Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,361 --> 00:02:43,488
This is Black Ice, on team
2
00:02:43,563 --> 00:02:45,497
syncing
at Level Five security.
3
00:02:45,565 --> 00:02:47,590
Roger that,
we're locked.
4
00:02:52,472 --> 00:02:56,499
Your next contact
is at 0430 at Melbourne Station
5
00:02:56,576 --> 00:02:59,670
- then you're home.
Roger that.
6
00:02:59,746 --> 00:03:03,113
Going full stealth.
Mean and extreme.
7
00:03:03,183 --> 00:03:05,174
Mean and extreme, Captain.
8
00:03:19,098 --> 00:03:21,191
I have a bogie
at heading 176,
9
00:03:21,267 --> 00:03:23,098
in pursuit.
10
00:07:42,762 --> 00:07:45,925
...Dr. Leon?
11
00:08:26,072 --> 00:08:28,233
Can I help you
with something?
12
00:08:28,307 --> 00:08:31,276
Yeah, what's wrong
with that man?
13
00:08:31,344 --> 00:08:33,539
May I ask
who you are?
14
00:08:33,613 --> 00:08:35,308
I'm Loren Mercer.
15
00:08:35,381 --> 00:08:38,077
I'm here to meet
Dr. Leon from World Health.
16
00:08:38,150 --> 00:08:44,111
I'm Samuel Leon.
My associate, Susana Gabriel.
17
00:08:44,190 --> 00:08:47,284
The man is suffering
from necrotic paralysis.
18
00:08:47,360 --> 00:08:50,056
Thus far, we have been
unable to treat it.
19
00:08:50,129 --> 00:08:52,927
Doctor, sorry, I'm late.
20
00:08:52,999 --> 00:08:55,866
You must be Mercer?
21
00:08:55,935 --> 00:08:58,199
Lev Valentine,
nice to finally meet you.
22
00:08:58,271 --> 00:09:01,434
So you need a pilot
to fly you somewhere in the Celebes?
23
00:09:01,507 --> 00:09:03,031
That's right.
24
00:09:03,109 --> 00:09:05,236
Some of that area
is disputed territory,
25
00:09:05,311 --> 00:09:08,109
I've led expeditions
in the South Pacific.
26
00:09:08,180 --> 00:09:12,879
I'm concerned about the landing.
There's a runway from World War II.
27
00:09:12,952 --> 00:09:16,581
No plane has landed there for years.
It's out of the way.
28
00:09:16,656 --> 00:09:18,521
So how'd the sick man
get out?
29
00:09:18,591 --> 00:09:22,755
By boat. Think you can make a beach
landing if the strip's no good?
30
00:09:22,828 --> 00:09:25,160
I do it all the time,
but if you're worried...
31
00:09:25,231 --> 00:09:27,563
Worried?
No, not at all.
32
00:09:30,336 --> 00:09:32,566
What sort of expedition
is this exactly?
33
00:09:32,638 --> 00:09:35,607
Medical. The native
was brought in by a missionary.
34
00:09:35,675 --> 00:09:38,166
He told us that
Toe Boy's people are dying.
35
00:09:38,244 --> 00:09:41,771
- Toe Boy?
- He'll be our guide.
36
00:09:42,848 --> 00:09:44,941
And along
with the medical mission,
37
00:09:45,017 --> 00:09:46,951
we'd also like to identify
38
00:09:47,019 --> 00:09:49,112
and isolate the vector
as soon as we can
39
00:09:49,188 --> 00:09:51,019
to determine
the threat it presents.
40
00:09:51,090 --> 00:09:52,921
In English?
41
00:09:52,992 --> 00:09:54,960
Find out exactly
what bit him, dear.
42
00:09:55,027 --> 00:09:56,858
Bit him?
43
00:09:56,929 --> 00:09:58,123
Bit him.
44
00:09:58,197 --> 00:10:00,222
A spider, we think.
45
00:10:00,299 --> 00:10:02,859
Toe Boy's not being
clear about it.
46
00:10:04,170 --> 00:10:06,263
Second thoughts?
47
00:10:06,339 --> 00:10:10,935
No. Get your gear to the airport,
we'll take off tomorrow at 8:00.
48
00:10:11,010 --> 00:10:14,309
Excellent.
49
00:10:36,168 --> 00:10:39,797
Hey, are you
looking for something?
50
00:10:39,872 --> 00:10:43,706
I found this magnificent
specimen of Nephila Edulis...
51
00:10:43,776 --> 00:10:46,677
That could be poisonous.
Put that down!
52
00:10:46,746 --> 00:10:50,546
All spiders have venom.
Arachnids eat by injecting
53
00:10:50,616 --> 00:10:53,176
their prey with either
a necrotic factor,
54
00:10:53,252 --> 00:10:55,243
a neurotoxin, or both.
55
00:10:55,321 --> 00:10:56,982
When the prey
is paralyzed
56
00:10:57,056 --> 00:10:58,751
they cover it
with digestive enzymes
57
00:10:58,824 --> 00:11:01,520
and suck a syrupy biomass
into their stomachs.
58
00:11:01,594 --> 00:11:04,654
That's more than I needed
to know. Now, put it down.
59
00:11:09,702 --> 00:11:12,102
My book on arachnids.
60
00:11:15,041 --> 00:11:17,509
Oh, Henri Capri.
61
00:11:17,576 --> 00:11:19,203
You can keep it.
62
00:11:19,278 --> 00:11:21,405
I hate spiders.
63
00:11:21,480 --> 00:11:23,004
Everyone does.
64
00:11:23,082 --> 00:11:25,573
My theory
is that we recognize them
65
00:11:25,651 --> 00:11:28,119
as perfect predators
66
00:11:28,187 --> 00:11:30,712
and fear them.
She's harmless.
67
00:11:30,790 --> 00:11:33,224
You really like them,
don't you?
68
00:11:33,292 --> 00:11:35,920
- I understand them.
- I just step on them.
69
00:11:35,995 --> 00:11:37,860
They want
the same things we do...
70
00:11:37,930 --> 00:11:42,162
food, shelter, and a mate
to propagate the species.
71
00:11:59,952 --> 00:12:02,113
Hi, Mercer.
- Good morning, Doctor.
72
00:12:02,188 --> 00:12:05,680
- I see you've met Dr. Capri.
- Oh yes.
73
00:12:05,758 --> 00:12:07,419
He's our entomologist.
74
00:12:07,493 --> 00:12:09,586
Look what I found.
- No more spiders!
75
00:12:09,662 --> 00:12:11,152
That spider is not coming.
76
00:12:11,230 --> 00:12:13,892
- It won't bother anybody.
- Please, Capri, no.
77
00:12:18,437 --> 00:12:20,530
How's your patient,
Dr. Leon?
78
00:12:20,606 --> 00:12:23,666
He died this morning
of massive pulmonary edema.
79
00:12:23,743 --> 00:12:26,610
Literally drowned
in his own plasma.
80
00:12:26,679 --> 00:12:28,670
- Doctor.
- Thanks.
81
00:12:28,748 --> 00:12:32,411
I had tissue samples
forwarded to the CDC...
82
00:12:32,485 --> 00:12:35,818
Good morning, everyone.
Doctors, Mercer.
83
00:12:35,888 --> 00:12:36,912
Hi.
84
00:12:36,989 --> 00:12:40,117
I'd like you to meet my adjunct,
Bear, and Pablo Reyes.
85
00:12:40,192 --> 00:12:41,853
- Nice to meet you.
- Where's our...
86
00:12:41,927 --> 00:12:44,327
That's the one
over there.
87
00:12:44,396 --> 00:12:46,956
Okay, Bear,
load it up.
88
00:12:52,938 --> 00:12:55,202
Tell me, if you're
not worried about anything,
89
00:12:55,274 --> 00:12:59,040
then why are we carrying enough
firepower to overthrow a small country?
90
00:12:59,111 --> 00:13:01,079
Simple equation.
91
00:13:01,147 --> 00:13:04,674
The more guns I have,
the safer I feel.
