All language subtitles for As Time Goes By s03e06 Branching Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,698 # You must remember this 2 00:00:11,740 --> 00:00:14,334 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,380 --> 00:00:17,178 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,860 --> 00:00:23,535 # The fundamental things apply 5 00:00:23,580 --> 00:00:27,209 # As time goes by # 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,052 - So what do you think? - It's very nice. 7 00:00:35,100 --> 00:00:38,410 - No, what do you think of the logo? - Very nice. 8 00:00:38,460 --> 00:00:40,849 I want an honest opinion. 9 00:00:40,900 --> 00:00:45,371 - It's a bit like Superman 2, isn't it? - The 2 is because it's a second branch. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,809 Yes, I'd worked that out. 11 00:00:47,860 --> 00:00:50,055 You don't like it, do you? 12 00:00:50,100 --> 00:00:53,172 To tell you the truth, it's a bit pretentious for my taste. 13 00:00:53,220 --> 00:00:56,690 - You think I'm pretentious? - I wasn't talking about you. That. 14 00:00:56,740 --> 00:01:00,528 Well, as I thought it up, the implication's obvious. 15 00:01:00,580 --> 00:01:03,140 - Iron drawers. - What? 16 00:01:03,180 --> 00:01:07,378 Sandy said that's what the girls in the office used to call you. I can see why. 17 00:01:07,420 --> 00:01:10,810 I want you to be pleased. I've worked so hard for the second branch. 18 00:01:10,860 --> 00:01:13,499 I am pleased. I just don't like the name. 19 00:01:13,540 --> 00:01:16,259 - Would you like to see inside? - Mm, rather. 20 00:01:16,300 --> 00:01:18,734 Are you being sarcastic? Sorry. 21 00:01:18,780 --> 00:01:20,975 Shouldn't you wear a hat and cut a tape? 22 00:01:21,020 --> 00:01:23,773 Ha. I'll do that when it opens. 23 00:01:26,580 --> 00:01:28,855 Oh, thank you very much. 24 00:01:32,340 --> 00:01:34,570 They're rather fun, these. 25 00:01:35,780 --> 00:01:39,295 Oh, yes. The girls and I play on them all the time. 26 00:01:39,940 --> 00:01:42,932 Do you really think this logo's pretentious? 27 00:01:42,980 --> 00:01:46,575 - Look, what weight does my opinion carry? - We are living together. 28 00:01:46,620 --> 00:01:49,930 (Sighs) My opinion carries no weight in a business sense. 29 00:01:49,980 --> 00:01:52,938 What do I know? I'm hardly a tycoon, am I? 30 00:01:54,140 --> 00:01:58,258 - What, still nothing on the lecture front? - No, they seem to have dried up. 31 00:01:58,300 --> 00:02:02,418 I suppose me chuntering on about my life in Kenya always did have a boredom threshold. 32 00:02:02,460 --> 00:02:06,294 Well, there's always the book. They can suddenly take off, books. 33 00:02:06,340 --> 00:02:10,652 The only way this one will take off is if someone reads it on a plane. 34 00:02:10,700 --> 00:02:14,852 You're not talking like a man who once played rugby against a parachute regiment. 35 00:02:14,900 --> 00:02:17,175 I was young. All I had to do was get bashed about. 36 00:02:17,220 --> 00:02:20,610 How did we get talking about me? You're the man of the moment. 37 00:02:20,660 --> 00:02:23,572 Oh, I bet Richard Branson is shaking in his shoes. 38 00:02:23,620 --> 00:02:25,611 Actually, I do have a problem. 39 00:02:25,660 --> 00:02:28,015 I need somebody to run this new branch. 40 00:02:28,060 --> 00:02:30,574 - If that's an offer... - No, it isn't. 41 00:02:30,620 --> 00:02:33,737 You're a dear man, Lionel... Well, you can be a dear man. 42 00:02:33,780 --> 00:02:38,092 But the thought of you running a secretarial agency... Get off! Get off! 43 00:02:38,140 --> 00:02:40,415 - (Laughs) - Get off! 44 00:02:40,460 --> 00:02:43,816 - I don't have to go on, do I? - Absolutely not. 45 00:02:43,860 --> 00:02:47,296 - Talk of a bull in a china shop. - We agreed you didn't have to go on. 46 00:02:47,340 --> 00:02:48,898 Sorry. 47 00:02:49,780 --> 00:02:52,453 I'd have thought Judith was the obvious choice. 48 00:02:54,020 --> 00:02:55,738 Yes. 49 00:02:56,420 --> 00:02:59,218 - (Sighs) - Not what I'd call unbridled enthusiasm. 50 00:02:59,260 --> 00:03:01,535 Well, I'd better get back to the office. 51 00:03:02,020 --> 00:03:04,090 Have you any plans? 52 00:03:04,140 --> 00:03:06,256 Of the vague variety. 53 00:03:06,300 --> 00:03:08,097 - Something will turn up. - Course it will. 54 00:03:08,140 --> 00:03:11,212 If it doesn't, I can always go back to male modelling. 55 00:03:12,100 --> 00:03:14,011 (Phone) 56 00:03:14,060 --> 00:03:17,416 - Good morning, Type For You. - Hello, Sandy. It's Alistair. 57 00:03:17,460 --> 00:03:20,133 - Oh, hello, Alistair. - Listen, erm... 58 00:03:20,180 --> 00:03:22,740 - Can you talk? - I just did. 59 00:03:23,740 --> 00:03:26,095 Funny, but you know where I'm coming from. 60 00:03:26,140 --> 00:03:28,700 - I'm alone, if that's what you mean. - Brilliant. 61 00:03:28,740 --> 00:03:32,699 - No, it's a simple enough deduction. - OK, OK. Look, erm... 62 00:03:32,740 --> 00:03:37,018 - Are you free for lunch? - Alistair, Judith is a friend of mine. 63 00:03:37,060 --> 00:03:39,494 I didn't mean that kind of lunch! 