Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,639
# You must remember this
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,353
# A kiss is still a kiss
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,233
# A sigh is just a sigh
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,589
# The fundamental things apply
5
00:00:22,640 --> 00:00:26,474
# As time goes by #
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,991
Good morning, sir. One?
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,391
This way, sir.
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,759
This is a table for six, sir.
9
00:00:51,800 --> 00:00:56,510
I may be joined by someone,
I may be joined by five people.
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,757
If I'm joined by 11 people,
I may need to move to a table for 12.
11
00:01:01,040 --> 00:01:04,999
Very well, sir. How will you be paying,
cash or charged to the room?
12
00:01:05,040 --> 00:01:06,951
I haven't ordered anything yet.
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,629
Sorry, sir. What would you like?
We are serving brunch.
14
00:01:10,680 --> 00:01:14,070
Are you? I assume between lunch
and dinner you serve linner.
15
00:01:15,680 --> 00:01:17,398
No, sir, tea.
16
00:01:17,440 --> 00:01:19,396
Just bring me a pot of coffee, would you?
17
00:01:19,440 --> 00:01:23,035
Yes, sir. And how will you be paying,
cash or charged to the room?
18
00:01:23,080 --> 00:01:24,513
The room. 405.
19
00:01:24,560 --> 00:01:30,908
If you'd like to put your name in capitals
there, sir, and your signature there.
20
00:01:30,960 --> 00:01:33,190
Would you like my birth certificate as well?
21
00:01:33,240 --> 00:01:35,276
I'll get your coffee, sir.
22
00:01:42,760 --> 00:01:45,911
I'm sorry if I've been rather abrupt
but I ordered a pot of coffee.
23
00:01:45,960 --> 00:01:50,033
We only serve cups, sir,
but I will be around to top you up.
24
00:01:50,080 --> 00:01:52,275
I can hardly wait!
25
00:02:08,800 --> 00:02:10,791
She threw her shoe at the window.
26
00:02:10,840 --> 00:02:13,115
- Oh, did it break?
- It's toughened glass.
27
00:02:13,160 --> 00:02:14,957
I meant the shoe.
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,468
- No, I don't think so.
- Pity.
29
00:02:17,520 --> 00:02:22,036
Mum, you just sacked the girl, you don't want
her to have to limp home as well, do you?
30
00:02:22,080 --> 00:02:27,552
Providing an efficient secretarial service
is what we are about. I have a reputation.
31
00:02:27,600 --> 00:02:30,990
- You're getting one.
- And the agency has a reputation.
32
00:02:31,040 --> 00:02:35,192
I won't have it blown apart by someone
who thinks that by being a temp
33
00:02:35,240 --> 00:02:37,629
is an easy way of making a fast buck.
34
00:02:37,680 --> 00:02:39,511
- Pound.
- Pound.
35
00:02:39,560 --> 00:02:41,915
"Crab apple" they're starting to call you.
36
00:02:41,960 --> 00:02:45,111
I don't care what they are starting to c...
Who are?
37
00:02:45,160 --> 00:02:48,994
The girls, and I have to say, this morning,
even by crab apple standards...
38
00:02:49,040 --> 00:02:53,238
- Look, I was here very early this morning.
- I know, I heard you leave.
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,510
I couldn't get a taxi, so I hopped on a bus.
40
00:02:55,560 --> 00:02:58,472
When I came to pay,
the conductor asked me if I had a bus pass.
41
00:02:58,520 --> 00:03:00,238
- (Chuckles)
- It's not funny.
42
00:03:00,280 --> 00:03:04,034
It's not that serious either.
It's all in the mind, age.
43
00:03:04,080 --> 00:03:06,230
What, you mean dying brain cells?
44
00:03:06,280 --> 00:03:10,114
- I've got work to do.
- Yes. Get to this hotel, wherever it is.
45
00:03:10,160 --> 00:03:13,357
- Make peace with the fellow who's shouting.
- Why me?
46
00:03:13,400 --> 00:03:15,038
Oh, because you're sweet.
47
00:03:15,080 --> 00:03:18,789
- Because you're good at it, come on.
- One of nature's punch bags.
48
00:03:18,840 --> 00:03:21,593
Judy, all I'm asking you is to pacify a client.
49
00:03:21,640 --> 00:03:25,349
Not to slip into a hair shirt
and crawl around there barefoot.
50
00:03:25,400 --> 00:03:29,393
- All right.
- And if he's a heterosexual, show your legs.
51
00:03:30,320 --> 00:03:31,992
That's a sexist remark.
52
00:03:32,040 --> 00:03:34,270
Well, it's two sexist remarks, actually.
53
00:03:35,280 --> 00:03:37,589
Are you going to get a bus pass?
54
00:04:02,240 --> 00:04:05,391
- Oh, thank you so much.
- Not at all, sir.
55
00:04:09,400 --> 00:04:11,391
- Mr Hardcastle?
- Yes?
56
00:04:11,440 --> 00:04:13,795
Judith Hanson, from Type For You.
57
00:04:13,840 --> 00:04:16,308
Oh... yes.
58
00:04:17,120 --> 00:04:21,636
Won't you, um... May I offer you something?
The coffee's foul.
59
00:04:21,680 --> 00:04:23,955
Just a mineral water, thank you.
60
00:04:24,000 --> 00:04:27,754
- A mineral water for the lady, please.
- Still or aerated?
61
00:04:27,800 --> 00:04:29,472
Still, please.
