All language subtitles for As Time Goes By s03e04 Covering Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,698 # You must remember this 2 00:00:11,740 --> 00:00:14,334 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,380 --> 00:00:17,178 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,860 --> 00:00:23,535 # The fundamental things apply 5 00:00:23,580 --> 00:00:27,209 # As time goes by # 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,574 How did the interview go? 7 00:00:34,620 --> 00:00:37,578 She picked so many holes in me I feel like an old cardigan. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,417 Oh, dear. Sorry, Vikki. 9 00:00:39,460 --> 00:00:42,930 - "She's nice," you said. - Well, she usually is. 10 00:00:42,980 --> 00:00:47,451 Well, thanks for trying, but on the whole I think I'd sooner work for Genghis Khan. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,129 - She is a bit out of sorts. - That's a bit? 12 00:00:51,180 --> 00:00:53,489 Look, I'll have a quiet word later. 13 00:00:53,540 --> 00:00:57,419 No, thank you. Suddenly, being unemployed has its compensations. 14 00:00:57,460 --> 00:01:00,497 Aww. Look, it's lunch in an hour. 15 00:01:00,540 --> 00:01:02,735 - Meet me over the road, eh? - OK. 16 00:01:03,780 --> 00:01:07,534 If you don't turn up, I'll look for you in the Jobcentre. 17 00:01:12,420 --> 00:01:14,456 The good, the bad and the ugly. 18 00:01:14,500 --> 00:01:16,491 (Abruptly) Thank you. 19 00:01:17,460 --> 00:01:19,815 Vikki said she'd sooner work for Genghis Khan. 20 00:01:19,860 --> 00:01:22,658 I didn't know he ran a secretarial agency. 21 00:01:23,580 --> 00:01:26,253 I can feel your eyes boring into the top of my head. 22 00:01:26,300 --> 00:01:28,860 - If you want to say something, say it. - All right. 23 00:01:28,900 --> 00:01:30,891 When are you and Lionel going to make up? 24 00:01:30,940 --> 00:01:34,569 Make up? We're not children playing in a playground. 25 00:01:34,620 --> 00:01:36,656 Well, you're acting like it. 26 00:01:36,700 --> 00:01:38,770 My private life is none of your business. 27 00:01:38,820 --> 00:01:42,290 No. Look, just because he doesn't want to move into your house, 28 00:01:42,340 --> 00:01:46,458 and you don't want to move into his flat, it shouldn't keep you apart, should it? 29 00:01:46,500 --> 00:01:50,732 - Well, it's certainly not bringing us together. - Why don't you phone him up? 30 00:01:50,780 --> 00:01:52,498 All right. Suit yourself. 31 00:01:52,540 --> 00:01:53,734 Thank you. 32 00:01:59,060 --> 00:02:02,530 - Hi, Sandy. - I'm thinking of joining the Royal Marines. 33 00:02:02,580 --> 00:02:04,536 I'm going for the Foreign Legion. 34 00:02:04,580 --> 00:02:07,652 You should have seen her with her cornflakes this morning. 35 00:02:07,700 --> 00:02:11,010 She chewed them like she was taking chunks out of Lionel's arm. 36 00:02:11,060 --> 00:02:12,459 Good luck. 37 00:02:12,500 --> 00:02:14,491 Oh, how nice of you to drop in. 38 00:02:15,540 --> 00:02:18,577 I had a dentist appointment, if you remember? 39 00:02:18,620 --> 00:02:21,134 - Oh. - I had a filling. 40 00:02:22,780 --> 00:02:24,577 I wish I'd stayed there. 41 00:02:24,620 --> 00:02:26,815 I wish I'd had a lot more fillings. 42 00:02:26,860 --> 00:02:30,136 - Without an anaesthetic. - Aren't you being rather excessive? 43 00:02:30,180 --> 00:02:34,093 - No, as a matter of fact, I don't think I am. - (Phone) 44 00:02:34,140 --> 00:02:36,210 Hello, Type For You, can I help? 45 00:02:36,260 --> 00:02:39,775 Hello, Aunt Penny. Yes, I'm fine. 46 00:02:40,620 --> 00:02:43,976 No, I'm not just struggling through, I'm really fine. 47 00:02:44,020 --> 00:02:46,409 - Mum? Yes, she's fine too. - (Mouths) 48 00:02:46,460 --> 00:02:48,894 - Do you want to speak to her? - (Mouths) 49 00:02:48,940 --> 00:02:53,889 Yes, she is, and she's telling me to get off the line, so I'll hand you over. 50 00:02:57,140 --> 00:03:00,018 Penny? Oh, how nice to hear you. 51 00:03:01,100 --> 00:03:03,375 Yeah, I'm fine. Yes, really. 52 00:03:04,300 --> 00:03:06,211 Lionel? Yes, he's fine. 53 00:03:06,260 --> 00:03:09,252 Really, yes. Yes, we're ab... 54 00:03:09,300 --> 00:03:12,212 Yes, of course we are. Like a house on fire. 55 00:03:12,260 --> 00:03:14,251 Yeah. 56 00:03:14,300 --> 00:03:15,892 Hello? 57 00:03:16,700 --> 00:03:18,497 Hello? 58 00:03:19,460 --> 00:03:20,575 We got cut off. 59 00:03:20,620 --> 00:03:25,330 If you were Pinocchio, your nose would be sticking right out of that window by now. 60 00:03:25,380 --> 00:03:26,574 Oh! 61 00:03:27,460 --> 00:03:31,692 Oh, Mum, why do you always have to tell her that your life is so perfect? 62 00:03:31,740 --> 00:03:34,618 Cos she's always so bloody sure it isn't. 63 00:03:34,660 --> 00:03:38,938 If she can't refer to me as "poor Jean" every two minutes, she feels quite deprived. 64 00:03:38,980 --> 00:03:43,258 I assume that "like a house on fire" referred to you and Lionel? 