64 00:03:39,540 --> 00:03:42,373 I think it's time that you and I talked business, Sandy. 65 00:03:42,420 --> 00:03:45,298 I'll have a few morsels sent round to the office. One o'clock? 66 00:03:45,340 --> 00:03:46,898 Alistair, I do have a job. 67 00:03:46,940 --> 00:03:49,977 People have bad backs, Sandy, but they can get better. 68 00:03:50,020 --> 00:03:51,692 - See you at one. - I won't be there. 69 00:03:51,740 --> 00:03:54,334 Then it'll just be me and my morsels. 70 00:03:54,380 --> 00:03:55,574 Ciao. 71 00:03:58,500 --> 00:04:01,333 I've been shopping. Everything under control? 72 00:04:01,380 --> 00:04:03,940 What if I said that everything was in chaos? 73 00:04:03,980 --> 00:04:06,096 It wouldn't be, not with you here. 74 00:04:06,140 --> 00:04:08,779 No, good old Sandy. 75 00:04:08,820 --> 00:04:10,856 Come and see what I've bought. 76 00:04:15,340 --> 00:04:18,412 - What do you think? - Well, it's quieter. 77 00:04:18,460 --> 00:04:21,611 - Yes. - That's a very sensible skirt. 78 00:04:21,660 --> 00:04:24,333 Well, there is a time for flashing your knees. 79 00:04:24,380 --> 00:04:26,098 Oh, yes, definitely. 80 00:04:26,140 --> 00:04:29,450 And a time not. I mean, if I'm going to run this new branch... 81 00:04:29,500 --> 00:04:32,537 I thought that I'd try for a more sober image. 82 00:04:32,580 --> 00:04:33,979 More mature. 83 00:04:34,500 --> 00:04:38,015 - Congratulations. - Well, Mum hasn't actually said anything yet. 84 00:04:38,060 --> 00:04:40,779 But... sort of stands to reason, doesn't it? 85 00:04:40,820 --> 00:04:42,811 Yes, it sort of does, really. 86 00:04:42,860 --> 00:04:46,011 It must be nearly lunch time. Shall we pop across the road, 87 00:04:46,060 --> 00:04:48,699 be incredibly disciplined and have a salad? 88 00:04:48,740 --> 00:04:52,176 Erm, actually I'm already having lunch with someone. 89 00:04:52,220 --> 00:04:54,688 - Oh? - It's just a friend. 90 00:04:54,740 --> 00:04:57,015 Oh, right. Well, I'll see you later, then. 91 00:04:57,060 --> 00:04:58,459 Yeah. 92 00:05:03,660 --> 00:05:05,969 - More champagne. - No, thanks. 93 00:05:06,020 --> 00:05:08,773 - I've got to work this afternoon. - So have I. 94 00:05:08,820 --> 00:05:12,779 - Do you always lunch like this? - Only when I have a morsel sent in. 95 00:05:12,820 --> 00:05:15,095 I do just as well on a fry-up. 96 00:05:15,140 --> 00:05:17,096 Do what just as well? 97 00:05:18,140 --> 00:05:20,051 What I do. 98 00:05:21,260 --> 00:05:23,376 - Let's talk. - OK. 99 00:05:23,420 --> 00:05:26,059 - Would you feel more relaxed naked? - No. 100 00:05:26,980 --> 00:05:28,493 Worth a try. 101 00:05:28,540 --> 00:05:31,577 Sandy, I want you to come and work for me. 102 00:05:31,620 --> 00:05:33,929 - I see. - I need a Girl Friday. 103 00:05:33,980 --> 00:05:39,338 Oh, I hate that expression. It makes me think of coming to work in a goatskin dress. 104 00:05:39,380 --> 00:05:42,133 Lose Girl Friday, substitute personal assistant. 105 00:05:42,180 --> 00:05:44,410 Who takes her clothes off. 106 00:05:44,460 --> 00:05:47,896 Sandy, I have dreams... and I have work. 107 00:05:47,940 --> 00:05:51,933 I am talking work. You are bright. I need a bright person. 108 00:05:51,980 --> 00:05:56,019 - And you'll notice I didn't use the word girl. - You've got a nerve, you know. 109 00:05:56,060 --> 00:05:59,496 - I've worked for Jean for ages. - As a secretary, yes. 110 00:05:59,540 --> 00:06:02,134 But where do you go from there? Let's be real. 111 00:06:02,180 --> 00:06:04,740 It's obvious that Judy gets the new branch. 112 00:06:04,780 --> 00:06:08,932 - Blood is thicker than ability, and so on. - I like Jean. 113 00:06:08,980 --> 00:06:13,098 Hey, I'm crazy about the lady, but I'm talking work. I'm talking future. 114 00:06:13,140 --> 00:06:16,769 - You're serious. - As in... serious. 115 00:06:17,380 --> 00:06:20,178 - You haven't talked about money. - (Laughs) No. 116 00:06:20,220 --> 00:06:23,257 I never talk about money. 117 00:06:28,740 --> 00:06:30,970 You are serious! 118 00:06:51,660 --> 00:06:53,810 (Door opens) 119 00:07:00,980 --> 00:07:02,857 Oh! 120 00:07:02,900 --> 00:07:04,379 - Hello. - Hello. 121 00:07:04,420 --> 00:07:07,571 - Good day at the office? - Not particularly, no. 122 00:07:08,340 --> 00:07:11,810 - Have you been doing the ironing? - Well, idle hands and so on. 123 00:07:11,860 --> 00:07:15,216 I did a fair bit of square stuff, well, rectangular to be precise, 124 00:07:15,260 --> 00:07:19,970 and I was going to plough on, but I don't know where to start with things like this. 125 00:07:20,020 --> 00:07:22,409 You don't. You don't iron bras. 126 00:07:22,460 --> 00:07:24,610 Really? I didn't know that. 127 00:07:28,660 --> 00:07:32,539 I can't iron this like an ordinary shirt, can I? 128 00:07:32,580 --> 00:07:35,652 Oh. No, not really, no. Look, I'd pack up and have a rest. 129 00:07:36,180 --> 00:07:38,978 Perhaps you're right. It's getting too technical. 