92
00:13:19,832 --> 00:13:21,493
Insects are notorious
93
00:13:21,567 --> 00:13:25,367
for carrying
viruses and microbes.
94
00:13:25,437 --> 00:13:28,031
However,
I doubt very much
95
00:13:28,107 --> 00:13:32,203
that spiders are capable...
96
00:13:32,278 --> 00:13:35,076
to carry or transmit a virus.
97
00:13:35,147 --> 00:13:38,639
My thinking
is that first of all...
98
00:13:38,717 --> 00:13:40,048
Plane's in good shape.
99
00:13:40,119 --> 00:13:41,746
Huh?
100
00:13:41,821 --> 00:13:43,686
I said the plane
is in good shape.
101
00:13:43,756 --> 00:13:45,519
I learned
on an old Piper.
102
00:13:45,591 --> 00:13:47,616
My dad flew a crop duster
out of Fresno.
103
00:13:50,196 --> 00:13:52,721
So you flew
in the Marines, huh?
104
00:13:52,798 --> 00:13:54,459
How did you know
I was Corps?
105
00:13:54,533 --> 00:13:57,229
You and Bear
are cut that way.
106
00:13:57,303 --> 00:13:59,498
"Semper fi,
me and mine,
107
00:13:59,572 --> 00:14:01,130
Marines until
the day we die."
108
00:14:01,207 --> 00:14:03,107
Hooray!
109
00:14:03,175 --> 00:14:06,042
So how come didn't
pilot them in yourself?
110
00:14:06,111 --> 00:14:09,274
You knew the South Pacific.
I figured you'd bring us back.
111
00:14:09,348 --> 00:14:11,248
That's odd, considering
we've never met,
112
00:14:11,317 --> 00:14:13,842
and I'm fairly new
to this area.
113
00:14:13,919 --> 00:14:15,944
A fighter pilot
the Navy was fast-tracking
114
00:14:16,021 --> 00:14:18,922
until you abruptly resigned
your commission.
115
00:14:18,991 --> 00:14:20,959
Now you fly charters.
116
00:14:21,026 --> 00:14:23,620
I did a background check.
Why'd you resign?
117
00:14:24,630 --> 00:14:27,258
Let's just say
I'm looking for something.
118
00:14:27,333 --> 00:14:29,130
Yeah?
119
00:14:29,201 --> 00:14:30,259
Aren't we all?
120
00:14:32,271 --> 00:14:34,501
Look, I'm not interested
in companionship,
121
00:14:34,573 --> 00:14:36,234
relationship
or even a hump buddy.
122
00:14:36,308 --> 00:14:38,367
- Let's keep it professional.
- What?
123
00:14:38,444 --> 00:14:41,004
Sorry to be blunt.
Just want to be clear.
124
00:14:41,080 --> 00:14:45,210
Mercer, get over yourself.
125
00:14:45,684 --> 00:14:48,983
Yeah. Like you weren't
bird-dogging around, jarhead.
126
00:14:52,625 --> 00:14:55,992
Two girls are sitting there,
butt-fucking-naked...
127
00:14:56,061 --> 00:14:58,154
Really?
128
00:15:10,309 --> 00:15:12,072
Guys,
this is our island.
129
00:15:24,490 --> 00:15:27,391
I'm going to circle and try
to find the landing strip.
130
00:15:44,443 --> 00:15:45,239
Shit!
131
00:15:47,513 --> 00:15:50,175
- What happened to the power?
- I lost it.
132
00:15:50,249 --> 00:15:51,614
- Restart the plane.
- I can't.
133
00:15:51,684 --> 00:15:53,914
Everyone strap in
and hold on.
134
00:15:55,921 --> 00:15:57,752
Go manual
on the hydraulics.
135
00:15:57,823 --> 00:15:58,790
Manual?
136
00:16:02,461 --> 00:16:05,055
Okay, pump up flaps 10%
and increase by 10%
137
00:16:05,130 --> 00:16:07,394
every five seconds
and call it out.
138
00:16:18,377 --> 00:16:21,540
Buckle up, everybody,
we're in for a rough ride.
139
00:16:25,517 --> 00:16:27,985
Flaps at 10%.
- Hang on, we're gliding in.
140
00:16:30,756 --> 00:16:33,884
Flaps at 20%.
- You know any prayers?
141
00:16:33,959 --> 00:16:36,393
Flaps at 30%.
142
00:16:39,365 --> 00:16:41,333
Flaps at 40%.
143
00:16:43,235 --> 00:16:45,829
Full flaps!
144
00:16:54,780 --> 00:16:57,214
Whoa, whoa... whoa!
145
00:17:27,046 --> 00:17:30,015
Nice flying, Mercer.
146
00:17:30,082 --> 00:17:32,607
Nice praying.
147
00:17:32,684 --> 00:17:34,242
This is Alpha 6,
148
00:17:34,319 --> 00:17:39,621
come in, please. I repeat,
I repeat, come in, please.
149
00:17:39,691 --> 00:17:42,626
This is Alpha 6.
This is Alpha 6, over.
150
00:17:42,694 --> 00:17:45,254
I repeat...
- Okay.
151
00:17:51,937 --> 00:17:54,997
Well, how's it looking,
Mercer?
152
00:17:55,074 --> 00:17:58,271
There's absolutely nothing
wrong with the engine.
153
00:17:58,343 --> 00:18:00,641
Then what caused
the power failure?
154
00:18:00,712 --> 00:18:03,044
No idea, but no one
is going anywhere soon.
155
00:18:03,115 --> 00:18:05,413
That's quite obvious.
156
00:18:05,484 --> 00:18:07,475
Bear's been trying
the radio system.
157
00:18:07,553 --> 00:18:08,952
The satellite phone's
not working.
158
00:18:09,021 --> 00:18:10,648
There seems to be
some sort
159
00:18:10,722 --> 00:18:12,883
of natural magnetic
interference.
160
00:18:12,958 --> 00:18:16,086
I just thank God
we're not dead.
161
00:18:16,161 --> 00:18:18,652
God wasn't flying
the plane, Susie, I was.
162
00:18:18,730 --> 00:18:20,755
This entire expedition
is in serious jeopardy
163
00:18:20,833 --> 00:18:23,199
because of you, Miss Mercer.
I'd appreciate it
164
00:18:23,268 --> 00:18:25,862
if you'd at least show
some respect to my colleague.
165
00:18:25,938 --> 00:18:26,905
Okay.
166
00:18:31,443 --> 00:18:35,402
As soon as we finish here
we want to have a strategy meeting.
167
00:18:35,481 --> 00:18:38,075
See what we can salvage
from this disaster.
168
00:18:38,150 --> 00:18:40,641
Okay.
169
00:18:43,555 --> 00:18:45,489
Capri?
170
00:18:45,557 --> 00:18:48,321
Reyes, you seen Capri?
171
00:18:48,393 --> 00:18:50,588
- I haven't, sir.
- Would you look for him?
172
00:18:50,662 --> 00:18:51,993
Okay.
173
00:18:55,234 --> 00:18:57,429
You better put on some Deet.
174
00:18:57,503 --> 00:19:00,028
Mosquito-borne encephalitis
is serious business out here.
175
00:19:00,105 --> 00:19:01,970
- Oh yeah?
- Yeah.
176
00:19:02,040 --> 00:19:05,532
I'm mega dosing vitamin B.
It keeps insects away naturally.
177
00:19:05,611 --> 00:19:09,069
I don't do
artificial anything, G�erita.
178
00:19:12,384 --> 00:19:14,215
Dios m�o.
179
00:20:59,758 --> 00:21:01,419
Dr. Capri?
180
00:21:08,533 --> 00:21:10,558
�Puta Madre!
181
00:21:10,636 --> 00:21:12,103
Stop!
182
00:21:13,372 --> 00:21:15,363
Stop!
183
00:21:16,074 --> 00:21:18,304
- Stop!
What's going on?
184
00:21:18,377 --> 00:21:20,106
We're okay!
Coming back in.
185
00:21:22,714 --> 00:21:25,774
Doc, what the hell
was that thing?
186
00:21:25,851 --> 00:21:27,318
Now we won't know,
will we?
