeping sense. - Oh, forget it then. 34 00:02:13,260 --> 00:02:18,459 I mean, when we left Los Angeles the time was actually... 35 00:02:18,500 --> 00:02:24,450 and then there was the flight, so in reality the time is now... 36 00:02:24,500 --> 00:02:28,209 - You don't know, do you? - No, but I know we're out of synch. 37 00:02:29,780 --> 00:02:33,375 - It'll hit you sometime. - When it does I'll fall over. 38 00:02:33,420 --> 00:02:38,778 Oh, look, a note from Judy. "Welcome home, famous writer and his bit of stuff." 39 00:02:38,820 --> 00:02:44,019 (Laughs) I still can't believe I'm being paid good American money to write a miniseries. 40 00:02:44,060 --> 00:02:46,415 - Well, don't knock it. - No, I'm not. 41 00:02:46,460 --> 00:02:49,657 - I suppose I'd better start. - What, not this minute? 42 00:02:49,700 --> 00:02:51,770 No. Soon though. 43 00:02:52,820 --> 00:02:58,338 - To tell you the truth, I'm a bit scared. - What did Alistair say? "Hang loose." 44 00:02:58,380 --> 00:03:00,814 We've talked enough about Alistair. 45 00:03:00,860 --> 00:03:05,012 All right, grumpy. I'm going to change and then I'm going to go to work. 46 00:03:05,060 --> 00:03:07,449 - What are you going to do? - Go to bed. 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,934 - What!? At this hour? - Mm. 48 00:03:09,980 --> 00:03:15,054 I may not be able to work out the time difference but I'm sure I should be in bed. 49 00:03:16,020 --> 00:03:21,378 Well, I don't know, Sally. Mum's due back from LA today but I don't know if she'll be in. 50 00:03:23,060 --> 00:03:25,130 Yeah, OK, I'll tell her. 51 00:03:25,180 --> 00:03:27,535 Actually, er... Oh. 52 00:03:28,900 --> 00:03:32,176 - Goodbye. - (Sandy) Miss Ice Cubes? 53 00:03:32,220 --> 00:03:37,010 She just wanted to tell Mum how brilliantly she's running the other branch. 54 00:03:37,060 --> 00:03:43,090 - She didn't actually say "brilliantly", did she? - No, "rather nicely" but it means the same. 55 00:03:43,140 --> 00:03:48,897 When I went to see her last week, I felt like I was being granted an audience with the queen. 56 00:03:48,940 --> 00:03:52,057 Her complexion, of course, is flawless. 57 00:03:52,100 --> 00:03:54,694 Huh! Not a split end on her head. 58 00:03:54,740 --> 00:03:57,413 What do the temps think of her? Her temps. 59 00:03:57,460 --> 00:03:59,416 "Awe" is the word. 60 00:03:59,460 --> 00:04:02,657 - By the way, she drives a BMW. - Oh, of course she does. 61 00:04:02,700 --> 00:04:05,134 - New. - Well, what else? 62 00:04:05,180 --> 00:04:07,171 - Oh... - (Sandy) Hello! 63 00:04:07,220 --> 00:04:09,734 - Hello, Mum. - (Sandy) Welcome back, boss! 64 00:04:10,780 --> 00:04:12,771 - How was LA? - Hello. Later. 65 00:04:12,820 --> 00:04:17,940 - I'll take you to lunch and tell you. - Wasn't I just saying, what a lovely woman? 66 00:04:17,980 --> 00:04:22,178 I just want to know one thing - did you go shopping on Rodeo Drive? 67 00:04:22,220 --> 00:04:26,930 We couldn't even afford the money for a parking meter on Rodeo Drive. 68 00:04:26,980 --> 00:04:31,656 - How's it all going? - Fine, don't look so anxious, the books are full. 69 00:04:31,700 --> 00:04:34,658 We've treated ourselves to a new company car. 70 00:04:34,700 --> 00:04:39,012 - Just a little runaround. - Oh, yes? All right, I'll see for myself. 71 00:04:39,060 --> 00:04:42,894 - I didn't expect you in here today. - No, Lionel's gone to bed. 72 00:04:42,940 --> 00:04:45,613 - Very sensible. - It's coffee time. 73 00:04:45,660 --> 00:04:47,651 What, at this hour? 74 00:04:47,700 --> 00:04:50,498 Oh. Yes, of course, so it is. 75 00:04:50,540 --> 00:04:52,815 See what I mean? You need to readjust. 76 00:04:52,860 --> 00:04:56,296 No, it's all in the mind. Well, this looks all right. 77 00:04:56,340 --> 00:04:59,298 How's the other branch going? How's, er? 78 00:05:00,460 --> 00:05:02,416 Er, Sally Curtis? 79 00:05:04,460 --> 00:05:07,179 Some people would call that a deafening silence. 80 00:05:08,780 --> 00:05:12,898 - She's fine. - She's, erm... very organised. 