130 00:07:39,020 --> 00:07:41,375 - I'll make us a cup of tea. - No, I'll make tea. 131 00:07:41,420 --> 00:07:43,729 - I can make tea. - I know you can. 132 00:07:43,780 --> 00:07:47,659 - I don't want you to. You've done the ironing. - Not all day. 133 00:07:47,700 --> 00:07:51,010 I just don't want you to feel you've got to do things in the house. 134 00:07:51,060 --> 00:07:53,415 You frightened I'll turn into a drudge? 135 00:07:54,340 --> 00:07:57,412 Alistair says he's trying to sell the book in Holland. 136 00:07:57,460 --> 00:08:00,816 Yes, it's a shame about that. I've always liked the Dutch. 137 00:08:01,860 --> 00:08:03,930 And Scandinavia. 138 00:08:03,980 --> 00:08:08,053 I can't honestly see My Life In Kenya setting Stockholm alight. 139 00:08:08,100 --> 00:08:11,979 They may be fascinated. They're very inquisitive people, the Swedes. 140 00:08:12,020 --> 00:08:14,659 - How do you know? - Common knowledge. 141 00:08:14,700 --> 00:08:16,372 - Is it? - Yes. 142 00:08:16,420 --> 00:08:19,856 Oh, well, I'll sit back and wait for the kroner to roll in. 143 00:08:19,900 --> 00:08:21,856 And the guilders. 144 00:08:22,900 --> 00:08:25,209 Look here, should I be paying you rent? 145 00:08:25,260 --> 00:08:27,899 - Of course you shouldn't. - Well... 146 00:08:27,940 --> 00:08:29,612 I should chip in. 147 00:08:29,660 --> 00:08:32,254 You are chipping in. Look at all that ironing. 148 00:08:32,300 --> 00:08:35,292 - And you got the breakfast. - I boiled three eggs. 149 00:08:35,340 --> 00:08:37,058 Don't let's talk about money. 150 00:08:37,980 --> 00:08:41,131 - Shall I do the dinner tonight? - No, I'll do the dinner. 151 00:08:41,180 --> 00:08:44,217 - All right. - Being here, Lionel. 152 00:08:44,260 --> 00:08:46,330 That's chipping in. 153 00:08:46,380 --> 00:08:50,214 Having someone to talk to. Actually, I want to talk to you now. 154 00:08:50,260 --> 00:08:52,376 It's about Judy. 155 00:08:52,420 --> 00:08:55,571 I've been going over and over it in my mind, but... 156 00:08:55,620 --> 00:08:59,090 I don't think she's the right person to run that new branch. 157 00:08:59,140 --> 00:09:00,778 - Does she expect to? - Yes. 158 00:09:00,820 --> 00:09:02,253 Oh. 159 00:09:02,300 --> 00:09:04,052 And I've got to tell her. 160 00:09:04,100 --> 00:09:06,295 - Oh. - I can't let her go on thinking it. 161 00:09:06,340 --> 00:09:07,455 No. 162 00:09:08,540 --> 00:09:12,931 - I'm not being very constructive, am I? - There's nothing to be constructive about. 163 00:09:12,980 --> 00:09:16,734 - It's nice to have someone to talk to. - Who do you think can run the branch? 164 00:09:16,780 --> 00:09:19,897 Well, someone who I know can. Sandy. 165 00:09:19,940 --> 00:09:22,932 - (Door opens) - (Judith) Hello, young lovers! 166 00:09:22,980 --> 00:09:26,609 - That's her. - (Footsteps up stairs) 167 00:09:26,660 --> 00:09:29,891 - She's going upstairs. - Is that significant? 168 00:09:29,940 --> 00:09:32,773 No. But I'd just better get it over with. 169 00:09:32,820 --> 00:09:35,857 Right. Look, I'll start the dinner. 170 00:09:35,900 --> 00:09:38,812 - No, you will not. - You don't expect me to come with you? 171 00:09:38,860 --> 00:09:40,179 No, no. 172 00:09:40,220 --> 00:09:43,496 Judy! Could I talk to you for a moment? 173 00:09:46,060 --> 00:09:48,858 Custard tarts! Hee-hee! 174 00:09:53,940 --> 00:09:57,410 - May I come in? - Course you can come in. You live here. 175 00:09:57,460 --> 00:10:00,133 It's been an hour. I was sure you'd had your chat. 176 00:10:00,180 --> 00:10:02,296 Chat? 177 00:10:02,340 --> 00:10:05,059 So, I, uh... put some jacket potatoes in the oven. 178 00:10:05,100 --> 00:10:08,729 - I said I'd do dinner. - I thought jacket potatoes would be a start. 179 00:10:08,780 --> 00:10:13,774 Oh. Yes. Well, good. I'd better find something which goes with jacket potatoes. 180 00:10:13,820 --> 00:10:15,651 - I'll help you look. - No, I'm fine. 181 00:10:15,700 --> 00:10:18,373 - I promise I won't cook what we find. - (Mouths) 182 00:10:24,220 --> 00:10:26,415 - Drink? - No, thanks. 183 00:10:27,780 --> 00:10:29,577 I think I will. 184 00:10:30,900 --> 00:10:33,130 You knew about the "chat", then? 185 00:10:33,180 --> 00:10:35,978 Erm... your mother did mention it, yes. 186 00:10:36,020 --> 00:10:39,012 You did remember to prick the potatoes with a fork? 187 00:10:39,060 --> 00:10:40,937 Oh, yes. (Laughs) 188 00:10:47,660 --> 00:10:49,457 Well... 189 00:10:51,660 --> 00:10:53,378 Yes? 190 00:10:54,260 --> 00:10:56,615 I expect you're a bit disappointed. 191 00:10:56,660 --> 00:10:59,174 Oh, that was a stupid remark. Of course you are. 192 00:10:59,220 --> 00:11:02,656 - Your mother was very worried. - Oh, do tell. 193 00:11:02,700 --> 00:11:05,373 Actually, it was rather a brave decision to take. 194 00:11:05,420 --> 00:11:07,411 Oh. So now she's a heroine. 195 00:11:07,460 --> 00:11:10,133 I'm not putting her in the Edith Cavell class. 196 00:11:10,180 --> 00:11:12,614 - Who's Edith Cavell? - Never mind. 197 00:11:14,180 --> 00:11:17,729 - Knees and dimples. - Not Edith Cavell! (Laughs) 198 00:11:17,780 --> 00:11:21,136 Me. Knees and dimples. Soothing dissatisfied customers. 