187
00:21:27,386 --> 00:21:29,217
Come on, Doc,
come on.
188
00:21:29,288 --> 00:21:30,949
I am not
a little child.
189
00:21:31,023 --> 00:21:32,581
Sorry, Doc. Big meeting,
you're invited.
190
00:21:32,658 --> 00:21:35,855
- I have to collect my equipment.
- Go.
191
00:21:37,429 --> 00:21:38,657
- Go.
- Be careful.
192
00:21:38,730 --> 00:21:39,890
Come on!
193
00:21:56,748 --> 00:21:59,512
Okay, here's
my recommendation.
194
00:21:59,584 --> 00:22:04,351
We sit tight and try
to establish radio contact.
195
00:22:04,423 --> 00:22:06,015
Mercer's checked
the plane.
196
00:22:06,091 --> 00:22:08,423
She thinks the engines
are functional
197
00:22:08,493 --> 00:22:09,687
and with any luck
198
00:22:09,761 --> 00:22:12,093
we can probably attempt
a beach take-off.
199
00:22:12,164 --> 00:22:13,961
I'm afraid we haven't
had much luck
200
00:22:14,032 --> 00:22:16,364
with the plane
or with Miss Mercer so far.
201
00:22:16,435 --> 00:22:19,302
Yeah? If I don't get this plane
out of here then...
202
00:22:19,371 --> 00:22:23,535
No, excuse me. We are here to give
medical aid to these people,
203
00:22:23,608 --> 00:22:25,633
and learn
what's killing them.
204
00:22:25,711 --> 00:22:27,941
That's exactly what
we're going to do.
205
00:22:28,013 --> 00:22:29,913
After we reach
Toe Boy's village
206
00:22:29,981 --> 00:22:33,348
we can discuss
how best to proceed.
207
00:22:33,418 --> 00:22:35,283
I don't think
that's a good idea.
208
00:22:35,354 --> 00:22:39,723
Mr. Valentine, I believe I'm still
in charge of this mission.
209
00:22:39,791 --> 00:22:42,316
I'd rather take
my chances in the forest.
210
00:22:48,166 --> 00:22:50,157
Every piece
of electrical equipment
211
00:22:50,235 --> 00:22:52,226
we had went out,
including the plane.
212
00:22:52,304 --> 00:22:56,070
I was in the cockpit. She's
the only reason that you're alive.
213
00:22:57,776 --> 00:23:00,643
We break camp in the morning,
first light.
214
00:23:00,712 --> 00:23:04,341
Bear, take
the first watch.
215
00:23:06,318 --> 00:23:08,752
Reyes, you spot him
in four hours.
216
00:23:08,820 --> 00:23:10,754
Yes sir.
217
00:23:18,397 --> 00:23:20,695
That's liquid nitrogen,
Mr. Reyes.
218
00:23:20,766 --> 00:23:23,064
If you
accidentally drink it
219
00:23:23,135 --> 00:23:25,695
it will freeze
your esophagus.
220
00:23:25,771 --> 00:23:28,638
Then the gas will expand
inside you,
221
00:23:28,707 --> 00:23:32,734
and you will blow up
like a balloon and explode.
222
00:23:39,518 --> 00:23:40,849
Hey, hey, hey.
223
00:23:40,919 --> 00:23:42,284
Where did you get this?
224
00:23:42,354 --> 00:23:44,618
Do you understand me?
Where did you get this?
225
00:23:45,690 --> 00:23:47,282
Here on the island?
226
00:23:50,796 --> 00:23:52,127
Mercer.
- What?
227
00:23:52,197 --> 00:23:54,222
I want you to reconsider.
228
00:23:54,299 --> 00:23:56,995
- You should stay...
- Give me a brake. I'm not a baby.
229
00:23:57,068 --> 00:24:00,037
Okay.
230
00:24:04,576 --> 00:24:07,670
Good. Then I'll
see you tomorrow.
231
00:24:09,448 --> 00:24:11,075
Good night.
232
00:24:15,754 --> 00:24:18,450
This is Alpha 6.
Come in, please.
233
00:24:18,523 --> 00:24:22,357
- Over. I repeat, this is Alpha 6.
- Any luck, Bear?
234
00:24:22,427 --> 00:24:24,258
No, sir.
235
00:24:35,173 --> 00:24:38,472
Mercer, I wouldn't take
what Leon says too seriously.
236
00:24:38,543 --> 00:24:40,534
He's under a lot of stress.
237
00:24:40,612 --> 00:24:44,048
What's Susie's story
anyway?
238
00:24:44,115 --> 00:24:46,481
She was one
of his graduate students.
239
00:24:46,551 --> 00:24:48,781
Became his assistant.
240
00:24:48,854 --> 00:24:51,084
Wonder what she did
to earn her Masters?
241
00:24:51,156 --> 00:24:53,124
Actually, Miss Mercer...
242
00:24:53,191 --> 00:24:56,160
I spent three years
in the Brazilian rain-forest
243
00:24:56,228 --> 00:24:59,561
classifying level III
viral agents.
244
00:24:59,631 --> 00:25:01,826
I was five months
in Kikwit, Zaire,
245
00:25:01,900 --> 00:25:04,095
tracking the source
of the Ebola virus.
246
00:25:04,169 --> 00:25:06,831
That is where
I met Samuel.
247
00:25:06,905 --> 00:25:08,964
I can survive
with just a knife,
248
00:25:09,040 --> 00:25:12,134
shoot anything
you put in my hands,
249
00:25:12,210 --> 00:25:14,303
and I have a brown belt
in tae kwon do.
250
00:25:14,379 --> 00:25:17,542
Impressive.
I just fly planes.
251
00:25:17,616 --> 00:25:19,584
Apparently not well.
252
00:25:20,752 --> 00:25:22,413
Anything else?
253
00:25:22,487 --> 00:25:26,150
Yeah. I make
a great dehydrated stew,
254
00:25:27,259 --> 00:25:28,886
and I can
suggest something
255
00:25:28,960 --> 00:25:31,588
for those unsightly blackheads
around your nose.
256
00:25:40,906 --> 00:25:43,704
Quite a resume.
257
00:25:44,776 --> 00:25:46,744
Okay, let's roll.
258
00:25:47,812 --> 00:25:50,212
Get your gear,
let's go.
259
00:26:39,598 --> 00:26:40,530
Uhh..!
260
00:26:42,601 --> 00:26:43,932
�Chingado!
261
00:26:44,002 --> 00:26:45,094
Stay away from there.
262
00:26:45,170 --> 00:26:48,662
Puta madre.
�Qu� chingado es esto?
263
00:26:49,808 --> 00:26:51,036
Aggh!!
264
00:26:52,110 --> 00:26:53,941
Oye, Reyes,
�qu� pas�?
265
00:26:54,012 --> 00:26:56,207
- Este chingado brazo.
- D�jame ver.
266
00:26:56,281 --> 00:26:58,340
Wait!
These are ticks.
267
00:26:58,416 --> 00:27:00,008
If you don't remove them
correctly,
268
00:27:00,051 --> 00:27:01,712
their venom
will remain under the skin
269
00:27:01,786 --> 00:27:04,721
- and release neurotoxins.
- Fuck that! Get them off now!
270
00:27:04,789 --> 00:27:07,053
You should have used
the insect spray, sir.
271
00:27:07,125 --> 00:27:09,753
Oh my God, look at that!
272
00:27:09,828 --> 00:27:13,821
Yes, extraordinarily large.
273
00:27:13,898 --> 00:27:16,924
Actually, this could be
a new species.
274
00:27:17,002 --> 00:27:19,232
If you don't shut up,
I'll kill you.
275
00:27:19,304 --> 00:27:21,670
Okay?
Okay, cabr�n?
276
00:27:21,740 --> 00:27:23,674
Whoa!
Put the gun down.
277
00:27:23,742 --> 00:27:26,575
Easy, buddy.
Easy. Breathe.
278
00:27:26,645 --> 00:27:27,907
Put it down!
279
00:27:27,979 --> 00:27:29,913
Look at me,
God damn it!