65 00:03:43,300 --> 00:03:44,858 - (Phone) - Oh. 66 00:03:44,900 --> 00:03:48,609 Jean Pargetter. Oh, hello, Penny. 67 00:03:48,660 --> 00:03:50,651 Yes, the line went dead. 68 00:03:51,740 --> 00:03:53,856 What silly hotel switchboard? 69 00:03:56,180 --> 00:03:57,977 Ohhh. 70 00:03:58,020 --> 00:04:00,659 You're in London? 71 00:04:00,700 --> 00:04:02,691 Oh, how lovely. 72 00:04:04,420 --> 00:04:08,129 I have to say this. Your mothers' capable of being very stupid at times. 73 00:04:08,180 --> 00:04:09,249 I know, I know. 74 00:04:09,300 --> 00:04:12,656 - What's so wrong with simply telling the truth? - Well, she does. 75 00:04:12,700 --> 00:04:15,089 Huh. Like a house on fire! 76 00:04:15,140 --> 00:04:18,735 - Except to Aunt Penny, and she is Dad's sister. - Yeah, I know that. 77 00:04:18,780 --> 00:04:21,772 Sorry, but that's the reason it gets so out of proportion. 78 00:04:21,820 --> 00:04:25,972 Ever since he died, she's been convinced that Mum can never find happiness again. 79 00:04:26,020 --> 00:04:27,772 Well, she hasn't, has she? 80 00:04:27,820 --> 00:04:32,689 She was doing all right until you two acted like children about who moves in with who. 81 00:04:32,740 --> 00:04:35,129 I bought those cushions, you know. 82 00:04:35,180 --> 00:04:37,489 - What? - Soften the place up a bit. 83 00:04:39,140 --> 00:04:43,975 Mum was throwing half her clothes away to make some wardrobe space for you. 84 00:04:44,020 --> 00:04:45,931 What do you actually want me to do? 85 00:04:45,980 --> 00:04:48,972 - Just help her. - What, tell a pack of lies? 86 00:04:49,020 --> 00:04:50,658 If you want to put it like that. 87 00:04:50,700 --> 00:04:53,009 Huh. There isn't any other way of putting it. 88 00:04:53,060 --> 00:04:56,735 Aunt Penny and her incredibly boring husband are to turn up this evening 89 00:04:56,780 --> 00:04:59,533 and find Jean and me billing and cooing. 90 00:04:59,580 --> 00:05:01,332 - More or less. - Mm. 91 00:05:01,380 --> 00:05:03,735 Which obviously needs my collusion. 92 00:05:03,780 --> 00:05:05,930 Look, Mum doesn't know I'm here. 93 00:05:07,380 --> 00:05:10,690 - I'm asking you. - Now you're being disarming. 94 00:05:10,740 --> 00:05:12,332 I know. 95 00:05:13,980 --> 00:05:16,892 - What if I'm not there this evening? - Mum will lie. 96 00:05:17,820 --> 00:05:20,334 Penny and Stephen think I'm a psychiatrist. 97 00:05:20,380 --> 00:05:22,814 - I know. - She's responsible for that, as well. 98 00:05:22,860 --> 00:05:24,418 I know. 99 00:05:24,460 --> 00:05:28,533 All I said when we stayed down there was, "I don't want to talk about the book." 100 00:05:28,580 --> 00:05:31,572 - The next thing I know, I'm a psychiatrist! - I know. 101 00:05:33,140 --> 00:05:35,529 - I don't know. - Yes, you do. 102 00:05:35,580 --> 00:05:38,731 - You can't let her down. - Oh-ho-ho, the way I feel... 103 00:05:38,780 --> 00:05:40,657 Oh, no, you can't. 104 00:05:42,260 --> 00:05:44,330 Tell her I'll be there. 105 00:05:47,700 --> 00:05:50,658 I could almost fall in love with you myself sometimes. 106 00:05:50,700 --> 00:05:55,171 I think your mother's made life complicated enough for the moment, don't you? 107 00:05:57,340 --> 00:06:00,252 (Vikki) I'm surprised she even lets you have a lunch break. 108 00:06:00,300 --> 00:06:03,417 (Sandy) I keep telling you, you just caught her on a bad day. 109 00:06:03,460 --> 00:06:06,293 Seem to catch most people in my life on a bad day. 110 00:06:06,340 --> 00:06:10,492 - Oh, come on, Vikki. We've all had that... - Uh-oh. Genghis has come to get you. 111 00:06:10,540 --> 00:06:12,178 Shh! 112 00:06:15,380 --> 00:06:17,450 I'm sorry to interrupt. 113 00:06:17,500 --> 00:06:19,138 Look, Miss Kyle. 114 00:06:19,180 --> 00:06:23,571 I won't excuse my behaviour to you this morning because it was totally inexcusable. 115 00:06:23,620 --> 00:06:27,533 But I would like to apologise and do what I should have done in the first place, 116 00:06:27,580 --> 00:06:29,218 and that's put you on our books. 117 00:06:29,260 --> 00:06:31,216 I hope you're agreeable. 118 00:06:31,260 --> 00:06:33,057 Very. Thank you. 119 00:06:33,100 --> 00:06:36,297 - Good. - I told you she's usually nice. 120 00:06:40,260 --> 00:06:42,979 Oh, er, just a thought. 121 00:06:43,980 --> 00:06:45,777 If you sprained an ankle, 122 00:06:45,820 --> 00:06:47,811 would you be admitted to hospital? 123 00:06:47,860 --> 00:06:51,136 Er... are you asking about my medical insurance? 124 00:06:51,180 --> 00:06:54,536 Oh, no. Not your ankle. Anybody's ankle. Just a casual thought. 125 00:06:54,580 --> 00:06:57,378 Oh, erm... Oh, well, I don't really know. 126 00:06:57,420 --> 00:06:59,536 You certainly would if you broke an ankle. 127 00:06:59,580 --> 00:07:01,571 Yes, you would, wouldn't you? 128 00:07:02,660 --> 00:07:04,651 Of course you would. 129 00:07:05,620 --> 00:07:07,417 Yes. 130 00:07:10,460 --> 00:07:13,213 Why did she ask about broken ankles? 