199 00:11:21,180 --> 00:11:23,774 Knees for the men and dimples for the women. 200 00:11:23,820 --> 00:11:28,575 "She's so sweet. She's got such an honest face. You can't stay angry with her for long. 201 00:11:28,620 --> 00:11:32,693 "She hasn't got a brain in her head but let's give the agency another chance." 202 00:11:32,740 --> 00:11:35,413 Anyway, that's the really professional me. 203 00:11:35,460 --> 00:11:36,654 The sum total. 204 00:11:36,700 --> 00:11:38,577 I'm sure Jean didn't say any of that. 205 00:11:38,620 --> 00:11:42,329 That's what she meant. "No organisational skills." She did say that. 206 00:11:42,380 --> 00:11:46,658 "A bit slapdash. Not the best timekeeper in the world," she said that. 207 00:11:46,700 --> 00:11:50,454 "You sometimes treat this job as though it's some sort of a hobby." 208 00:11:50,500 --> 00:11:52,730 - She did say that. - She was right. 209 00:11:53,660 --> 00:11:55,378 What? 210 00:11:55,420 --> 00:12:00,653 You're a sweet girl, but if you'd worked for me in Kenya, you wouldn't have lasted two weeks. 211 00:12:00,700 --> 00:12:03,373 - I never wanted to plant cocoa. - Coffee. 212 00:12:03,420 --> 00:12:04,853 Coffee, then. 213 00:12:04,900 --> 00:12:06,777 So... I'm useless. 214 00:12:06,820 --> 00:12:09,334 No. And don't say that was the inference. 215 00:12:09,380 --> 00:12:11,336 Of course you're not useless. 216 00:12:11,380 --> 00:12:14,338 But... you could be more useful. 217 00:12:14,380 --> 00:12:17,133 Nose to the grindstone, all that sort of thing. 218 00:12:17,180 --> 00:12:19,216 Yeah. All that sort of thing. 219 00:12:19,260 --> 00:12:21,933 - I thought you liked me. - (Chuckles) 220 00:12:21,980 --> 00:12:25,370 You don't really expect me to fall for that one, do you? 221 00:12:25,420 --> 00:12:28,139 No. You're getting to know me too well. 222 00:12:33,420 --> 00:12:36,856 Don't... just be the boss's daughter, Judith. 223 00:12:41,140 --> 00:12:44,530 I should never have assumed that I qualified, I suppose. 224 00:12:45,780 --> 00:12:47,498 No. 225 00:12:47,540 --> 00:12:49,531 Whereas Sandy does qualify. 226 00:12:49,580 --> 00:12:50,854 Sandy? 227 00:12:50,900 --> 00:12:52,652 Yeah. 228 00:12:52,700 --> 00:12:55,009 Didn't your mother tell you? 229 00:13:00,100 --> 00:13:02,011 (Front door slams) 230 00:13:06,700 --> 00:13:08,895 You shouldn't have left me in there. 231 00:13:08,940 --> 00:13:11,408 But she likes you. I thought you'd cheer her up. 232 00:13:11,460 --> 00:13:12,973 I almost did. 233 00:13:13,020 --> 00:13:15,454 - What happened? - I mentioned Sandy. 234 00:13:15,500 --> 00:13:17,650 - Oh... - I assumed you'd told her. 235 00:13:17,700 --> 00:13:19,736 I was keeping that for tomorrow. 236 00:13:21,820 --> 00:13:25,779 - I bet you wish you hadn't moved in. - I'll tell you when we've had dinner. 237 00:13:27,340 --> 00:13:30,696 - Do you want a tissue? - No, I'm all right, thank you. 238 00:13:31,500 --> 00:13:36,335 I hoped I'd never hear myself saying this but I don't understand the younger generation. 239 00:13:36,380 --> 00:13:40,578 I offer you a real chance of promotion and you act as if I've given you the sack. 240 00:13:40,620 --> 00:13:42,690 I thought you'd offer the job to Judith. 241 00:13:42,740 --> 00:13:44,856 - I didn't. - But she's your daughter. 242 00:13:44,900 --> 00:13:46,891 Which didn't make it very easy. 243 00:13:46,940 --> 00:13:51,650 Look, the job is yours by rights, Sandy. You're better at it than Judith is. 244 00:13:51,700 --> 00:13:54,453 Oh, do you think I could have that tissue now, please? 245 00:13:54,500 --> 00:13:56,775 - Is it the excitement? - No. 246 00:13:56,820 --> 00:13:58,412 - Pollen? - What? 247 00:13:58,460 --> 00:14:00,451 I've run out of ideas. 248 00:14:00,500 --> 00:14:03,572 No, it's... guilt. 249 00:14:04,700 --> 00:14:08,170 Alistair made me an offer and I said I'd think about it. 250 00:14:09,140 --> 00:14:11,449 Oh, I see. 251 00:14:11,500 --> 00:14:14,697 Was it a mafia kind of offer, the sort you can't refuse? 252 00:14:14,740 --> 00:14:16,617 It is very tempting. 253 00:14:16,660 --> 00:14:19,413 From Alistair I wouldn't have expected less. 254 00:14:19,460 --> 00:14:23,294 Do you want to stop me thinking about it by just kicking me out now? 255 00:14:23,340 --> 00:14:25,410 No, I've got my best shoes on. 256 00:14:25,460 --> 00:14:29,009 Look, it's business, Sandy. There's no need to feel guilty about it. 257 00:14:29,060 --> 00:14:31,574 But I went behind your back. 258 00:14:31,620 --> 00:14:35,374 I wanted to tell you about it but I thought you'd hit the roof. 259 00:14:36,860 --> 00:14:39,249 Look. Your career is yours. 260 00:14:39,300 --> 00:14:40,938 Your life is yours. 261 00:14:40,980 --> 00:14:45,019 If you told me that you were talking to Alistair, I'd have said... 262 00:14:45,060 --> 00:14:47,494 You're quite right, I'd probably have hit the roof. 263 00:14:48,380 --> 00:14:50,416 (Lionel) Makes me glad I'm unemployed. 