280
00:27:29,981 --> 00:27:32,040
Come on now,
put the gun down.
281
00:27:32,117 --> 00:27:33,084
That's it,
282
00:27:33,151 --> 00:27:36,245
Bear's got you.
283
00:27:37,989 --> 00:27:39,957
I'll get them out.
Come on!
284
00:27:50,535 --> 00:27:53,129
Susana, be careful.
285
00:27:53,204 --> 00:27:55,604
We need to preserve
a sample of those ticks.
286
00:27:55,674 --> 00:27:56,936
�Vaya mierda!
287
00:27:58,443 --> 00:28:01,879
- How you feeling, Doctor?
- I'm fine, it's just the heat.
288
00:28:04,082 --> 00:28:06,778
Okay, everybody,
let's take a break here.
289
00:28:06,851 --> 00:28:09,911
Take your packs off
and take a rest.
290
00:28:11,623 --> 00:28:12,851
Mercer?
291
00:28:14,292 --> 00:28:17,591
Bear, do a reckon,
five by five.
292
00:28:17,662 --> 00:28:19,061
Yes, sir.
293
00:28:19,130 --> 00:28:21,291
Susana, be careful
with the water.
294
00:28:21,366 --> 00:28:22,958
I need to wash him off.
295
00:28:23,034 --> 00:28:26,265
Try to use as little
as possible.
296
00:28:41,820 --> 00:28:43,185
Mercer?
297
00:28:44,422 --> 00:28:47,391
Mercer, are you okay?
Mercer?
298
00:28:48,660 --> 00:28:52,323
Er... Mercer, there's ticks
out here. Be careful.
299
00:28:52,397 --> 00:28:54,661
Look, I appreciate
the heads up,
300
00:28:54,733 --> 00:28:57,793
but I've been
in the jungle before.
301
00:28:57,869 --> 00:29:00,429
I can take care
of myself... Shit!
302
00:29:02,807 --> 00:29:04,240
Mercer!
303
00:29:05,310 --> 00:29:07,335
You okay?
304
00:29:07,412 --> 00:29:09,004
Yeah.
305
00:29:10,081 --> 00:29:12,072
Just stuck.
306
00:29:12,150 --> 00:29:14,311
Huh.
307
00:29:14,385 --> 00:29:16,910
It's not funny.
308
00:29:16,988 --> 00:29:19,889
No, it's not.
309
00:29:23,728 --> 00:29:26,162
Let's get you
out of there.
310
00:29:30,435 --> 00:29:32,164
Come on, you're stuck.
Aggh.
311
00:29:33,772 --> 00:29:36,070
Oh God, look at this.
312
00:29:36,141 --> 00:29:38,041
What?
313
00:29:38,109 --> 00:29:42,273
It's all over
the inside of that hole.
314
00:29:42,347 --> 00:29:44,338
I think there's
something in here.
315
00:29:44,415 --> 00:29:46,280
Well, don't piss it off.
316
00:29:46,351 --> 00:29:48,842
Aggh!
Something's got my foot.
317
00:29:50,455 --> 00:29:52,650
Hang on.
- Get me out of here.
318
00:29:52,724 --> 00:29:55,887
Get me the fuck
out of here, now!
319
00:29:55,960 --> 00:29:58,258
- Bear!
- Get me out of here!
320
00:29:58,329 --> 00:30:01,264
Get me the fuck
out of here!
321
00:30:07,639 --> 00:30:09,573
Shit!
322
00:30:26,891 --> 00:30:27,983
Whew.
323
00:30:33,431 --> 00:30:35,296
You okay?
324
00:30:35,366 --> 00:30:37,732
Been better.
325
00:30:43,541 --> 00:30:45,600
Stuck.
326
00:30:51,115 --> 00:30:54,915
- Oh, shit.
- We're stuck.
327
00:30:59,591 --> 00:31:01,388
Okay. All right.
328
00:31:11,569 --> 00:31:12,900
Ahem...
329
00:31:12,971 --> 00:31:14,871
Okay.
330
00:31:22,747 --> 00:31:24,510
Looks like spider silk.
331
00:31:28,152 --> 00:31:30,950
- Your boot's still down there.
- Yeah, I know.
332
00:31:31,022 --> 00:31:33,684
- Just leave it.
- You can't walk with one boot.
333
00:31:51,142 --> 00:31:54,077
Look at this.
334
00:31:54,145 --> 00:31:56,579
What could have
done that?
335
00:32:03,755 --> 00:32:06,087
What's going on?
What the hell happened?!
336
00:32:06,157 --> 00:32:08,125
Help me!
337
00:32:14,332 --> 00:32:16,391
Help me,
I need to sedate him!
338
00:32:16,467 --> 00:32:18,332
Easy partner, easy.
339
00:32:22,840 --> 00:32:25,468
Easy, easy.
340
00:32:25,543 --> 00:32:27,101
What's happening with him?
341
00:32:27,178 --> 00:32:28,668
Shh!
342
00:32:28,746 --> 00:32:30,179
Quieto, quieto.
343
00:32:37,588 --> 00:32:39,783
Susana, what happened?
344
00:32:39,857 --> 00:32:42,325
We were trying
to get the ticks out.
345
00:32:42,393 --> 00:32:44,884
As soon as we touched them
they buried deeper.
346
00:32:46,030 --> 00:32:49,090
That's impossible.
Ticks don't move like that.
347
00:32:50,168 --> 00:32:53,069
Okay, all right, this man's
in a lot of trouble.
348
00:32:53,137 --> 00:32:54,627
Let's remove these ticks.
349
00:32:54,706 --> 00:32:56,765
Is he going to be okay?
350
00:33:05,883 --> 00:33:08,579
A field surgery would carry
a high risk of sepsis.
351
00:33:08,653 --> 00:33:12,111
And if we try again to remove
them forcibly,
352
00:33:12,190 --> 00:33:15,091
they could conceivably damage
something internally.
353
00:33:16,194 --> 00:33:18,685
Will they harm him
if we leave them in?
354
00:33:18,763 --> 00:33:21,960
The ixodides should
simply disengage
355
00:33:22,033 --> 00:33:23,796
once they're gorged
with blood.
356
00:33:23,868 --> 00:33:25,301
How are they
gonna disengage?
357
00:33:25,370 --> 00:33:27,838
They're under his skin,
for God's sake.
358
00:33:27,905 --> 00:33:30,965
I don't know.
359
00:33:31,042 --> 00:33:34,341
Come on, Capri.
You are the arachnologist.
360
00:33:34,412 --> 00:33:36,175
Stiffen up, co�o!
361
00:33:37,048 --> 00:33:41,144
I... I don't know.
362
00:33:41,219 --> 00:33:44,746
I've never seen or heard
of anything of the kind.
363
00:33:44,822 --> 00:33:47,313
I don't know.
364
00:33:49,460 --> 00:33:51,519
Doctor...
365
00:33:51,596 --> 00:33:53,496
Your bedside manner
basically sucks, Doctor.
366
00:33:53,564 --> 00:33:56,362
Can't you see
the man is upset?
367
00:34:08,179 --> 00:34:10,238
Shh.
368
00:34:11,682 --> 00:34:13,240
He's going to be all right.
369
00:34:13,317 --> 00:34:15,251
Let's all get
some Deet on.
370
00:34:15,319 --> 00:34:17,617
Bear, let's get him up.
371
00:34:19,590 --> 00:34:21,421
Where the hell
did Capri go now?
372
00:34:21,492 --> 00:34:24,017
That man's becoming
a liability.
373
00:34:24,095 --> 00:34:26,086
I'll get him.
374
00:34:38,443 --> 00:34:40,434
Are you okay?
375
00:34:42,146 --> 00:34:45,809
Sometimes I don't know
all the answers.
376
00:34:45,883 --> 00:34:48,477
None of us do, Henri,
all the time.
377
00:34:50,755 --> 00:34:52,814
They look like ticks.
378
00:34:54,592 --> 00:34:57,288
Something's not
quite right here.
379
00:34:57,361 --> 00:35:00,387
Yeah, I know.