81 00:05:12,940 --> 00:05:16,728 - Yes. - I mean, what else is there to say? 82 00:05:16,780 --> 00:05:19,738 By the expression on your faces, quite a lot. 83 00:05:21,020 --> 00:05:22,578 (Doorbell) 84 00:05:25,180 --> 00:05:27,410 - Hi, Li. - Oh, come in, Alistair. 85 00:05:29,980 --> 00:05:33,211 - Jim-jams? - Yes. I'm in my jim-jams. 86 00:05:33,260 --> 00:05:37,856 I didn't wake you? Or worse still, is the lovely lady still in her jim-jams? 87 00:05:37,900 --> 00:05:41,688 No, the lovely lady is not. She's gone to the office. 88 00:05:42,860 --> 00:05:46,136 I was trying to outmanoeuvre jet lag but it didn't work. 89 00:05:46,180 --> 00:05:49,855 - I never let jet lag into my life. - I don't suppose you do. Coffee? 90 00:05:49,900 --> 00:05:53,370 Thanks but no thanks, I'm due in Covent Garden... soon-ish. 91 00:05:53,420 --> 00:05:55,650 What are you singing? 92 00:05:55,700 --> 00:05:57,099 Singing? 93 00:05:57,140 --> 00:05:59,131 Oh! (Laughs) 94 00:05:59,180 --> 00:06:03,696 Nice one, Li. No, I'm meeting a guy with two hearts. 95 00:06:05,860 --> 00:06:07,851 Aren't you gonna ask me why? 96 00:06:07,900 --> 00:06:10,289 I didn't want to seem inquisitive. 97 00:06:10,340 --> 00:06:12,854 There has to be a book in this guy! 98 00:06:12,900 --> 00:06:15,334 As well as the two hearts? 99 00:06:16,060 --> 00:06:18,699 Right. Which brings me to you. 100 00:06:18,740 --> 00:06:22,733 - I've only got one heart. - The series, Li, the series. 101 00:06:22,780 --> 00:06:27,137 - I've only just got home. - I know. But when you do get started... 102 00:06:27,180 --> 00:06:30,252 - How shall I phrase this? - Plain English would be nice. 103 00:06:30,300 --> 00:06:32,734 OK. It's major league time. 104 00:06:32,780 --> 00:06:35,772 - That's not a good start. - Professional. 105 00:06:35,820 --> 00:06:40,211 This whole project needs to be approached in a very professional way. 106 00:06:40,260 --> 00:06:43,218 We can't present it on the back of an envelope. 107 00:06:43,260 --> 00:06:46,650 - I hadn't intended to do that. - You know what I mean. 108 00:06:46,700 --> 00:06:50,739 Yes, as a matter of fact I do. For starters, I shall need a secretary. 109 00:06:50,780 --> 00:06:53,055 Right. Have I got a girl lined up for you. 110 00:06:53,100 --> 00:06:56,729 If it's all the same to you, I'd rather Jean took care of that. 111 00:06:56,780 --> 00:07:00,455 Sure, keep it in the family. Not only is Jean a lovely lady... 112 00:07:00,500 --> 00:07:03,731 And I'd sooner you didn't keep talking about her. 113 00:07:03,780 --> 00:07:05,771 I didn't know I was. 114 00:07:05,820 --> 00:07:10,974 Well, no, not at the moment. But you have and you do and... I'd sooner you didn't. 115 00:07:11,860 --> 00:07:14,932 OK. Fine. (Chuckles) 116 00:07:14,980 --> 00:07:17,130 Well, good luck, Li. 117 00:07:18,740 --> 00:07:23,018 Look, Alistair, erm... thanks for all you've done. 118 00:07:23,060 --> 00:07:27,895 - I'm really very grateful. - My plesh. What about Twin Beats? 119 00:07:27,940 --> 00:07:30,534 - Are they a group? - No, no, no. 120 00:07:30,580 --> 00:07:33,970 As a title, for the book from the guy with two hearts. 121 00:07:34,020 --> 00:07:36,011 - Oh. - Not crazy about it? 122 00:07:36,060 --> 00:07:39,450 Not really. How about The King Of Hearts? 123 00:07:39,500 --> 00:07:41,411 (Chuckles) 124 00:07:41,460 --> 00:07:46,659 The King Of Hearts? Hey, hey, hey, you may just have made my day! Cheers, Li! 125 00:07:57,060 --> 00:07:58,652 Hello. 126 00:08:00,580 --> 00:08:02,093 Oh, hello. 127 00:08:02,140 --> 00:08:06,372 - I thought you'd forgotten who I was. - No, I was just, er... 128 00:08:06,420 --> 00:08:09,014 - Where are you going? - To see you. 129 00:08:09,060 --> 00:08:13,258 Alistair thinks I shall need some secretarial assistance. For once I agree. 130 00:08:13,300 --> 00:08:17,213 Oh. Well, I've got to go out. Erm, talk to Sandy. 