264 00:14:50,460 --> 00:14:52,530 - You're self-employed. - Well... 265 00:14:52,580 --> 00:14:55,094 Self-employed unemployed then. 266 00:14:55,140 --> 00:14:57,131 You'll give Judith the job now? 267 00:14:57,180 --> 00:15:00,889 No. How would you like to be as good as told you're second best? 268 00:15:01,340 --> 00:15:05,299 Depends what at, really. If I was second best at knitting, I wouldn't mind. 269 00:15:05,340 --> 00:15:07,217 - You can knit? - No. 270 00:15:07,260 --> 00:15:08,852 You're just being flippant. 271 00:15:08,900 --> 00:15:11,175 Well, I was just trying to cheer you up. 272 00:15:13,060 --> 00:15:14,937 Do you like chilli? 273 00:15:14,980 --> 00:15:16,971 The food or the country? 274 00:15:17,020 --> 00:15:18,738 The food. 275 00:15:18,780 --> 00:15:21,772 I don't know. I haven't tasted it for a long time. 276 00:15:21,820 --> 00:15:24,209 Yes, I think I do. Why? 277 00:15:24,260 --> 00:15:28,048 I make a very fair chilli. I thought I might make us some for dinner tonight. 278 00:15:28,100 --> 00:15:30,933 Why have you got this fetish about cooking dinner? 279 00:15:30,980 --> 00:15:33,448 It isn't a fetish - I'm not doing much else. 280 00:15:33,500 --> 00:15:36,333 Stop being a male chauvinist and let me do chilli. 281 00:15:36,380 --> 00:15:38,257 All right. I'd like that. 282 00:15:38,300 --> 00:15:44,057 Fetish. If I had a fetish it'd be a damn sight more interesting than chilli con carne. 283 00:15:44,100 --> 00:15:46,216 What would it be? (Laughs) 284 00:15:46,260 --> 00:15:50,014 - Women with ice cream round their mouths. - Oh, you might have told me! 285 00:15:50,060 --> 00:15:51,937 I just did. 286 00:15:51,980 --> 00:15:54,414 (Children shout) 287 00:16:03,940 --> 00:16:06,329 (Flatly) Thanks... 288 00:16:06,380 --> 00:16:08,052 Sorry. 289 00:16:13,140 --> 00:16:17,053 I should have just muttered and kicked it away with my Zimmer frame. 290 00:16:18,980 --> 00:16:20,857 - Lionel? - Mm? 291 00:16:20,900 --> 00:16:24,813 You know we agreed that the idea of you running the new branch was a silly one. 292 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 Is it so silly? 293 00:16:26,780 --> 00:16:28,896 No, it's totally absurd. 294 00:16:28,940 --> 00:16:33,138 - I admire the way you thought it through. - There's nothing to think through. 295 00:16:33,180 --> 00:16:36,889 Me, handling a lot of women? - We're not wild beasts. 296 00:16:36,940 --> 00:16:39,374 Just takes a bit of organising, that's all. 297 00:16:39,420 --> 00:16:42,730 - Get yourself a good secretary. - My stepmother, old Madge. 298 00:16:42,780 --> 00:16:44,816 She's 78, according to you, off her chump. 299 00:16:44,860 --> 00:16:48,739 And she'd fit the set-up you're proposing perfectly, wouldn't she? 300 00:16:48,780 --> 00:16:50,816 I know why you're doing this. 301 00:16:50,860 --> 00:16:54,057 - It's a "make Lionel a few bob" idea, isn't it? - No. 302 00:16:54,100 --> 00:16:57,012 - Prove it. - Well, all right, all right. 303 00:16:57,060 --> 00:16:59,733 - It would help me because... - You can't. 304 00:16:59,780 --> 00:17:01,975 Just a minute. Now, just a minute. 305 00:17:02,740 --> 00:17:08,372 It would help me because it would be nice for me to have somebody I know working with me. 306 00:17:08,420 --> 00:17:10,775 Know? We sleep together. 307 00:17:10,820 --> 00:17:12,970 - Know very well, then. - Hmph! 308 00:17:13,540 --> 00:17:15,974 Can you honestly see me working for you? 309 00:17:16,020 --> 00:17:17,692 Yes! 310 00:17:17,740 --> 00:17:20,777 - Honestly and truly? - You're stubborn. 311 00:17:23,300 --> 00:17:25,177 What was that for? 312 00:17:25,220 --> 00:17:28,292 If I were a frontiersman, you're the woman I'd like by my side. 313 00:17:28,340 --> 00:17:30,649 You're not becoming a frontiersman? 314 00:17:30,700 --> 00:17:32,930 - Not immediately, no. - Oh! 315 00:17:35,140 --> 00:17:37,176 - What was that for? - You didn't explain, so... 316 00:17:37,220 --> 00:17:39,450 - (Child yells) - Oh! 317 00:17:39,500 --> 00:17:41,331 Sorry. 318 00:17:41,380 --> 00:17:43,575 What am I apologising for? 319 00:17:43,620 --> 00:17:45,929 Stupid young fools! 320 00:17:49,020 --> 00:17:52,092 Make yourself at home. Alistair will be with you in a minute. 321 00:17:52,140 --> 00:17:54,131 Thank you. 322 00:18:07,940 --> 00:18:10,613 My God, you look fantastic! 323 00:18:10,660 --> 00:18:13,891 - What are you doing? - Telling you you look fantastic. 324 00:18:13,940 --> 00:18:17,216 - Why are you dressed like that? - I've just had a sauna. 325 00:18:17,260 --> 00:18:19,455 - In the office? - Yes. 326 00:18:19,500 --> 00:18:22,014 Hey, if you ever fancy one, just drop by. 327 00:18:22,060 --> 00:18:25,291 Would you like some carrot juice? Chinese gooseberry? 328 00:18:25,340 --> 00:18:28,810 I didn't come for carrot juice or Chinese gooseberries 329 00:18:28,860 --> 00:18:31,135 and I didn't come here for a sauna. 