380
00:35:00,465 --> 00:35:04,731
I've been reading about ticks
in your book.
381
00:35:04,802 --> 00:35:08,033
These days I never go anywhere
without it.
382
00:35:08,106 --> 00:35:10,438
Come on,
I need to spray you.
383
00:35:14,812 --> 00:35:17,007
Cover your face.
384
00:35:20,251 --> 00:35:26,520
I remember the first time
I soloed in an F-14 Tomcat.
385
00:35:26,591 --> 00:35:29,924
I was so scared, I almost
planted it nose first into the deck.
386
00:35:29,994 --> 00:35:31,928
They wanted to ground me.
387
00:35:31,996 --> 00:35:34,157
I'm still flying.
388
00:35:40,104 --> 00:35:42,504
We need you to take
a look at something.
389
00:35:42,573 --> 00:35:44,131
Um-hmm.
390
00:36:08,166 --> 00:36:10,327
So what's the verdict?
391
00:36:10,401 --> 00:36:13,666
Do you think it's spider
webbing?
392
00:36:13,738 --> 00:36:16,730
It would seem so.
393
00:36:16,807 --> 00:36:18,638
Ridiculous.
The hole is much too large.
394
00:36:20,478 --> 00:36:23,106
Agreed. A spider that large
couldn't exist.
395
00:36:23,181 --> 00:36:26,776
Its internal organs would crush
under the force of gravity.
396
00:36:26,851 --> 00:36:28,409
Maybe there's
a simpler explanation.
397
00:36:28,486 --> 00:36:30,545
Such as?
398
00:36:30,621 --> 00:36:33,988
The Japanese occupied the
islands,
399
00:36:34,058 --> 00:36:36,959
dug tunnels everywhere.
Maybe this is one of those tunnels
400
00:36:37,028 --> 00:36:39,292
that some spiders
covered in silk.
401
00:36:39,363 --> 00:36:43,459
That's certainly
a plausible theory.
402
00:36:43,534 --> 00:36:45,525
So what grabbed my boot?
403
00:37:31,115 --> 00:37:33,242
What is this, Capri?
404
00:37:33,317 --> 00:37:35,808
These are normally
found in caves.
405
00:37:35,886 --> 00:37:38,548
I mean,
it is an aganpofinus,
406
00:37:38,623 --> 00:37:43,253
but it appears
to be a mutation.
407
00:37:43,327 --> 00:37:45,761
Mutated how?
408
00:37:45,830 --> 00:37:47,661
Dr. Leon
409
00:37:47,732 --> 00:37:50,792
better come this way.
410
00:38:34,145 --> 00:38:35,578
Where are they?
411
00:38:35,646 --> 00:38:37,807
Maybe they're headed
for the coast.
412
00:38:45,189 --> 00:38:47,919
It smells
like death here.
413
00:39:22,626 --> 00:39:25,220
What the hell do they
put on those darts?
414
00:39:25,963 --> 00:39:27,362
Damn.
415
00:39:27,431 --> 00:39:29,399
Normally that
would be spider venom.
416
00:39:29,467 --> 00:39:31,662
What kind of spider?
417
00:39:31,736 --> 00:39:34,967
Most likely they use
the venom from a widow.
418
00:39:35,039 --> 00:39:37,599
The neurotoxin can stop
a bird's heart in seconds.
419
00:39:37,675 --> 00:39:39,404
Its even deadly
to other spiders.
420
00:39:46,751 --> 00:39:48,981
Now where was I?
421
00:39:51,622 --> 00:39:55,683
Absolutely amazing.
Have a look, Doctor.
422
00:39:55,760 --> 00:39:57,557
Ahh!
423
00:39:58,329 --> 00:40:00,354
This specimen
has no caeca.
424
00:40:00,431 --> 00:40:03,798
I can't imagine
how it digests its prey.
425
00:40:03,868 --> 00:40:05,768
What is
this structure?
426
00:40:05,836 --> 00:40:06,962
It looks skeletal.
427
00:40:07,037 --> 00:40:09,437
And that should
also be impossible.
428
00:40:09,507 --> 00:40:13,375
Nothing with an external skeleton
has an internal one as well.
429
00:40:13,444 --> 00:40:16,902
Nature would never be
so blatantly redundant.
430
00:40:18,315 --> 00:40:22,911
Such a peculiar mutation
has never been on record.
431
00:40:31,595 --> 00:40:33,995
Susana, can't you do
something about that man?
432
00:40:34,064 --> 00:40:35,326
Yes, Doctor.
433
00:40:39,303 --> 00:40:41,168
Is the sick man
bothering you, Doctor?
434
00:40:41,238 --> 00:40:43,138
You bother me.
435
00:40:43,207 --> 00:40:45,937
I'm tired of your attitude
and insuIts.
436
00:40:46,010 --> 00:40:48,740
As you can see
there's no one here.
437
00:40:48,813 --> 00:40:50,610
This mission is over.
438
00:40:50,681 --> 00:40:54,674
Why don't you go fix your plane
so we can get the hell out of here?
439
00:41:01,692 --> 00:41:03,353
I'll talk to you later.
440
00:41:03,427 --> 00:41:05,895
Mercer.
Hey Mercer!
441
00:41:05,963 --> 00:41:07,521
I'm fine. I'm going...
442
00:41:07,598 --> 00:41:10,396
- to do a little...
- Take it easy, will ya?
443
00:41:14,305 --> 00:41:17,502
What are you looking for
out there? Huh?
444
00:41:20,811 --> 00:41:21,937
I know.
445
00:41:22,012 --> 00:41:25,573
I know it's not a relationship
or a hump buddy.
446
00:41:26,951 --> 00:41:32,184
Just stay here, please.
Right here.
447
00:41:35,493 --> 00:41:37,620
Wait.
448
00:41:41,198 --> 00:41:43,632
I'm sorry I was
a bitch on the plane.
449
00:41:43,701 --> 00:41:45,862
Huh?
450
00:41:48,639 --> 00:41:50,004
Look...
451
00:41:51,375 --> 00:41:53,434
I found this
on one of the natives.
452
00:41:57,681 --> 00:42:00,241
Yeah, they've all got this.
It looks like parachute silk.
453
00:42:00,317 --> 00:42:01,875
Yeah, well...
454
00:42:04,288 --> 00:42:06,882
I think it belonged
to my brother.
455
00:42:08,626 --> 00:42:10,594
Your brother, what..?
456
00:42:18,202 --> 00:42:20,227
It's okay. Breathe.
457
00:42:21,839 --> 00:42:23,170
It's okay.
458
00:42:27,978 --> 00:42:29,445
Ahh!
459
00:43:16,927 --> 00:43:20,328
No, please don't shoot it.
460
00:43:21,799 --> 00:43:23,061
Samuel, do something!
461
00:45:28,459 --> 00:45:29,084
Shit!
462
00:45:36,700 --> 00:45:38,600
We're coming in.
463
00:45:46,844 --> 00:45:47,640
Shit!
464
00:45:47,711 --> 00:45:48,837
Mercer, what is it?
465
00:45:48,912 --> 00:45:50,004
There's something
in the jungle.
466
00:45:50,080 --> 00:45:51,547
What did I tell you
about going in the jungle?
467
00:45:51,615 --> 00:45:52,172
It's big...
468
00:45:56,520 --> 00:45:58,511
Go to the camp!
Everybody by the fire.
469
00:45:58,589 --> 00:46:00,420
Mercer stay here!
470
00:48:36,146 --> 00:48:38,011
Is everyone all right?
471
00:48:38,081 --> 00:48:41,312
Yes.
- Mercer?
472
00:48:48,959 --> 00:48:51,223
Mercer?
473
00:48:55,265 --> 00:48:58,098
My brother Joli
was a Navy Pilot.
474
00:49:02,372 --> 00:49:05,637
The plane he was testing,
a stealth craft,
475
00:49:06,710 --> 00:49:08,803
disappeared
10 months ago.
476
00:49:13,684 --> 00:49:16,312
The Navy stopped looking
after two months.
477
00:49:17,387 --> 00:49:19,446
I didn't.
