Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,698
# You must remember this
2
00:00:11,740 --> 00:00:14,334
# A kiss is still a kiss
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,178
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,860 --> 00:00:23,535
# The fundamental things apply
5
00:00:23,580 --> 00:00:27,209
# As time goes by #
6
00:00:31,980 --> 00:00:34,574
How did the interview go?
7
00:00:34,620 --> 00:00:37,578
She picked so many holes in me
I feel like an old cardigan.
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,417
Oh, dear. Sorry, Vikki.
9
00:00:39,460 --> 00:00:42,930
- "She's nice," you said.
- Well, she usually is.
10
00:00:42,980 --> 00:00:47,451
Well, thanks for trying, but on the whole
I think I'd sooner work for Genghis Khan.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,129
- She is a bit out of sorts.
- That's a bit?
12
00:00:51,180 --> 00:00:53,489
Look, I'll have a quiet word later.
13
00:00:53,540 --> 00:00:57,419
No, thank you. Suddenly,
being unemployed has its compensations.
14
00:00:57,460 --> 00:01:00,497
Aww. Look, it's lunch in an hour.
15
00:01:00,540 --> 00:01:02,735
- Meet me over the road, eh?
- OK.
16
00:01:03,780 --> 00:01:07,534
If you don't turn up,
I'll look for you in the Jobcentre.
17
00:01:12,420 --> 00:01:14,456
The good, the bad and the ugly.
18
00:01:14,500 --> 00:01:16,491
(Abruptly) Thank you.
19
00:01:17,460 --> 00:01:19,815
Vikki said she'd sooner work for Genghis Khan.
20
00:01:19,860 --> 00:01:22,658
I didn't know he ran a secretarial agency.
21
00:01:23,580 --> 00:01:26,253
I can feel your eyes
boring into the top of my head.
22
00:01:26,300 --> 00:01:28,860
- If you want to say something, say it.
- All right.
23
00:01:28,900 --> 00:01:30,891
When are you and Lionel going to make up?
24
00:01:30,940 --> 00:01:34,569
Make up? We're not children
playing in a playground.
25
00:01:34,620 --> 00:01:36,656
Well, you're acting like it.
26
00:01:36,700 --> 00:01:38,770
My private life is none of your business.
27
00:01:38,820 --> 00:01:42,290
No. Look, just because he doesn't want
to move into your house,
28
00:01:42,340 --> 00:01:46,458
and you don't want to move into his flat,
it shouldn't keep you apart, should it?
29
00:01:46,500 --> 00:01:50,732
- Well, it's certainly not bringing us together.
- Why don't you phone him up?
30
00:01:50,780 --> 00:01:52,498
All right. Suit yourself.
31
00:01:52,540 --> 00:01:53,734
Thank you.
32
00:01:59,060 --> 00:02:02,530
- Hi, Sandy.
- I'm thinking of joining the Royal Marines.
33
00:02:02,580 --> 00:02:04,536
I'm going for the Foreign Legion.
34
00:02:04,580 --> 00:02:07,652
You should have seen her
with her cornflakes this morning.
35
00:02:07,700 --> 00:02:11,010
She chewed them like
she was taking chunks out of Lionel's arm.
36
00:02:11,060 --> 00:02:12,459
Good luck.
37
00:02:12,500 --> 00:02:14,491
Oh, how nice of you to drop in.
38
00:02:15,540 --> 00:02:18,577
I had a dentist appointment, if you remember?
39
00:02:18,620 --> 00:02:21,134
- Oh.
- I had a filling.
40
00:02:22,780 --> 00:02:24,577
I wish I'd stayed there.
41
00:02:24,620 --> 00:02:26,815
I wish I'd had a lot more fillings.
42
00:02:26,860 --> 00:02:30,136
- Without an anaesthetic.
- Aren't you being rather excessive?
43
00:02:30,180 --> 00:02:34,093
- No, as a matter of fact, I don't think I am.
- (Phone)
44
00:02:34,140 --> 00:02:36,210
Hello, Type For You, can I help?
45
00:02:36,260 --> 00:02:39,775
Hello, Aunt Penny. Yes, I'm fine.
46
00:02:40,620 --> 00:02:43,976
No, I'm not just struggling through,
I'm really fine.
47
00:02:44,020 --> 00:02:46,409
- Mum? Yes, she's fine too.
- (Mouths)
48
00:02:46,460 --> 00:02:48,894
- Do you want to speak to her?
- (Mouths)
49
00:02:48,940 --> 00:02:53,889
Yes, she is, and she's telling me
to get off the line, so I'll hand you over.
50
00:02:57,140 --> 00:03:00,018
Penny? Oh, how nice to hear you.
51
00:03:01,100 --> 00:03:03,375
Yeah, I'm fine. Yes, really.
52
00:03:04,300 --> 00:03:06,211
Lionel? Yes, he's fine.
53
00:03:06,260 --> 00:03:09,252
Really, yes. Yes, we're ab...
54
00:03:09,300 --> 00:03:12,212
Yes, of course we are. Like a house on fire.
55
00:03:12,260 --> 00:03:14,251
Yeah.
56
00:03:14,300 --> 00:03:15,892
Hello?
57
00:03:16,700 --> 00:03:18,497
Hello?
58
00:03:19,460 --> 00:03:20,575
We got cut off.
59
00:03:20,620 --> 00:03:25,330
If you were Pinocchio, your nose would be
sticking right out of that window by now.
60
00:03:25,380 --> 00:03:26,574
Oh!
61
00:03:27,460 --> 00:03:31,692
Oh, Mum, why do you always have to tell her
that your life is so perfect?
62
00:03:31,740 --> 00:03:34,618
Cos she's always so bloody sure it isn't.
63
00:03:34,660 --> 00:03:38,938
If she can't refer to me as "poor Jean"
every two minutes, she feels quite deprived.
64
00:03:38,980 --> 00:03:43,258
I assume that "like a house on fire"
referred to you and Lionel?
65
00:03:43,300 --> 00:03:44,858
- (Phone)
- Oh.
66
00:03:44,900 --> 00:03:48,609
Jean Pargetter. Oh, hello, Penny.
67
00:03:48,660 --> 00:03:50,651
Yes, the line went dead.
68
00:03:51,740 --> 00:03:53,856
What silly hotel switchboard?
