Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,698
# You must remember this
2
00:00:11,740 --> 00:00:14,334
# A kiss is still a kiss
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,178
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,860 --> 00:00:23,535
# The fundamental things apply
5
00:00:23,580 --> 00:00:27,209
# As time goes by #
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,815
Oh... wonderful.
7
00:00:40,860 --> 00:00:42,851
- (Groans)
- (Doorbell)
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,609
- Oh, it's you!
- (Laughs) Oh.
9
00:00:51,660 --> 00:00:53,378
I've had more ecstatic welcomes.
10
00:00:53,420 --> 00:00:56,730
I was just surprised.
I thought we were having a day off. Come in.
11
00:00:56,780 --> 00:00:59,453
So you now answer the door
with a knife in your hand?
12
00:00:59,500 --> 00:01:01,809
- I was just getting a stain out.
- With that?
13
00:01:01,860 --> 00:01:04,579
Yeah. It was the stubborn sort.
14
00:01:04,620 --> 00:01:09,740
- Can I get you anything? Some cornflakes?
- What makes you think I'd like cornflakes?
15
00:01:09,780 --> 00:01:11,611
- I've just had some.
- Oh.
16
00:01:11,660 --> 00:01:13,730
Well, where is this stain?
17
00:01:16,100 --> 00:01:17,772
- There.
- That's a hole.
18
00:01:17,820 --> 00:01:19,890
There was a stain.
19
00:01:19,940 --> 00:01:22,898
- Yes, well, it's a hole now.
- I know it's a hole!
20
00:01:22,940 --> 00:01:25,693
Huh. I went at it a bit too hard, I suppose.
21
00:01:25,740 --> 00:01:29,210
I expect I'll have to pay
when I take it back to the hire people.
22
00:01:29,260 --> 00:01:32,138
Yes. I think they'd have accepted a stain.
23
00:01:32,180 --> 00:01:34,648
I imagine questions will be asked about a hole.
24
00:01:34,700 --> 00:01:36,099
What shall I say?
25
00:01:36,140 --> 00:01:39,371
Well, you can't really claim
to have been stabbed, can you?
26
00:01:39,420 --> 00:01:42,014
I'd profess total ignorance
and hope for the best.
27
00:01:42,060 --> 00:01:45,336
I don't know why people have to
dress up for weddings.
28
00:01:45,380 --> 00:01:48,975
Well, if you hadn't had to dress up,
that could have been your own coat.
29
00:01:49,020 --> 00:01:52,569
What do you mean,
you thought we were having a day off?
30
00:01:52,620 --> 00:01:56,659
- Well, not seeing each other today.
- You make it sound like a public holiday.
31
00:01:56,700 --> 00:01:59,737
- It's just an expression.
- A relief of some sort.
32
00:01:59,780 --> 00:02:03,932
- If this is your mood today, it would've been.
- Well, I'm sorry. I am a bit edgy.
33
00:02:03,980 --> 00:02:06,733
- I want to ask you something.
- Oh, I see.
34
00:02:06,780 --> 00:02:10,056
- Sure you wouldn't like something?
- What this time? Porridge?
35
00:02:10,100 --> 00:02:12,933
- Cup of tea? Cup of coffee?
- No thanks.
36
00:02:14,420 --> 00:02:17,253
It's quite a nice view
if you crane your neck round.
37
00:02:17,300 --> 00:02:19,370
What did you want to ask?
38
00:02:19,420 --> 00:02:23,493
Well, yesterday, when we were coming back
from your father's wedding,
39
00:02:23,540 --> 00:02:27,977
- you talked about us living together.
- I didn't talk about it. I suggested it.
40
00:02:28,020 --> 00:02:29,772
- Would you like to sit down?
- No.
41
00:02:29,820 --> 00:02:32,254
- You've changed your mind?
- No, I haven't.
42
00:02:32,300 --> 00:02:35,497
I just wanted to make sure you hadn't.
I mean, you had had a few.
43
00:02:35,540 --> 00:02:39,249
Well, I don't make a serious suggestion like that
in a drunken stupor.
44
00:02:39,300 --> 00:02:42,736
Nobody said a drunken stupor.
You couldn't talk at all in a stupor.
45
00:02:42,780 --> 00:02:45,499
- Stop splitting hairs.
- You stop exaggerating.
46
00:02:45,540 --> 00:02:48,213
And would you come and sit down, please?
47
00:02:49,260 --> 00:02:50,852
(Sighs)
48
00:02:52,780 --> 00:02:54,498
Good.
49
00:02:54,540 --> 00:02:56,974
- I know what you're driving at.
- Oh?
50
00:02:57,020 --> 00:03:00,012
You're afraid it was the drink talking.
Well, it wasn't.
51
00:03:00,060 --> 00:03:03,416
I suggested it was a good idea.
I still think it's a good idea.
52
00:03:03,460 --> 00:03:06,577
Now, if you on the other hand
are looking for some excuse...
53
00:03:06,620 --> 00:03:09,453
No, no, I'm not. I think it's a good idea too.
54
00:03:09,500 --> 00:03:11,536
Right then.
55
00:03:11,580 --> 00:03:14,731
- I think I'll have a custard tart.
- (Laughs)
56
00:03:14,780 --> 00:03:17,852
Is that the equivalent of splitting
a bottle of champagne?
57
00:03:17,900 --> 00:03:20,573
Well, it's a bit early for champagne.
58
00:03:20,620 --> 00:03:22,736
Would you like a custard tart?
59
00:03:22,780 --> 00:03:24,418
On the whole, no.
60
00:03:24,460 --> 00:03:27,258
It will seem strange, you living here.
61
00:03:27,300 --> 00:03:29,177
What?
62
00:03:30,860 --> 00:03:33,249
(Mouth full) I said...
