All language subtitles for Another Period s01e08 Dog Dinner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,702 --> 00:00:06,151 Hello, everyone. 2 00:00:06,236 --> 00:00:07,569 [gasps] Frederick! 3 00:00:07,655 --> 00:00:10,155 Beatrice. 4 00:00:10,240 --> 00:00:14,459 May I present Miss Celery Savoy and her bow-wow, Dumpling. 5 00:00:16,497 --> 00:00:18,497 And may I make the further announcement 6 00:00:18,632 --> 00:00:22,217 that we are engaged... 7 00:00:22,336 --> 00:00:23,919 in... 8 00:00:24,004 --> 00:00:25,837 a soon-to-be-married agreement. 9 00:00:25,923 --> 00:00:29,341 [dramatic music] 10 00:00:29,426 --> 00:00:31,343 [laughing] 11 00:00:31,478 --> 00:00:33,512 12 00:00:33,597 --> 00:00:35,097 Celery fucking Savoy 13 00:00:35,182 --> 00:00:36,732 is the President of the Clambake Club. 14 00:00:36,850 --> 00:00:39,651 It is unbelievable that a sack of stupid like Frederick 15 00:00:39,737 --> 00:00:43,188 was able to pull in a human diamond like Celery. 16 00:00:43,273 --> 00:00:45,574 It's like catching a golden lobster 17 00:00:45,693 --> 00:00:47,109 with a trap made of shit. 18 00:00:47,194 --> 00:00:49,945 Welcome to the family, Celery! 19 00:00:50,030 --> 00:00:51,697 Congratulations, Frederick. 20 00:00:51,782 --> 00:00:55,033 You've become another cog in the great marriage industry. 21 00:00:55,119 --> 00:00:57,336 Well, that is very generous of you to say, 22 00:00:57,421 --> 00:01:02,007 especially since you will never know the joy of human touch. 23 00:01:02,092 --> 00:01:03,342 Pardon me, Frederick. 24 00:01:03,427 --> 00:01:05,177 I'm afraid I may not have heard you. 25 00:01:05,262 --> 00:01:07,713 Would you mind re-describing the nature of your relationship 26 00:01:07,798 --> 00:01:08,964 with Celery? 27 00:01:09,049 --> 00:01:10,549 Well, it's like my Freddy said. 28 00:01:10,684 --> 00:01:12,551 We're to be married. 29 00:01:12,636 --> 00:01:14,686 Oh, yes. That's what I thought he said. 30 00:01:14,772 --> 00:01:17,305 I was just a little distracted by this buzzing in my head 31 00:01:17,391 --> 00:01:20,726 and hot numbness covering my body and time slowing down. 32 00:01:20,811 --> 00:01:21,810 (Dodo) Frederick! 33 00:01:21,895 --> 00:01:24,196 Uh, uh, I... 34 00:01:24,281 --> 00:01:28,066 I have the most tremendous urge to make water. 35 00:01:28,152 --> 00:01:29,484 - Oh. - I-I can't-- 36 00:01:29,570 --> 00:01:30,485 [all gasp] 37 00:01:30,571 --> 00:01:33,121 [urine trickling] 38 00:01:33,240 --> 00:01:34,956 That's not a toilet, Mother! 39 00:01:35,075 --> 00:01:36,875 That's my new best friend! 40 00:01:36,960 --> 00:01:41,413 I'm sure I'm pleased to make your acquaintance. 41 00:01:41,498 --> 00:01:43,915 I want the money, I want the fame 42 00:01:44,051 --> 00:01:46,251 I want the whole world to know my name 43 00:01:46,387 --> 00:01:48,503 This is mine, I got to get it 44 00:01:48,589 --> 00:01:51,089 I got to get it, got, got to get it 45 00:01:51,225 --> 00:01:53,087 Another Period 46 00:01:53,088 --> 00:01:55,088 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 47 00:01:56,764 --> 00:01:58,013 Mother didn't just urinate 48 00:01:58,098 --> 00:02:00,098 on our newest and most important family member. 49 00:02:00,234 --> 00:02:02,434 Peepers, fetch the urine talcum. 50 00:02:02,519 --> 00:02:05,604 She also urinated on this family's social standing. 51 00:02:05,739 --> 00:02:07,522 I need to do something that will force Celery 52 00:02:07,608 --> 00:02:09,658 to take our family seriously again-- 53 00:02:09,777 --> 00:02:12,994 host a 17-course meal in honor of her dog, Dumpling. 