131 00:07:14,100 --> 00:07:16,489 I think I'll have a Danish pastry. 132 00:07:17,940 --> 00:07:19,931 Taxi! 133 00:07:28,860 --> 00:07:30,213 Drop you somewhere, miss? 134 00:07:30,260 --> 00:07:33,696 I don't believe you. Where did you come from? 135 00:07:33,740 --> 00:07:36,254 Weird thing, that. I was sitting in my office, 136 00:07:36,300 --> 00:07:40,088 and this voice suddenly said, "Alistair. Alistair Deacon. 137 00:07:40,140 --> 00:07:43,177 "Somewhere out there is an angel in distress." 138 00:07:43,220 --> 00:07:46,178 - And here I am. - I don't believe a word of that. 139 00:07:46,220 --> 00:07:52,090 The other version is that I was on my way to Gatwick and there you were. Still magic, isn't it? 140 00:07:53,060 --> 00:07:56,018 - Where are you going? - Edinburgh. To see a Swede. 141 00:07:56,060 --> 00:08:00,019 - I thought Swedes came from Sweden. - Not this one. He's a golf freak. Hop in. 142 00:08:00,060 --> 00:08:02,574 Oh, thanks, but Edinburgh's not my direction. 143 00:08:02,620 --> 00:08:05,054 Think positively. Why shouldn't it be? 144 00:08:05,100 --> 00:08:09,537 This guy won't take long. I'll do the biz, tell him there's still time to get a round in, 145 00:08:09,580 --> 00:08:11,457 and he'll be off like a Swedish shot. 146 00:08:11,500 --> 00:08:13,730 Leaving the rest of the day for you and me. 147 00:08:13,780 --> 00:08:17,056 - Life's not like that. - It's supposed to be. 148 00:08:17,100 --> 00:08:20,172 - I'm supposed to be at work. - Now, don't be dull. 149 00:08:20,220 --> 00:08:22,017 - I am tempted. - Excellent. 150 00:08:22,060 --> 00:08:24,620 - When will we be back? - Tonight. 151 00:08:24,660 --> 00:08:27,618 - Tomorrow. - I'm not sure that you're a good idea. 152 00:08:27,660 --> 00:08:30,732 Modesty forbids me commenting. Come on! 153 00:08:30,780 --> 00:08:32,498 Oh, why not? 154 00:08:32,540 --> 00:08:34,690 - I've earned it today. - Monster. 155 00:08:34,740 --> 00:08:36,731 Oh, I must phone Mum. 156 00:08:37,700 --> 00:08:39,179 Be my guest. 157 00:08:46,220 --> 00:08:48,211 (Phone) 158 00:08:50,700 --> 00:08:53,578 Please be Penny. Please say you're not coming tonight. 159 00:08:53,620 --> 00:08:55,417 - (Beep) - (Judith) Hi, Mum. 160 00:08:55,460 --> 00:08:58,213 I rang the office but Sandy said you'd gone home. 161 00:08:58,260 --> 00:09:02,697 Sorry I didn't come in this afternoon, but I met Alistair and we're going to Edinburghl 162 00:09:02,740 --> 00:09:05,129 - Oh. - (Alistair) With innocent intentions. 163 00:09:05,180 --> 00:09:09,696 (Judith) Shut up. Look, Mum, about Aunt Penny and Uncle Stephen this evening. 164 00:09:09,740 --> 00:09:13,096 - There's no need to worry, because... - (Static) 165 00:09:13,140 --> 00:09:15,131 Hello? Hello? 166 00:09:16,500 --> 00:09:19,776 Ohhh! Ohhh. 167 00:09:25,460 --> 00:09:27,655 May I help, sir? 168 00:09:27,700 --> 00:09:30,612 Er, yes. I'm looking for something on psychiatry. 169 00:09:30,660 --> 00:09:33,697 I see. Any particular branch of same? 170 00:09:33,740 --> 00:09:36,413 Good God, no, I don't want anything too complicated. 171 00:09:36,460 --> 00:09:39,850 Just something that sets out some general terms of reference. 172 00:09:39,900 --> 00:09:43,973 - Preferably in about ten pages. - I don't think we have anything like that, sir. 173 00:09:44,020 --> 00:09:46,250 No, I didn't really think you would. 174 00:09:46,300 --> 00:09:49,417 I've got to bone up on it in about two hours, you see. 175 00:09:49,460 --> 00:09:52,258 (Chuckles) Two hours to bone up on psychiatry? 176 00:09:52,300 --> 00:09:54,939 Yes. I'm supposed to be one. 177 00:09:58,460 --> 00:10:00,451 I see, sir. 178 00:10:00,500 --> 00:10:03,378 No, you don't, actually. And it's far too long a story. 179 00:10:03,420 --> 00:10:05,490 This has been going on for some time? 180 00:10:05,540 --> 00:10:07,929 Mm. Far too long. 181 00:10:07,980 --> 00:10:11,290 And you wouldn't believe why I'm supposed to be one if I told you. 182 00:10:11,340 --> 00:10:13,137 You're not going to, are you, sir? 183 00:10:13,980 --> 00:10:15,971 No. Well, thanks all the same. 184 00:10:16,900 --> 00:10:19,653 I'll just bluff. If in doubt, bluff. 185 00:10:19,700 --> 00:10:21,895 - Oh, good idea. - Yes. 186 00:10:21,940 --> 00:10:23,931 - Goodbye. - Goodbye, sir. 187 00:10:23,980 --> 00:10:28,531 Oh. Incidentally, have you sold many copies 188 00:10:28,580 --> 00:10:31,538 of a book called My Life In Kenya by Lionel Hardcastle? 189 00:10:31,580 --> 00:10:34,333 - One or two, sir. - I see. 190 00:10:34,380 --> 00:10:38,009 I'm a big-game hunter on the cover of that. (Chuckles) 191 00:10:41,180 --> 00:10:42,659 Of course. 192 00:10:43,660 --> 00:10:45,890 - (Doorbell) - Oh! 193 00:10:45,940 --> 00:10:47,931 Here we go. 194 00:10:55,500 --> 00:10:59,209 - Oh! Penny. - Jean! How lovely to see you. 195 00:10:59,260 --> 00:11:01,615 Oh. You look rather drawn. 196 00:11:01,660 --> 00:11:04,174 - Doesn't she look drawn, Stephen? - Well... 197 00:11:04,220 --> 00:11:07,496 Of course she does. Now, where's that lovely man of yours? 