63
00:03:33,300 --> 00:03:36,815
- It'll seem strange.
- Yes, well, of course it will.
64
00:03:36,860 --> 00:03:40,375
- You won't miss things, will you?
- Oh, what's there to miss?
65
00:03:40,420 --> 00:03:44,095
Being alone or finding yourself
saying good night to the weatherman?
66
00:03:44,140 --> 00:03:48,691
- I do that sometimes. Not to Michael Fish.
- Oh, no. Not Michael Fish.
67
00:03:48,740 --> 00:03:51,937
But you can miss thing things though.
68
00:03:51,980 --> 00:03:56,451
But you couldn't move everything
to one place. There wouldn't be room to move.
69
00:03:56,500 --> 00:03:59,298
Sentimental things. They're what really count.
70
00:04:00,180 --> 00:04:02,296
You're quite right of course.
71
00:04:02,340 --> 00:04:06,652
- Now you're looking sad.
- No. I was thinking of the things that won't fit.
72
00:04:06,700 --> 00:04:09,897
Well, just think.
If you hadn't been posted to Korea...
73
00:04:09,940 --> 00:04:13,012
- We wouldn't be having this conversation.
- I know.
74
00:04:13,060 --> 00:04:16,018
- Supposing we'd moved in together then.
- Hardly practical.
75
00:04:16,060 --> 00:04:18,290
I was in barracks and you in the nurses' home.
76
00:04:18,340 --> 00:04:19,739
Well, a bit later then.
77
00:04:19,780 --> 00:04:22,055
- What would we have had?
- Very little.
78
00:04:22,100 --> 00:04:26,059
Exactly. Just a few sticks of furniture
and each other.
79
00:04:26,100 --> 00:04:28,614
- A bed.
- Well, of course a bed, but...
80
00:04:28,660 --> 00:04:30,935
The important bit was the each other.
81
00:04:30,980 --> 00:04:35,053
- And I know it sounds silly but it still is.
- That doesn't sound silly at all.
82
00:04:35,100 --> 00:04:37,739
- I felt quite a warm glow then.
- Good.
83
00:04:38,740 --> 00:04:41,618
- So, what about it?
- What about what?
84
00:04:41,660 --> 00:04:45,414
Well, we've done the where,
we should discuss the when.
85
00:04:45,460 --> 00:04:47,257
Yes, we should.
86
00:04:47,300 --> 00:04:51,179
- It's not a good time to sell property.
- It never is. That could take years.
87
00:04:51,220 --> 00:04:54,929
- And years are what we don't have.
- That's a depressing thing to say.
88
00:04:54,980 --> 00:04:58,689
No, what I mean is,
that we've made the decision.
89
00:04:58,740 --> 00:05:03,973
Now, don't let's get bogged down
with all the details. Let's just... Let's just do it.
90
00:05:04,020 --> 00:05:05,533
Yes, let's.
91
00:05:05,580 --> 00:05:07,491
- When?
- Oh...
92
00:05:08,620 --> 00:05:10,372
- Tomorrow.
- Tomorrow?
93
00:05:10,420 --> 00:05:14,538
Apart from anything else, if we hang about,
we could get cold feet.
94
00:05:14,580 --> 00:05:16,730
- You could.
- We could.
95
00:05:16,780 --> 00:05:18,498
Tomorrow.
96
00:05:19,980 --> 00:05:22,813
- Noon.
- You make it sound like a western.
97
00:05:22,860 --> 00:05:24,418
(Lionel chuckles)
98
00:05:24,460 --> 00:05:25,973
Right, you're on.
99
00:05:26,020 --> 00:05:28,056
I must get going. There's a lot to do.
100
00:05:28,100 --> 00:05:30,568
- You'll tell Judith.
- I won't spring it on her.
101
00:05:30,620 --> 00:05:33,896
- I wonder what she'll say.
- Well, come with me and tell her.
102
00:05:33,940 --> 00:05:36,773
No, you're right. There are a lot of things to do.
103
00:05:36,820 --> 00:05:38,572
Jams to sort out.
104
00:05:38,940 --> 00:05:42,728
- Did you say jams?
- Yeah, well, you like jam and I like jam.
105
00:05:42,780 --> 00:05:48,377
Chances are, if we put all our half-empty jars
of jam together, we'd have too much.
106
00:05:48,420 --> 00:05:50,251
Some of it could go mouldy.
107
00:05:51,380 --> 00:05:54,372
Do you know, that would
never have occurred to me?
108
00:05:54,420 --> 00:05:57,014
- I've only just thought of it myself!
- (Laughs)
109
00:05:57,060 --> 00:06:00,257
- Well, I'll see you tomorrow, then.
- Yep. See you tomorrow.
110
00:06:02,140 --> 00:06:03,937
We'll be all right.
111
00:06:03,980 --> 00:06:05,936
Yes, of course we will. Ha!
112
00:06:07,660 --> 00:06:10,254
Don't think too much about the jams.
113
00:06:15,500 --> 00:06:17,889
- Morning, boss.
- Morning, Sandy.
114
00:06:17,940 --> 00:06:20,500
Just to let you know, I won't be in
the rest of the day.
115
00:06:20,540 --> 00:06:23,418
- Did you come in to say that?
- I want a word with Judith.
116
00:06:23,460 --> 00:06:26,577
Why didn't you do that at breakfast?
You do live together.
117
00:06:26,620 --> 00:06:28,770
- I didn't know then.
- Oh.
118
00:06:28,820 --> 00:06:31,618
Are you going to tell me any more?
119
00:06:34,980 --> 00:06:37,540
Lionel and I are going to live together.
120
00:06:37,580 --> 00:06:40,777
Good. And about time too, some would say.
121
00:06:40,820 --> 00:06:43,732
- Well, I would.
- You don't think it's silly, at our age?