131 00:08:17,260 --> 00:08:19,649 - Can I have Sandy? - No, you can't. 132 00:08:19,700 --> 00:08:21,816 For one thing she's my secretary, 133 00:08:21,860 --> 00:08:25,978 for another you once told me her knees keep popping into your head. 134 00:08:26,020 --> 00:08:29,137 - Now and again, I said. - That's often enough. 135 00:08:29,180 --> 00:08:32,331 Anyway, you talk to her and she'll fix you up. 136 00:08:32,380 --> 00:08:35,258 Bye. I'll see you, erm, this morning. 137 00:08:35,300 --> 00:08:37,495 Er... er, this evening. 138 00:08:37,540 --> 00:08:40,896 - I think you should be resting. - I thought you were. 139 00:08:40,940 --> 00:08:44,296 - I couldn't get to sleep. - There you are, you see. 140 00:08:44,340 --> 00:08:46,376 Jet lag's all in the mind. 141 00:08:56,660 --> 00:08:58,651 - Nobody? - Nobody. 142 00:08:58,700 --> 00:09:02,488 - I can't see "nobody" there. - No, but that's what it means. 143 00:09:02,540 --> 00:09:04,929 - Damn nuisance. - (Judith) It's good for business. 144 00:09:04,980 --> 00:09:09,053 - It's still a nuisance! - I could help some evenings. 145 00:09:09,100 --> 00:09:13,776 - Jean's at home in the evenings. - That's sweet. Isn't that romantic? 146 00:09:13,820 --> 00:09:15,811 Mm. Alistair works all hours. 147 00:09:15,860 --> 00:09:19,250 That's why he's rich and I'm still grubbing about here. 148 00:09:19,300 --> 00:09:23,976 - I'm not sure I like "grubbing about". - Nor do I. We're a reputable agency. 149 00:09:24,020 --> 00:09:25,976 With a second branch. 150 00:09:26,020 --> 00:09:30,218 Ask Miss Ice Cubes - that is, if she'll grant you an audience. 151 00:09:30,260 --> 00:09:34,219 Just remember to walk backwards out of her office... bowing. 152 00:09:34,260 --> 00:09:38,333 - You don't like her, do you? - We will when Mum's put her in her place. 153 00:09:38,380 --> 00:09:40,940 - Is that where she was going? - Mm-hm. 154 00:09:40,980 --> 00:09:43,210 Why are you looking worried? 155 00:09:43,260 --> 00:09:47,492 When I passed her she couldn't find her place, let alone put her in it. 156 00:09:47,540 --> 00:09:51,499 - She was a bit dreamy. - She said jet lag's all in the mind. 157 00:09:51,540 --> 00:09:56,660 So's me thinking I can run up five flights of stairs without getting out of breath. 158 00:10:04,180 --> 00:10:06,740 Here y'are. Here in just 17 minutes. 159 00:10:06,780 --> 00:10:10,056 Which is miraculous, even if I do say so meself. 160 00:10:13,780 --> 00:10:15,691 Oh, hello... 161 00:10:15,740 --> 00:10:17,696 Miss? 162 00:10:17,740 --> 00:10:18,968 Miss! 163 00:10:21,900 --> 00:10:23,777 Lionel? 164 00:10:23,820 --> 00:10:26,812 No, Francis, actually. We're here. 165 00:10:26,860 --> 00:10:30,057 - Where? - Where you wanted to go. 166 00:10:31,220 --> 00:10:33,211 Oh! Yes, of course. 167 00:10:34,900 --> 00:10:36,697 Oh... 168 00:10:38,420 --> 00:10:41,730 - Er, thank you very much. - All right. 169 00:10:41,780 --> 00:10:45,056 - Er, may I say something? - Depends what it is. 170 00:10:45,100 --> 00:10:47,898 - You're a very attractive lady. - Oh. 171 00:10:48,980 --> 00:10:52,211 Thank you very much. Keep the change. 172 00:10:52,260 --> 00:10:56,731 But you won't be for long if you start drinking this early in the day, darling. 173 00:11:05,940 --> 00:11:08,977 - Can I help you? - It's all right. I'll see myself in. 174 00:11:13,140 --> 00:11:17,577 - Miss Pargetter, how nice to see you. - Yes, it is. Hello, Sally. 175 00:11:17,620 --> 00:11:21,772 - Do sit down. Would you like a cup of tea? - Oh, that would be nice. 176 00:11:34,660 --> 00:11:37,970 - Are you all right? - Yes, I'm perfectly all right. 177 00:11:42,140 --> 00:11:44,859 Er, just put it down here, it'll be fine. 178 00:11:44,900 --> 00:11:46,891 - Yes, of course. - (Clears throat) 179 00:11:49,340 --> 00:11:51,331 (Clears throat) 180 00:11:55,540 --> 00:12:00,216 - Are you sure you're all right? - Yes, I've told you. It's all in the mind. 181 00:12:00,260 --> 00:12:02,251 - What is? - Feeling all right. 182 00:12:02,300 --> 00:12:04,450 Oh. Yes, I suppose it is. 183 00:12:06,260 --> 00:12:09,058 Now... look, Sandy... 184 00:12:09,100 --> 00:12:12,536 Sally - Sally. Er, I'll come straight to the point. 