62
00:04:29,520 --> 00:04:32,080
Will that be cash, sir, or charged to the...
63
00:04:34,200 --> 00:04:36,998
Now, this secretary you sent me...
64
00:04:37,040 --> 00:04:41,033
She's been dismissed, of course. I don't know
how she come to be on the books at all,
65
00:04:41,080 --> 00:04:43,514
she must have just slipped through the net.
66
00:04:43,560 --> 00:04:46,120
Please accept our sincere apologies.
67
00:04:46,160 --> 00:04:49,550
We shall, of course, put another secretary
on standby, one of our best.
68
00:04:49,600 --> 00:04:52,797
She'll be at your disposal
should you be generous enough
69
00:04:52,840 --> 00:04:55,354
to continue to favour us with your custom.
70
00:04:55,400 --> 00:04:58,153
Oh. Well, I'd expect no less, of course.
71
00:04:58,200 --> 00:05:00,191
- Naturally.
- It's such a waste of time.
72
00:05:00,240 --> 00:05:02,310
I am truly sorry.
73
00:05:03,360 --> 00:05:05,157
Well, I...
74
00:05:06,360 --> 00:05:09,158
I shouldn't have used such language
on the telephone.
75
00:05:09,200 --> 00:05:11,430
- You were angry.
- Yes, I do get angry.
76
00:05:11,480 --> 00:05:14,392
The older you get, the more there seems to be
to be angry about.
77
00:05:14,440 --> 00:05:18,433
- You're not old.
- I didn't say I was, I said the older you get.
78
00:05:19,200 --> 00:05:21,475
Thank you.
79
00:05:21,520 --> 00:05:26,275
It's the revisions on the book. They go
on and on, lengthen this, strengthen that.
80
00:05:26,320 --> 00:05:29,869
All from a publisher who is about 14 years old
and insists on calling me "mate".
81
00:05:29,920 --> 00:05:34,550
- A book? Are you a novelist?
- Oh, good God, no! It's an autobiography.
82
00:05:34,600 --> 00:05:37,034
I was a coffee planter in Kenya for some time.
83
00:05:37,080 --> 00:05:38,991
It's about my life out there.
84
00:05:39,040 --> 00:05:40,951
What's it called?
85
00:05:41,000 --> 00:05:42,513
My Life In Kenya.
86
00:05:44,280 --> 00:05:46,111
Yeah, bloody awful title, isn't it?
87
00:05:46,160 --> 00:05:48,993
It's not the catchiest thing I've ever heard.
88
00:05:49,040 --> 00:05:50,439
No.
89
00:05:50,480 --> 00:05:55,076
My 14-year-old publisher suggested something
with beans in it, as in coffee beans.
90
00:05:55,120 --> 00:05:57,350
- Jumping beans.
- Mexican.
91
00:05:57,400 --> 00:05:58,879
Ah.
92
00:05:58,920 --> 00:06:00,751
I did suggest has-been.
93
00:06:00,800 --> 00:06:02,677
No, that's awful.
94
00:06:02,720 --> 00:06:05,837
It was a joke
but the little twerp actually liked it.
95
00:06:07,080 --> 00:06:10,709
These revisions,
you'll need another girl, quickly.
96
00:06:10,760 --> 00:06:12,318
A competent one, yes.
97
00:06:12,360 --> 00:06:14,999
I said "parentheses" to the last one,
98
00:06:15,040 --> 00:06:17,429
she thought I was talking about
my mother and father.
99
00:06:18,920 --> 00:06:21,753
We are sorry, we are very sorry.
100
00:06:23,400 --> 00:06:26,153
(Chuckles) Do you know what I like about you?
101
00:06:26,200 --> 00:06:27,349
What?
102
00:06:27,400 --> 00:06:31,279
The way you cross your legs
every time you apologise. It's so artless.
103
00:06:35,040 --> 00:06:36,439
Shall we have something stronger?
104
00:06:37,320 --> 00:06:40,073
What do you mean,
you're going out to dinner with him?
105
00:06:40,120 --> 00:06:44,477
Mum, I know you said your brain cells are dying
but it can't that difficult.
106
00:06:44,520 --> 00:06:46,795
I am going out to dinner with him.
107
00:06:46,840 --> 00:06:49,400
If he's putting in nasty little additions
on him forgiving us...
108
00:06:49,440 --> 00:06:51,670
- He's not.
- Then why are you going?
109
00:06:51,720 --> 00:06:53,438
Because he asked me.
110
00:06:53,480 --> 00:06:56,552
Because he's nice, he's droll,
111
00:06:56,600 --> 00:06:59,114
he's got sad eyes, funny sad.
112
00:06:59,160 --> 00:07:02,197
- Doesn't dress as a clown, does he?
- Oh, ha, ha.
113
00:07:02,240 --> 00:07:04,151
- Is he young?
- No.
114
00:07:04,200 --> 00:07:06,236
- Old?
- Mature.
115
00:07:06,280 --> 00:07:08,555
- Ha! Old.
- About your age.
116
00:07:08,600 --> 00:07:11,273
Oh, mature.
117
00:07:11,320 --> 00:07:13,834
- That's what I said.
- Well, it's your life.
118
00:07:13,880 --> 00:07:16,155
Meaning I'm screwing it up again.
119
00:07:16,200 --> 00:07:18,668
Meaning that with two divorces behind you,
120
00:07:18,720 --> 00:07:22,759
the last thing you want is an old...
mature man with sad eyes.