478
00:49:19,523 --> 00:49:22,856
They never came to a real
conclusion about what happened.
479
00:49:23,427 --> 00:49:25,486
Some bullshit about...
480
00:49:25,562 --> 00:49:28,087
pilot error,
presumed dead.
481
00:49:36,873 --> 00:49:40,604
Too good a pilot.
482
00:49:40,677 --> 00:49:42,577
Too good a man.
483
00:50:04,001 --> 00:50:05,263
My God!
484
00:50:05,335 --> 00:50:07,326
What did this?
485
00:50:17,681 --> 00:50:20,673
Apart from
the extraordinary size,
486
00:50:20,751 --> 00:50:22,651
this is
inter-species mutation.
487
00:50:22,719 --> 00:50:24,380
Like the small spider?
488
00:50:25,722 --> 00:50:29,283
Yeah, but far
more biologically advanced.
489
00:50:29,359 --> 00:50:31,350
These creature seem to be
evolving
490
00:50:31,428 --> 00:50:34,420
at lightning speed towards
becoming the ultimate predators.
491
00:50:34,498 --> 00:50:36,523
I thought that was us.
492
00:50:36,600 --> 00:50:38,966
If spiders were
as big as cats
493
00:50:39,036 --> 00:50:41,766
the human race
would be finished.
494
00:50:43,140 --> 00:50:45,904
Dr. Leon, we've got
to take it back with us.
495
00:50:48,178 --> 00:50:50,669
We've got to get
ourselves back first.
496
00:50:50,747 --> 00:50:55,309
You were hired to take us in
and bring us out, with the specimens.
497
00:50:55,385 --> 00:50:56,579
Do you have a problem?
498
00:50:56,653 --> 00:50:59,952
I got one man dead,
I got another man dying.
499
00:51:00,023 --> 00:51:01,854
Your expedition's over, Doctor.
500
00:51:01,925 --> 00:51:04,758
We head back
at first light, with specimens,
501
00:51:04,828 --> 00:51:07,160
if there's anyone
left to carry them.
502
00:51:07,230 --> 00:51:09,221
I'm sorry, sir,
I can't possibly go.
503
00:51:09,299 --> 00:51:12,268
I'm going to send Bear
up into those hills tomorrow
504
00:51:12,335 --> 00:51:15,133
to try to send
a signal back to Guam.
505
00:51:15,205 --> 00:51:17,605
The rest of us
are heading to the beach.
506
00:51:17,674 --> 00:51:19,869
Doctor, please.
507
00:51:19,943 --> 00:51:23,435
You can't stay here alone.
508
00:51:23,513 --> 00:51:25,777
We're going
to wait for help
509
00:51:25,849 --> 00:51:28,579
or until that plane
is airworthy.
510
00:51:34,758 --> 00:51:37,784
- Valentine, I'm staying.
- Can't let you do that.
511
00:51:37,861 --> 00:51:39,089
I'm not leaving
without my brother.
512
00:51:39,162 --> 00:51:42,427
- You can come back for him.
- No.
513
00:51:42,499 --> 00:51:45,400
You were hired as our pilot.
514
00:51:45,469 --> 00:51:47,960
Do yourjob.
515
00:52:24,674 --> 00:52:27,472
We'll meet you
back at the plane tomorrow.
516
00:52:27,544 --> 00:52:28,704
Yes sir.
517
00:52:31,114 --> 00:52:33,275
Bear...
518
00:52:33,350 --> 00:52:35,079
be careful, huh?
519
00:52:36,186 --> 00:52:38,916
You bet your ass.
520
00:52:54,171 --> 00:52:56,833
Mercer.
521
00:53:00,911 --> 00:53:03,607
Mercer, I'll help you
find your brother.
522
00:53:10,453 --> 00:53:13,445
You're right.
523
00:53:15,025 --> 00:53:17,050
He's here somewhere.
524
00:53:24,434 --> 00:53:27,301
Just help me get
these people out of here
525
00:53:27,370 --> 00:53:29,565
and I'll come back
with you.
526
00:53:31,942 --> 00:53:35,309
- Okay.
Where cojones is Capri?
527
00:53:36,746 --> 00:53:39,078
Damn.
528
00:54:18,989 --> 00:54:23,050
I swear, when I find
that gilipollas entomologist...
529
00:55:08,104 --> 00:55:10,368
Yeah. That's how we do it
back home, baby.
530
00:55:16,079 --> 00:55:17,341
Ahh!
531
00:55:17,414 --> 00:55:19,541
Get behind me!
532
00:55:30,760 --> 00:55:32,921
Ahh!
533
00:55:33,997 --> 00:55:36,522
Don't worry about Bear,
he can take care.
534
00:55:36,599 --> 00:55:39,033
Let's keep moving.
Let's go. Let's go.
535
00:55:50,714 --> 00:55:53,046
Oh, fuck!
536
00:56:21,978 --> 00:56:24,139
This is it.
537
00:56:24,214 --> 00:56:26,114
Dying ecosystem.
538
00:56:28,118 --> 00:56:29,983
A mutant...
539
00:56:30,053 --> 00:56:33,489
a mutant, prominent,
540
00:56:33,556 --> 00:56:36,184
arachnoid
and reptilian features.
541
00:56:36,259 --> 00:56:40,127
A predator
of enormous potential,
542
00:56:40,196 --> 00:56:44,098
and correctly
adapted for the environment.
543
00:56:44,167 --> 00:56:46,829
However, it seems to be
destroying its own habitat.
544
00:56:46,903 --> 00:56:50,100
Why? Huh?
545
00:57:09,459 --> 00:57:11,984
Massive organic decay.
That's what we're smelling.
546
00:57:12,061 --> 00:57:13,323
Yeah, but from where?
547
00:57:13,396 --> 00:57:16,024
From what is the more
salient question.
548
00:57:27,644 --> 00:57:29,475
Mercer.
549
00:57:29,546 --> 00:57:30,774
What?
550
00:57:31,981 --> 00:57:33,744
You better take
a look at this.
551
00:57:42,959 --> 00:57:44,426
My God!
552
00:57:59,409 --> 00:58:02,003
Your brother?
553
00:58:07,217 --> 00:58:09,378
I'm so sorry for you.
554
00:58:09,452 --> 00:58:11,420
What did this?
555
00:58:13,923 --> 00:58:16,118
A spider.
556
00:58:53,263 --> 00:58:57,791
Fuck the sonofabitch
that did this to you!
557
00:59:08,778 --> 00:59:10,336
Web spiders produce
558
00:59:10,413 --> 00:59:13,007
seven different
types of silk,
559
00:59:13,082 --> 00:59:19,419
sticky silk, web frame silk,
egg sack silk,
560
00:59:19,489 --> 00:59:23,152
dragline...
561
00:59:23,226 --> 00:59:28,186
cocoon silk.
562
00:59:58,161 --> 01:00:03,599
It's injected
some kind of nerve toxin
563
01:00:03,666 --> 01:00:09,036
into my spinal column.
Now so I don't feel much.
564
01:00:09,105 --> 01:00:11,039
Although my nose,
565
01:00:13,176 --> 01:00:15,440
does twitch occasionally.
566
01:00:15,511 --> 01:00:18,708
This is truly astounding.
567
01:00:21,784 --> 01:00:23,752
Okay, I'm going
to cut him loose.
568
01:00:23,820 --> 01:00:26,050
No, stop! I beg you.
569
01:00:26,122 --> 01:00:31,025
This stuff is stronger than
steel, and besides
570
01:00:31,094 --> 01:00:33,392
you can't cut me
from the cocoon anymore.
571
01:00:33,463 --> 01:00:37,923
My insides
are feeding the eggs.
572
01:00:38,001 --> 01:00:40,492
Whose eggs?
What is this thing?
573
01:00:43,373 --> 01:00:46,206
I don't know.
574
01:00:46,275 --> 01:00:48,300
It's spider-like.
575
01:00:48,378 --> 01:00:52,280
It's massive.
If it breeds successfully...
576
01:00:52,348 --> 01:00:54,873
So all the other spiders
are his offspring?