198 00:11:07,540 --> 00:11:10,054 - Hello, Stephen. - I don't think you look drawn. 199 00:11:10,100 --> 00:11:12,091 Oh, thank you. Do go in. 200 00:11:13,780 --> 00:11:15,816 So? Where is he? 201 00:11:15,860 --> 00:11:18,420 Come on, now, where are you hiding him? 202 00:11:18,460 --> 00:11:20,849 - Lionel? - Well, of course Lionel. 203 00:11:20,900 --> 00:11:24,495 - I'm not hiding him anywhere. He's not here. - This room's changed. 204 00:11:24,540 --> 00:11:27,737 Stephen, you say that about every room you walk into. 205 00:11:27,780 --> 00:11:29,498 There is something different. 206 00:11:29,540 --> 00:11:31,610 Oh, he's going to be like a dog with a bone. 207 00:11:31,660 --> 00:11:33,491 This. This wasn't here. 208 00:11:33,540 --> 00:11:36,850 No, no, You're quite right. It wasn't. It's Lionel's chair. 209 00:11:36,900 --> 00:11:39,733 Oh, I see. But Lionel's not here. 210 00:11:39,780 --> 00:11:41,577 Er... not at the moment, no. 211 00:11:41,620 --> 00:11:43,736 Oh. Seeing a patient, presumably? 212 00:11:43,780 --> 00:11:46,419 - Er... no. - Actually, I've always wondered. 213 00:11:46,460 --> 00:11:50,009 Do psychiatrists call their patients "patients", or what? 214 00:11:50,060 --> 00:11:51,857 So where is Lionel, Jean? 215 00:11:53,860 --> 00:11:56,420 Well... Well... 216 00:11:56,460 --> 00:11:59,054 - To tell you the truth... - (Penny) Oh, dear. 217 00:11:59,100 --> 00:12:02,536 - What? - Going to tell me something sad, aren't you? 218 00:12:02,580 --> 00:12:05,492 I can see it in your face. Poor Jean. 219 00:12:06,300 --> 00:12:10,259 No, actually, not sad at all, just very unlucky. Lionel's broken his ankle. 220 00:12:10,300 --> 00:12:12,097 - Poor old chap. - When? 221 00:12:12,740 --> 00:12:17,131 Today. He phoned, he went to casualty and they've admitted him overnight. 222 00:12:17,180 --> 00:12:20,058 - Poor old chap. - How did he break his ankle? 223 00:12:20,100 --> 00:12:22,250 - Playing golf. - Poor old... 224 00:12:22,300 --> 00:12:24,894 Yeah, yeah, all right, Stephen, thanks. 225 00:12:25,860 --> 00:12:27,737 I didn't know he played golf. 226 00:12:27,780 --> 00:12:31,216 Oh, yes, he can't get enough of it, he's absolutely mad about it. 227 00:12:31,260 --> 00:12:34,172 - Are you going back to Hampshire tonight? - Afraid not. 228 00:12:34,220 --> 00:12:37,656 We've got to stay a couple of nights. I'm at a dental conference. 229 00:12:37,700 --> 00:12:40,533 Yes, all V boring. 230 00:12:40,580 --> 00:12:42,298 But I'm shopping. (Laughs) 231 00:12:42,340 --> 00:12:44,217 I do hope were going to see Lionel. 232 00:12:44,260 --> 00:12:46,854 Well, that depends on things, obviously. 233 00:12:46,900 --> 00:12:49,494 - What things? - Well, his ankle, mainly. 234 00:12:49,540 --> 00:12:51,974 - (Doorbell) - Ah, yes. 235 00:12:52,020 --> 00:12:55,695 Oh. Excuse me. Oh, will you help yourself to the drinks? 236 00:12:59,940 --> 00:13:02,374 - Hello. - What are you doing here? 237 00:13:03,420 --> 00:13:05,331 Flying in the face of reason. 238 00:13:05,380 --> 00:13:07,735 Shh! Penny and Stephen are here. 239 00:13:07,780 --> 00:13:10,613 That's what I mean. Didn't Judith tell you I was coming? 240 00:13:10,660 --> 00:13:12,730 No. Oh, Lord. 241 00:13:12,780 --> 00:13:15,692 She left a message on the machine but it went peculiar. 242 00:13:15,740 --> 00:13:17,412 I assume we'll be doing the same. 243 00:13:18,020 --> 00:13:20,250 - I am in rather deep. - Well, come on, then. 244 00:13:20,300 --> 00:13:23,417 Let's pursue the fiction that two heads are better than one. 245 00:13:23,460 --> 00:13:25,815 - Oh, thanks for coming. - Thank Judith. 246 00:13:27,540 --> 00:13:29,531 - Oh, wait. - What? 247 00:13:29,580 --> 00:13:31,571 You've broken an ankle. 248 00:13:33,220 --> 00:13:35,290 I suppose it's pointless to ask why? 249 00:13:35,340 --> 00:13:37,171 Well, I had to explain your absence. 250 00:13:37,220 --> 00:13:40,018 - You could have said I was out of the country. - I could. 251 00:13:40,060 --> 00:13:42,335 - But why go for the obvious? - Oh, just limp. 252 00:13:42,380 --> 00:13:44,940 - Which leg? - I don't know! Just limp! 253 00:13:47,100 --> 00:13:49,091 - Look who's here! - Oh! 254 00:13:50,180 --> 00:13:52,853 - Lionel! - Jean said you were in hospital. 255 00:13:52,900 --> 00:13:56,210 Did she? Yes, well, I was, but they let me out. 256 00:13:56,260 --> 00:14:00,014 - Shouldn't you be on crutches or something? - Yes, he... he left them. 257 00:14:00,060 --> 00:14:01,812 - Er... at the hospital. - Oh, yes. 258 00:14:01,860 --> 00:14:04,579 It wasn't broken after all. It was just a sprain. 259 00:14:04,620 --> 00:14:06,611 Oh, isn't that good news? 260 00:14:06,660 --> 00:14:09,538 - You'd better sit down, though. - Yes, I think I should. 261 00:14:09,580 --> 00:14:10,774 - Oh, Stephen! - What? 262 00:14:10,820 --> 00:14:13,937 - Lionel's chair. - Yes. Oh, sorry. 