69
00:03:56,180 --> 00:03:57,977
Ohhh.
70
00:03:58,020 --> 00:04:00,659
You're in London?
71
00:04:00,700 --> 00:04:02,691
Oh, how lovely.
72
00:04:04,420 --> 00:04:08,129
I have to say this. Your mothers' capable
of being very stupid at times.
73
00:04:08,180 --> 00:04:09,249
I know, I know.
74
00:04:09,300 --> 00:04:12,656
- What's so wrong with simply telling the truth?
- Well, she does.
75
00:04:12,700 --> 00:04:15,089
Huh. Like a house on fire!
76
00:04:15,140 --> 00:04:18,735
- Except to Aunt Penny, and she is Dad's sister.
- Yeah, I know that.
77
00:04:18,780 --> 00:04:21,772
Sorry, but that's the reason
it gets so out of proportion.
78
00:04:21,820 --> 00:04:25,972
Ever since he died, she's been convinced
that Mum can never find happiness again.
79
00:04:26,020 --> 00:04:27,772
Well, she hasn't, has she?
80
00:04:27,820 --> 00:04:32,689
She was doing all right until you two acted
like children about who moves in with who.
81
00:04:32,740 --> 00:04:35,129
I bought those cushions, you know.
82
00:04:35,180 --> 00:04:37,489
- What?
- Soften the place up a bit.
83
00:04:39,140 --> 00:04:43,975
Mum was throwing half her clothes away
to make some wardrobe space for you.
84
00:04:44,020 --> 00:04:45,931
What do you actually want me to do?
85
00:04:45,980 --> 00:04:48,972
- Just help her.
- What, tell a pack of lies?
86
00:04:49,020 --> 00:04:50,658
If you want to put it like that.
87
00:04:50,700 --> 00:04:53,009
Huh. There isn't any other way of putting it.
88
00:04:53,060 --> 00:04:56,735
Aunt Penny and her incredibly boring husband
are to turn up this evening
89
00:04:56,780 --> 00:04:59,533
and find Jean and me billing and cooing.
90
00:04:59,580 --> 00:05:01,332
- More or less.
- Mm.
91
00:05:01,380 --> 00:05:03,735
Which obviously needs my collusion.
92
00:05:03,780 --> 00:05:05,930
Look, Mum doesn't know I'm here.
93
00:05:07,380 --> 00:05:10,690
- I'm asking you.
- Now you're being disarming.
94
00:05:10,740 --> 00:05:12,332
I know.
95
00:05:13,980 --> 00:05:16,892
- What if I'm not there this evening?
- Mum will lie.
96
00:05:17,820 --> 00:05:20,334
Penny and Stephen think I'm a psychiatrist.
97
00:05:20,380 --> 00:05:22,814
- I know.
- She's responsible for that, as well.
98
00:05:22,860 --> 00:05:24,418
I know.
99
00:05:24,460 --> 00:05:28,533
All I said when we stayed down there was,
"I don't want to talk about the book."
100
00:05:28,580 --> 00:05:31,572
- The next thing I know, I'm a psychiatrist!
- I know.
101
00:05:33,140 --> 00:05:35,529
- I don't know.
- Yes, you do.
102
00:05:35,580 --> 00:05:38,731
- You can't let her down.
- Oh-ho-ho, the way I feel...
103
00:05:38,780 --> 00:05:40,657
Oh, no, you can't.
104
00:05:42,260 --> 00:05:44,330
Tell her I'll be there.
105
00:05:47,700 --> 00:05:50,658
I could almost fall in love with you
myself sometimes.
106
00:05:50,700 --> 00:05:55,171
I think your mother's made life complicated
enough for the moment, don't you?
107
00:05:57,340 --> 00:06:00,252
(Vikki) I'm surprised she even
lets you have a lunch break.
108
00:06:00,300 --> 00:06:03,417
(Sandy) I keep telling you,
you just caught her on a bad day.
109
00:06:03,460 --> 00:06:06,293
Seem to catch most people
in my life on a bad day.
110
00:06:06,340 --> 00:06:10,492
- Oh, come on, Vikki. We've all had that...
- Uh-oh. Genghis has come to get you.
111
00:06:10,540 --> 00:06:12,178
Shh!
112
00:06:15,380 --> 00:06:17,450
I'm sorry to interrupt.
113
00:06:17,500 --> 00:06:19,138
Look, Miss Kyle.
114
00:06:19,180 --> 00:06:23,571
I won't excuse my behaviour to you this
morning because it was totally inexcusable.
115
00:06:23,620 --> 00:06:27,533
But I would like to apologise and
do what I should have done in the first place,
116
00:06:27,580 --> 00:06:29,218
and that's put you on our books.
117
00:06:29,260 --> 00:06:31,216
I hope you're agreeable.
118
00:06:31,260 --> 00:06:33,057
Very. Thank you.
119
00:06:33,100 --> 00:06:36,297
- Good.
- I told you she's usually nice.
120
00:06:40,260 --> 00:06:42,979
Oh, er, just a thought.
121
00:06:43,980 --> 00:06:45,777
If you sprained an ankle,
122
00:06:45,820 --> 00:06:47,811
would you be admitted to hospital?
123
00:06:47,860 --> 00:06:51,136
Er... are you asking about my medical insurance?
124
00:06:51,180 --> 00:06:54,536
Oh, no. Not your ankle.
Anybody's ankle. Just a casual thought.
125
00:06:54,580 --> 00:06:57,378
Oh, erm... Oh, well, I don't really know.
126
00:06:57,420 --> 00:06:59,536
You certainly would if you broke an ankle.
127
00:06:59,580 --> 00:07:01,571
Yes, you would, wouldn't you?
128
00:07:02,660 --> 00:07:04,651
Of course you would.
129
00:07:05,620 --> 00:07:07,417
Yes.
130
00:07:10,460 --> 00:07:13,213
Why did she ask about broken ankles?
131
00:07:14,100 --> 00:07:16,489
I think I'll have a Danish pastry.
132
00:07:17,940 --> 00:07:19,931
Taxi!
133
00:07:28,860 --> 00:07:30,213
Drop you somewhere, miss?
134
00:07:30,260 --> 00:07:33,696
I don't believe you.