121
00:07:22,800 --> 00:07:27,635
I'm only going out to dinner with him.
Besides, I've got a soft spot for sad eyes.
122
00:07:27,680 --> 00:07:30,797
Ken had sad eyes, like a bloodhound.
123
00:07:30,840 --> 00:07:33,912
Shame he wasn't as intelligent
as a bloodhound.
124
00:07:33,960 --> 00:07:35,678
Edward was very clever.
125
00:07:35,720 --> 00:07:39,349
Yes, married to you and running two women
on the side. Very clever.
126
00:07:39,400 --> 00:07:42,790
- You didn't like either of them, did you?
- Neither did you.
127
00:07:42,840 --> 00:07:46,150
- That's a cheap shot.
- Sorry, it wasn't meant to be.
128
00:07:46,200 --> 00:07:49,351
Well, what do you want me to do,
"get me to a nunnery"?
129
00:07:49,400 --> 00:07:53,791
I want you to be happy,
I don't want you to end up...
130
00:07:53,840 --> 00:07:55,319
Oh, Mum.
131
00:07:55,360 --> 00:08:00,388
You will, if you go out to dinner with somebody
who looks like a geriatric Coco the Clown.
132
00:08:00,440 --> 00:08:02,749
- The car's here.
- Oh, good, Sandy.
133
00:08:02,800 --> 00:08:06,873
It's the driver who thinks Woody Allen
stole all his material, is that all right?
134
00:08:06,920 --> 00:08:10,196
Providing Woody Allen doesn't hitch a lift, yes.
135
00:08:11,280 --> 00:08:13,032
You're not working at home again?
136
00:08:13,080 --> 00:08:15,150
Keeps me off the streets.
137
00:08:15,200 --> 00:08:17,156
Well, what does Coco do, anyway?
138
00:08:17,200 --> 00:08:19,839
He's writing a book about his life in Kenya.
139
00:08:19,880 --> 00:08:22,110
Oh? What's it called?
140
00:08:22,160 --> 00:08:23,593
My Life In Kenya.
141
00:08:24,720 --> 00:08:27,154
(Chuckles)
142
00:08:27,200 --> 00:08:28,997
I didn't say a word.
143
00:08:38,480 --> 00:08:41,438
- Can you wait?
- Until the end of time, if you want me to.
144
00:08:41,480 --> 00:08:43,755
I shouldn't be that long.
145
00:08:45,720 --> 00:08:47,711
(Doorbell)
146
00:08:52,120 --> 00:08:54,998
- On time.
- Oh!
147
00:08:55,040 --> 00:08:58,271
And we won't stop for lunch, we'll go straight...
148
00:08:58,320 --> 00:09:01,710
- You won't be long? I've got a taxi, you see.
- I shan't be a moment.
149
00:09:01,760 --> 00:09:03,352
Mum, Sandy, Lionel.
150
00:09:03,400 --> 00:09:04,719
- Oh, Hello.
- Hi.
151
00:09:04,760 --> 00:09:07,513
- Do sit down, two minutes.
- Right.
152
00:09:10,520 --> 00:09:12,670
Can I get you a drink?
153
00:09:12,720 --> 00:09:14,950
No, thanks, I've got a taxi waiting.
154
00:09:38,440 --> 00:09:40,590
- Shall we get on?
- Yes, of course.
155
00:09:41,280 --> 00:09:43,430
- Ready?
- Er, yes.
156
00:09:43,480 --> 00:09:45,357
- Won't be late.
- Right.
157
00:09:45,400 --> 00:09:47,868
- Bye-bye.
- Goodbye.
158
00:09:51,680 --> 00:09:54,911
- (Sandy) What with?
- What?
159
00:09:54,960 --> 00:09:58,714
- What are we getting on with?
- What we were doing, of course.
160
00:09:58,760 --> 00:10:00,557
- OK, fine.
- Right.
161
00:10:00,600 --> 00:10:05,913
Some of the girls are letting their imaginations
run wild when it comes to travelling expenses.
162
00:10:05,960 --> 00:10:09,635
I know that a taxi to Hampstead in the rush
hour goes very slowly
163
00:10:09,680 --> 00:10:13,116
but £24 suggest she went via Milton Keynes.
164
00:10:14,840 --> 00:10:16,273
Are you in a trance?
165
00:10:16,320 --> 00:10:18,834
We weren't working on travelling expenses.
166
00:10:19,600 --> 00:10:21,192
Oh?
167
00:10:21,640 --> 00:10:25,599
Oh. Do the girls in the office
really call me crab apple?
168
00:10:25,640 --> 00:10:28,393
No, they stopped that.
169
00:10:28,440 --> 00:10:31,557
- Oh, good.
- They call you iron draws now.
170
00:10:36,720 --> 00:10:38,836
How was the pâté?
171
00:10:38,880 --> 00:10:40,472
Very nice.
172
00:10:40,520 --> 00:10:44,593
The soup was awful. I think they just passed
a tomato through a pan of water.
173
00:10:45,920 --> 00:10:48,639
Wasn't the height of invention
to eat here, was it?
174
00:10:48,680 --> 00:10:52,389
Oh no, it's fine. It's, um... airy.
175
00:10:52,440 --> 00:10:55,989
Judith, you're off duty now,
placating me is no longer obligatory.
176
00:10:56,040 --> 00:10:58,838
I know, it's what I do, placate.