122
00:06:43,780 --> 00:06:45,771
- No.
- Oh.
123
00:06:45,820 --> 00:06:47,776
- (Phone rings)
- Why are you smiling?
124
00:06:47,820 --> 00:06:49,856
- It's your face.
- Sandy!
125
00:06:49,900 --> 00:06:52,619
No, I mean... You look so young.
126
00:06:52,660 --> 00:06:53,979
- Oh.
- Yes.
127
00:06:54,020 --> 00:06:57,092
- I mean, here you are, a woman of...
- Mature years.
128
00:06:57,140 --> 00:07:01,577
...mature years. And you look like a young girl
about to move in with her first boyfriend.
129
00:07:01,620 --> 00:07:03,815
Well, he was my first boyfriend.
130
00:07:03,860 --> 00:07:08,012
Not that I've ever lived with him. I've only lived
with one man. I was married to him.
131
00:07:08,060 --> 00:07:09,698
Huh. Quaint, aren't I?
132
00:07:09,740 --> 00:07:13,938
- I think you're a bit scared.
- Well, all this wisdom coming with age.
133
00:07:13,980 --> 00:07:16,574
- Load of rubbish. I get sillier.
- (Phone rings)
134
00:07:16,620 --> 00:07:18,292
- I must tell Judith.
- Good...
135
00:07:18,340 --> 00:07:20,137
Absolutely.
136
00:07:20,180 --> 00:07:22,216
No, 10:30 will be fine.
137
00:07:23,420 --> 00:07:26,457
No, it's no trouble at all to come to you.
138
00:07:26,500 --> 00:07:29,458
Yes, I shall look forward to seeing you too.
139
00:07:29,500 --> 00:07:30,899
Bye-bye.
140
00:07:31,940 --> 00:07:33,851
- Ergh!
- Friend of yours?
141
00:07:33,900 --> 00:07:37,495
Mr Davidson. The phantom groper
of Greek Street.
142
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
Dirty Dudley Davidson.
143
00:07:39,460 --> 00:07:41,894
- Why are you meeting him?
- Self-sacrifice.
144
00:07:41,940 --> 00:07:45,535
- He's offering us work.
- Be careful with what else he's offering.
145
00:07:45,580 --> 00:07:49,129
- I must go.
- Judy, I want to tell you something.
146
00:07:49,180 --> 00:07:51,455
- Tell me later.
- No, no, I want to say it now.
147
00:07:51,500 --> 00:07:55,175
- Well, go on, then.
- Lionel and I are going to live together.
148
00:07:55,220 --> 00:07:56,972
Oh. Right.
149
00:07:57,020 --> 00:08:00,057
- On a permanent basis.
- Right.
150
00:08:00,100 --> 00:08:01,613
I'll see you, Mum.
151
00:08:08,020 --> 00:08:12,059
- Could you sign these before you go?
- I told her. She said, "Oh. Right."
152
00:08:12,100 --> 00:08:13,328
That's all she said.
153
00:08:13,380 --> 00:08:17,134
- What does it mean?
- Well, I think it means, "Oh. Right."
154
00:08:17,180 --> 00:08:19,535
- You make it sound really simple.
- Oh!
155
00:08:19,580 --> 00:08:21,730
- Where are you going?
- To get you a cab.
156
00:08:21,780 --> 00:08:24,897
The sooner you're out of here, the better.
157
00:08:24,940 --> 00:08:26,419
Oh.
158
00:08:29,060 --> 00:08:32,018
End Of An Innings by Denis Compton. Huh!
159
00:08:32,060 --> 00:08:35,018
- Well, I'm certainly not gonna let you go.
- (Doorbell)
160
00:08:35,060 --> 00:08:36,857
Oh.
161
00:08:43,580 --> 00:08:45,935
- Hi, Li.
- Hello, Alistair.
162
00:08:45,980 --> 00:08:47,572
Come in.
163
00:08:47,620 --> 00:08:50,612
Can't stop. I'm on my way
to have lunch in Amsterdam.
164
00:08:50,660 --> 00:08:53,174
- Amsterdam?
- Great eels in Amsterdam.
165
00:08:53,220 --> 00:08:55,734
- Oh. Reason enough.
- Absolutely.
166
00:08:55,780 --> 00:08:59,898
Which is a left-field way of saying
I've got some good news about your book.
167
00:08:59,940 --> 00:09:02,534
- Have we sold another copy?
- (Laughs)
168
00:09:02,580 --> 00:09:06,459
Show some faith, Li.
You are being published in Holland!
169
00:09:06,500 --> 00:09:08,934
- Hence the eels.
- Right.
170
00:09:08,980 --> 00:09:10,891
Think of it as a sort of beach head.
171
00:09:10,940 --> 00:09:14,899
Soon we could be marching
into Belgium, Scandinavia, Germany...
172
00:09:14,940 --> 00:09:18,615
- Well, thanks anyway, Alistair.
- My plesh completely.
173
00:09:18,660 --> 00:09:21,936
- Having a bit of a clear-out?
- No, I'm making some space.
174
00:09:21,980 --> 00:09:23,811
Jean's moving in tomorrow.
175
00:09:23,860 --> 00:09:26,249
- Hey, hey.
- Yes. Hey, hey.
176
00:09:26,300 --> 00:09:29,098
- Well, well!
- Could we dispense with all that, please?
177
00:09:29,140 --> 00:09:31,051
Sorry, sorry.
178
00:09:31,820 --> 00:09:34,175
She's, er... She's moving in here?
179
00:09:34,860 --> 00:09:37,420
Yes. Why the tone of voice?
180
00:09:37,460 --> 00:09:42,136
Well, I just thought that you'd be moving in
with her. I mean, that is a really nice pad.
181
00:09:42,180 --> 00:09:46,173
- What's wrong with this, then?
- Nothing. Nothing. It's, er...