Where did you come from?
135
00:07:33,740 --> 00:07:36,254
Weird thing, that. I was sitting in my office,
136
00:07:36,300 --> 00:07:40,088
and this voice suddenly said,
"Alistair. Alistair Deacon.
137
00:07:40,140 --> 00:07:43,177
"Somewhere out there is an angel in distress."
138
00:07:43,220 --> 00:07:46,178
- And here I am.
- I don't believe a word of that.
139
00:07:46,220 --> 00:07:52,090
The other version is that I was on my way to
Gatwick and there you were. Still magic, isn't it?
140
00:07:53,060 --> 00:07:56,018
- Where are you going?
- Edinburgh. To see a Swede.
141
00:07:56,060 --> 00:08:00,019
- I thought Swedes came from Sweden.
- Not this one. He's a golf freak. Hop in.
142
00:08:00,060 --> 00:08:02,574
Oh, thanks, but Edinburgh's not my direction.
143
00:08:02,620 --> 00:08:05,054
Think positively. Why shouldn't it be?
144
00:08:05,100 --> 00:08:09,537
This guy won't take long. I'll do the biz,
tell him there's still time to get a round in,
145
00:08:09,580 --> 00:08:11,457
and he'll be off like a Swedish shot.
146
00:08:11,500 --> 00:08:13,730
Leaving the rest of the day for you and me.
147
00:08:13,780 --> 00:08:17,056
- Life's not like that.
- It's supposed to be.
148
00:08:17,100 --> 00:08:20,172
- I'm supposed to be at work.
- Now, don't be dull.
149
00:08:20,220 --> 00:08:22,017
- I am tempted.
- Excellent.
150
00:08:22,060 --> 00:08:24,620
- When will we be back?
- Tonight.
151
00:08:24,660 --> 00:08:27,618
- Tomorrow.
- I'm not sure that you're a good idea.
152
00:08:27,660 --> 00:08:30,732
Modesty forbids me commenting. Come on!
153
00:08:30,780 --> 00:08:32,498
Oh, why not?
154
00:08:32,540 --> 00:08:34,690
- I've earned it today.
- Monster.
155
00:08:34,740 --> 00:08:36,731
Oh, I must phone Mum.
156
00:08:37,700 --> 00:08:39,179
Be my guest.
157
00:08:46,220 --> 00:08:48,211
(Phone)
158
00:08:50,700 --> 00:08:53,578
Please be Penny.
Please say you're not coming tonight.
159
00:08:53,620 --> 00:08:55,417
- (Beep)
- (Judith) Hi, Mum.
160
00:08:55,460 --> 00:08:58,213
I rang the officebut Sandy said you'd gone home.
161
00:08:58,260 --> 00:09:02,697
Sorry I didn't come in this afternoon,but I met Alistair and we're going to Edinburghl
162
00:09:02,740 --> 00:09:05,129
- Oh.
- (Alistair) With innocent intentions.
163
00:09:05,180 --> 00:09:09,696
(Judith) Shut up. Look, Mum, aboutAunt Penny and Uncle Stephen this evening.
164
00:09:09,740 --> 00:09:13,096
- There's no need to worry, because...
- (Static)
165
00:09:13,140 --> 00:09:15,131
Hello? Hello?
166
00:09:16,500 --> 00:09:19,776
Ohhh! Ohhh.
167
00:09:25,460 --> 00:09:27,655
May I help, sir?
168
00:09:27,700 --> 00:09:30,612
Er, yes. I'm looking for something on psychiatry.
169
00:09:30,660 --> 00:09:33,697
I see. Any particular branch of same?
170
00:09:33,740 --> 00:09:36,413
Good God, no, I don't want anything
too complicated.
171
00:09:36,460 --> 00:09:39,850
Just something that sets out
some general terms of reference.
172
00:09:39,900 --> 00:09:43,973
- Preferably in about ten pages.
- I don't think we have anything like that, sir.
173
00:09:44,020 --> 00:09:46,250
No, I didn't really think you would.
174
00:09:46,300 --> 00:09:49,417
I've got to bone up on it
in about two hours, you see.
175
00:09:49,460 --> 00:09:52,258
(Chuckles) Two hours to bone up on psychiatry?
176
00:09:52,300 --> 00:09:54,939
Yes. I'm supposed to be one.
177
00:09:58,460 --> 00:10:00,451
I see, sir.
178
00:10:00,500 --> 00:10:03,378
No, you don't, actually.
And it's far too long a story.
179
00:10:03,420 --> 00:10:05,490
This has been going on for some time?
180
00:10:05,540 --> 00:10:07,929
Mm. Far too long.
181
00:10:07,980 --> 00:10:11,290
And you wouldn't believe
why I'm supposed to be one if I told you.
182
00:10:11,340 --> 00:10:13,137
You're not going to, are you, sir?
183
00:10:13,980 --> 00:10:15,971
No. Well, thanks all the same.
184
00:10:16,900 --> 00:10:19,653
I'll just bluff. If in doubt, bluff.
185
00:10:19,700 --> 00:10:21,895
- Oh, good idea.
- Yes.
186
00:10:21,940 --> 00:10:23,931
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
187
00:10:23,980 --> 00:10:28,531
Oh. Incidentally, have you sold many copies
188
00:10:28,580 --> 00:10:31,538
of a book called My Life In Kenya
by Lionel Hardcastle?
189
00:10:31,580 --> 00:10:34,333
- One or two, sir.
- I see.
190
00:10:34,380 --> 00:10:38,009
I'm a big-game hunter on the cover of that.
(Chuckles)
191
00:10:41,180 --> 00:10:42,659
Of course.
192
00:10:43,660 --> 00:10:45,890
- (Doorbell)
- Oh!
193
00:10:45,940 --> 00:10:47,931
Here we go.
194
00:10:55,500 --> 00:10:59,209
- Oh! Penny.
- Jean! How lovely to see you.
195
00:10:59,260 --> 00:11:01,615
Oh. You look rather drawn.
196
00:11:01,660 --> 00:11:04,174
- Doesn't she look drawn, Stephen?
- Well...
197
00:11:04,220 --> 00:11:07,496
Of course she does.
Now, where's that lovely man of yours?
198
00:11:07,540 --> 00:11:10,054
- Hello, Stephen.