577
01:00:54,951 --> 01:00:57,784
Yes, but they
are not viable yet.
578
01:00:57,854 --> 01:01:02,018
It hasn't found the right
genetic combination.
579
01:01:02,091 --> 01:01:05,458
You're saying a giant
spider evolved in this island
580
01:01:05,528 --> 01:01:08,463
and it's trying
to further adapt by evolution?
581
01:01:08,531 --> 01:01:12,058
No. Nothing so large
and so alien
582
01:01:12,135 --> 01:01:15,764
could have evolved
in our gravity.
583
01:01:15,838 --> 01:01:17,465
Alien?
584
01:01:24,013 --> 01:01:25,378
What? What did you say?
585
01:01:28,184 --> 01:01:29,742
My God, is it here?
586
01:01:31,054 --> 01:01:33,420
Out here somewhere.
587
01:01:44,434 --> 01:01:46,868
Oh please.
588
01:01:46,936 --> 01:01:48,597
What?
589
01:01:48,671 --> 01:01:50,229
Kill me now.
590
01:01:50,306 --> 01:01:52,604
No!
591
01:01:56,379 --> 01:01:58,347
Susana, get my kit.
592
01:01:58,414 --> 01:02:00,746
But he's pumped
with spider toxins,
593
01:02:00,817 --> 01:02:04,378
- he doesn't know what he's saying!
- Miss Mercer, Capri is dying!
594
01:02:06,756 --> 01:02:08,417
Can't you
give him something?
595
01:02:08,491 --> 01:02:10,049
To cure him?
596
01:02:10,126 --> 01:02:11,684
No.
597
01:02:11,761 --> 01:02:14,059
To help him.
598
01:02:15,865 --> 01:02:18,197
He's right, Loren.
599
01:02:24,674 --> 01:02:27,234
It'll take
a few moments, okay?
600
01:02:46,162 --> 01:02:47,925
All spiders go to heaven.
601
01:02:47,997 --> 01:02:50,090
Didn't I read that
in your book?
602
01:02:50,166 --> 01:02:56,696
Please take my samples
back with you.
603
01:02:56,773 --> 01:03:00,834
I would like this species
to be named after me.
604
01:03:03,112 --> 01:03:05,979
Henri Capri.
I'll make sure.
605
01:03:14,524 --> 01:03:16,253
For God's sake, let's go!
606
01:03:18,761 --> 01:03:20,160
Let's go, now!
607
01:03:22,832 --> 01:03:25,630
- For God's sake, let's go!
- Step back, now!
608
01:03:30,106 --> 01:03:31,937
Susana, run!
609
01:03:44,720 --> 01:03:46,950
Let's go!
610
01:03:50,993 --> 01:03:51,960
Enough!
611
01:03:52,028 --> 01:03:54,223
No! This thing's not killing
any more people!
612
01:03:54,297 --> 01:03:55,958
Come on!
613
01:04:18,788 --> 01:04:20,221
Susana!
614
01:04:20,289 --> 01:04:22,223
Wait! Wait!
615
01:04:22,291 --> 01:04:23,258
Shit!
616
01:04:23,326 --> 01:04:25,817
Shit!
617
01:04:25,895 --> 01:04:29,228
Get me out of here!
- Hey! Hey!
618
01:04:29,298 --> 01:04:33,792
Get me out of here!
619
01:04:45,948 --> 01:04:47,813
Shit! Help!
620
01:04:57,126 --> 01:05:00,118
Ahhh!
621
01:05:06,535 --> 01:05:09,026
Get me out of here!
622
01:05:16,479 --> 01:05:18,106
Help me, please.
623
01:05:18,180 --> 01:05:20,808
Mercer, I need some help.
624
01:05:20,883 --> 01:05:22,783
I got an idea.
625
01:05:31,460 --> 01:05:33,621
Okay, break it.
626
01:05:37,033 --> 01:05:39,797
- There. Come on.
- Okay, retreat.
627
01:05:48,577 --> 01:05:50,238
Where's Leon?
628
01:05:50,313 --> 01:05:53,441
Leon?
629
01:06:01,991 --> 01:06:03,515
Leon?
630
01:06:09,498 --> 01:06:11,193
What is this place?
631
01:06:11,267 --> 01:06:14,600
Must be left over
from the war.
632
01:06:27,850 --> 01:06:30,580
Okay. Check all the doors and
windows.
633
01:06:44,934 --> 01:06:47,368
There's a storage room or
something back there
634
01:06:47,436 --> 01:06:49,267
but it's locked.
We can't get in.
635
01:06:49,338 --> 01:06:50,805
Where's Toe Boy?
636
01:07:01,550 --> 01:07:03,142
I was just thinking,
637
01:07:03,219 --> 01:07:05,983
I've never faced anything
that I could not kill
638
01:07:06,055 --> 01:07:08,546
with a loaded gun and now,
I don't even have that,
639
01:07:08,624 --> 01:07:12,390
I've got a 45 and a
half a clip.
640
01:07:12,461 --> 01:07:14,622
What about you?
641
01:07:14,697 --> 01:07:16,187
About the same.
642
01:07:16,265 --> 01:07:18,062
I still have four rounds.
643
01:08:16,959 --> 01:08:18,119
Aww!
644
01:08:31,240 --> 01:08:33,367
Ahh!
645
01:09:03,606 --> 01:09:04,732
Ahh!
646
01:09:13,516 --> 01:09:14,483
Aww!
647
01:09:20,256 --> 01:09:21,746
Uggh!
648
01:09:23,192 --> 01:09:24,181
Where is it?
649
01:09:24,260 --> 01:09:25,784
I don't know.
650
01:09:25,861 --> 01:09:27,260
It didn't penetrate much
651
01:09:27,329 --> 01:09:29,456
but I'm not sure
about the venom.
652
01:09:29,532 --> 01:09:30,897
I'll be okay.
653
01:09:30,966 --> 01:09:32,490
Just sit down and rest!
654
01:09:33,769 --> 01:09:35,794
I'll barricade the windows
and the doors.
655
01:09:35,871 --> 01:09:37,600
Can you work an M-16?
656
01:09:37,673 --> 01:09:39,402
You better
believe it, sugar.
657
01:09:39,475 --> 01:09:40,567
Good.
658
01:10:06,936 --> 01:10:09,029
How are you feeling?
659
01:10:10,773 --> 01:10:12,673
I'm cold.
I've got a fever.
660
01:10:15,244 --> 01:10:16,609
Thanks for asking.
661
01:10:21,617 --> 01:10:23,482
Anything interesting?
662
01:10:23,552 --> 01:10:25,315
I don't know.
663
01:10:25,387 --> 01:10:27,150
Let me see.
664
01:10:27,223 --> 01:10:30,954
Spiders are susceptible
to drugs and toxins.
665
01:10:31,026 --> 01:10:33,654
Maybe there's something
in the med kit?
666
01:10:36,198 --> 01:10:38,758
You think you want
to get close enough
667
01:10:38,834 --> 01:10:40,961
to that thing
to give it a shot?
668
01:10:41,036 --> 01:10:43,368
I don't know.
669
01:10:44,707 --> 01:10:47,267
If you come across anything
interesting let me know.
670
01:12:12,294 --> 01:12:15,695
Quick Susana,
get off your butt!
671
01:12:15,764 --> 01:12:17,254
Now! Go!
672
01:12:18,233 --> 01:12:19,564
Go!
673
01:12:32,848 --> 01:12:34,110
What's it doing?
674
01:12:34,183 --> 01:12:35,115
I don't know...
675
01:12:37,152 --> 01:12:39,120
But we can't
stay here.
676
01:12:39,188 --> 01:12:41,748
What about the back room?
677
01:12:47,396 --> 01:12:48,090
Shit!
678
01:13:08,884 --> 01:13:10,613
Ahh!
679
01:13:25,167 --> 01:13:27,897
- Are you okay?
- I'm fine.
680
01:13:30,672 --> 01:13:33,971
You're the female
equivalent of Tarzan.
681
01:13:34,042 --> 01:13:36,272
Jungles, I do fine.