185 00:12:12,580 --> 00:12:15,811 - Yes. - I don't want to beat about the bush. 186 00:12:18,820 --> 00:12:20,970 The bush. 187 00:12:21,020 --> 00:12:24,251 I wouldn't want you to. I like a direct approach. 188 00:12:25,100 --> 00:12:28,137 Oh, good. Er... 189 00:12:28,180 --> 00:12:31,855 - Is something wrong? - No, I've told you, I'm perfectly all right. 190 00:12:31,900 --> 00:12:38,339 No, with me. I like a direct approach but it does often indicate some area of dissatisfaction. 191 00:12:40,460 --> 00:12:42,052 Oh. 192 00:12:43,580 --> 00:12:46,174 Er, I think I'll just have some tea. 193 00:12:46,220 --> 00:12:49,292 It's lapsang souchong, I hope that's all right? 194 00:12:49,340 --> 00:12:52,093 Oh, very. Yes, very. 195 00:12:58,620 --> 00:13:00,815 Oh, very. 196 00:13:01,620 --> 00:13:04,418 Look, er, would you like to see the books? 197 00:13:04,460 --> 00:13:07,657 I think you'll find we're really doing very well in... 198 00:13:07,700 --> 00:13:11,375 Oh, no, no, no, not the books. N-No, I'm sure you are. 199 00:13:11,420 --> 00:13:13,695 Then it's not the area I mentioned? 200 00:13:13,740 --> 00:13:17,528 - What area's that? - The area of dissatisfaction. 201 00:13:19,340 --> 00:13:20,853 Ah. 202 00:13:20,900 --> 00:13:24,813 Miss Pargetter, you really do seem, er, rather unwell. 203 00:13:24,860 --> 00:13:27,693 Would you prefer me to see you another time? 204 00:13:27,740 --> 00:13:33,975 I keep telling you, I'm perfectly all right... and you are not seeing me, I am seeing me... y-you. 205 00:13:34,660 --> 00:13:36,651 - Yes, of course. - (Phone) 206 00:13:36,700 --> 00:13:40,249 Excuse me. Yes? 207 00:13:40,300 --> 00:13:44,612 - I told you to hold my calls. - Look, you're obviously very busy. 208 00:13:44,660 --> 00:13:46,651 No, I'm not. I'm really not. 209 00:13:46,700 --> 00:13:49,692 - Well, I am. - But I thought you wanted to see me? 210 00:13:49,740 --> 00:13:54,768 Yes, I do but, erm, this is not the right time, with you on the phone all the time. 211 00:13:54,820 --> 00:13:59,291 I'll, er... I'll see you another ti... Yes, phone, well, I'll phone. 212 00:13:59,340 --> 00:14:02,218 - Yes, goodbye. - Oh, Miss Pargetter. 213 00:14:03,700 --> 00:14:07,534 - Oh. - Are you sure you wouldn't like to... rest? 214 00:14:07,580 --> 00:14:14,019 No, I'm positive. But here's something to be thinking about - you're too... heavy. 215 00:14:14,060 --> 00:14:16,051 "Heavy"? 216 00:14:16,100 --> 00:14:19,490 H-Handed. Y-You're-You're too... 217 00:14:20,740 --> 00:14:23,493 hhh... han... heavy... 218 00:14:23,540 --> 00:14:25,132 Oh... 219 00:14:35,260 --> 00:14:38,058 I felt a complete and utter fool. Don't touch my feet! 220 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 I should never have gone. The taxi-driver thought I was drunk. 221 00:14:43,340 --> 00:14:45,934 It's jet lag, and don't say it's all in the mind. 222 00:14:45,980 --> 00:14:50,690 - Then why haven't you got it? - Perversity of nature. I expected to get it. 223 00:14:50,740 --> 00:14:52,731 - Ohh. - Now go to sleep. 224 00:14:52,780 --> 00:14:55,578 I was going to take Judy and Sandy to lunch. 225 00:14:55,620 --> 00:14:59,772 Well, that's a pleasure they'll have to forego. Now go to sleep. 226 00:14:59,820 --> 00:15:01,811 I'm not tired. 227 00:15:01,860 --> 00:15:05,489 - Well, you're not right. - I know I'm not right. 228 00:15:05,540 --> 00:15:08,452 Miss Ice Cubes could testify to that. 229 00:15:08,500 --> 00:15:12,209 I bet she's laughing up her beautifully tailored sleeve. 230 00:15:12,260 --> 00:15:18,051 First time I met her I reached into my briefcase and got covered in cheese and pickle. 231 00:15:18,100 --> 00:15:21,695 This time I blundered about like a drugged elephant. 232 00:15:21,740 --> 00:15:25,176 I don't know why you want to impress her so much. 233 00:15:25,220 --> 00:15:28,451 Impress her? Cos she's so bloody perfect. 