- I don't think you look drawn.
199
00:11:10,100 --> 00:11:12,091
Oh, thank you. Do go in.
200
00:11:13,780 --> 00:11:15,816
So? Where is he?
201
00:11:15,860 --> 00:11:18,420
Come on, now, where are you hiding him?
202
00:11:18,460 --> 00:11:20,849
- Lionel?
- Well, of course Lionel.
203
00:11:20,900 --> 00:11:24,495
- I'm not hiding him anywhere. He's not here.
- This room's changed.
204
00:11:24,540 --> 00:11:27,737
Stephen, you say that
about every room you walk into.
205
00:11:27,780 --> 00:11:29,498
There is something different.
206
00:11:29,540 --> 00:11:31,610
Oh, he's going to be like a dog with a bone.
207
00:11:31,660 --> 00:11:33,491
This. This wasn't here.
208
00:11:33,540 --> 00:11:36,850
No, no, You're quite right. It wasn't.
It's Lionel's chair.
209
00:11:36,900 --> 00:11:39,733
Oh, I see. But Lionel's not here.
210
00:11:39,780 --> 00:11:41,577
Er... not at the moment, no.
211
00:11:41,620 --> 00:11:43,736
Oh. Seeing a patient, presumably?
212
00:11:43,780 --> 00:11:46,419
- Er... no.
- Actually, I've always wondered.
213
00:11:46,460 --> 00:11:50,009
Do psychiatrists call
their patients "patients", or what?
214
00:11:50,060 --> 00:11:51,857
So where is Lionel, Jean?
215
00:11:53,860 --> 00:11:56,420
Well... Well...
216
00:11:56,460 --> 00:11:59,054
- To tell you the truth...
- (Penny) Oh, dear.
217
00:11:59,100 --> 00:12:02,536
- What?
- Going to tell me something sad, aren't you?
218
00:12:02,580 --> 00:12:05,492
I can see it in your face. Poor Jean.
219
00:12:06,300 --> 00:12:10,259
No, actually, not sad at all, just very unlucky.
Lionel's broken his ankle.
220
00:12:10,300 --> 00:12:12,097
- Poor old chap.
- When?
221
00:12:12,740 --> 00:12:17,131
Today. He phoned, he went to casualty
and they've admitted him overnight.
222
00:12:17,180 --> 00:12:20,058
- Poor old chap.
- How did he break his ankle?
223
00:12:20,100 --> 00:12:22,250
- Playing golf.
- Poor old...
224
00:12:22,300 --> 00:12:24,894
Yeah, yeah, all right, Stephen, thanks.
225
00:12:25,860 --> 00:12:27,737
I didn't know he played golf.
226
00:12:27,780 --> 00:12:31,216
Oh, yes, he can't get enough of it,
he's absolutely mad about it.
227
00:12:31,260 --> 00:12:34,172
- Are you going back to Hampshire tonight?
- Afraid not.
228
00:12:34,220 --> 00:12:37,656
We've got to stay a couple of nights.
I'm at a dental conference.
229
00:12:37,700 --> 00:12:40,533
Yes, all V boring.
230
00:12:40,580 --> 00:12:42,298
But I'm shopping. (Laughs)
231
00:12:42,340 --> 00:12:44,217
I do hope were going to see Lionel.
232
00:12:44,260 --> 00:12:46,854
Well, that depends on things, obviously.
233
00:12:46,900 --> 00:12:49,494
- What things?
- Well, his ankle, mainly.
234
00:12:49,540 --> 00:12:51,974
- (Doorbell)
- Ah, yes.
235
00:12:52,020 --> 00:12:55,695
Oh. Excuse me.
Oh, will you help yourself to the drinks?
236
00:12:59,940 --> 00:13:02,374
- Hello.
- What are you doing here?
237
00:13:03,420 --> 00:13:05,331
Flying in the face of reason.
238
00:13:05,380 --> 00:13:07,735
Shh! Penny and Stephen are here.
239
00:13:07,780 --> 00:13:10,613
That's what I mean.
Didn't Judith tell you I was coming?
240
00:13:10,660 --> 00:13:12,730
No. Oh, Lord.
241
00:13:12,780 --> 00:13:15,692
She left a message on the machine
but it went peculiar.
242
00:13:15,740 --> 00:13:17,412
I assume we'll be doing the same.
243
00:13:18,020 --> 00:13:20,250
- I am in rather deep.
- Well, come on, then.
244
00:13:20,300 --> 00:13:23,417
Let's pursue the fiction
that two heads are better than one.
245
00:13:23,460 --> 00:13:25,815
- Oh, thanks for coming.
- Thank Judith.
246
00:13:27,540 --> 00:13:29,531
- Oh, wait.
- What?
247
00:13:29,580 --> 00:13:31,571
You've broken an ankle.
248
00:13:33,220 --> 00:13:35,290
I suppose it's pointless to ask why?
249
00:13:35,340 --> 00:13:37,171
Well, I had to explain your absence.
250
00:13:37,220 --> 00:13:40,018
- You could have said I was out of the country.
- I could.
251
00:13:40,060 --> 00:13:42,335
- But why go for the obvious?
- Oh, just limp.
252
00:13:42,380 --> 00:13:44,940
- Which leg?
- I don't know! Just limp!
253
00:13:47,100 --> 00:13:49,091
- Look who's here!
- Oh!
254
00:13:50,180 --> 00:13:52,853
- Lionel!
- Jean said you were in hospital.
255
00:13:52,900 --> 00:13:56,210
Did she? Yes, well, I was, but they let me out.
256
00:13:56,260 --> 00:14:00,014
- Shouldn't you be on crutches or something?
- Yes, he... he left them.
257
00:14:00,060 --> 00:14:01,812
- Er... at the hospital.
- Oh, yes.
258
00:14:01,860 --> 00:14:04,579
It wasn't broken after all.
It was just a sprain.
259
00:14:04,620 --> 00:14:06,611
Oh, isn't that good news?
260
00:14:06,660 --> 00:14:09,538
- You'd better sit down, though.
- Yes, I think I should.
261
00:14:09,580 --> 00:14:10,774
- Oh, Stephen!
- What?
262
00:14:10,820 --> 00:14:13,937
- Lionel's chair.
- Yes. Oh, sorry.