177
00:10:58,880 --> 00:11:01,758
- Seems to be a habit.
- Better than spitting at pigeons.
178
00:11:01,800 --> 00:11:04,473
Did you enjoy that madam? Sir?
179
00:11:04,520 --> 00:11:09,389
Compared to pushing a pea up Vesuvius
with my nose, it was a delightful experience.
180
00:11:10,760 --> 00:11:12,557
Yes, sir.
181
00:11:13,840 --> 00:11:17,992
The other girl, um... Sandy,
is she your sister?
182
00:11:18,040 --> 00:11:20,838
No, the best secretary we've got.
183
00:11:20,880 --> 00:11:23,235
- The one you didn't send me.
- She's Mum's.
184
00:11:23,280 --> 00:11:24,599
Ah.
185
00:11:24,640 --> 00:11:26,596
What does your father do?
186
00:11:26,640 --> 00:11:28,756
Not a lot, he's dead.
187
00:11:28,800 --> 00:11:31,234
Nice man?
188
00:11:31,280 --> 00:11:32,952
Very.
189
00:11:33,000 --> 00:11:35,468
And, um... What about your mother?
190
00:11:35,520 --> 00:11:37,431
Well, of course, she's nice.
191
00:11:37,480 --> 00:11:39,311
Well... nice-ish.
192
00:11:39,360 --> 00:11:41,157
What part of the world is she from?
193
00:11:43,480 --> 00:11:46,677
Ah ha, ha. I'm not sparkling, am I?
194
00:11:48,040 --> 00:11:50,270
Well, call me quirky if you will,
195
00:11:50,320 --> 00:11:54,677
but I don't expect to be asked out to dinner
to talk about my mother all evening.
196
00:11:54,720 --> 00:11:56,836
- Sorry, I'm a bit out of practice.
- What at?
197
00:11:56,880 --> 00:12:01,317
Women. Once you're on your own in Kenya,
it's all other people's wives.
198
00:12:01,360 --> 00:12:03,555
I'm a bit long on the tooth for daughters.
199
00:12:03,600 --> 00:12:07,070
Well, I'm a daughter. Practise, make me laugh.
200
00:12:07,120 --> 00:12:09,111
Go on you, did this morning.
201
00:12:09,160 --> 00:12:11,071
Make you laugh? Um...
202
00:12:11,120 --> 00:12:13,190
(Groans)
203
00:12:16,240 --> 00:12:18,151
That's not funny.
204
00:12:18,200 --> 00:12:21,510
It's not intended it to be, I've got cramp. Ooh!
205
00:12:24,120 --> 00:12:28,238
My grandad could whistle and hum
at the same time.
206
00:12:29,280 --> 00:12:31,589
- Could he?
- Not terribly well.
207
00:12:32,560 --> 00:12:34,357
No.
208
00:12:35,840 --> 00:12:37,831
Look, it's your money.
209
00:12:39,400 --> 00:12:41,709
- What is?
- My overtime.
210
00:12:41,760 --> 00:12:44,274
I came here to work but if you just want to chat.
211
00:12:44,320 --> 00:12:46,709
Oh no, no, no, Sandy. Come on, we'll work.
212
00:12:46,760 --> 00:12:48,671
OK, right.
213
00:12:53,720 --> 00:12:57,235
Pack Up Your Troubles In Your Old Kit Bag,
he used to whistle.
214
00:12:57,280 --> 00:13:02,115
He tried to hum It's A Long Way To Tipperary
at the same time but it never really worked.
215
00:13:03,520 --> 00:13:07,354
- Pack Up Your Troubles In Your Old Kit Bag?
- You've got it.
216
00:13:09,400 --> 00:13:11,197
I'm sorry, Sandy.
217
00:13:11,240 --> 00:13:14,312
Look, go home, I'm wasting your time.
218
00:13:19,440 --> 00:13:21,635
What are you doing?
219
00:13:21,680 --> 00:13:24,035
Wasting my time, probably.
220
00:13:25,080 --> 00:13:27,230
- You're laughing.
- I'm sorry.
221
00:13:27,280 --> 00:13:29,350
Painful way to amuse a woman.
222
00:13:29,400 --> 00:13:33,154
I know, take your sock and shoe off
and put you foot flat on the cold floor.
223
00:13:33,200 --> 00:13:34,997
- Where?
- Here.
224
00:13:35,040 --> 00:13:37,952
Here? I can't take my shoe and sock off
in a hotel.
225
00:13:38,000 --> 00:13:40,958
People take all sorts of things off in hotels.
226
00:13:41,000 --> 00:13:44,754
- Not in the restaurant.
- It's better that sitting there in agony.
227
00:13:44,800 --> 00:13:47,360
- You sure it will work?
- Positive.
228
00:13:47,400 --> 00:13:50,312
Well, they do say the British love eccentrics.
229
00:13:51,320 --> 00:13:53,197
That's you.
230
00:13:53,240 --> 00:13:56,676
Yes, Ramsgate, 1949.
231
00:13:56,720 --> 00:13:58,915
"Me on the beach minus R."
232
00:13:58,960 --> 00:14:00,871
- Who was "R"?
- Who knows?
233
00:14:01,760 --> 00:14:04,991
Richard, Robert, Rupert...
234
00:14:05,040 --> 00:14:06,268
Rambo.
235
00:14:06,320 --> 00:14:09,676
- Rudolf.