54 00:02:15,282 --> 00:02:17,666 Lady of the house present! 55 00:02:17,785 --> 00:02:19,084 Lady of the house present! 56 00:02:19,169 --> 00:02:20,419 If any of you feel a cough coming on 57 00:02:20,504 --> 00:02:21,953 or any sort of facial dampness 58 00:02:22,039 --> 00:02:24,172 please refrain from breathing. 59 00:02:24,291 --> 00:02:27,292 The puppies for your perusal, Madam. 60 00:02:27,428 --> 00:02:29,961 Aw, they're all so cute! 61 00:02:30,047 --> 00:02:32,297 Uh, I'll take that one. 62 00:02:32,382 --> 00:02:34,516 Oh, no, no, um, that one. 63 00:02:34,635 --> 00:02:36,218 Oh, I can't decide! 64 00:02:36,303 --> 00:02:37,803 I'll take them all. 65 00:02:37,888 --> 00:02:40,305 You'll be perfect for my cape! 66 00:02:44,144 --> 00:02:46,445 Stop trying to escape. 67 00:02:50,317 --> 00:02:53,485 Was that as bad as I believe it was? 68 00:02:53,570 --> 00:02:57,656 No. Everyone mistakes an heiress for a water closet 69 00:02:57,741 --> 00:03:00,408 from time to time, don't they? 70 00:03:00,494 --> 00:03:02,327 I'm sure Celery counts herself lucky 71 00:03:02,463 --> 00:03:05,130 to be peed on by the great Dodo Bellacourt. 72 00:03:05,215 --> 00:03:09,468 Oh, heavens, why must my body fail me so? 73 00:03:09,553 --> 00:03:11,386 In some Asiatic cultures, relieving oneself 74 00:03:11,505 --> 00:03:15,257 on the guest is considered a sign of respect. 75 00:03:15,342 --> 00:03:17,092 Would the Madam like a syringe of the dog? 76 00:03:17,177 --> 00:03:21,346 No. This drug use simply will not do! 77 00:03:21,431 --> 00:03:25,100 - No more! - A little won't hurt. 78 00:03:25,185 --> 00:03:27,352 She said, "No more!" 79 00:03:29,740 --> 00:03:32,858 The lady said, "No more." 80 00:03:32,993 --> 00:03:36,745 You know I had no choice in the matter of my upcoming marriage. 81 00:03:36,864 --> 00:03:39,748 I'm a senator now, so I must get engaged. 82 00:03:39,867 --> 00:03:41,533 But I thought that meant you were going to change the law 83 00:03:41,618 --> 00:03:43,535 so we could marry? 84 00:03:43,620 --> 00:03:47,339 My sweet, shivering tower of aspic. 85 00:03:47,424 --> 00:03:49,090 Senators don't make the laws. 86 00:03:49,209 --> 00:03:51,593 They just accept bribes from corporations. 87 00:03:51,712 --> 00:03:53,879 And until there's a corporation that cares about siblings 88 00:03:54,014 --> 00:03:56,214 being allowed to marry, there's nothing we can do. 89 00:03:56,350 --> 00:03:58,266 I hate corporations! 90 00:03:58,385 --> 00:04:01,353 And I hate Celery. 91 00:04:01,438 --> 00:04:03,772 If it makes you feel any better, I hate her too. 92 00:04:03,891 --> 00:04:06,975 She's smart, well traveled. She laughs at all my jokes. 93 00:04:07,060 --> 00:04:08,393 It's awkward. 94 00:04:08,529 --> 00:04:10,028 [sighs] 95 00:04:10,113 --> 00:04:11,313 Well, it's fine. 96 00:04:11,398 --> 00:04:12,480 We're just gonna have to be more careful 97 00:04:12,566 --> 00:04:14,232 when we sneak out for our lovemaking. 98 00:04:14,368 --> 00:04:18,236 Oh, my sweet, shivering tower of aspic, 99 00:04:18,372 --> 00:04:20,739 Father said that now that I'm a senator, 100 00:04:20,874 --> 00:04:22,824 we must stop our fornicating. 101 00:04:22,910 --> 00:04:24,576 What? 102 00:04:24,711 --> 00:04:26,044 But I love you! 103 00:04:26,129 --> 00:04:28,330 [sighs] Beatrice. 