263
00:14:15,220 --> 00:14:16,938
- There.
- Sit down.
264
00:14:16,980 --> 00:14:20,131
- Oh!
- Oh. Aww.
265
00:14:20,180 --> 00:14:23,013
- Put your foot up, love.
- Thanks, love.
266
00:14:25,820 --> 00:14:28,095
- Ah.
- Drink, love?
267
00:14:29,140 --> 00:14:31,131
Yes, I think I will.
268
00:14:32,180 --> 00:14:35,411
- Lionel's glass.
- (Penny) Aaah. Ha, ha.
269
00:14:35,460 --> 00:14:38,258
So, how'd you do it, Lionel? Come off the swing?
270
00:14:38,300 --> 00:14:40,860
- Swing?
- At golf.
271
00:14:41,500 --> 00:14:43,775
Oh. No, I don't actually...
272
00:14:45,380 --> 00:14:47,735
...remember, I just...
- He just fell.
273
00:14:47,780 --> 00:14:49,133
- Yes. Fell.
- Yes.
274
00:14:49,180 --> 00:14:53,856
That's what I mean. You come off the swing
at golf, you're certainly off-balance, thus.
275
00:14:53,900 --> 00:14:56,050
Oh, sorry.
276
00:14:56,100 --> 00:14:59,137
Stephen, do stop windmilling about.
277
00:14:59,180 --> 00:15:01,375
Heads will roll, presumably?
278
00:15:01,420 --> 00:15:03,411
- Whose heads?
- At the hospital.
279
00:15:03,460 --> 00:15:07,499
I mean, diagnosing a fracture
and then it turning out to be a sprain.
280
00:15:07,540 --> 00:15:11,579
I mean, as a psychiatrist, you must carry
some sort of clout, presumably?
281
00:15:11,620 --> 00:15:15,295
- Yes, I suppose I must.
- (Penny) Access to people upstairs?
282
00:15:15,340 --> 00:15:18,616
- Erm...
- Lionel is not a vindictive man.
283
00:15:18,660 --> 00:15:21,572
He's too soft-hearted sometimes,
aren't you, Lionel?
284
00:15:21,620 --> 00:15:23,576
Yes, I suppose I must be.
285
00:15:23,620 --> 00:15:26,054
- Didn't know you were a golf nut.
- Didn't you?
286
00:15:26,100 --> 00:15:27,089
Where do you play?
287
00:15:27,140 --> 00:15:29,654
- Erm...
- Please. Stop it immediately, you two.
288
00:15:29,700 --> 00:15:32,453
I find golf almost as boring as dentistry.
289
00:15:32,500 --> 00:15:34,616
Dentistry is a living.
290
00:15:34,660 --> 00:15:36,935
I'm aware of that, Stephen.
291
00:15:36,980 --> 00:15:39,653
But it's not an enlivening topic of conversation.
292
00:15:39,700 --> 00:15:41,770
Whereas, psychiatry...
293
00:15:41,820 --> 00:15:44,050
Oh, yes. Fair dos, of course, yes.
294
00:15:44,100 --> 00:15:46,819
- The human mind, eh?
- Yes, indeed.
295
00:15:46,860 --> 00:15:50,091
- Fascinating thing, isn't it?
- Endlessly.
296
00:15:50,140 --> 00:15:53,769
Tell me, Lionel. Are you a Jungian at heart?
297
00:15:53,820 --> 00:15:58,814
- Look, Penny, there's something I should...
- Good heavens! I've just remembered.
298
00:15:58,860 --> 00:16:01,169
- I have a class tonight.
- What sort of class?
299
00:16:01,220 --> 00:16:04,132
Judo. I've taken up judo, haven't I, Lionel?
300
00:16:04,180 --> 00:16:07,058
- Yes, she's taken up judo.
- (Penny) How extraordinary.
301
00:16:07,100 --> 00:16:10,809
And I have a class tonight. Soon!
Went completely out of my mind.
302
00:16:10,860 --> 00:16:13,772
- Lionel's ankle, I suppose.
- Oh, yes. Oh, I'm sorry.
303
00:16:13,820 --> 00:16:18,177
Look, now, I do hope were going to spend one
evening together whilst we're in London.
304
00:16:18,220 --> 00:16:21,530
- Well, of course, we'd like to, but...
- Tomorrow.
305
00:16:21,580 --> 00:16:23,377
Erm, let's make it tomorrow.
306
00:16:23,420 --> 00:16:26,412
(Penny) Oh, great, that'll suit us.
(Stephen) Fine.
307
00:16:26,460 --> 00:16:29,816
- Tomorrow at eight, then.
- We'll look forward to it.
308
00:16:29,860 --> 00:16:30,849
Oh.
309
00:16:30,900 --> 00:16:34,131
You know, Jean,
I still think you look a little drawn.
310
00:16:34,180 --> 00:16:38,253
But still, things do finally seem to have taken
a turn for the better, don't they?
311
00:16:38,300 --> 00:16:42,134
- I suppose they had to, eventually.
- Well, I'm glad, I really am.
312
00:16:42,180 --> 00:16:45,172
Come along, Stephen.
You're bumbling about again.
313
00:16:45,220 --> 00:16:46,812
Coming.
314
00:16:46,860 --> 00:16:49,499
Erm, look here. I know this is a fearful cheek,
315
00:16:49,540 --> 00:16:53,852
but do you think Lionel would mind if I seized
some opportunity to see him privately?
316
00:16:53,900 --> 00:16:58,098
- I'm sure he wouldn't.
- Oh, first-class. I'll pay the fee, of course.
317
00:16:58,140 --> 00:17:00,131
Fee?
318
00:17:00,180 --> 00:17:03,217
Yes. I meant, privately and professionally.
319
00:17:12,340 --> 00:17:13,773
Erm... Lionel...
320
00:17:13,820 --> 00:17:16,778
I knew I was going
to start the evening as a psychiatrist
321
00:17:16,820 --> 00:17:20,813
but give you a few minutes and
I'm a golf-mad psychiatrist with a broken ankle.
322
00:17:20,860 --> 00:17:23,055
- Sprained.
- That was mine.
323
00:17:23,100 --> 00:17:26,172
- You did it very well.
- Well, its becoming second nature.