- Rudolf, Reindeer or Valentino.
236
00:14:09,720 --> 00:14:11,551
Do you like the swimsuit?
237
00:14:11,600 --> 00:14:15,115
- Oh, it's awful.
- Awful, yes. They were woollen.
238
00:14:15,160 --> 00:14:18,994
They weighed a ton
when you came out of the water.
239
00:14:20,040 --> 00:14:24,750
- I didn't know you were a nurse.
- Oh, yes, I wanted to save the world then.
240
00:14:24,800 --> 00:14:28,076
"Me, outside the Middlesex, my first day."
241
00:14:28,120 --> 00:14:32,352
They grab you by the throat, don't they,
these captions?
242
00:14:32,400 --> 00:14:34,231
What is it you're looking for?
243
00:14:34,280 --> 00:14:35,838
Oh, a ghost.
244
00:14:39,360 --> 00:14:42,432
Ohh... He is a ghost.
245
00:14:42,480 --> 00:14:45,472
Good tip that for a cramp,
bare foot on a cold floor.
246
00:14:45,520 --> 00:14:50,196
- Where did you learn that?
- Mum, probably. She used to be a nurse.
247
00:14:50,240 --> 00:14:51,639
Did she?
248
00:14:51,680 --> 00:14:53,989
Did you enjoy the main course, madam?
249
00:14:54,040 --> 00:14:56,600
Yes, it was very nice.
250
00:14:57,720 --> 00:14:59,119
(Whispers) Bad idea.
251
00:14:59,160 --> 00:15:01,799
- Sir?
- Extraordinary.
252
00:15:06,240 --> 00:15:09,630
You can see the result,
it blew my sock and shoe off.
253
00:15:10,680 --> 00:15:13,797
Yes, sir. Would you like dessert?
254
00:15:13,840 --> 00:15:15,831
- (Judith) Just coffee, I think.
- Yes, just coffee.
255
00:15:15,880 --> 00:15:21,398
If the dessert is as outstanding as the rest
of the meal, I could end up trouserless.
256
00:15:22,440 --> 00:15:24,396
When was your mother a nurse?
257
00:15:24,440 --> 00:15:27,477
You're not going to start asking me
about her again, are you?
258
00:15:27,520 --> 00:15:29,875
No, no, no, let's have a brandy.
259
00:15:29,920 --> 00:15:31,399
Yes, I'd like that.
260
00:15:31,440 --> 00:15:33,908
Yes, best part of staying in a hotel, really.
261
00:15:33,960 --> 00:15:37,509
No driving, nowhere else to go,
you can enjoy a drink or two.
262
00:15:37,560 --> 00:15:42,793
And all you have to do is walk a few yards,
get the lift, another few yards, and fall into bed.
263
00:15:44,480 --> 00:15:47,278
My bed isn't in this hotel.
264
00:15:48,040 --> 00:15:50,349
I could have put that more subtly, couldn't I?
265
00:15:50,400 --> 00:15:52,516
You could've waited till I'd had a brandy.
266
00:15:52,560 --> 00:15:53,675
Waiter!
267
00:15:53,720 --> 00:15:55,312
Coffee for two.
268
00:15:55,360 --> 00:15:57,874
Thank you, and two brandies please, large ones.
269
00:15:57,920 --> 00:15:59,717
Yes, sir.
270
00:16:07,400 --> 00:16:09,356
All right, I give in.
271
00:16:09,960 --> 00:16:11,154
Pardon?
272
00:16:11,200 --> 00:16:13,350
Why do you keep asking about Mum?
273
00:16:13,400 --> 00:16:16,676
- You're changing the subject.
- No, she's been the subject all evening.
274
00:16:16,720 --> 00:16:19,712
Apart from cramp and one half-hearted
attempt at seduction,
275
00:16:19,760 --> 00:16:22,991
she's been the subject all evening,
spoken or unspoken.
276
00:16:23,040 --> 00:16:24,359
It wasn't half-hearted.
277
00:16:24,400 --> 00:16:26,914
Then I'm flattered.
278
00:16:26,960 --> 00:16:29,758
But why do you keep asking about my mother?
279
00:16:29,800 --> 00:16:31,995
- I think I knew her.
- When?
280
00:16:33,400 --> 00:16:36,631
Long before I ever started getting cramp.
281
00:16:44,720 --> 00:16:49,111
Well, at least come and say hello,
if only for old times' sake.
282
00:16:49,160 --> 00:16:53,472
There are good ideas and there are bad ideas.
And then there are really awful ideas.
283
00:16:53,520 --> 00:16:55,431
Why?
284
00:16:55,480 --> 00:16:58,278
If your mother remembers me at all, ask her.
285
00:16:58,320 --> 00:17:00,675
Good night. Sorry about the cramp.
286
00:17:25,480 --> 00:17:26,799
Oh!
287
00:17:26,840 --> 00:17:30,116
- What are you dressed up for?
- I'm not dressed up.
288
00:17:30,160 --> 00:17:31,559
It's nearly bed time.
289
00:17:31,600 --> 00:17:35,309
That's no reason to sit around
like an old ragbag, is it?
290
00:17:35,360 --> 00:17:38,750
Well, how was the evening? How was Coco?
291
00:17:38,800 --> 00:17:41,075
He said he knew you.
292
00:17:41,120 --> 00:17:44,476
- Oh! Did he say anything else?
- No.
293
00:17:44,520 --> 00:17:46,636
That's the trouble, he wouldn't come in.