330 00:18:31,180 --> 00:18:33,614 I came here to tell you that you are a toad. 331 00:18:35,540 --> 00:18:37,098 - Here. - (Chiming) 332 00:18:37,140 --> 00:18:39,017 - What are they? - You're stressed. 333 00:18:39,060 --> 00:18:40,379 I am not stressed. 334 00:18:40,420 --> 00:18:43,139 - Then why call me a toad? - Poaching my secretary. 335 00:18:43,180 --> 00:18:45,091 Ah, this is true. 336 00:18:45,140 --> 00:18:48,177 - I thought we were meant to be friends. - We still are. 337 00:18:48,220 --> 00:18:52,213 When I think we could have been something more... Woof! You still excite me. 338 00:18:52,260 --> 00:18:55,093 Oh, please, Alistair, please. Stop all that. 339 00:18:55,860 --> 00:18:57,851 I think you owe me an explanation. 340 00:18:57,900 --> 00:19:00,892 - Sandy is a diamond. - That's it? 341 00:19:00,940 --> 00:19:03,329 What would you do if she worked for me? 342 00:19:03,380 --> 00:19:05,291 I'd think you were very lucky. 343 00:19:05,340 --> 00:19:07,900 - And? - That's it. That's all. 344 00:19:09,860 --> 00:19:13,136 - We are talking business. - I know we're talking business. 345 00:19:13,180 --> 00:19:15,648 - You do look fantastic though. - That isn't business. 346 00:19:15,700 --> 00:19:18,055 OK, listen. 347 00:19:20,140 --> 00:19:23,530 If she worked for me and you got the impression she wasn't happy, 348 00:19:23,580 --> 00:19:28,290 are you telling me you wouldn't make the slightest noises towards her? 349 00:19:28,340 --> 00:19:29,819 I might. 350 00:19:29,860 --> 00:19:32,613 That's all I did. She thought Judy would get the new job. 351 00:19:32,660 --> 00:19:34,969 I know, but I want Sandy to have it. 352 00:19:35,020 --> 00:19:39,411 But I have to be honest. I mean, I can't compete with a sauna in the office. 353 00:19:39,460 --> 00:19:41,496 OK. 354 00:19:41,540 --> 00:19:43,496 We leave it to Sandy. 355 00:19:43,540 --> 00:19:47,658 We'll just sit back... and I'll increase my offer. 356 00:19:47,700 --> 00:19:50,737 - If you do, I'll turn on the tears. - Fair enough. 357 00:19:50,780 --> 00:19:53,010 - You do look fantastic. - Alistair... 358 00:19:53,060 --> 00:19:55,574 Life with Lionel obviously suits you. 359 00:19:57,500 --> 00:19:58,774 Ah. 360 00:19:58,820 --> 00:20:02,176 - Probs? - Well, the book's not selling, is it? 361 00:20:02,220 --> 00:20:06,452 - The truth. - On a scale of one to ten... no. 362 00:20:07,500 --> 00:20:10,890 And the lecture tours are conspicuous by their absence. 363 00:20:10,940 --> 00:20:13,374 He keeps wanting to cook dinner. 364 00:20:13,420 --> 00:20:15,809 I don't want him to feel... 365 00:20:15,860 --> 00:20:18,055 I don't want him to feel less. 366 00:20:18,100 --> 00:20:21,137 - He's a weird guy, Lionel. - No, he's not. 367 00:20:21,180 --> 00:20:23,296 He can be a bit odd, but he's not weird. 368 00:20:23,340 --> 00:20:26,013 Why else would he turn down a bunch of dollars? 369 00:20:26,060 --> 00:20:28,096 - He wouldn't. - He has. 370 00:20:28,140 --> 00:20:30,654 - When? - A couple of weeks ago. 371 00:20:30,700 --> 00:20:35,012 It's there to be written. Your story. Your young story. 372 00:20:35,060 --> 00:20:38,769 It grabs me by the throat and yells "miniseries". 373 00:20:38,820 --> 00:20:41,653 - You're off your trolley. - I have a sauna in the office. 374 00:20:41,700 --> 00:20:44,089 Who'd be interested in a soppy story like that? 375 00:20:44,140 --> 00:20:46,131 Only the world. I'm serious. 376 00:20:46,180 --> 00:20:48,853 I offered to talk to America. Do you know what Lionel said? 377 00:20:48,900 --> 00:20:52,176 I don't know. Something like, "How nice for America." 378 00:20:52,620 --> 00:20:55,259 - Oh! - Exactly like. 379 00:20:55,300 --> 00:20:58,815 You know there are private people and there are private people 380 00:20:58,860 --> 00:21:00,737 and then there's Lionel. 381 00:21:00,780 --> 00:21:04,329 - It's not just his story. - You could be Julia Roberts. 382 00:21:04,380 --> 00:21:07,577 Oh, no! She's very nice but 18 she's not. 383 00:21:07,620 --> 00:21:10,259 - Did you look 18 when you were 18? - I must have done. 384 00:21:10,300 --> 00:21:13,736 - Perhaps a young Jodie Foster. - Perhaps we're getting ahead of ourselves. 385 00:21:13,780 --> 00:21:15,532 - Only way to go. - Not for me. 386 00:21:16,300 --> 00:21:18,291 And certainly not for Lionel. 387 00:21:18,340 --> 00:21:20,490 Let's get back to square one. 388 00:21:20,540 --> 00:21:22,815 How much of a reality is all this? 389 00:21:22,860 --> 00:21:26,250 - I am here to tell you... - On a scale of one to ten. 390 00:21:26,300 --> 00:21:28,052 Maybe three. 391 00:21:28,100 --> 00:21:30,409 But it's better than cooking dinner. 392 00:21:31,260 --> 00:21:32,898 - Let's talk. - In the sauna? 393 00:21:32,940 --> 00:21:35,408 No, let's talk. 394 00:21:35,740 --> 00:21:37,856 Alistair, you're not a toad. 395 00:21:41,020 --> 00:21:43,693 My chilli's coming along very nicely. 396 00:21:43,740 --> 00:21:46,208 - You did soak the kidney beans? - Of course. 397 00:21:46,260 --> 00:21:48,296 I'm only asking! 398 00:21:48,340 --> 00:21:50,456 You get a bit touchy when you cook. 399 00:21:50,500 --> 00:21:52,775 Only when it's faintly ambitious. 