234 00:15:29,460 --> 00:15:33,373 Oh, don't make that patronising face. Wait till you meet her. 235 00:15:33,420 --> 00:15:36,253 - I will this afternoon, actually. - Why? 236 00:15:36,300 --> 00:15:40,293 All your temps are booked, and Judith suggested I tried the other branch. 237 00:15:40,340 --> 00:15:45,334 You'll think she's wonderful, of course. There you go, making faces again. 238 00:15:45,380 --> 00:15:48,292 I just want to be left out of this, that's all. 239 00:15:48,340 --> 00:15:52,379 - If you're so obsessed with impressing her... - Obsessed? 240 00:15:52,420 --> 00:15:57,210 Yes - then you should concentrate on getting back to the land of the living. 241 00:15:57,260 --> 00:16:01,617 I keep telling you - how many more times? - I'm not tired. 242 00:16:02,620 --> 00:16:07,648 I feel a bit... dislocated, a bit woozy but I'm not tired. 243 00:16:08,700 --> 00:16:10,691 As a matter of fact I've... 244 00:16:14,740 --> 00:16:17,049 I feel ever so tired. 245 00:16:27,620 --> 00:16:31,693 There we are, I can have a secretary with you tomorrow morning. 246 00:16:31,740 --> 00:16:35,653 Her name's Daisy. She's a very competent girl. 247 00:16:35,700 --> 00:16:37,497 Excellent! 248 00:16:37,540 --> 00:16:39,451 Thank you. 249 00:16:39,500 --> 00:16:41,331 Well... 250 00:16:41,380 --> 00:16:44,417 It must be wonderful to be a writer. 251 00:16:45,180 --> 00:16:47,535 Yes, it must be. 252 00:16:49,180 --> 00:16:51,410 No, but... you are. 253 00:16:51,460 --> 00:16:53,451 Oh, yes, I suppose I am. 254 00:16:53,500 --> 00:16:55,968 Well, thanks very much for your help. 255 00:16:56,020 --> 00:16:58,739 If there are any problems, just let me know. 256 00:16:58,780 --> 00:17:00,691 Yes, I will. 257 00:17:00,740 --> 00:17:03,049 Jean doesn't like me, does she? 258 00:17:04,020 --> 00:17:06,773 Doesn't she? I... I haven't the faintest idea. 259 00:17:06,820 --> 00:17:10,529 Judith and Sandy don't like me either, do they? 260 00:17:10,580 --> 00:17:14,050 Look, I'm outside all of this, I don't know who likes who. 261 00:17:14,100 --> 00:17:17,331 I am so sorry. I shouldn't have asked. Goodbye. 262 00:17:18,540 --> 00:17:20,132 Goodbye. 263 00:17:22,460 --> 00:17:24,257 Look... 264 00:17:24,300 --> 00:17:26,939 it isn't a question of them not liking you. 265 00:17:26,980 --> 00:17:29,369 - Then what is it a question of? - Well... 266 00:17:29,420 --> 00:17:32,776 perhaps not... warming to you. 267 00:17:32,820 --> 00:17:34,697 Miss Ice Cubes. 268 00:17:35,620 --> 00:17:37,451 Word gets round, you know. 269 00:17:37,500 --> 00:17:41,937 I just don't have the knack of inspiring affection, I never have. 270 00:17:42,660 --> 00:17:45,128 - Don't you? - Look at the way I look. 271 00:17:45,180 --> 00:17:47,569 - Oh... - No, go on, look. 272 00:17:50,980 --> 00:17:53,289 I don't see a lot to complain about. 273 00:17:53,340 --> 00:17:58,573 That's just it - this is just the equipment that I was handed out, I didn't choose it. 274 00:17:58,620 --> 00:18:00,895 Plenty would. 275 00:18:00,940 --> 00:18:03,454 I didn't choose to be bright either. 276 00:18:03,500 --> 00:18:07,891 I didn't choose to be naturally academic or naturally efficient. 277 00:18:07,940 --> 00:18:09,976 I can't help what I am. 278 00:18:10,020 --> 00:18:12,932 I'm sorry, I don't see why should you want to. 279 00:18:13,980 --> 00:18:16,369 Because it turns people off. 280 00:18:16,420 --> 00:18:19,253 You mean, erm, women people. 281 00:18:19,300 --> 00:18:21,256 Oh, men, as well. 282 00:18:21,300 --> 00:18:27,057 Oh, they fancy me but, er, when they find out that I've got a... a good mind 283 00:18:27,100 --> 00:18:29,091 they don't often like me. 284 00:18:30,060 --> 00:18:32,893 Well, look here - I like you. 285 00:18:34,260 --> 00:18:38,219 Oh. Thank you, Mr Hardcastle. 286 00:18:38,260 --> 00:18:40,899 Oh... call me Lionel. 287 00:18:47,180 --> 00:18:49,933 - Hello. Just taking this up to Mum. - How is she? 288 00:18:49,980 --> 00:18:52,699 She knows what day it is. Alistair's in there. 289 00:18:55,660 --> 00:18:59,494 - Did you get here before Judith or with her? - With. With. 290 00:18:59,540 --> 00:19:01,098 Why? 291 00:19:01,140 --> 00:19:03,051 No reason. 