324
00:17:26,220 --> 00:17:29,929
- I don't know why I said judo classes.
- I'd stopped wondering by then.
325
00:17:29,980 --> 00:17:32,653
- Well, it did get rid of them.
- Yes, it did.
326
00:17:32,700 --> 00:17:35,931
We were home and dry and then you
fixed us up for tomorrow night.
327
00:17:35,980 --> 00:17:38,448
- Why? Why?
- I don't know.
328
00:17:38,500 --> 00:17:40,809
If you want to cry off, I shall understand.
329
00:17:40,860 --> 00:17:43,215
How about a broken neck this time?
330
00:17:43,260 --> 00:17:45,455
Look, I know its not fair.
331
00:17:45,500 --> 00:17:49,288
Especially when I'm asking you
to sustain the biggest lie of all,
332
00:17:49,340 --> 00:17:53,811
that you and I are... fine, well, close,
when we can't even commit to living together.
333
00:17:53,860 --> 00:17:56,374
That's just geographical.
334
00:17:56,420 --> 00:17:57,535
Oh!
335
00:17:58,820 --> 00:18:01,015
I've missed you all week, you know.
336
00:18:01,060 --> 00:18:03,528
Oh. I've missed you.
337
00:18:04,980 --> 00:18:08,177
- I'd like to take you out to dinner.
- Hm. Why?
338
00:18:08,220 --> 00:18:11,690
To thank you for turning up
like the White Knight.
339
00:18:11,740 --> 00:18:13,537
- Hardly white.
- Hm.
340
00:18:13,580 --> 00:18:16,492
- Where are you buying me this dinner?
- Well, I'd change,
341
00:18:16,540 --> 00:18:19,373
and take you somewhere very monster,
as Alistair says.
342
00:18:19,420 --> 00:18:21,615
Or I we can go somewhere cheap and cheerful.
343
00:18:21,660 --> 00:18:24,618
- I'm hungry. Cheap and cheerful.
- Just round the corner.
344
00:18:24,660 --> 00:18:27,413
- Good. I don't want to walk far on this ankle.
- No.
345
00:18:28,740 --> 00:18:30,776
- Erm, Lionel?
- Hm?
346
00:18:31,620 --> 00:18:35,215
Erm... I'll tell you tomorrow.
347
00:18:37,300 --> 00:18:38,972
At breakfast?
348
00:18:39,020 --> 00:18:41,329
Yes. Breakfast.
349
00:18:46,420 --> 00:18:47,648
- Please, Lionel.
- No.
350
00:18:47,700 --> 00:18:50,976
Look, you can follow me around all day
on your knees, if you like,
351
00:18:51,020 --> 00:18:54,171
- but I'm not treating Stephen.
- Nobody mentioned treating.
352
00:18:54,220 --> 00:18:56,211
He just wants to talk to you.
353
00:18:56,260 --> 00:18:58,899
In my professional capacity as a psychiatrist?
354
00:18:58,940 --> 00:19:02,171
Yes, but I didn't know
he meant that till it was too late.
355
00:19:02,220 --> 00:19:06,452
Presumably, if he'd asked you for a judo lesson,
you'd have given him one, would you?
356
00:19:06,500 --> 00:19:08,536
Of course not, I don't know about judo.
357
00:19:08,580 --> 00:19:10,855
I don't know anything about psychiatry!
358
00:19:10,900 --> 00:19:16,770
It's much easier to pretend to be a psychiatrist
than it is to pretend to be a judo player.
359
00:19:16,820 --> 00:19:18,970
That's an extraordinary claim.
360
00:19:19,020 --> 00:19:23,172
Look, a girlfriend of mine has been
to a psychiatrist once a week for months.
361
00:19:23,220 --> 00:19:25,415
And she can hardly get a peep out of him.
362
00:19:25,460 --> 00:19:28,293
He thinks she ought to work
her own solution out,
363
00:19:28,340 --> 00:19:31,093
so he just listens and says, "I see" a lot.
364
00:19:31,140 --> 00:19:34,530
- She pays him for this, does she?
- Yes, she says it's doing her good.
365
00:19:34,580 --> 00:19:36,696
Unloading her problems is doing her good.
366
00:19:36,740 --> 00:19:38,696
- Months, you say?
- Almost a year.
367
00:19:38,740 --> 00:19:40,731
I'm not seeing Stephen every week.
368
00:19:40,780 --> 00:19:42,975
Look, he just wants a chat.
369
00:19:43,020 --> 00:19:45,056
I am not messing about with his mind.
370
00:19:45,100 --> 00:19:47,739
Let's face it,
there's not much to mess about with.
371
00:19:47,780 --> 00:19:49,179
That's not the point.
372
00:19:49,220 --> 00:19:53,099
If you'd told him I was a surgeon, you wouldn't
ask me to take his appendix out.
373
00:19:53,140 --> 00:19:56,450
Oh, come on,
credit me with a bit of common sense.
374
00:19:56,500 --> 00:19:58,775
- (Doorbell)
- That'll be Stephen.
375
00:19:58,820 --> 00:20:01,459
- What?
- Well...
376
00:20:01,500 --> 00:20:06,096
When you were in the bath, he rang and I said
to come at ten. Best to get it over with.
377
00:20:06,140 --> 00:20:09,132
This is the unfairest thing
anyone's done to me. I mean, done.
378
00:20:09,180 --> 00:20:10,215
Yes, I know.
379
00:20:12,380 --> 00:20:14,940
- Hello, Stephen.
- Oh, good morning.
380
00:20:15,820 --> 00:20:19,938
- Lionel, this is awfully good of you.
- Huh. Oh, come in, Stephen. Erm...
381
00:20:19,980 --> 00:20:23,575
- Go through, I'll be with you in a minute.
- Right.
382
00:20:23,620 --> 00:20:25,815
- Now, Lionel. Please...
- Er...
383
00:20:25,860 --> 00:20:27,851
Have you just had a session?
384
00:20:27,900 --> 00:20:30,653
- Yes, we have.
- Oh, splendid.
385
00:20:32,540 --> 00:20:34,292
- See you.
- You can't do this to me.
386
00:20:34,340 --> 00:20:37,855
Oh, I know, I know.
Please. Please. Lionel. Please.