400 00:21:52,820 --> 00:21:56,130 When I boil an egg, I'm positively cavalier. 401 00:21:56,180 --> 00:21:58,171 I saw Alistair today. 402 00:21:58,220 --> 00:22:00,654 I tore him off a strip for trying to poach Sandy. 403 00:22:00,700 --> 00:22:03,897 - I assume he was very contrite. - Almost grovellingly. 404 00:22:03,940 --> 00:22:06,818 You never told me he was asking you to write something else. 405 00:22:06,860 --> 00:22:08,498 - Us. - Yes. 406 00:22:08,540 --> 00:22:10,531 I'd sooner walk naked down Oxford Street. 407 00:22:10,580 --> 00:22:12,298 - Oh! - (Door slams) 408 00:22:12,340 --> 00:22:15,696 - That'll be Judy. If there's a row... - I'll be in the kitchen. 409 00:22:15,740 --> 00:22:18,379 - Hello. - (Jean and Lionel) Hello. 410 00:22:18,420 --> 00:22:19,978 Hello. 411 00:22:20,020 --> 00:22:22,659 - We've had a chat. - Yes? 412 00:22:23,620 --> 00:22:25,895 - I'm sorry, Mum. - Oh. 413 00:22:27,740 --> 00:22:29,696 As for you... 414 00:22:30,620 --> 00:22:32,338 Oh, thank you. 415 00:22:32,380 --> 00:22:35,850 I should never have thought I was up for the job in the first place. 416 00:22:35,900 --> 00:22:39,210 Maybe the next branch. That's it. That's me, really. 417 00:22:39,820 --> 00:22:42,380 And, erm... I've said no to Alistair. 418 00:22:42,420 --> 00:22:46,379 And I don't want to run the new branch either. But it was nice to be appreciated. 419 00:22:46,420 --> 00:22:48,058 Thank you. 420 00:22:48,100 --> 00:22:49,852 Well, that's me, really. 421 00:22:49,900 --> 00:22:53,370 - Whatever happened to ambition? - Well, that can wait a bit. 422 00:22:53,420 --> 00:22:56,810 - I don't know why I bother with you two. - Because we're so lovable. 423 00:22:56,860 --> 00:22:59,328 - Cheerio, we're off to eat. - Have a nice time. 424 00:22:59,380 --> 00:23:02,213 - Thanks for being so loyal, Sandy. - That's all right. 425 00:23:02,260 --> 00:23:05,093 I, er... thought we might talk about a raise tomorrow. 426 00:23:06,420 --> 00:23:08,490 For both of us. 427 00:23:09,820 --> 00:23:12,493 Women! (Laughs) 428 00:23:13,940 --> 00:23:15,737 Ready to eat? 429 00:23:17,500 --> 00:23:19,092 Oh... 430 00:23:21,100 --> 00:23:23,409 - You're quite pink. - Oh... 431 00:23:23,460 --> 00:23:25,371 It's very nice, it's just... 432 00:23:26,180 --> 00:23:28,535 - It's just a bit on the hot side. - (Laughs) 433 00:23:28,580 --> 00:23:31,094 I'm used to making it the way I like it. 434 00:23:31,140 --> 00:23:34,291 - I'll tone it down a bit next time. - Just a bit, yes. 435 00:23:34,340 --> 00:23:37,730 No, no, sit for a bit. Have some more wine. 436 00:23:39,460 --> 00:23:43,009 - You? - Oh, no. No. I'll stick to the water. 437 00:23:45,500 --> 00:23:47,491 About Alistair. 438 00:23:47,540 --> 00:23:49,974 I make quite a fair spotted dick, you know. 439 00:23:50,020 --> 00:23:51,658 Oh, good. 440 00:23:51,700 --> 00:23:55,375 - About Alistair. - My stew's not to be sneezed at either. 441 00:23:55,420 --> 00:23:57,615 - About Alistair. - Pie in the sky. 442 00:23:57,660 --> 00:24:01,096 Are we still on the cooking or have we finally got to Alistair? 443 00:24:01,140 --> 00:24:03,449 Alistair. It's all pie in the sky. 444 00:24:03,500 --> 00:24:07,129 Be honest. You read the book. I should have sold it as a sleeping pill. 445 00:24:07,180 --> 00:24:10,570 He's not talking about a book. He's talking about a miniseries. 446 00:24:10,620 --> 00:24:13,054 What, written for tiny little people? 447 00:24:13,340 --> 00:24:15,729 I'm gonna empty the rest of this chilli over you. 448 00:24:15,780 --> 00:24:18,852 - I can't write a miniseries. - You don't know that yet. 449 00:24:18,900 --> 00:24:22,097 Just a few hours about you and I when we were young. 450 00:24:22,140 --> 00:24:25,177 Scene one. Lionel the Viking leaps from his longship. 451 00:24:26,700 --> 00:24:29,294 It's all history. We're not relevant. 452 00:24:29,340 --> 00:24:31,729 Of course we're relevant. We're here. 453 00:24:31,780 --> 00:24:35,819 Of course we're relevant. History as you call it can make very good television. 454 00:24:35,860 --> 00:24:41,332 Look at that thing we watched the other night about the '50s with that actor... that... actor in it. 455 00:24:41,380 --> 00:24:44,178 - Well, it was very good. - You fell asleep. 456 00:24:44,220 --> 00:24:46,859 Yes, well, the bits I saw were very good. I mean... 457 00:24:46,900 --> 00:24:49,175 - Period pieces. - Us? 458 00:24:49,220 --> 00:24:51,609 That's what they're called. They're popular. 459 00:24:51,660 --> 00:24:55,448 If Alistair thinks they can work then why not? 460 00:24:55,500 --> 00:24:59,015 Would you allow cameras in the bedroom when we were in bed? 461 00:24:59,060 --> 00:25:01,654 - No. Don't be so silly. - That's the equivalent. 462 00:25:01,700 --> 00:25:04,851 - But Lionel, nobody wants us in it. - Well... 463 00:25:04,900 --> 00:25:08,575 It's still pie in the sky and Alistair knows it. I can't write fiction. 464 00:25:08,620 --> 00:25:11,817 But you don't know that yet. It's not fiction. It all happened. 