294
00:17:46,680 --> 00:17:49,592
He said, "if you remembered him
you would know why."
295
00:17:49,640 --> 00:17:51,710
Do you remember him?
296
00:17:52,760 --> 00:17:55,433
You do, that's why you got dressed up.
297
00:17:55,480 --> 00:17:57,277
I've not got dressed up.
298
00:17:57,320 --> 00:17:59,311
Oh, so you don't remember him then.
299
00:18:01,120 --> 00:18:02,917
Ohh...
300
00:18:09,560 --> 00:18:11,357
It's you.
301
00:18:11,400 --> 00:18:14,437
It's him! When was this taken?
302
00:18:14,480 --> 00:18:18,996
Well as you can see, we are standing
in front of a cave, dressed in skins.
303
00:18:19,040 --> 00:18:21,270
You're smiling at each other.
304
00:18:21,320 --> 00:18:23,675
Yes, we'd just discovered how to make fire.
305
00:18:23,720 --> 00:18:27,110
All right, it was along time ago.
What happened?
306
00:18:27,160 --> 00:18:30,038
I think we had the photograph taken,
then went and had tea.
307
00:18:30,080 --> 00:18:32,992
Come on, you know what I mean.
Was it a romance?
308
00:18:33,040 --> 00:18:35,235
Judy, I was 19.
309
00:18:35,280 --> 00:18:39,637
Kissing in the back row of the pictures
was a romance then.
310
00:18:39,680 --> 00:18:41,079
I'm his daughter.
311
00:18:42,080 --> 00:18:44,753
Maths never was your strong point.
312
00:18:46,360 --> 00:18:47,918
No.
313
00:18:47,960 --> 00:18:50,428
So, why wouldn't he come in and say hello?
314
00:18:50,480 --> 00:18:53,756
Well, I expect he didn't fancy
a wrinklies reunion.
315
00:18:53,800 --> 00:18:55,756
He said to ask you.
316
00:18:55,800 --> 00:18:59,509
Well you've asked me
and I don't know and it's not important.
317
00:18:59,560 --> 00:19:01,915
Now, I'm going to bed.
318
00:19:01,960 --> 00:19:07,717
You're so used to talking about business you've
forgotten how to talk about anything else,
319
00:19:07,760 --> 00:19:09,751
even to me.
320
00:19:11,920 --> 00:19:17,870
Well... the first thing to say is
that I loved your father.
321
00:19:17,920 --> 00:19:20,115
Go on.
322
00:19:20,160 --> 00:19:24,995
But with Lionel, well... it's difficult to explain.
323
00:19:25,040 --> 00:19:26,473
It was...
324
00:19:29,160 --> 00:19:34,280
I was nursing at the Middlesex Hospital
and Lionel was doing his national service.
325
00:19:34,320 --> 00:19:37,630
He'd been commissioned to the
Middlesex regiment, strangely enough.
326
00:19:37,680 --> 00:19:39,989
We met at some dance or other, and...
327
00:19:40,040 --> 00:19:43,635
It's not sounding too Barbara Cartland, is it?
328
00:19:43,680 --> 00:19:45,272
And it just happened.
329
00:19:47,960 --> 00:19:51,669
Everything we said, everything we laughed at.
330
00:19:52,720 --> 00:19:56,508
We went out together for about three months
and then he was posted to Korea.
331
00:19:56,560 --> 00:19:58,278
And then he was killed.
332
00:19:59,480 --> 00:20:02,040
You just had dinner with him this evening.
333
00:20:03,520 --> 00:20:08,958
Oh. So, there you are in love,
and Lionel was posted to Korea?
334
00:20:09,000 --> 00:20:10,115
Then?
335
00:20:10,920 --> 00:20:16,119
There was no then, he never wrote,
and I never saw him again.
336
00:20:23,520 --> 00:20:24,714
Ah.
337
00:20:24,760 --> 00:20:27,479
You rat!
338
00:20:27,520 --> 00:20:30,478
- Are you a schizophrenic?
- No, I'm bloody mad.
339
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
- I didn't like to use the word.
- Don't play games with me, I'm furious.
340
00:20:34,320 --> 00:20:36,834
Mum does remember you,
she told me all about it.
341
00:20:36,880 --> 00:20:40,031
- I see.
- That's all you've got to say?
342
00:20:40,080 --> 00:20:42,435
There's not a lot else to say, is there?
343
00:20:42,480 --> 00:20:45,392
- Aren't you even sorry?
- I was.
344
00:20:45,440 --> 00:20:47,829
I was very sorry, as a matter of fact.
345
00:20:47,880 --> 00:20:51,873
Why didn't you have the decency, last night,
to at least pop in and apologise?
346
00:20:51,920 --> 00:20:54,036
Why should I apologise?
347
00:20:54,080 --> 00:20:59,154
You two have a relationship that
makes Romeo and Juliet look positively pallid.
348
00:20:59,200 --> 00:21:02,351
You go off to Korea and dropped her,
you didn't even write.
349
00:21:02,400 --> 00:21:06,029
Of course, I wrote.
It's your sainted mother who never wrote back.
350
00:21:09,240 --> 00:21:11,196
If you're right...
351
00:21:13,480 --> 00:21:15,630
...or if you're lying...
352
00:21:20,640 --> 00:21:22,835
Would you like a top up, sir?
353
00:21:23,840 --> 00:21:25,831
- What?