387
00:20:40,220 --> 00:20:42,211
Look, Stephen, I...
388
00:20:42,260 --> 00:20:44,057
Oh.
389
00:20:44,100 --> 00:20:46,614
This is where you want me, is it?
390
00:20:46,660 --> 00:20:48,890
- Yes, that'll do.
- Uh.
391
00:20:48,940 --> 00:20:52,569
Must say, this is very relaxing.
It's not at all like a consulting room.
392
00:20:52,620 --> 00:20:54,417
It's more like a home, really.
393
00:20:54,460 --> 00:20:56,098
- I see.
- Pardon?
394
00:20:56,140 --> 00:20:59,610
I said, "I see." I'd just listened
to what you had to say.
395
00:20:59,660 --> 00:21:03,289
Oh. Was it significant?
396
00:21:03,340 --> 00:21:05,570
- Not really, no.
- Oh.
397
00:21:05,620 --> 00:21:09,738
Er, look, Lionel, I think the bull
in a china shop's the best approach.
398
00:21:09,780 --> 00:21:12,294
I'll charge in
and you tell me if I'm going wrong.
399
00:21:12,340 --> 00:21:13,773
I see.
400
00:21:15,060 --> 00:21:20,088
The thing is this. I'm starting to have
sexual fantasies about my dental nurse.
401
00:21:22,780 --> 00:21:25,897
Oh, not that I'd ever betray Penny, of course.
402
00:21:25,940 --> 00:21:29,819
Oh, no, we're very fond of each other
in our funny old way.
403
00:21:29,860 --> 00:21:31,851
I'll be honest, I...
404
00:21:31,900 --> 00:21:37,293
I don't really believe that Miss Breeze is
offering me the slightest encouragement...
405
00:21:37,340 --> 00:21:39,331
...all in my head, you see.
406
00:21:39,380 --> 00:21:41,018
Thoughts.
407
00:21:41,060 --> 00:21:43,654
Well, I suppose they would be, really.
408
00:21:43,700 --> 00:21:49,138
I mean, the other day, Miss Breeze and I
were moulding some dentures
409
00:21:49,180 --> 00:21:55,176
and I... I had the strangest idea that we were
making bread together in a cottage in Greece.
410
00:21:56,540 --> 00:22:00,613
Tell me honestly, do you think
I'm turning into some sort of pervert?
411
00:22:00,660 --> 00:22:03,538
- Stephen, I am not a psychiatrist.
- What?
412
00:22:04,620 --> 00:22:07,817
I am not a psychiatrist.
413
00:22:08,500 --> 00:22:11,617
"I am not a psychiatrist."
414
00:22:14,340 --> 00:22:16,649
Of course!
415
00:22:16,700 --> 00:22:20,249
- I see what you're saying. God, it's brilliant.
- What?
416
00:22:20,300 --> 00:22:23,736
You're... you're rejecting easy handles,
aren't you?
417
00:22:23,780 --> 00:22:28,729
You're actually saying, "I'm not a psychiatrist.
I'm just someone who listens."
418
00:22:29,540 --> 00:22:31,929
And therefore what you're saying to me is,
419
00:22:31,980 --> 00:22:37,373
"Stephen, you're not a pervert. You're just a
man who's having the odd flight of fantasy."
420
00:22:37,420 --> 00:22:40,218
Talk about putting things in proportion.
421
00:22:40,260 --> 00:22:42,649
I see.
422
00:22:42,700 --> 00:22:47,490
My dear fellow, I cannot thank you enough.
You've lifted a great weight off my shoulders.
423
00:22:47,540 --> 00:22:49,576
- Good.
- Good?
424
00:22:49,620 --> 00:22:54,091
Lionel, if you're not at the very top of the tree
in your profession I'd like to know who is.
425
00:22:54,140 --> 00:22:58,372
- You'll send me your account?
- No, no, no. Have this one on me.
426
00:22:58,420 --> 00:23:00,695
I'm eternally grateful, old chap.
427
00:23:00,740 --> 00:23:03,300
- "I'm not a psychiatrist."
- Mm.
428
00:23:03,340 --> 00:23:07,253
It's brilliant!
I'll see you this evening, of course.
429
00:23:07,300 --> 00:23:09,939
- Of course.
- Goodbye. And thanks again.
430
00:23:09,980 --> 00:23:11,971
Goodbye, Stephen.
431
00:23:15,020 --> 00:23:16,658
So, when are you setting up in practice?
432
00:23:16,700 --> 00:23:20,454
Tomorrow, if I can guarantee all the patients
are as dotty as Stephen.
433
00:23:20,500 --> 00:23:22,968
- You've been very good about this.
- Not really.
434
00:23:23,020 --> 00:23:25,853
I cracked. I told him the truth
and he didn't believe me.
435
00:23:25,900 --> 00:23:29,290
- Wonderful.
- It's not wonderful at all. It's stupid, all of it.
436
00:23:29,340 --> 00:23:31,376
Well, we've got away with it.
437
00:23:31,420 --> 00:23:34,093
You sound like a schoolgirl
sniggering behind the gym.
438
00:23:34,140 --> 00:23:37,018
- We've only got this evening to go.
- Yes.
439
00:23:37,060 --> 00:23:40,177
Give us a few more hours
and what else will we have invented?
440
00:23:40,220 --> 00:23:44,418
Will I be a part-time trapeze artist?
Will you have been a missionary in the Congo?
441
00:23:44,460 --> 00:23:47,418
Oh. Come on.
We're not inventing lies for the sake of it.
442
00:23:47,460 --> 00:23:52,329
No. It's all based on the fact that for some
reason, you can't tell your sister-in-law
443
00:23:52,380 --> 00:23:55,292
that you loved me
long before you married her brother.
444
00:23:55,340 --> 00:23:56,773
- (Doorbell)
- (Both) Oh.
445
00:23:56,820 --> 00:23:59,459
I'll let 'em in. I won't forget the limp.
446
00:24:04,580 --> 00:24:06,571
(Lionel) Penny.
(Penny) Lionel, hi.
447
00:24:06,620 --> 00:24:09,259
- Shall I go in?
- (Lionel) Yes, do. Hello, Stephen.
448
00:24:09,300 --> 00:24:14,294
Look, I'm so sorry we're late but Stephen got
stuck with a seminar on dental hygiene.