182
00:09:46,220 --> 00:09:48,336
- It's...
- Mm? Mm?
183
00:09:48,380 --> 00:09:51,178
Spartan. It's a bit spartan.
184
00:09:51,220 --> 00:09:55,896
- I'm not a frilly sort of person.
- I'm not talking frilly, Li. I'm talking... homey.
185
00:09:57,980 --> 00:10:01,416
- Haven't you got a plane to catch?
- No offence intended, mate.
186
00:10:01,460 --> 00:10:04,293
It could just do with softening up a bit.
187
00:10:04,340 --> 00:10:08,856
- Jean won't want to move into a tart's boudoir.
- Did I say that? Did I?
188
00:10:10,220 --> 00:10:12,654
I'll buy some cushions or something.
189
00:10:13,340 --> 00:10:16,013
Look, I've got a mate in interior design.
190
00:10:16,060 --> 00:10:19,814
He's Hungarian. A couple of days,
you wouldn't recognise the place.
191
00:10:19,860 --> 00:10:22,135
- Call me old-fashioned...
- Have I ever?
192
00:10:22,180 --> 00:10:24,569
Yes. But I want to recognise the place.
193
00:10:24,620 --> 00:10:28,852
If it was as big a dump as you imply,
Jean wouldn't be moving in, would she?
194
00:10:28,900 --> 00:10:32,370
Game, set and match, mate.
And I never said it was a dump.
195
00:10:32,420 --> 00:10:36,208
Anyway, she'll make a difference.
She'll soften it up.
196
00:10:36,260 --> 00:10:37,818
- Will she?
- Women do.
197
00:10:37,860 --> 00:10:39,930
My wife didn't. In Kenya, I meant.
198
00:10:39,980 --> 00:10:41,971
Well, most women.
199
00:10:42,020 --> 00:10:45,615
Anyway, I could not be more knocked out
at your news.
200
00:10:45,660 --> 00:10:48,493
You and Jean are a dream team.
201
00:10:48,540 --> 00:10:50,974
- A dream team?
- But...
202
00:10:51,020 --> 00:10:53,136
A team. An item. Hm?
203
00:10:53,660 --> 00:10:55,332
- You should have a bash.
- A what?
204
00:10:55,380 --> 00:10:58,417
A bash. A party. A "Hey, here we are party."
205
00:10:58,460 --> 00:11:00,257
I think we should have
206
00:11:00,300 --> 00:11:04,009
a "Let's see if we can live together
without driving each other mad" party first.
207
00:11:04,060 --> 00:11:07,370
- You're a cautious guy, Li.
- Don't let your eels get cold.
208
00:11:07,420 --> 00:11:11,698
Right. Are you sure you wouldn't like
Zoltan to give you a ring?
209
00:11:11,740 --> 00:11:14,015
- Zoltan?
- My Hungarian.
210
00:11:15,100 --> 00:11:17,136
Thanks all the same. Hm.
211
00:11:17,180 --> 00:11:19,136
- Goodbye, Alistair.
- Cheers, Li.
212
00:11:28,460 --> 00:11:30,132
- (Judith) Hi, Mum.
- I'm up here.
213
00:11:33,700 --> 00:11:35,099
Oh.
214
00:11:35,940 --> 00:11:39,569
- What are you doing?
- I'm making some wardrobe space for Lionel.
215
00:11:39,620 --> 00:11:41,292
Oh, right.
216
00:11:41,340 --> 00:11:43,376
- You said it again.
- Did I?
217
00:11:44,060 --> 00:11:47,132
- You're not throwing this out?
- Yes, I am.
218
00:11:47,180 --> 00:11:50,013
I must have been drunk or conceited
when I bought that.
219
00:11:50,060 --> 00:11:53,894
- Can I have this? This is back.
- Oh, where from? The dead?
220
00:11:53,940 --> 00:11:59,458
- Oh! You're not throwing this out?
- Well, I'm most certainly not going to wear it.
221
00:11:59,500 --> 00:12:02,173
- It's so tiny.
- Yes.
222
00:12:02,220 --> 00:12:05,974
I only kept it for sentimental reasons.
It was your father's favourite.
223
00:12:06,020 --> 00:12:08,295
- You hussy.
- Yes.
224
00:12:08,340 --> 00:12:10,695
- It did make my legs ache.
- Why?
225
00:12:10,740 --> 00:12:13,015
Couldn't sit down.
226
00:12:13,060 --> 00:12:16,416
- I bet everything here tells a story.
- Yes.
227
00:12:16,460 --> 00:12:20,419
But before we go down memory lane, Judy,
I want to talk to you.
228
00:12:23,020 --> 00:12:27,298
- Well, go on, then.
- This "Oh, right" business.
229
00:12:27,340 --> 00:12:30,059
- What about it?
- Well... that's all you said
230
00:12:30,100 --> 00:12:34,059
when I told you Lionel and I were going
to live together. I'm worrying about it.
231
00:12:34,100 --> 00:12:36,455
- Well, what on earth for?
- Well...
232
00:12:36,500 --> 00:12:39,458
It's what you say when I tell you
there are pork chops for dinner.
233
00:12:39,500 --> 00:12:42,856
No, it isn't. I don't like pork chops.
234
00:12:42,900 --> 00:12:45,095
Well, lamb chops, then. I mean...
235
00:12:45,140 --> 00:12:48,655
- It's doesn't convey an opinion.
- Yes, it does.
236
00:12:48,700 --> 00:12:51,692
I means fine. It means I'm pleased, I'm glad.
237
00:12:52,620 --> 00:12:55,134
- Oh, are you really?
- Yes, of course I am.
238
00:12:55,180 --> 00:12:58,729
It's been a long since you've had
anything in your life except work.
239
00:12:58,780 --> 00:13:01,294
- Well, I've had you.