104 00:04:28,415 --> 00:04:29,748 Beatrice, please-- 105 00:04:29,833 --> 00:04:32,751 Please don't do this, Frederick. I love you. 106 00:04:34,588 --> 00:04:36,087 - Please, please don't do this. - Baby. Bea. 107 00:04:36,173 --> 00:04:37,756 Please, Frederick, don't do this. 108 00:04:37,891 --> 00:04:40,642 You're acting like a baby... 109 00:04:40,761 --> 00:04:43,762 like the baby I first made love to. 110 00:04:46,099 --> 00:04:48,099 But we-- we can't. 111 00:04:48,235 --> 00:04:50,902 We had to grow up sometime. We can't stay babies forever. 112 00:04:50,988 --> 00:04:52,771 Yes, we can. 113 00:04:55,525 --> 00:04:58,276 I hope we can still be brother and sister. 114 00:05:01,498 --> 00:05:04,282 We can't stay babies forever. 115 00:05:04,418 --> 00:05:08,119 We can't stay babies forever. 116 00:05:08,255 --> 00:05:11,089 We can't stay babies forever. 117 00:05:11,174 --> 00:05:12,841 We can't stay babies forever. 118 00:05:15,929 --> 00:05:18,296 Now, remember, Peepers, 119 00:05:18,432 --> 00:05:21,099 no matter how cunningly or forcefully 120 00:05:21,184 --> 00:05:23,802 I ask you for morphine, you are to deny me. 121 00:05:23,887 --> 00:05:24,853 Yes, Madam. 122 00:05:24,972 --> 00:05:26,021 It is an order. 123 00:05:26,139 --> 00:05:27,806 Do you understand? 124 00:05:27,891 --> 00:05:29,524 Yes, Madam. 125 00:05:29,643 --> 00:05:31,977 - So may I have some morphine? - Yes, Madam. 126 00:05:32,062 --> 00:05:34,446 That was a test. 127 00:05:34,531 --> 00:05:36,314 You are not to give me morphine. 128 00:05:36,400 --> 00:05:37,565 Yes, Madam. 129 00:05:37,651 --> 00:05:39,618 May I please have some morphine? 130 00:05:39,703 --> 00:05:42,570 - Yes, Madam. - No! It should be, "No, Madam!" 131 00:05:42,656 --> 00:05:45,790 - Yes, Madam. - So, again... 132 00:05:45,876 --> 00:05:47,959 can I have some morphine? 133 00:05:48,045 --> 00:05:50,328 - Yes, Madam. - No! 134 00:05:50,414 --> 00:05:52,497 Don't you understand? 135 00:05:52,633 --> 00:05:56,835 Saying yes to you is my morphine. 136 00:05:56,970 --> 00:05:59,504 I can stay a baby forever. 137 00:05:59,589 --> 00:06:02,390 I can stay a baby forever. 138 00:06:02,509 --> 00:06:04,592 I can stay a baby forever. 139 00:06:04,678 --> 00:06:07,595 [lullaby music] 140 00:06:07,681 --> 00:06:11,266 141 00:06:11,351 --> 00:06:14,185 Oh, yeah. 142 00:06:14,271 --> 00:06:16,905 Yeah, yeah. 143 00:06:19,526 --> 00:06:22,861 Oh! My lady, those are snacking beets 144 00:06:22,996 --> 00:06:25,363 not beautification beets. 145 00:06:25,499 --> 00:06:28,249 How do I look? 146 00:06:28,368 --> 00:06:30,702 Is my lady quite sure that she wants to rub a beet 147 00:06:30,837 --> 00:06:31,586 into her face? 148 00:06:31,705 --> 00:06:33,838 Mm-hmm. Quite sure. 149 00:06:33,924 --> 00:06:35,173 And I'm not a lady. 150 00:06:35,258 --> 00:06:36,257 I'm a baby. 151 00:06:36,376 --> 00:06:38,877 I can stay a baby forever. 152 00:06:38,962 --> 00:06:42,464 I see, my la-- my baby. 153 00:06:42,549 --> 00:06:45,517 Well, I shall place this here. 154 00:06:48,055 --> 00:06:50,388 Do I need more? 155 00:06:50,474 --> 00:06:53,141 No, I think that's perfect. 156 00:06:53,226 --> 00:06:57,195 Maybe just a little more. Mm-hmm. 157 00:06:57,280 --> 00:06:59,731 (Garfield) This way. Oops. 158 00:06:59,866 --> 00:07:02,567 - Through, go through! - Garfield, what are you doing? 159 00:07:02,703 --> 00:07:04,369 I'm about to forever-sleep these puppies 160 00:07:04,454 --> 00:07:07,706 - for Miss Lillian's cape. - Oh, fun. 161 00:07:07,791 --> 00:07:10,825 Just wondering, do you think it's strange that one of your duties 162 00:07:10,911 --> 00:07:13,578 is to kill puppies for a woman's fashion? 