263 00:14:15,220 --> 00:14:16,938 - There. - Sit down. 264 00:14:16,980 --> 00:14:20,131 - Oh! - Oh. Aww. 265 00:14:20,180 --> 00:14:23,013 - Put your foot up, love. - Thanks, love. 266 00:14:25,820 --> 00:14:28,095 - Ah. - Drink, love? 267 00:14:29,140 --> 00:14:31,131 Yes, I think I will. 268 00:14:32,180 --> 00:14:35,411 - Lionel's glass. - (Penny) Aaah. Ha, ha. 269 00:14:35,460 --> 00:14:38,258 So, how'd you do it, Lionel? Come off the swing? 270 00:14:38,300 --> 00:14:40,860 - Swing? - At golf. 271 00:14:41,500 --> 00:14:43,775 Oh. No, I don't actually... 272 00:14:45,380 --> 00:14:47,735 ...remember, I just... - He just fell. 273 00:14:47,780 --> 00:14:49,133 - Yes. Fell. - Yes. 274 00:14:49,180 --> 00:14:53,856 That's what I mean. You come off the swing at golf, you're certainly off-balance, thus. 275 00:14:53,900 --> 00:14:56,050 Oh, sorry. 276 00:14:56,100 --> 00:14:59,137 Stephen, do stop windmilling about. 277 00:14:59,180 --> 00:15:01,375 Heads will roll, presumably? 278 00:15:01,420 --> 00:15:03,411 - Whose heads? - At the hospital. 279 00:15:03,460 --> 00:15:07,499 I mean, diagnosing a fracture and then it turning out to be a sprain. 280 00:15:07,540 --> 00:15:11,579 I mean, as a psychiatrist, you must carry some sort of clout, presumably? 281 00:15:11,620 --> 00:15:15,295 - Yes, I suppose I must. - (Penny) Access to people upstairs? 282 00:15:15,340 --> 00:15:18,616 - Erm... - Lionel is not a vindictive man. 283 00:15:18,660 --> 00:15:21,572 He's too soft-hearted sometimes, aren't you, Lionel? 284 00:15:21,620 --> 00:15:23,576 Yes, I suppose I must be. 285 00:15:23,620 --> 00:15:26,054 - Didn't know you were a golf nut. - Didn't you? 286 00:15:26,100 --> 00:15:27,089 Where do you play? 287 00:15:27,140 --> 00:15:29,654 - Erm... - Please. Stop it immediately, you two. 288 00:15:29,700 --> 00:15:32,453 I find golf almost as boring as dentistry. 289 00:15:32,500 --> 00:15:34,616 Dentistry is a living. 290 00:15:34,660 --> 00:15:36,935 I'm aware of that, Stephen. 291 00:15:36,980 --> 00:15:39,653 But it's not an enlivening topic of conversation. 292 00:15:39,700 --> 00:15:41,770 Whereas, psychiatry... 293 00:15:41,820 --> 00:15:44,050 Oh, yes. Fair dos, of course, yes. 294 00:15:44,100 --> 00:15:46,819 - The human mind, eh? - Yes, indeed. 295 00:15:46,860 --> 00:15:50,091 - Fascinating thing, isn't it? - Endlessly. 296 00:15:50,140 --> 00:15:53,769 Tell me, Lionel. Are you a Jungian at heart? 297 00:15:53,820 --> 00:15:58,814 - Look, Penny, there's something I should... - Good heavens! I've just remembered. 298 00:15:58,860 --> 00:16:01,169 - I have a class tonight. - What sort of class? 299 00:16:01,220 --> 00:16:04,132 Judo. I've taken up judo, haven't I, Lionel? 300 00:16:04,180 --> 00:16:07,058 - Yes, she's taken up judo. - (Penny) How extraordinary. 301 00:16:07,100 --> 00:16:10,809 And I have a class tonight. Soon! Went completely out of my mind. 302 00:16:10,860 --> 00:16:13,772 - Lionel's ankle, I suppose. - Oh, yes. Oh, I'm sorry. 303 00:16:13,820 --> 00:16:18,177 Look, now, I do hope were going to spend one evening together whilst we're in London. 304 00:16:18,220 --> 00:16:21,530 - Well, of course, we'd like to, but... - Tomorrow. 305 00:16:21,580 --> 00:16:23,377 Erm, let's make it tomorrow. 306 00:16:23,420 --> 00:16:26,412 (Penny) Oh, great, that'll suit us. (Stephen) Fine. 307 00:16:26,460 --> 00:16:29,816 - Tomorrow at eight, then. - We'll look forward to it. 308 00:16:29,860 --> 00:16:30,849 Oh. 309 00:16:30,900 --> 00:16:34,131 You know, Jean, I still think you look a little drawn. 310 00:16:34,180 --> 00:16:38,253 But still, things do finally seem to have taken a turn for the better, don't they? 311 00:16:38,300 --> 00:16:42,134 - I suppose they had to, eventually. - Well, I'm glad, I really am. 312 00:16:42,180 --> 00:16:45,172 Come along, Stephen. You're bumbling about again. 313 00:16:45,220 --> 00:16:46,812 Coming. 314 00:16:46,860 --> 00:16:49,499 Erm, look here. I know this is a fearful cheek, 315 00:16:49,540 --> 00:16:53,852 but do you think Lionel would mind if I seized some opportunity to see him privately? 316 00:16:53,900 --> 00:16:58,098 - I'm sure he wouldn't. - Oh, first-class. I'll pay the fee, of course. 317 00:16:58,140 --> 00:17:00,131 Fee? 318 00:17:00,180 --> 00:17:03,217 Yes. I meant, privately and professionally. 319 00:17:12,340 --> 00:17:13,773 Erm... Lionel... 320 00:17:13,820 --> 00:17:16,778 I knew I was going to start the evening as a psychiatrist 321 00:17:16,820 --> 00:17:20,813 but give you a few minutes and I'm a golf-mad psychiatrist with a broken ankle. 322 00:17:20,860 --> 00:17:23,055 - Sprained. - That was mine. 323 00:17:23,100 --> 00:17:26,172 - You did it very well. - Well, its becoming second nature. 324 00:17:26,220 --> 00:17:29,929 - I don't know why I said judo classes. - I'd stopped wondering by then. 325 00:17:29,980 --> 00:17:32,653 - Well, it did get rid of them. - Yes, it did. 326 00:17:32,700 --> 00:17:35,931 We were home and dry and then you fixed us up for tomorrow night. 