- Oh, yeah.
240
00:13:01,340 --> 00:13:04,377
35, two divorces and still not a clue.
241
00:13:04,420 --> 00:13:07,537
- Hm.
- Anyway, now things are looking up.
242
00:13:07,580 --> 00:13:10,572
- You are going to live in sin.
- Mm.
243
00:13:12,060 --> 00:13:15,052
You'll have to stop wandering round
with no clothes on.
244
00:13:15,100 --> 00:13:17,694
- Is that all that's worrying you?
- Of course not.
245
00:13:17,740 --> 00:13:22,211
- Things are likely to change with Lionel here.
- That's a bit like stating the obvious.
246
00:13:22,260 --> 00:13:26,936
Yes, but I don't want you to feel... well, put out.
247
00:13:26,980 --> 00:13:30,859
Well, I shan't. Not unless
you kick me out on the streets.
248
00:13:30,900 --> 00:13:33,209
- Do you fancy a cup of tea?
- Oh, yes, please.
249
00:13:33,260 --> 00:13:35,490
- (Doorbell)
- Oh! That'll be it.
250
00:13:36,100 --> 00:13:37,897
That'll be what?
251
00:13:38,500 --> 00:13:40,297
That'll be what?
252
00:13:42,780 --> 00:13:46,375
- Miss Pargetetter?
- No, it's Pargetter. Not Pargetetter.
253
00:13:47,260 --> 00:13:49,057
(Sarcastically) Oh, sorry.
254
00:13:49,100 --> 00:13:50,977
Got your delivery here for you.
255
00:13:51,740 --> 00:13:54,413
I'll have to get this out first.
256
00:14:03,860 --> 00:14:07,455
- I'm not having that in the house.
- It's all right, Mum.
257
00:14:07,500 --> 00:14:09,536
This isn't it.
258
00:14:11,460 --> 00:14:13,610
That's it.
259
00:14:13,660 --> 00:14:16,572
- Why?
- Well, for Lionel.
260
00:14:17,220 --> 00:14:19,780
Could you bring it in, please?
261
00:14:21,900 --> 00:14:25,097
Oh, dear. You will keep your eye on that
for me, won't you?
262
00:14:25,140 --> 00:14:27,096
You know what people are.
263
00:14:31,420 --> 00:14:33,456
Oh. Judy!
264
00:14:33,500 --> 00:14:36,572
It's all right, Mum. You don't have to talk to it.
265
00:14:39,420 --> 00:14:41,331
Poor thing.
266
00:14:46,220 --> 00:14:48,211
I didn't shoot it.
267
00:14:49,180 --> 00:14:50,977
Died at a good age.
268
00:14:53,220 --> 00:14:55,370
- (Door closes)
- (Jean) Oh.
269
00:14:55,420 --> 00:14:57,809
I felt an utter fool out there.
270
00:14:57,860 --> 00:15:00,374
It's nice, isn't it? It's for Lionel.
271
00:15:00,420 --> 00:15:02,058
Yes, you said that. Why?
272
00:15:02,100 --> 00:15:05,137
Well, he's not bringing
any furniture with him. Is he?
273
00:15:05,180 --> 00:15:08,456
- God, I hope not!
- Well, I bought him this.
274
00:15:08,500 --> 00:15:11,298
- It's to sit on.
- Yes, I know what it's for.
275
00:15:11,340 --> 00:15:14,252
- I still don't understand why.
- Because of us.
276
00:15:14,300 --> 00:15:16,973
Because everything here is sort of feminine.
277
00:15:17,020 --> 00:15:18,453
Oh.
278
00:15:18,500 --> 00:15:21,537
Perhaps you should have bought
the zebra's head as well.
279
00:15:21,580 --> 00:15:23,457
I just want him to feel at home.
280
00:15:23,500 --> 00:15:26,810
Well, I'll buy a few military prints
and a gun rack.
281
00:15:26,860 --> 00:15:29,135
You have a soft heart.
282
00:15:29,180 --> 00:15:33,059
Just think, this time tomorrow,
Lionel will be sitting in this.
283
00:15:33,100 --> 00:15:34,579
Ah.
284
00:15:34,620 --> 00:15:38,659
Yes, he'll feel a bit odd with it stuck out there,
won't he? (Laughs)
285
00:15:38,700 --> 00:15:40,099
(Strains)
286
00:15:54,060 --> 00:15:56,290
(# Vivaldi: Four Seasons on radio)
287
00:16:00,980 --> 00:16:02,493
Oh!
288
00:16:04,460 --> 00:16:06,610
(Man) With the time coming up to 12 o'clock
289
00:16:06,660 --> 00:16:10,335
we go over to the newsroomfor the midday headlines...
290
00:16:10,380 --> 00:16:12,211
We should be on that.
291
00:16:15,260 --> 00:16:17,728
(Alistair) Anyone home?
292
00:16:17,780 --> 00:16:19,611
Only the office drudge.
293
00:16:19,660 --> 00:16:22,936
If you decided to come and work for me,
we could change all that.
294
00:16:22,980 --> 00:16:25,494
- Could we really?
- Would I lie?
295
00:16:25,540 --> 00:16:28,338
I see you as a personal assistant.
296
00:16:30,660 --> 00:16:33,379
A very personal assistant.
297
00:16:34,260 --> 00:16:36,376
That isn't why you're here.
298
00:16:36,420 --> 00:16:39,492
- I've come to ask Judy for lunch.
- Then why are you chatting me up?
299
00:16:39,540 --> 00:16:41,576
Force of habit, I suppose.
300
00:16:42,540 --> 00:16:45,976
I'm serious about the job, though,
should you decide to move on.
301
00:16:46,020 --> 00:16:48,454
- She should be back soon.
- Mind if I park?