292 00:19:03,100 --> 00:19:08,413 How's the "But you look beautiful without your glasses, Miss Smith" situation? 293 00:19:08,460 --> 00:19:12,009 I haven't the faintest idea what you're talking about. 294 00:19:12,060 --> 00:19:16,338 - The secretary situation. - Oh, all sorted. Sally's fixed me up. 295 00:19:16,380 --> 00:19:17,938 Excellent. 296 00:19:17,980 --> 00:19:22,292 I must say, Li, that lady seems to be - how shall I put it? - 297 00:19:22,340 --> 00:19:24,331 getting to our ladies. 298 00:19:24,380 --> 00:19:27,497 It's not hard to see why. She's rather good looking. 299 00:19:27,540 --> 00:19:29,531 You mean gorgeous, don't you? 300 00:19:29,580 --> 00:19:32,048 If pressed, yes. (Laughs) 301 00:19:32,100 --> 00:19:34,933 Mum says she's gonna stay where she is. 302 00:19:34,980 --> 00:19:38,097 - I think I could do with an early night. - Hey, hey. 303 00:19:38,140 --> 00:19:40,131 No. Snore, snore. 304 00:19:40,860 --> 00:19:43,010 Whatever turns you on. 305 00:19:43,060 --> 00:19:46,814 At our age being turned off often means being turned on. 306 00:19:49,820 --> 00:19:52,539 Have you got to the Swinging Sixties yet? 307 00:19:52,580 --> 00:19:54,935 No, I'm on the Fumbling Fifties. 308 00:19:54,980 --> 00:19:57,778 Oh, I didn't know it was that kind of series. 309 00:19:57,820 --> 00:20:00,129 Not that sort of fumbling. Well... 310 00:20:00,180 --> 00:20:03,138 there was some. We fumbled at everything then. 311 00:20:03,180 --> 00:20:05,740 We weren't a very assured generation. 312 00:20:05,780 --> 00:20:07,771 No, I suppose not. 313 00:20:09,300 --> 00:20:12,531 - Who's that? - A very young Frank Sinatra. 314 00:20:13,740 --> 00:20:15,731 So it is. 315 00:20:15,780 --> 00:20:17,771 Wasn't he thin? 316 00:20:18,700 --> 00:20:20,179 Oh. 317 00:20:21,300 --> 00:20:23,495 Oh, look - Ernest Bevin! 318 00:20:25,540 --> 00:20:27,531 Oh, sorry, sorry. 319 00:20:29,020 --> 00:20:32,490 It's all right, it's getting too heavy to hold anyway. 320 00:20:32,540 --> 00:20:36,249 - You're not getting up? - Only to brush my teeth. 321 00:20:39,940 --> 00:20:41,931 This bed is full of crumbs. 322 00:20:48,140 --> 00:20:51,098 They just bounce from one place to the other. 323 00:20:53,020 --> 00:20:57,013 - What are you shouting about? - The bed is full of crumbs. 324 00:20:57,060 --> 00:21:00,336 - Oh, come here. - You're brushing them over my side! 325 00:21:00,380 --> 00:21:02,450 Just brush the same direction. 326 00:21:04,220 --> 00:21:06,893 - There, there. - Shall I get the Hoover? 327 00:21:06,940 --> 00:21:08,737 No! 328 00:21:09,500 --> 00:21:11,456 All right? 329 00:21:11,500 --> 00:21:12,933 Oh... 330 00:21:14,020 --> 00:21:18,172 All right for the moment but they'll move about during the night. 331 00:21:19,300 --> 00:21:22,690 Still, we'll face that when we come to it. Good night. 332 00:21:22,740 --> 00:21:25,937 Good... Oh, how did you get on with Sally Curtis? 333 00:21:25,980 --> 00:21:29,256 I told you... she's found me a secretary. 334 00:21:29,300 --> 00:21:32,292 I know that but you didn't say anything else. 335 00:21:33,020 --> 00:21:35,898 - Like what? - Well, general impressions. 336 00:21:38,020 --> 00:21:40,978 I've been home all evening. Why ask me now? 337 00:21:41,020 --> 00:21:45,650 I didn't want to seem overanxious. I thought you might have just told me. 338 00:21:45,700 --> 00:21:47,816 - My general impressions? - Yes. 339 00:21:47,860 --> 00:21:49,259 Fine. 340 00:21:50,300 --> 00:21:52,734 Well, did you like her? 341 00:21:54,620 --> 00:21:57,657 "Fine" was the general impression you asked for. 342 00:21:57,700 --> 00:22:00,851 - So you did like her? - Yes, I did, actually. 343 00:22:00,900 --> 00:22:03,414 I thought she seemed a very honest girl. 344 00:22:04,780 --> 00:22:07,852 - Really. - Yes, if you must know. 345 00:22:08,540 --> 00:22:11,612 Quite honestly, I don't see why you all have such a down on her. 346 00:22:11,660 --> 00:22:16,370 And come to that, I don't see why you went to, quote, put her in her place. 