682
01:13:36,345 --> 01:13:39,473
Small rooms and big spiders
are a problem.
683
01:13:51,126 --> 01:13:54,289
What? I'm not dead yet?
684
01:13:55,597 --> 01:13:58,430
No, but you will
if we don't get you out.
685
01:14:07,943 --> 01:14:10,935
I don't hear it.
686
01:14:11,013 --> 01:14:12,571
Mercer, do you think
it's gone?
687
01:14:12,648 --> 01:14:14,138
I doubt it.
688
01:14:38,807 --> 01:14:40,240
I don't see it.
689
01:14:40,309 --> 01:14:42,539
Take it easy, Susana.
690
01:14:42,611 --> 01:14:43,771
Take it easy.
691
01:14:43,846 --> 01:14:45,677
It's not out there.
692
01:14:45,747 --> 01:14:47,078
Great, now take it easy.
693
01:14:48,150 --> 01:14:50,414
For God's sake,
I can't stay in here.
694
01:14:50,486 --> 01:14:51,783
Yes we can, Susana.
695
01:14:51,854 --> 01:14:54,015
- It's gone. Look!
- For God's sake!
696
01:14:55,958 --> 01:14:57,516
Susana!
697
01:14:57,593 --> 01:15:00,858
Ahh!
698
01:15:00,929 --> 01:15:02,590
Susana!
699
01:15:17,980 --> 01:15:20,039
Fuck you!
700
01:15:33,061 --> 01:15:35,689
Aggh!
701
01:15:36,999 --> 01:15:39,900
Christ!
702
01:15:41,169 --> 01:15:43,137
Shit!
703
01:15:48,443 --> 01:15:50,536
Look, look!
704
01:15:50,612 --> 01:15:53,877
What?
It must be a way out
705
01:15:53,949 --> 01:15:55,439
for the war. Open it!
706
01:15:59,955 --> 01:16:01,616
Ahh! Are you coming?
707
01:16:04,993 --> 01:16:06,927
Ahh!
708
01:16:12,768 --> 01:16:14,099
Come on.
709
01:16:14,169 --> 01:16:16,763
Aggh!
710
01:16:40,896 --> 01:16:42,056
This way.
711
01:16:54,676 --> 01:16:56,769
We're clear.
712
01:17:00,482 --> 01:17:02,143
Okay. Okay.
713
01:17:05,921 --> 01:17:07,081
I got to rest.
714
01:17:07,155 --> 01:17:10,090
Just for a minute.
715
01:17:12,027 --> 01:17:14,188
Awww!
716
01:17:26,074 --> 01:17:28,338
Oh my...
717
01:17:41,056 --> 01:17:43,718
Loren...
718
01:17:55,437 --> 01:17:57,564
Mean and extreme, Loren.
719
01:17:59,708 --> 01:18:02,108
I've been waiting for you.
720
01:18:02,177 --> 01:18:05,578
What took you so long?
721
01:18:16,391 --> 01:18:17,517
Joli...
722
01:18:18,360 --> 01:18:19,554
Uhh!
723
01:18:19,628 --> 01:18:21,027
What's wrong, Loren?
724
01:18:21,096 --> 01:18:23,530
Don't you like
the new mother nature?
725
01:19:00,235 --> 01:19:01,634
Oh, shit.
726
01:19:05,073 --> 01:19:06,802
What happened to you?
727
01:19:06,875 --> 01:19:09,867
Ran into my man back at his village.
He picked up your trail.
728
01:19:09,945 --> 01:19:11,810
Did you get anywhere
on the radio?
729
01:19:11,880 --> 01:19:13,609
No such luck,
interference everywhere.
730
01:19:17,986 --> 01:19:20,216
He's got a fever.
731
01:19:20,288 --> 01:19:21,846
Where's the rest?
732
01:19:28,964 --> 01:19:31,899
Something back in the jungle...
733
01:19:31,967 --> 01:19:34,128
killed my brother too.
734
01:19:39,141 --> 01:19:41,575
I want it, Bear.
735
01:19:44,146 --> 01:19:45,909
I want it dead.
736
01:19:48,416 --> 01:19:50,816
That's why me
and my man are here.
737
01:20:01,196 --> 01:20:03,357
Aww!
738
01:20:03,431 --> 01:20:05,797
Hey... hey.
739
01:20:09,738 --> 01:20:11,672
Okay, I'm going
to leave you this.
740
01:20:11,740 --> 01:20:12,729
- No.
- Just take it.
741
01:20:12,808 --> 01:20:14,002
I'll be okay.
742
01:20:14,075 --> 01:20:16,873
Don't worry.
I've got her covered.
743
01:20:16,945 --> 01:20:19,709
Hey, the next time
you need a pilot,
744
01:20:19,781 --> 01:20:21,612
don't call me.
745
01:20:24,452 --> 01:20:27,751
We'll be back for you.
746
01:20:27,823 --> 01:20:30,553
Hooray!
747
01:20:30,625 --> 01:20:32,991
Semper fi,
me and mine.
748
01:20:37,132 --> 01:20:40,067
- Go, let's go.
- Yep.
749
01:22:29,577 --> 01:22:31,738
What in the hell?
750
01:22:31,813 --> 01:22:34,043
No, That's it.
751
01:22:34,115 --> 01:22:36,447
That's the cocoon.
752
01:22:36,518 --> 01:22:39,715
It's in molt.
Molt?
753
01:22:39,788 --> 01:22:42,951
When they come out of those things
they're usually soft.
754
01:22:45,427 --> 01:22:47,952
God, it's breeding.
755
01:22:48,029 --> 01:22:51,362
Look at all those eggs.
756
01:22:56,004 --> 01:22:57,403
I'm going up.
757
01:22:57,472 --> 01:22:58,905
Hey, hey, going where?
758
01:22:58,974 --> 01:23:01,966
I got to take a closer look.
Cover me, okay?
759
01:23:02,043 --> 01:23:05,274
Shit!
760
01:23:33,908 --> 01:23:37,173
Okay, it's in here.
761
01:23:37,245 --> 01:23:40,806
I am going to try
and get it down.
762
01:23:40,882 --> 01:23:42,213
When I do,
763
01:23:42,283 --> 01:23:44,376
give it all you got.
764
01:23:47,622 --> 01:23:49,886
Shit.
765
01:24:00,268 --> 01:24:02,293
It's not working.
766
01:24:14,783 --> 01:24:17,547
Oh no, Bear!
Bear, it's waking up!
767
01:24:19,821 --> 01:24:21,880
Oh my God, Bear!
Bear, get out!
768
01:24:31,533 --> 01:24:33,558
Bear, get out of here!
769
01:24:41,743 --> 01:24:43,074
Ahh!
770
01:24:44,712 --> 01:24:46,737
No Bear!
771
01:24:56,257 --> 01:24:58,282
Ahh!
772
01:25:00,061 --> 01:25:02,086
Oh my God, Bear!
773
01:25:02,163 --> 01:25:06,429
Ahh!
774
01:25:17,412 --> 01:25:19,642
Bear, no!
775
01:25:20,782 --> 01:25:21,771
Ahhh!
776
01:25:21,850 --> 01:25:22,680
No!
777
01:25:22,750 --> 01:25:24,809
Ahhh!
778
01:25:36,764 --> 01:25:37,696
Shit!
779
01:27:27,742 --> 01:27:29,266
Fuck!
780
01:29:01,769 --> 01:29:03,600
Shit!
781
01:29:03,671 --> 01:29:05,571
No fucking way!
782
01:29:09,077 --> 01:29:10,942
Aggh!
783
01:29:58,760 --> 01:30:00,853
Fuck!
784
01:30:03,464 --> 01:30:05,898
I hate spiders.
785
01:30:40,635 --> 01:30:43,604
Take it easy.
786
01:30:48,109 --> 01:30:50,976
- Is it dead?
- Yeah, it's dead.
787
01:30:52,346 --> 01:30:55,042
Okay. Let's get
the hell out of here!
788
01:30:55,116 --> 01:30:56,777
Come on.
52926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.