302
00:16:48,500 --> 00:16:51,572
- Help yourself.
- Ooh-ooh-ooh!
303
00:16:51,620 --> 00:16:54,930
- Now what?
- I love the way you eat.
304
00:16:54,980 --> 00:16:57,335
It's nothing.
I picked it up when I was a baby.
305
00:16:57,380 --> 00:16:59,018
Ah!
306
00:16:59,060 --> 00:17:03,053
If I have to listen to one more taxi driver's...
307
00:17:03,100 --> 00:17:05,170
Oh. Hello, Alistair.
308
00:17:05,220 --> 00:17:07,131
Hi. I've come to take you to lunch.
309
00:17:07,180 --> 00:17:09,250
Well, aren't I the lucky little thing.
310
00:17:09,300 --> 00:17:11,450
Do I catch a whiff of asperity?
311
00:17:11,500 --> 00:17:14,253
There was talk of us going out
to dinner last night.
312
00:17:14,300 --> 00:17:18,339
Ah. Yeah, I'm sorry. I got stuck in Amsterdam.
You know. (Scoffs)
313
00:17:18,380 --> 00:17:19,938
Hm.
314
00:17:19,980 --> 00:17:23,939
- Well, just give me a minute, then.
- It's like taking sweets from a baby.
315
00:17:23,980 --> 00:17:25,891
Yes, all right, Sandy.
316
00:17:25,940 --> 00:17:28,613
- So how's the lovely Jean?
- Spoken for.
317
00:17:28,660 --> 00:17:31,254
Give me a break. It was a serious enquiry.
318
00:17:31,300 --> 00:17:33,734
- This is a big day for her.
- And Lionel.
319
00:17:33,780 --> 00:17:34,895
Both of them then.
320
00:17:34,940 --> 00:17:38,728
Mum was twitching about all over the place
when I left this morning.
321
00:17:38,780 --> 00:17:41,453
- What time's she going?
- Going where?
322
00:17:41,500 --> 00:17:43,934
- Round to Lionel's.
- No, she wasn't.
323
00:17:43,980 --> 00:17:46,540
- (Phone rings)
- Lionel's moving in with us.
324
00:17:46,580 --> 00:17:48,616
- (Sandy) Type For You.
- That's strange because...
325
00:17:48,660 --> 00:17:53,256
I was chatting to old Li yesterday and he said
that Jean was moving in with him.
326
00:17:53,300 --> 00:17:55,609
Well, you must have got that wrong.
327
00:17:55,660 --> 00:17:58,333
- I don't think so.
- But that's absurd.
328
00:17:58,380 --> 00:18:00,371
They can't each think that...
329
00:18:01,260 --> 00:18:04,252
- Can they?
- (Groans) Bang goes lunch.
330
00:18:21,540 --> 00:18:23,770
(Engaged signal)
331
00:18:29,860 --> 00:18:33,170
Look, why are we going to see Lionel
and not Jean?
332
00:18:33,220 --> 00:18:36,451
Because it's a total mix-up
and he's obviously responsible.
333
00:18:36,500 --> 00:18:38,377
- Why not Jean?
- Because she isn't.
334
00:18:38,420 --> 00:18:41,969
- That's the sum total of your argument?
- She's my mother.
335
00:18:42,020 --> 00:18:44,215
Oh, well, yes. That's that, then.
336
00:18:44,260 --> 00:18:46,251
Here we are.
337
00:18:51,740 --> 00:18:55,494
- You find somewhere to park. I'll go on up.
- No, this will be fine.
338
00:18:55,540 --> 00:18:57,895
- You're on a yellow line.
- No probs.
339
00:19:08,180 --> 00:19:10,216
(Sighs)
340
00:19:36,660 --> 00:19:39,572
Perhaps he's lost his nerve.
Perhaps he's done a bunk.
341
00:19:39,620 --> 00:19:42,293
Great white hunters do not do bunks.
342
00:19:42,340 --> 00:19:45,650
You're starting to believe your own publicity.
He planted coffee.
343
00:19:45,700 --> 00:19:48,089
Well, he wouldn't run away.
344
00:19:48,140 --> 00:19:50,734
Let's try Jean's. Maybe he's there.
345
00:19:50,780 --> 00:19:52,896
Now, that's a bad omen.
346
00:19:52,940 --> 00:19:55,374
Things aren't going right even for you.
347
00:19:55,900 --> 00:19:57,618
Oh!
348
00:19:58,980 --> 00:20:02,939
- Now, look here.
- We're not total fools...
349
00:20:02,980 --> 00:20:04,811
Doctor.
350
00:20:30,020 --> 00:20:32,488
- 4.60.
- Keep the change.
351
00:20:37,700 --> 00:20:39,850
(Phone rings)
352
00:20:39,900 --> 00:20:41,492
Good afternoon. Type For You.
353
00:20:41,540 --> 00:20:45,374
- (Man) Is Jean Pargetter there?
- I'm afraid Miss Pargetter's not here.
354
00:20:45,420 --> 00:20:49,732
- Do you know when she'll be back?
- I'm her secretary, can I help?
355
00:20:50,220 --> 00:20:53,576
- I see. Yes.
- (Footsteps)
356
00:20:53,620 --> 00:20:56,453
Oh, hold on a minute.
Miss Pargetter's just walked in.
357
00:20:56,500 --> 00:20:59,298
It's for you. It's the police.
They want to talk to you.
358
00:20:59,340 --> 00:21:01,137
That's not funny, Sandy.
359
00:21:01,180 --> 00:21:07,096
I'm not being funny. They want you
to vouch for a Mr Lionel Hardcastle.
360
00:21:07,140 --> 00:21:11,497
He was found acting in a suspicious manner
outside your house.
361
00:21:12,540 --> 00:21:14,849
Hello. Jean Pargetter speaking.