465 00:25:11,860 --> 00:25:14,932 It's our business and nobody else's. 466 00:25:15,780 --> 00:25:17,850 I'm going to clear away. 467 00:25:17,900 --> 00:25:20,698 I know why that mule kicked you in Korea. 468 00:25:20,740 --> 00:25:24,779 - It thought you were another mule. - Shall I save this for tomorrow? 469 00:25:24,820 --> 00:25:28,369 I don't think my temperature will have returned to normal by then. 470 00:25:28,420 --> 00:25:31,332 - I'll have it for lunch. - Look, it's just a story. 471 00:25:31,380 --> 00:25:35,612 It hardly comes under the heading of a startling revelation in a Sunday newspaper. 472 00:25:35,660 --> 00:25:39,448 - We'd give away something of ourselves. - Nobody'll know it's us. 473 00:25:39,500 --> 00:25:42,094 With Alistair involved, don't you bet on it. 474 00:25:42,140 --> 00:25:45,371 He'd probably run guided tours past the house. 475 00:25:45,420 --> 00:25:49,857 "If you look out the left-hand side of the bus, you may just catch the original relics." 476 00:25:49,900 --> 00:25:52,698 Your argument's getting wilder by the minute. 477 00:25:52,740 --> 00:25:55,732 I can't see why you're so keen on this. 478 00:25:55,780 --> 00:25:57,975 For you. 479 00:25:58,020 --> 00:26:03,538 You ought to be doing something, not loading dishwashers and wondering how to iron bras. 480 00:26:03,580 --> 00:26:08,256 It's not the money. I don't care if you never earn another penny for the rest of your life. 481 00:26:08,300 --> 00:26:09,972 But you do. 482 00:26:10,020 --> 00:26:11,658 It's pride. 483 00:26:11,700 --> 00:26:13,895 I want you to be proud. 484 00:26:13,940 --> 00:26:16,170 And I want to be proud because you're proud. 485 00:26:17,460 --> 00:26:19,371 Now, scene one. 486 00:26:20,020 --> 00:26:24,616 A handsome young 2nd lieutenant in the Middlesex regiment strides through Hyde Park. 487 00:26:24,660 --> 00:26:27,094 I was strolling, and I draw the line at handsome. 488 00:26:27,140 --> 00:26:29,893 Well, strolling, then. He sees a young nurse. 489 00:26:29,940 --> 00:26:31,658 Now, what then? 490 00:26:31,700 --> 00:26:34,692 The most original chat-up line he can think of is... 491 00:26:34,740 --> 00:26:38,574 - "Could you tell me the way to Curzon Street?" - Yes. Well, ignore that. 492 00:26:38,620 --> 00:26:40,815 What did this young officer feel? 493 00:26:41,860 --> 00:26:43,691 A total fool in retrospect. 494 00:26:43,740 --> 00:26:46,300 I'm not talking about "in retrospect". 495 00:26:46,340 --> 00:26:48,535 What did he feel then? 496 00:26:49,580 --> 00:26:51,411 I saw you... 497 00:26:52,180 --> 00:26:54,057 and I stopped breathing. 498 00:26:54,100 --> 00:26:56,136 I really did. 499 00:26:56,180 --> 00:26:57,738 Did you? 500 00:26:57,780 --> 00:27:00,931 I started again, obviously, or I'd have died, but... 501 00:27:00,980 --> 00:27:03,653 for that moment, there was nobody in that park. 502 00:27:03,700 --> 00:27:06,089 Nothing else in the park, just you. 503 00:27:07,140 --> 00:27:09,335 Shall we have an early night tonight? 504 00:27:10,180 --> 00:27:12,648 - Good idea. - It's a beautiful thing to say. 505 00:27:14,060 --> 00:27:16,654 - I couldn't write it. - You just did. 506 00:27:17,260 --> 00:27:20,457 - What about sex scenes? - We had plenty of those, didn't we? 507 00:27:20,500 --> 00:27:24,732 - Us, on a television screen. - Lionel! You will not get into your head... 508 00:27:24,780 --> 00:27:28,216 It wouldn't be us, it would be two other people. It could be lovely. 509 00:27:28,260 --> 00:27:30,979 You're getting carried away. You know Alistair. 510 00:27:31,020 --> 00:27:34,092 Today's hot idea is tomorrow's cold potato. 511 00:27:34,140 --> 00:27:37,291 - Pie in the sky, that's all it is. - (Phone) 512 00:27:40,220 --> 00:27:41,778 - Hello. - Hi, lovely lady. 513 00:27:41,820 --> 00:27:46,336 - Oh, hello... Where? - (Alistair talking indistinctly) 514 00:27:46,380 --> 00:27:48,655 Oh, of course you must. 515 00:27:48,700 --> 00:27:50,292 Yes, I'll tell him. 516 00:27:50,340 --> 00:27:53,457 - Ciao, lovely lady. - Bon voyage. 517 00:27:54,860 --> 00:27:58,057 That was Alistair, phoning from Heathrow. 518 00:27:58,660 --> 00:28:00,935 He's flying out. 519 00:28:00,980 --> 00:28:03,175 He's going to talk to America. 520 00:28:03,220 --> 00:28:05,336 (# Hums merrily but softly) 521 00:28:11,940 --> 00:28:14,738 # You must remember this 522 00:28:14,780 --> 00:28:17,340 # A kiss is still a kiss 523 00:28:17,380 --> 00:28:20,770 # A sigh is just a sigh 524 00:28:22,740 --> 00:28:26,494 # The fundamental things apply 525 00:28:26,540 --> 00:28:30,294 # As time goes by 526 00:28:33,540 --> 00:28:36,293 # And when two lovers woo 527 00:28:36,340 --> 00:28:39,093 # They still say I love you 528 00:28:39,140 --> 00:28:42,052 # On that you can rely 529 00:28:44,660 --> 00:28:49,017 # The world will always welcome lovers 530 00:28:50,300 --> 00:28:58,093 # As time goes by # 531 00:28:58,143 --> 00:29:02,693 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.