327 00:17:35,980 --> 00:17:38,448 - Why? Why? - I don't know. 328 00:17:38,500 --> 00:17:40,809 If you want to cry off, I shall understand. 329 00:17:40,860 --> 00:17:43,215 How about a broken neck this time? 330 00:17:43,260 --> 00:17:45,455 Look, I know its not fair. 331 00:17:45,500 --> 00:17:49,288 Especially when I'm asking you to sustain the biggest lie of all, 332 00:17:49,340 --> 00:17:53,811 that you and I are... fine, well, close, when we can't even commit to living together. 333 00:17:53,860 --> 00:17:56,374 That's just geographical. 334 00:17:56,420 --> 00:17:57,535 Oh! 335 00:17:58,820 --> 00:18:01,015 I've missed you all week, you know. 336 00:18:01,060 --> 00:18:03,528 Oh. I've missed you. 337 00:18:04,980 --> 00:18:08,177 - I'd like to take you out to dinner. - Hm. Why? 338 00:18:08,220 --> 00:18:11,690 To thank you for turning up like the White Knight. 339 00:18:11,740 --> 00:18:13,537 - Hardly white. - Hm. 340 00:18:13,580 --> 00:18:16,492 - Where are you buying me this dinner? - Well, I'd change, 341 00:18:16,540 --> 00:18:19,373 and take you somewhere very monster, as Alistair says. 342 00:18:19,420 --> 00:18:21,615 Or I we can go somewhere cheap and cheerful. 343 00:18:21,660 --> 00:18:24,618 - I'm hungry. Cheap and cheerful. - Just round the corner. 344 00:18:24,660 --> 00:18:27,413 - Good. I don't want to walk far on this ankle. - No. 345 00:18:28,740 --> 00:18:30,776 - Erm, Lionel? - Hm? 346 00:18:31,620 --> 00:18:35,215 Erm... I'll tell you tomorrow. 347 00:18:37,300 --> 00:18:38,972 At breakfast? 348 00:18:39,020 --> 00:18:41,329 Yes. Breakfast. 349 00:18:46,420 --> 00:18:47,648 - Please, Lionel. - No. 350 00:18:47,700 --> 00:18:50,976 Look, you can follow me around all day on your knees, if you like, 351 00:18:51,020 --> 00:18:54,171 - but I'm not treating Stephen. - Nobody mentioned treating. 352 00:18:54,220 --> 00:18:56,211 He just wants to talk to you. 353 00:18:56,260 --> 00:18:58,899 In my professional capacity as a psychiatrist? 354 00:18:58,940 --> 00:19:02,171 Yes, but I didn't know he meant that till it was too late. 355 00:19:02,220 --> 00:19:06,452 Presumably, if he'd asked you for a judo lesson, you'd have given him one, would you? 356 00:19:06,500 --> 00:19:08,536 Of course not, I don't know about judo. 357 00:19:08,580 --> 00:19:10,855 I don't know anything about psychiatry! 358 00:19:10,900 --> 00:19:16,770 It's much easier to pretend to be a psychiatrist than it is to pretend to be a judo player. 359 00:19:16,820 --> 00:19:18,970 That's an extraordinary claim. 360 00:19:19,020 --> 00:19:23,172 Look, a girlfriend of mine has been to a psychiatrist once a week for months. 361 00:19:23,220 --> 00:19:25,415 And she can hardly get a peep out of him. 362 00:19:25,460 --> 00:19:28,293 He thinks she ought to work her own solution out, 363 00:19:28,340 --> 00:19:31,093 so he just listens and says, "I see" a lot. 364 00:19:31,140 --> 00:19:34,530 - She pays him for this, does she? - Yes, she says it's doing her good. 365 00:19:34,580 --> 00:19:36,696 Unloading her problems is doing her good. 366 00:19:36,740 --> 00:19:38,696 - Months, you say? - Almost a year. 367 00:19:38,740 --> 00:19:40,731 I'm not seeing Stephen every week. 368 00:19:40,780 --> 00:19:42,975 Look, he just wants a chat. 369 00:19:43,020 --> 00:19:45,056 I am not messing about with his mind. 370 00:19:45,100 --> 00:19:47,739 Let's face it, there's not much to mess about with. 371 00:19:47,780 --> 00:19:49,179 That's not the point. 372 00:19:49,220 --> 00:19:53,099 If you'd told him I was a surgeon, you wouldn't ask me to take his appendix out. 373 00:19:53,140 --> 00:19:56,450 Oh, come on, credit me with a bit of common sense. 374 00:19:56,500 --> 00:19:58,775 - (Doorbell) - That'll be Stephen. 375 00:19:58,820 --> 00:20:01,459 - What? - Well... 376 00:20:01,500 --> 00:20:06,096 When you were in the bath, he rang and I said to come at ten. Best to get it over with. 377 00:20:06,140 --> 00:20:09,132 This is the unfairest thing anyone's done to me. I mean, done. 378 00:20:09,180 --> 00:20:10,215 Yes, I know. 379 00:20:12,380 --> 00:20:14,940 - Hello, Stephen. - Oh, good morning. 380 00:20:15,820 --> 00:20:19,938 - Lionel, this is awfully good of you. - Huh. Oh, come in, Stephen. Erm... 381 00:20:19,980 --> 00:20:23,575 - Go through, I'll be with you in a minute. - Right. 382 00:20:23,620 --> 00:20:25,815 - Now, Lionel. Please... - Er... 383 00:20:25,860 --> 00:20:27,851 Have you just had a session? 384 00:20:27,900 --> 00:20:30,653 - Yes, we have. - Oh, splendid. 385 00:20:32,540 --> 00:20:34,292 - See you. - You can't do this to me. 386 00:20:34,340 --> 00:20:37,855 Oh, I know, I know. Please. Please. Lionel. Please. 