- A top up?
354
00:21:32,000 --> 00:21:34,309
Ah, I want to see Mrs, um...
355
00:21:35,720 --> 00:21:37,119
Jean, I want to see Jean.
356
00:21:37,160 --> 00:21:39,151
I'm sorry, she's out.
357
00:21:39,200 --> 00:21:41,589
- When will she be back?
- She didn't say.
358
00:21:41,640 --> 00:21:43,870
- Well, where has she gone?
- She didn't say.
359
00:21:44,640 --> 00:21:47,837
You're a mine of information, aren't you?
360
00:22:20,880 --> 00:22:22,757
(Mouths)
361
00:22:24,720 --> 00:22:27,109
- They said you were out.
- They said you were out.
362
00:22:27,160 --> 00:22:29,071
- I was here.
- I was at your office.
363
00:22:29,120 --> 00:22:31,350
- We must have crossed.
- Yes.
364
00:22:31,400 --> 00:22:34,517
- Sparkling conversation, isn't it?
- Heady.
365
00:22:34,560 --> 00:22:36,869
(Both) Shall we sit down?
366
00:22:39,760 --> 00:22:42,035
Well, how are you?
367
00:22:42,080 --> 00:22:44,594
I'm fine. How are you?
368
00:22:45,640 --> 00:22:48,552
- Pretty well, considering.
- Considering what?
369
00:22:48,600 --> 00:22:50,795
I don't know really.
370
00:22:50,840 --> 00:22:53,070
Good morning, sir, again.
371
00:22:53,120 --> 00:22:56,476
- Would you like something?
- Yes, I think we need a drink.
372
00:22:56,520 --> 00:22:57,919
Yes, I think so too.
373
00:22:57,960 --> 00:23:01,999
A Scotch and soda, please,
and half a pint of cider.
374
00:23:04,320 --> 00:23:06,276
405.
375
00:23:07,080 --> 00:23:09,275
- I don't like Scotch.
- That's for me.
376
00:23:09,320 --> 00:23:11,151
Oh.
377
00:23:11,200 --> 00:23:13,111
I don't like cider either.
378
00:23:13,160 --> 00:23:15,071
- Yes, you do.
- No, I don't.
379
00:23:15,120 --> 00:23:18,874
Well, you used to.
You always used to drink cider.
380
00:23:19,840 --> 00:23:22,673
Yes, so I did. You used to drink beer.
381
00:23:22,720 --> 00:23:26,349
Oh, can't manage it these days.
382
00:23:26,400 --> 00:23:27,992
Too many trips.
383
00:23:28,040 --> 00:23:29,473
Ahh.
384
00:23:29,520 --> 00:23:32,239
- God, this is awful, isn't it?
- Oh, awful.
385
00:23:32,280 --> 00:23:35,750
One Scotch and soda, one cider.
386
00:23:35,800 --> 00:23:38,155
- We want to change the cider.
- No, I'll keep it.
387
00:23:38,200 --> 00:23:42,910
One Scotch and soda, one cider.
Thank you, madam.
388
00:23:44,640 --> 00:23:46,995
- Cheers.
- Cheers.
389
00:23:49,080 --> 00:23:51,355
Oh, things change.
390
00:23:51,400 --> 00:23:53,868
Yes. Your hair's different.
391
00:23:53,920 --> 00:23:55,399
Yes.
392
00:23:55,440 --> 00:23:58,000
I've got a bit of grey myself.
393
00:24:00,760 --> 00:24:03,797
- Well, at least I haven't a bald spot.
- Well, good for you.
394
00:24:03,840 --> 00:24:06,912
- I have got a troublesome back.
- I get cramp.
395
00:24:06,960 --> 00:24:09,554
Oh, my God, it is a wrinklies reunion.
396
00:24:09,600 --> 00:24:11,397
What are we doing here?
397
00:24:11,440 --> 00:24:16,230
Well, I'm not here to compare wrinkles.
I just want to set the record straight, that's all.
398
00:24:16,280 --> 00:24:18,748
Yes, so do I.
399
00:24:18,800 --> 00:24:20,791
So, why didn't you write?
400
00:24:20,840 --> 00:24:24,230
Oh, now. Let's not play games.
Why didn't you write?
401
00:24:24,280 --> 00:24:28,671
Where to? Second lieutenant Hardcastle,
somewhere in Korea?
402
00:24:28,720 --> 00:24:31,837
- I sent you the address as soon as I had one.
- I didn't get a letter.
403
00:24:31,880 --> 00:24:33,438
Well, I sent it.
404
00:24:36,480 --> 00:24:38,596
Oh, no.
405
00:24:38,640 --> 00:24:42,952
(Chuckles) As ridiculously simple as that?
A lost letter?
406
00:24:43,000 --> 00:24:46,276
Oh, dear. I suppose we're in some rack
somewhere.
407
00:24:46,320 --> 00:24:48,834
Could be in the Imperial War Museum.
408
00:24:48,880 --> 00:24:52,395
"Letter from subaltern to sweetheart, circa 1953."
409
00:24:52,440 --> 00:24:55,477
Or still in Korea, disintegrated in the soil.
410
00:24:56,520 --> 00:24:58,511
I'd like to think it fed a tree.
411
00:24:58,560 --> 00:25:00,869
People put newspapers
on their compost heaps.
412
00:25:00,920 --> 00:25:05,198
- Yes, they do.
- So, we finished as Korean compost.