449
00:24:14,340 --> 00:24:16,615
- That's all right.
- Where's Lionel?
450
00:24:16,660 --> 00:24:19,652
- He's gone to the kitchen.
- Oh. Right, well, do sit down.
451
00:24:19,700 --> 00:24:22,578
- I'll pour us a drink.
- I'll do that. Two G and Ts?
452
00:24:22,620 --> 00:24:26,010
Just a quickie, and then we must all
get off to the restaurant.
453
00:24:26,060 --> 00:24:29,939
Erm, Jean. Call me nosy,
but I've been dying to ask.
454
00:24:29,980 --> 00:24:32,210
Are you and Lionel living together now?
455
00:24:32,260 --> 00:24:34,251
Well, of course we...
456
00:24:36,940 --> 00:24:38,532
No.
457
00:24:38,580 --> 00:24:40,332
No, we're not.
458
00:24:40,380 --> 00:24:43,258
- Are we, Lionel?
- Are we what?
459
00:24:44,740 --> 00:24:47,015
- We're not living together.
- Aren't we?
460
00:24:47,060 --> 00:24:49,620
- No.
- Well, you don't seem very sure.
461
00:24:50,820 --> 00:24:55,689
Well, I am. And there's something else, Penny,
that you ought to know.
462
00:24:55,740 --> 00:24:58,095
You were fibbing about that judo, weren't you?
463
00:24:58,140 --> 00:25:01,098
- Yes, I was.
- Good Lord.
464
00:25:01,140 --> 00:25:03,859
But that wasn't the biggest fib.
465
00:25:03,900 --> 00:25:07,017
Lionel and I didn't meet on the dodgems
a few months ago.
466
00:25:08,420 --> 00:25:11,139
We met 38 years ago, before I met David.
467
00:25:11,180 --> 00:25:13,614
And we didn't just meet. We fell in love.
468
00:25:13,660 --> 00:25:17,209
You were having an affair all the time
you were married to my brother?
469
00:25:17,260 --> 00:25:21,014
No, don't be soppy. We lost touch,
never thought we'd see each other again.
470
00:25:21,060 --> 00:25:25,258
So you actually met
on the dodgems 38 years ago?
471
00:25:27,340 --> 00:25:29,251
Have a peanut, Stephen.
472
00:25:29,300 --> 00:25:32,053
But... why on earth go to such lengths?
473
00:25:32,100 --> 00:25:34,250
- I mean, I'm not a monster.
- I know.
474
00:25:34,300 --> 00:25:36,860
- It's me, I'm stupid.
- No, it's not.
475
00:25:38,020 --> 00:25:42,252
She never told David because she didn't want
to hurt him. So she never told you.
476
00:25:42,300 --> 00:25:45,656
And then after his death,
you were so sure that I couldn't survive
477
00:25:45,700 --> 00:25:50,216
and that I would never be adequate, and I got
so tired of being "poor Jean" all the time,
478
00:25:50,260 --> 00:25:55,015
and then you met Lionel and I thought,
"Oh, blow it. I'll show her just how happy I am."
479
00:25:55,060 --> 00:25:57,051
But you're not.
480
00:25:57,100 --> 00:25:59,091
Not at the moment, no.
481
00:25:59,820 --> 00:26:03,529
- I've been a complete fool.
- Both of us, actually.
482
00:26:03,580 --> 00:26:06,572
That's why I've decided to move in.
483
00:26:06,620 --> 00:26:08,815
Two fools together.
484
00:26:10,700 --> 00:26:12,691
If that's all right.
485
00:26:13,780 --> 00:26:15,452
Yes, it's all right.
486
00:26:16,140 --> 00:26:18,813
Well, I don't know what to say.
I'm very confused.
487
00:26:19,700 --> 00:26:22,612
- I'm not.
- Oh, don't be so silly.
488
00:26:22,660 --> 00:26:26,573
Really. Either way, I think we should
all drink up and go and eat, don't you?
489
00:26:26,620 --> 00:26:28,611
- Yes.
- Quite right.
490
00:26:28,660 --> 00:26:32,096
I'll just go and powder my nose
and take an aspirin.
491
00:26:33,860 --> 00:26:35,691
Oh, Stephen, I have to ask.
492
00:26:35,740 --> 00:26:37,731
Why aren't you confused?
493
00:26:37,780 --> 00:26:42,900
Look, I know how old Penny thought of David.
Matchless.
494
00:26:42,940 --> 00:26:46,569
Well, he wasn't.
Damned nice bloke, but not matchless.
495
00:26:46,620 --> 00:26:49,657
And now you've finally convinced her,
and a good thing too,
496
00:26:49,700 --> 00:26:53,056
with this wonderful fiction
that you actually met 38 years ago.
497
00:26:53,100 --> 00:26:57,332
Brilliant. I detect
your professional acumen in this, Lionel.
498
00:26:57,980 --> 00:27:01,859
- Stephen, it's the truth.
- All right. Pull the other one, old chap.
499
00:27:01,900 --> 00:27:06,690
Next thing you know,
you'll be telling me you're not a psychiatrist.
500
00:27:06,740 --> 00:27:09,379
- (Penny, wailing) Stephen!
- Coming!
501
00:27:11,700 --> 00:27:14,089
Well, doctor.
502
00:27:14,580 --> 00:27:16,172
I think we'll let that one lie.
503
00:27:16,220 --> 00:27:18,211
(Laughs) Probably best.
504
00:27:25,860 --> 00:27:28,579
# You must remember this
505
00:27:28,620 --> 00:27:31,180
# A kiss is still a kiss
506
00:27:31,220 --> 00:27:34,610
# A sigh is just a sigh
507
00:27:36,580 --> 00:27:40,334
# The fundamental things apply
508
00:27:40,380 --> 00:27:44,134
# As time goes by
509
00:27:47,380 --> 00:27:50,133
# And when two lovers woo
510
00:27:50,180 --> 00:27:52,933
# They still say I love you
511
00:27:52,980 --> 00:27:55,892
# On that you can rely
512
00:27:58,500 --> 00:28:02,857
# The world will always welcome lovers
513
00:28:04,140 --> 00:28:11,933
# As time goes by #
514
00:28:11,983 --> 00:28:16,533
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.