387 00:20:40,220 --> 00:20:42,211 Look, Stephen, I... 388 00:20:42,260 --> 00:20:44,057 Oh. 389 00:20:44,100 --> 00:20:46,614 This is where you want me, is it? 390 00:20:46,660 --> 00:20:48,890 - Yes, that'll do. - Uh. 391 00:20:48,940 --> 00:20:52,569 Must say, this is very relaxing. It's not at all like a consulting room. 392 00:20:52,620 --> 00:20:54,417 It's more like a home, really. 393 00:20:54,460 --> 00:20:56,098 - I see. - Pardon? 394 00:20:56,140 --> 00:20:59,610 I said, "I see." I'd just listened to what you had to say. 395 00:20:59,660 --> 00:21:03,289 Oh. Was it significant? 396 00:21:03,340 --> 00:21:05,570 - Not really, no. - Oh. 397 00:21:05,620 --> 00:21:09,738 Er, look, Lionel, I think the bull in a china shop's the best approach. 398 00:21:09,780 --> 00:21:12,294 I'll charge in and you tell me if I'm going wrong. 399 00:21:12,340 --> 00:21:13,773 I see. 400 00:21:15,060 --> 00:21:20,088 The thing is this. I'm starting to have sexual fantasies about my dental nurse. 401 00:21:22,780 --> 00:21:25,897 Oh, not that I'd ever betray Penny, of course. 402 00:21:25,940 --> 00:21:29,819 Oh, no, we're very fond of each other in our funny old way. 403 00:21:29,860 --> 00:21:31,851 I'll be honest, I... 404 00:21:31,900 --> 00:21:37,293 I don't really believe that Miss Breeze is offering me the slightest encouragement... 405 00:21:37,340 --> 00:21:39,331 ...all in my head, you see. 406 00:21:39,380 --> 00:21:41,018 Thoughts. 407 00:21:41,060 --> 00:21:43,654 Well, I suppose they would be, really. 408 00:21:43,700 --> 00:21:49,138 I mean, the other day, Miss Breeze and I were moulding some dentures 409 00:21:49,180 --> 00:21:55,176 and I... I had the strangest idea that we were making bread together in a cottage in Greece. 410 00:21:56,540 --> 00:22:00,613 Tell me honestly, do you think I'm turning into some sort of pervert? 411 00:22:00,660 --> 00:22:03,538 - Stephen, I am not a psychiatrist. - What? 412 00:22:04,620 --> 00:22:07,817 I am not a psychiatrist. 413 00:22:08,500 --> 00:22:11,617 "I am not a psychiatrist." 414 00:22:14,340 --> 00:22:16,649 Of course! 415 00:22:16,700 --> 00:22:20,249 - I see what you're saying. God, it's brilliant. - What? 416 00:22:20,300 --> 00:22:23,736 You're... you're rejecting easy handles, aren't you? 417 00:22:23,780 --> 00:22:28,729 You're actually saying, "I'm not a psychiatrist. I'm just someone who listens." 418 00:22:29,540 --> 00:22:31,929 And therefore what you're saying to me is, 419 00:22:31,980 --> 00:22:37,373 "Stephen, you're not a pervert. You're just a man who's having the odd flight of fantasy." 420 00:22:37,420 --> 00:22:40,218 Talk about putting things in proportion. 421 00:22:40,260 --> 00:22:42,649 I see. 422 00:22:42,700 --> 00:22:47,490 My dear fellow, I cannot thank you enough. You've lifted a great weight off my shoulders. 423 00:22:47,540 --> 00:22:49,576 - Good. - Good? 424 00:22:49,620 --> 00:22:54,091 Lionel, if you're not at the very top of the tree in your profession I'd like to know who is. 425 00:22:54,140 --> 00:22:58,372 - You'll send me your account? - No, no, no. Have this one on me. 426 00:22:58,420 --> 00:23:00,695 I'm eternally grateful, old chap. 427 00:23:00,740 --> 00:23:03,300 - "I'm not a psychiatrist." - Mm. 428 00:23:03,340 --> 00:23:07,253 It's brilliant! I'll see you this evening, of course. 429 00:23:07,300 --> 00:23:09,939 - Of course. - Goodbye. And thanks again. 430 00:23:09,980 --> 00:23:11,971 Goodbye, Stephen. 431 00:23:15,020 --> 00:23:16,658 So, when are you setting up in practice? 432 00:23:16,700 --> 00:23:20,454 Tomorrow, if I can guarantee all the patients are as dotty as Stephen. 433 00:23:20,500 --> 00:23:22,968 - You've been very good about this. - Not really. 434 00:23:23,020 --> 00:23:25,853 I cracked. I told him the truth and he didn't believe me. 435 00:23:25,900 --> 00:23:29,290 - Wonderful. - It's not wonderful at all. It's stupid, all of it. 436 00:23:29,340 --> 00:23:31,376 Well, we've got away with it. 437 00:23:31,420 --> 00:23:34,093 You sound like a schoolgirl sniggering behind the gym. 438 00:23:34,140 --> 00:23:37,018 - We've only got this evening to go. - Yes. 439 00:23:37,060 --> 00:23:40,177 Give us a few more hours and what else will we have invented? 440 00:23:40,220 --> 00:23:44,418 Will I be a part-time trapeze artist? Will you have been a missionary in the Congo? 441 00:23:44,460 --> 00:23:47,418 Oh. Come on. We're not inventing lies for the sake of it. 442 00:23:47,460 --> 00:23:52,329 No. It's all based on the fact that for some reason, you can't tell your sister-in-law 443 00:23:52,380 --> 00:23:55,292 that you loved me long before you married her brother. 444 00:23:55,340 --> 00:23:56,773 - (Doorbell) - (Both) Oh. 445 00:23:56,820 --> 00:23:59,459 I'll let 'em in. I won't forget the limp. 446 00:24:04,580 --> 00:24:06,571 (Lionel) Penny. (Penny) Lionel, hi. 447 00:24:06,620 --> 00:24:09,259 - Shall I go in? - (Lionel) Yes, do. Hello, Stephen. 448 00:24:09,300 --> 00:24:14,294 Look, I'm so sorry we're late but Stephen got stuck with a seminar on dental hygiene. 449 00:24:14,340 --> 00:24:16,615 - That's all right. - Where's Lionel? 