362
00:21:15,820 --> 00:21:17,617
Who?
363
00:21:17,660 --> 00:21:19,412
Lionel who?
364
00:21:21,180 --> 00:21:23,853
No, I'm sorry. I've never heard of him.
365
00:21:24,540 --> 00:21:28,374
- That was mean.
- Mean? Mean? I hope he gets life.
366
00:21:28,420 --> 00:21:31,730
Now, hold on a minute.
You don't know all the facts.
367
00:21:31,780 --> 00:21:35,250
- Lionel thought you were moving in with him.
- Don't be absurd!
368
00:21:35,300 --> 00:21:37,370
I'm not. Judith just rang me.
369
00:21:37,420 --> 00:21:40,696
- He was expecting you.
- Then he's unhinged.
370
00:21:40,740 --> 00:21:43,732
- You were expecting him.
- That's what we agreed.
371
00:21:43,780 --> 00:21:46,852
- Well, somebody's got it wrong.
- Yes, somebody has.
372
00:21:46,900 --> 00:21:49,812
- You can't leave him in prison.
- He's not in prison.
373
00:21:49,860 --> 00:21:52,169
- A police station, then.
- I'm tempted.
374
00:21:52,220 --> 00:21:54,450
I know you're tempted but you can't.
375
00:21:54,500 --> 00:21:58,334
Whatever was going wrong,
at least Lionel was trying to sort it out.
376
00:21:58,380 --> 00:22:00,974
- He did go to look for you.
- I went to look for him.
377
00:22:01,020 --> 00:22:04,729
- He wouldn't have known that.
- Well, why was he acting suspiciously?
378
00:22:04,780 --> 00:22:08,011
- Was he putting a brick through the window?
- That's not likely.
379
00:22:08,060 --> 00:22:10,813
- Where's Judy?
- With Alistair, looking for you.
380
00:22:10,860 --> 00:22:13,454
Oh, it's a complete shambles.
381
00:22:13,500 --> 00:22:17,095
Yes, it is, isn't it?
You coming back here wasn't very logical.
382
00:22:17,140 --> 00:22:21,531
No, I just thought, "I'll go back to work
where it's all safe and sane."
383
00:22:21,580 --> 00:22:24,094
Then I'm on the phone to the police.
384
00:22:24,860 --> 00:22:26,691
Oh.
385
00:22:26,740 --> 00:22:28,731
I'd better go round there, I suppose.
386
00:22:28,780 --> 00:22:31,135
- Well, phone them up.
- No.
387
00:22:31,180 --> 00:22:35,093
After what I've said, I'll have to convince them
I'm not stark-raving mad
388
00:22:35,140 --> 00:22:36,698
before they'll listen to me.
389
00:22:39,180 --> 00:22:41,819
- Denied any knowledge of me, they said.
- I was angry.
390
00:22:41,860 --> 00:22:44,613
- I wasn't in the best of moods myself.
- It was your fault.
391
00:22:44,660 --> 00:22:48,812
- Do you always peer in people's windows?
- Yes, always.
392
00:22:48,860 --> 00:22:51,613
I usually carry a stepladder with me as well.
393
00:22:53,820 --> 00:22:56,129
- We'll be moved on.
- We can't talk here.
394
00:22:56,180 --> 00:22:59,252
- I don't want to talk anywhere. Taxi!
- (Engine purring)
395
00:22:59,300 --> 00:23:00,813
Where are you going?
396
00:23:02,300 --> 00:23:03,779
Alaska.
397
00:23:04,780 --> 00:23:07,419
- I'm coming with you.
- Oh, no, you're not.
398
00:23:07,460 --> 00:23:09,690
- Oh, yes, I am.
- Oh, no, you're not.
399
00:23:09,740 --> 00:23:12,573
- Oh, yes I am!
- Are you gonna do anything about this?
400
00:23:12,620 --> 00:23:16,408
Not unless you damage the cab.
I never interfere in domestics.
401
00:23:18,460 --> 00:23:20,337
I'm in now, anyway.
402
00:23:22,580 --> 00:23:25,617
I assume I don't take Alaska literally.
403
00:23:30,660 --> 00:23:32,651
You could have injured me.
404
00:23:32,700 --> 00:23:37,171
- I could have you for forcing into my house.
- Go ahead. They know me at the station.
405
00:23:37,220 --> 00:23:41,611
How could you possibly ask me to believe
that I agreed to come and live with you?
406
00:23:42,620 --> 00:23:46,852
- Let's start again.
- I don't think I have the stre... Yes, all right.
407
00:23:46,900 --> 00:23:49,334
- (Sighs)
- I said, "Let's live together."
408
00:23:49,380 --> 00:23:52,019
- And you said yes.
- Yes.
409
00:23:52,060 --> 00:23:55,211
Then you said, "When?" I said, "Tomorrow"
and you made a joke.
410
00:23:55,260 --> 00:23:59,139
- About it sounding like a western.
- Because I said noon. Then you said yes.
411
00:23:59,180 --> 00:24:00,533
And that was that.
412
00:24:00,580 --> 00:24:04,698
But you never actually said,
"Let us be absolutely clear about this.
413
00:24:04,740 --> 00:24:07,857
"I am talking about you living with me,
not the other way round."
414
00:24:07,900 --> 00:24:13,179
Of course I didn't. It sounds more like a legal
document than something anyone says.
415
00:24:13,220 --> 00:24:15,973
I do remember asking you
if it would feel strange.
416
00:24:16,020 --> 00:24:19,171
I thought strange pertained to me
having you in my house.
417
00:24:19,220 --> 00:24:23,008
- And I talked about missing things.
- I thought you meant your things.
418
00:24:23,060 --> 00:24:25,449
(Sighs) Well, I don't know.
419
00:24:25,500 --> 00:24:29,049
- It all seemed very obvious to me.