347 00:22:16,420 --> 00:22:19,059 She gave you the old sob story, did she? 348 00:22:19,100 --> 00:22:21,170 She didn't, as a matter of fact. 349 00:22:21,220 --> 00:22:23,211 You had to drag it out of her? 350 00:22:23,260 --> 00:22:27,731 She simply told me she was aware she wasn't liked and she knew why. 351 00:22:29,860 --> 00:22:32,852 - Oh, I see. - So there you are. 352 00:22:34,140 --> 00:22:36,370 She can't help looking gorgeous. 353 00:22:38,700 --> 00:22:40,292 Sorry? 354 00:22:41,100 --> 00:22:44,297 - Attractive. - What's that got to do with anything? 355 00:22:44,340 --> 00:22:48,572 It's one of the reasons why none of you like her. And being clever. 356 00:22:48,620 --> 00:22:51,612 She can't help that either but you all resent it. 357 00:22:51,660 --> 00:22:53,696 Oh, Lionel! 358 00:22:53,740 --> 00:22:56,379 You're too old to be this gullible. 359 00:22:56,420 --> 00:23:01,255 I can see her now, draped over her desk saying, "Why is my beauty such a curse?" 360 00:23:01,300 --> 00:23:05,088 - She didn't do any such thing. - I bet she wore a short skirt. 361 00:23:05,140 --> 00:23:07,131 - Can't remember. - She did. 362 00:23:07,180 --> 00:23:09,819 Well, perhaps, but I refute "gullible". 363 00:23:09,860 --> 00:23:14,490 - Sticking to "gorgeous" though, aren't you? - Yes, all right, I am. 364 00:23:14,540 --> 00:23:18,328 I mean, that and being brainy is what gets under your skin. 365 00:23:18,380 --> 00:23:21,258 And not just yours - Judith and Sandy's. 366 00:23:21,300 --> 00:23:25,088 (Chuckles) It's interesting that you're all women, isn't it? 367 00:23:26,060 --> 00:23:29,735 No less interesting than the fact that you're a man of a certain age. 368 00:23:29,780 --> 00:23:32,931 I've always been a man of a certain age. 369 00:23:32,980 --> 00:23:37,178 Well, perhaps you're right. But it's not easy to warm to somebody 370 00:23:37,220 --> 00:23:40,735 who makes you feel like a bag lady without even trying. 371 00:23:40,780 --> 00:23:45,376 It's more than that, though. She's arrogant and she's overwhelming. 372 00:23:45,420 --> 00:23:48,139 Well, she wasn't with me. 373 00:23:49,140 --> 00:23:51,290 Oh, go to sleep. 374 00:23:51,340 --> 00:23:53,649 That's what I've been trying to do. 375 00:23:55,420 --> 00:23:57,980 - (Chuckles) - Why are you laughing? 376 00:23:59,180 --> 00:24:02,217 You accuse me of being jealous of Alistair 377 00:24:02,260 --> 00:24:06,014 and you are jealous of Sally but there's a difference. 378 00:24:06,060 --> 00:24:10,133 - And what would that be? - You were jealous before I even met Sally. 379 00:24:10,180 --> 00:24:11,977 (Laughs) 380 00:24:21,500 --> 00:24:23,536 - Morning. - Morning. 381 00:24:23,580 --> 00:24:26,697 - What time did you get in last night? - About two. 382 00:24:26,740 --> 00:24:29,971 - You've no right to look that good. - You look fine. 383 00:24:30,020 --> 00:24:32,580 I should, I've had about 16 hours' sleep. 384 00:24:32,620 --> 00:24:35,418 - We went out with Sandy and Nick. - Oh, yeah? 385 00:24:35,460 --> 00:24:39,248 The thing is, Sandy and I got talking about you and... 386 00:24:39,300 --> 00:24:42,815 If it's about me taking things easier, I'd sooner not know. 387 00:24:42,860 --> 00:24:45,818 It's about Sally Curtis, and you going to see her. 388 00:24:45,860 --> 00:24:48,693 I don't want to be reminded of that either. 389 00:24:48,740 --> 00:24:51,174 You shouldn't have gone yesterday. 390 00:24:51,220 --> 00:24:53,575 Not with jet lag coming on, no. 391 00:24:53,620 --> 00:24:57,533 No, you only went because you came back to find Sandy and me 392 00:24:57,580 --> 00:25:01,539 - going on like third-form sneaks. - With justification. 393 00:25:01,580 --> 00:25:03,571 No, not really. 394 00:25:03,620 --> 00:25:06,896 I mean, we don't know her. We hardly even see her. 395 00:25:06,940 --> 00:25:09,329 She runs that branch like clockwork. 396 00:25:10,260 --> 00:25:13,650 Are you telling me she's a warm and wonderful person? 