450 00:24:16,660 --> 00:24:19,652 - He's gone to the kitchen. - Oh. Right, well, do sit down. 451 00:24:19,700 --> 00:24:22,578 - I'll pour us a drink. - I'll do that. Two G and Ts? 452 00:24:22,620 --> 00:24:26,010 Just a quickie, and then we must all get off to the restaurant. 453 00:24:26,060 --> 00:24:29,939 Erm, Jean. Call me nosy, but I've been dying to ask. 454 00:24:29,980 --> 00:24:32,210 Are you and Lionel living together now? 455 00:24:32,260 --> 00:24:34,251 Well, of course we... 456 00:24:36,940 --> 00:24:38,532 No. 457 00:24:38,580 --> 00:24:40,332 No, we're not. 458 00:24:40,380 --> 00:24:43,258 - Are we, Lionel? - Are we what? 459 00:24:44,740 --> 00:24:47,015 - We're not living together. - Aren't we? 460 00:24:47,060 --> 00:24:49,620 - No. - Well, you don't seem very sure. 461 00:24:50,820 --> 00:24:55,689 Well, I am. And there's something else, Penny, that you ought to know. 462 00:24:55,740 --> 00:24:58,095 You were fibbing about that judo, weren't you? 463 00:24:58,140 --> 00:25:01,098 - Yes, I was. - Good Lord. 464 00:25:01,140 --> 00:25:03,859 But that wasn't the biggest fib. 465 00:25:03,900 --> 00:25:07,017 Lionel and I didn't meet on the dodgems a few months ago. 466 00:25:08,420 --> 00:25:11,139 We met 38 years ago, before I met David. 467 00:25:11,180 --> 00:25:13,614 And we didn't just meet. We fell in love. 468 00:25:13,660 --> 00:25:17,209 You were having an affair all the time you were married to my brother? 469 00:25:17,260 --> 00:25:21,014 No, don't be soppy. We lost touch, never thought we'd see each other again. 470 00:25:21,060 --> 00:25:25,258 So you actually met on the dodgems 38 years ago? 471 00:25:27,340 --> 00:25:29,251 Have a peanut, Stephen. 472 00:25:29,300 --> 00:25:32,053 But... why on earth go to such lengths? 473 00:25:32,100 --> 00:25:34,250 - I mean, I'm not a monster. - I know. 474 00:25:34,300 --> 00:25:36,860 - It's me, I'm stupid. - No, it's not. 475 00:25:38,020 --> 00:25:42,252 She never told David because she didn't want to hurt him. So she never told you. 476 00:25:42,300 --> 00:25:45,656 And then after his death, you were so sure that I couldn't survive 477 00:25:45,700 --> 00:25:50,216 and that I would never be adequate, and I got so tired of being "poor Jean" all the time, 478 00:25:50,260 --> 00:25:55,015 and then you met Lionel and I thought, "Oh, blow it. I'll show her just how happy I am." 479 00:25:55,060 --> 00:25:57,051 But you're not. 480 00:25:57,100 --> 00:25:59,091 Not at the moment, no. 481 00:25:59,820 --> 00:26:03,529 - I've been a complete fool. - Both of us, actually. 482 00:26:03,580 --> 00:26:06,572 That's why I've decided to move in. 483 00:26:06,620 --> 00:26:08,815 Two fools together. 484 00:26:10,700 --> 00:26:12,691 If that's all right. 485 00:26:13,780 --> 00:26:15,452 Yes, it's all right. 486 00:26:16,140 --> 00:26:18,813 Well, I don't know what to say. I'm very confused. 487 00:26:19,700 --> 00:26:22,612 - I'm not. - Oh, don't be so silly. 488 00:26:22,660 --> 00:26:26,573 Really. Either way, I think we should all drink up and go and eat, don't you? 489 00:26:26,620 --> 00:26:28,611 - Yes. - Quite right. 490 00:26:28,660 --> 00:26:32,096 I'll just go and powder my nose and take an aspirin. 491 00:26:33,860 --> 00:26:35,691 Oh, Stephen, I have to ask. 492 00:26:35,740 --> 00:26:37,731 Why aren't you confused? 493 00:26:37,780 --> 00:26:42,900 Look, I know how old Penny thought of David. Matchless. 494 00:26:42,940 --> 00:26:46,569 Well, he wasn't. Damned nice bloke, but not matchless. 495 00:26:46,620 --> 00:26:49,657 And now you've finally convinced her, and a good thing too, 496 00:26:49,700 --> 00:26:53,056 with this wonderful fiction that you actually met 38 years ago. 497 00:26:53,100 --> 00:26:57,332 Brilliant. I detect your professional acumen in this, Lionel. 498 00:26:57,980 --> 00:27:01,859 - Stephen, it's the truth. - All right. Pull the other one, old chap. 499 00:27:01,900 --> 00:27:06,690 Next thing you know, you'll be telling me you're not a psychiatrist. 500 00:27:06,740 --> 00:27:09,379 - (Penny, wailing) Stephen! - Coming! 501 00:27:11,700 --> 00:27:14,089 Well, doctor. 502 00:27:14,580 --> 00:27:16,172 I think we'll let that one lie. 503 00:27:16,220 --> 00:27:18,211 (Laughs) Probably best. 504 00:27:25,860 --> 00:27:28,579 # You must remember this 505 00:27:28,620 --> 00:27:31,180 # A kiss is still a kiss 506 00:27:31,220 --> 00:27:34,610 # A sigh is just a sigh 507 00:27:36,580 --> 00:27:40,334 # The fundamental things apply 508 00:27:40,380 --> 00:27:44,134 # As time goes by 509 00:27:47,380 --> 00:27:50,133 # And when two lovers woo 510 00:27:50,180 --> 00:27:52,933 # They still say I love you 511 00:27:52,980 --> 00:27:55,892 # On that you can rely 512 00:27:58,500 --> 00:28:02,857 # The world will always welcome lovers 513 00:28:04,140 --> 00:28:11,933 # As time goes by # 514 00:28:11,983 --> 00:28:16,533 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.