- Yes, it was to me.
420
00:24:29,100 --> 00:24:31,660
- Just a different kind of obvious.
- Obviously.
421
00:24:31,700 --> 00:24:33,258
(Laughs)
422
00:24:33,300 --> 00:24:36,053
Well, that's cleared that up.
423
00:24:36,100 --> 00:24:38,330
We'll just reset the date.
424
00:24:38,380 --> 00:24:39,574
Yes.
425
00:24:39,620 --> 00:24:41,531
And you move in.
426
00:24:42,460 --> 00:24:43,813
No.
427
00:24:45,700 --> 00:24:47,850
- No?
- I don't want to.
428
00:24:47,900 --> 00:24:51,176
If this is some childish reaction
to my behaviour in the taxi...
429
00:24:51,220 --> 00:24:53,780
No, it isn't. I want us to live together.
430
00:24:53,820 --> 00:24:56,288
I just want you to move in here.
431
00:24:58,180 --> 00:25:00,375
I think I'd like a drink.
432
00:25:00,420 --> 00:25:02,411
You don't want to, do you?
433
00:25:02,460 --> 00:25:03,893
No.
434
00:25:03,980 --> 00:25:06,574
- I don't. May I?
- Yes, help yourself.
435
00:25:06,620 --> 00:25:09,134
It's the wrong way round, you see.
436
00:25:09,180 --> 00:25:13,492
- I'd feel like a kept man.
- No one said anything about keeping you.
437
00:25:13,540 --> 00:25:16,657
- It's how I'd feel.
- You couldn't afford to keep me.
438
00:25:17,820 --> 00:25:20,334
I'm well aware of that.
439
00:25:20,380 --> 00:25:23,258
In any case, Judith lives here.
440
00:25:23,300 --> 00:25:25,689
Oh, now, for God's sake, she's not a child.
441
00:25:25,740 --> 00:25:28,334
- Exactly. Exactly.
- What's that meant to mean?
442
00:25:29,460 --> 00:25:32,293
It would be like living with two women.
443
00:25:32,340 --> 00:25:37,175
Of course it wouldn't be like it. Unless you're
taking living with in a sinister way?
444
00:25:37,220 --> 00:25:40,212
Other people might.
Anyway, she might resent me.
445
00:25:40,260 --> 00:25:42,728
- She bought that chair.
- Is that relevant?
446
00:25:42,820 --> 00:25:47,052
- She bought it for you.
- I can't explain it. It just wouldn't feel right.
447
00:25:48,420 --> 00:25:50,809
All right, you don't have to go on about it.
448
00:25:52,740 --> 00:25:54,492
Oh.
449
00:25:54,540 --> 00:25:56,132
She's left a note.
450
00:25:58,260 --> 00:26:01,536
She and Alistair. "We give up.
We couldn't find anybody."
451
00:26:03,100 --> 00:26:05,773
Well, I've given my reasons. What about yours?
452
00:26:05,820 --> 00:26:08,493
Well... This is my home.
453
00:26:09,060 --> 00:26:11,130
Your flat's just a place you live in.
454
00:26:11,700 --> 00:26:14,578
I mean, I brought Judith up here. I like it.
455
00:26:14,620 --> 00:26:17,498
You always stay here.
456
00:26:17,540 --> 00:26:19,895
Why would it be so terrible to live here?
457
00:26:19,940 --> 00:26:22,500
It wouldn't be. I like it too.
458
00:26:22,580 --> 00:26:25,617
- Then what's the problem?
- It's yours!
459
00:26:27,860 --> 00:26:31,091
Oh, you've retired behind the old male bastions,
haven't you?
460
00:26:31,140 --> 00:26:33,495
And you've retired behind...
461
00:26:33,540 --> 00:26:36,612
- Are there such things as female bastions?
- (Laughs)
462
00:26:36,700 --> 00:26:38,611
I don't see why not.
463
00:26:38,660 --> 00:26:40,651
Anyway, we both retired.
464
00:26:41,580 --> 00:26:44,094
Leaving some space in between.
465
00:26:44,140 --> 00:26:46,893
- Is that a threat?
- No.
466
00:26:46,940 --> 00:26:48,453
It's a fact.
467
00:26:51,460 --> 00:26:54,611
Well, it's been an eventful day.
468
00:26:55,620 --> 00:26:59,852
I think I'll go back to my flat which isn't
apparently a home and have beans on toast.
469
00:27:00,580 --> 00:27:02,536
- I shall have a bath.
- Right.
470
00:27:03,780 --> 00:27:05,452
Well, I'll see you soon, then.
471
00:27:07,220 --> 00:27:08,858
Yes.
472
00:27:15,460 --> 00:27:18,213
Perhaps we should have a few days off.
473
00:27:18,260 --> 00:27:21,935
- We're back to that again, are we?
- Well, we don't seem to get past it.
474
00:27:26,420 --> 00:27:28,217
(Sighs)
475
00:27:34,540 --> 00:27:37,293
(Door opens and closes)
476
00:27:47,940 --> 00:27:50,659
# You must remember this
477
00:27:50,700 --> 00:27:53,260
# A kiss is still a kiss
478
00:27:53,300 --> 00:27:56,690
# A sigh is just a sigh
479
00:27:58,660 --> 00:28:02,414
# The fundamental things apply
480
00:28:02,460 --> 00:28:06,214
# As time goes by
481
00:28:09,580 --> 00:28:12,333
# And when two lovers woo
482
00:28:12,380 --> 00:28:15,213
# They still say I love you
483
00:28:15,260 --> 00:28:18,172
# On that you can rely
484
00:28:20,780 --> 00:28:25,137
# The world will always welcome lovers
485
00:28:26,420 --> 00:28:34,373
# As time goes by #
486
00:28:34,423 --> 00:28:38,973
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.