397 00:25:13,700 --> 00:25:17,898 - No, I can't stand her. - Lionel thinks I'm jealous of her. 398 00:25:17,940 --> 00:25:20,170 - Well, you are. - Oh? 399 00:25:20,220 --> 00:25:24,930 Oh, come on, we both are. Let's face it, that's the only real problem. 400 00:25:25,740 --> 00:25:28,254 Have you been nobbled by Lionel? 401 00:25:28,300 --> 00:25:31,895 I'm not a racehorse! I haven't seen him this morning. 402 00:25:32,660 --> 00:25:36,778 Perhaps you're right, I mean... what would I have said to her? 403 00:25:37,820 --> 00:25:41,654 "Can't you look more dowdy? Can't you be less efficient? 404 00:25:41,700 --> 00:25:44,498 "Can't you fall in a puddle and be muddy?" 405 00:25:44,540 --> 00:25:46,929 - I like the last one. - Yes, so do I. 406 00:25:46,980 --> 00:25:50,052 Perhaps you're right. We'll just let it lie. 407 00:25:50,100 --> 00:25:52,739 - I feel a finer person now. - (Laughs) 408 00:25:52,780 --> 00:25:54,771 - Cheerio, Mum. - Bye, love. 409 00:25:58,980 --> 00:26:03,690 Hello, Lionel. I hope you've shaved - you've got a secretary coming. 410 00:26:03,740 --> 00:26:05,731 I know. And I have. 411 00:26:08,300 --> 00:26:11,019 - Good sleep? - (Chuckles) Eventually. 412 00:26:11,060 --> 00:26:13,130 Yes, well, I'm sorry about that. 413 00:26:13,180 --> 00:26:16,855 But you'll be glad to hear we've sorted everything out 414 00:26:16,900 --> 00:26:21,815 and we've decided to be large-hearted and not envy Sally Curtis because she's perfect. 415 00:26:21,860 --> 00:26:25,091 - Good. - And you don't have to see her again? 416 00:26:25,140 --> 00:26:30,009 No. Not unless she's so besotted with me that she can't leave me alone. 417 00:26:30,060 --> 00:26:32,369 - You should be so lucky. - "Lucky"? 418 00:26:32,420 --> 00:26:36,174 I couldn't be doing with anybody perfect. I much prefer you. 419 00:26:39,620 --> 00:26:43,977 If I think about that for a very long time I could take it as a compliment. 420 00:26:44,020 --> 00:26:47,012 - Of course. - Well, I better be going. 421 00:26:47,060 --> 00:26:51,338 - You might even get to like her. - Now we're into the realms of fantasy. 422 00:26:51,380 --> 00:26:54,850 - Look, you're bigger than she is. - I know that! 423 00:26:56,500 --> 00:27:00,812 Bigger-hearted! Try it. Make the first move, you might be surprised. 424 00:27:00,860 --> 00:27:04,535 Are you thinking of becoming a United Nations peacekeeper? 425 00:27:04,580 --> 00:27:08,129 - Give it a chance. - Because I'm suddenly big-hearted? 426 00:27:08,180 --> 00:27:10,375 Not suddenly. 427 00:27:10,420 --> 00:27:11,819 Oh... 428 00:27:13,180 --> 00:27:15,774 - See you tonight. - See you tonight. 429 00:27:16,780 --> 00:27:18,771 (Doorbell) 430 00:27:23,740 --> 00:27:25,890 - Good morning. - Good morning. 431 00:27:25,940 --> 00:27:32,049 I'm Daisy. Sally Curtis sent me to, er, do some secretarial work for Mr Hardcastle. 432 00:27:33,220 --> 00:27:35,211 Oh, did she really? 433 00:27:35,860 --> 00:27:38,328 - Come in. - Thank you. 434 00:27:44,540 --> 00:27:46,531 Look what Sally's sent you. 435 00:27:49,820 --> 00:27:52,254 Hello. I'm Daisy. 436 00:27:53,860 --> 00:27:56,533 Good morning. (Chuckles) 437 00:27:59,020 --> 00:28:02,899 Come through, I've just made a pot of coffee. This way. 438 00:28:02,940 --> 00:28:04,419 Here. 439 00:28:05,940 --> 00:28:08,090 I'll kill her. I'll kill her. 440 00:28:16,980 --> 00:28:19,699 # You must remember this 441 00:28:19,740 --> 00:28:22,300 # A kiss is still a kiss 442 00:28:22,340 --> 00:28:25,730 # A sigh is just a sigh 443 00:28:27,700 --> 00:28:31,454 # The fundamental things apply 444 00:28:31,500 --> 00:28:35,254 # As time goes by 445 00:28:38,500 --> 00:28:41,253 # And when two lovers woo 446 00:28:41,300 --> 00:28:44,053 # They still say I love you 447 00:28:44,100 --> 00:28:47,012 # On that you can rely 448 00:28:49,620 --> 00:28:53,977 # The world will always welcome lovers 449 00:28:55,260 --> 00:29:03,053 # As time goes by # 450 00:29:03,103 --> 00:29:07,653 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.