413
00:25:05,240 --> 00:25:08,232
I like the Imperial War Museum better.
414
00:25:08,280 --> 00:25:11,078
Yes, I think I do.
415
00:25:11,120 --> 00:25:14,829
You didn't bother to write
a second bloody letter, did you?
416
00:25:16,920 --> 00:25:18,319
Well, I thought...
417
00:25:18,360 --> 00:25:21,830
Absence doesn't make only make
the heart grow fonder,
418
00:25:21,880 --> 00:25:23,677
it makes the heart suspicious.
419
00:25:23,720 --> 00:25:27,599
Suspicious that somehow
it had all been too good to be true.
420
00:25:27,640 --> 00:25:29,153
I waited and waited.
421
00:25:29,200 --> 00:25:32,158
Making strenuous efforts to find me
in the meantime, presumably?
422
00:25:32,200 --> 00:25:33,952
What, row over to Korea?
423
00:25:34,000 --> 00:25:38,790
There was a regimental depot. The ministry of
defence, Cliff Michelmore and Jean Metcalfe.
424
00:25:38,840 --> 00:25:41,638
- They didn't do Korea.
- Oh, all right.
425
00:25:41,680 --> 00:25:45,992
But the fact is that you wrongfully assumed
that I hadn't written and did nothing.
426
00:25:46,520 --> 00:25:49,637
- Judy?
- There is no way to dress up my presence.
427
00:25:49,680 --> 00:25:53,878
I'm incredibly curious, and I want to know
what you've been talking about.
428
00:25:53,920 --> 00:25:55,990
- Youth.
- Youth and pride.
429
00:25:56,040 --> 00:25:58,235
Youth and pride and stupidity.
430
00:25:58,280 --> 00:26:00,271
Who was stupid?
431
00:26:01,400 --> 00:26:03,391
(Both) We both were.
432
00:26:03,440 --> 00:26:05,237
But it's all right now?
433
00:26:05,280 --> 00:26:07,271
Everything's all right now?
434
00:26:08,320 --> 00:26:10,311
I think it's wonderful.
435
00:26:12,920 --> 00:26:14,911
Why should she think it's wonderful?
436
00:26:14,960 --> 00:26:17,349
Judy is a dying breed, she's a romantic.
437
00:26:17,400 --> 00:26:18,958
What? Us?
438
00:26:19,000 --> 00:26:22,390
Well, I don't think she was referring to
Edward and Mrs Simpson.
439
00:26:23,080 --> 00:26:25,071
She doesn't mean now, does she?
440
00:26:25,120 --> 00:26:26,997
She's a romantic.
441
00:26:27,040 --> 00:26:30,112
Well, that's absurd. I mean, look at us.
442
00:26:32,640 --> 00:26:35,108
I'd sooner not be included in that remark.
443
00:26:35,160 --> 00:26:38,038
- Well, you have aged.
- I know I have aged.
444
00:26:38,080 --> 00:26:40,230
Who do you think you are? Peter Pan?
445
00:26:40,280 --> 00:26:43,113
Of course not, I'd look silly in tights.
446
00:26:43,160 --> 00:26:46,311
- Yes, you had knobbly knees.
- I still have.
447
00:26:50,680 --> 00:26:53,035
- Well...
- Well.
448
00:26:54,000 --> 00:26:56,514
I have a business to run.
449
00:26:56,560 --> 00:26:58,755
I've got revisions on the book.
450
00:26:58,800 --> 00:27:00,597
- Do you still want someone.
- Pardon?
451
00:27:00,640 --> 00:27:03,677
- A secretary?
- Oh, yes.
452
00:27:03,720 --> 00:27:05,631
- I'll be here for a few days.
- Well, I'll fix it.
453
00:27:05,680 --> 00:27:07,671
Thank you.
454
00:27:08,760 --> 00:27:10,671
Let's have dinner or something.
455
00:27:10,720 --> 00:27:12,790
Or lunch.
456
00:27:12,840 --> 00:27:16,230
- I'll phone you at the office.
- Or I'll phone you here.
457
00:27:18,440 --> 00:27:21,398
- Goodbye, then.
- Goodbye.
458
00:27:30,560 --> 00:27:32,994
Excuse me, sir, will you be dining
here this evening?
459
00:27:33,040 --> 00:27:35,634
Only we're expecting a large party of Finns.
460
00:27:38,000 --> 00:27:40,195
No, I'll be checking out this afternoon.
461
00:27:40,240 --> 00:27:42,196
- Yes, sir.
- Oh, and, um...
462
00:27:42,240 --> 00:27:44,310
take the cider away, would you?
463
00:27:55,800 --> 00:27:58,553
# You must remember this
464
00:27:58,600 --> 00:28:01,160
# A kiss is still a kiss
465
00:28:01,200 --> 00:28:04,237
# A sigh is just a sigh
466
00:28:06,560 --> 00:28:10,155
# The fundamental things apply
467
00:28:10,200 --> 00:28:14,352
# As time goes by
468
00:28:17,280 --> 00:28:20,113
# And when two lovers woo
469
00:28:20,160 --> 00:28:22,913
# They still say I love you
470
00:28:22,960 --> 00:28:25,918
# On that you can rely
471
00:28:28,480 --> 00:28:32,951
# The world will always welcome lovers
472
00:28:34,160 --> 00:28:42,113
# As time goes by #
473
00:28:42,163 --> 00:28:46,713
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.