163 00:07:13,663 --> 00:07:16,915 Hmm. No, I never thought of it that way. 164 00:07:17,050 --> 00:07:19,751 Besides, it's not a cape of puppies for Miss Lillian. 165 00:07:19,836 --> 00:07:24,305 It's a cape of puppies for Mayor Cutie. 166 00:07:24,424 --> 00:07:26,257 Come on, push right through, Wiggles. 167 00:07:27,719 --> 00:07:29,469 [hip-hop music] 168 00:07:29,555 --> 00:07:32,722 We begin with two soups-- one hot, one cold-- 169 00:07:32,808 --> 00:07:35,108 followed by pheasant under glass, 170 00:07:35,227 --> 00:07:38,562 succeeded by quails from Egypt, fattened in Switzerland, 171 00:07:38,697 --> 00:07:42,449 their wings mutilated by the King of Siam's personal 172 00:07:42,568 --> 00:07:44,067 - wing mutilator... - Yum. 173 00:07:44,203 --> 00:07:45,569 After which rabbit ears, 174 00:07:45,704 --> 00:07:47,904 which have been chopped into a salade with... 175 00:07:48,040 --> 00:07:49,789 So how did you two meet? Was it love at first sight? 176 00:07:49,908 --> 00:07:51,575 How'd Dumpling get the name Dumpling? 177 00:07:51,660 --> 00:07:52,959 How'd you get the name Celery? Tell me everything. 178 00:07:53,078 --> 00:07:54,911 Well, me and Freddy met through your mother. 179 00:07:55,047 --> 00:07:56,546 No love yet, but here's hoping. 180 00:07:56,632 --> 00:07:58,215 Dumpling got his name because he looks 181 00:07:58,300 --> 00:07:59,833 like he's filled with potatoes, and I got the name Celery 182 00:07:59,918 --> 00:08:02,636 because Papa always said I took more energy than I gave. 183 00:08:02,754 --> 00:08:03,970 [gasps] 184 00:08:04,089 --> 00:08:06,006 Father always tells me I'm an energy-suck as well. 185 00:08:06,091 --> 00:08:08,925 [laughs] Who knew we had so much in common? 186 00:08:09,061 --> 00:08:10,760 [glasses clink] 187 00:08:10,846 --> 00:08:13,647 Our next course is a halibut from Maine, 188 00:08:13,765 --> 00:08:18,435 lovingly glazed in an orange-cranberry mostarda. 189 00:08:18,520 --> 00:08:21,438 I have an awkward question for you, Lillian. 190 00:08:21,523 --> 00:08:24,241 Is that halibut actually from Maine? 191 00:08:24,326 --> 00:08:27,661 Your butler, Poopers, just said it, but I assume he was japing. 192 00:08:27,779 --> 00:08:30,030 Poopers, is that halibut from Maine? 193 00:08:30,115 --> 00:08:32,616 I can almost smell the bearded fisherman who caught it. 194 00:08:32,701 --> 00:08:34,384 Get rid of that poison! 195 00:08:34,486 --> 00:08:36,119 Garfield, remove this atrocity at once! 196 00:08:36,205 --> 00:08:38,955 I apologize one thousand-fold. 197 00:08:47,099 --> 00:08:48,882 You're quite handsome when you throw out food 198 00:08:48,967 --> 00:08:51,051 a dog has spit out. 199 00:08:51,136 --> 00:08:53,303 Oh, thank you, Chair. 200 00:08:53,438 --> 00:08:55,055 Do you ever wonder what it would be like to taste 201 00:08:55,140 --> 00:08:57,023 one tiny, little bite? 202 00:08:57,142 --> 00:08:59,476 I know I do, but I'm not as brave as you. 203 00:08:59,561 --> 00:09:02,112 Maybe you could try it and tell me what it's like. 204 00:09:02,197 --> 00:09:03,480 No, I could never! 205 00:09:03,565 --> 00:09:04,981 It's an unpardonable offense 206 00:09:05,067 --> 00:09:07,234 to eat that which is designated for the upstairs. 207 00:09:07,319 --> 00:09:09,236 I must throw it in the garbage. 208 00:09:09,321 --> 00:09:12,038 I'd love to see just one small morsel 209 00:09:12,157 --> 00:09:15,875 in your perfect little mouth. 210 00:09:15,994 --> 00:09:17,127 [scoffs] 211 00:09:17,212 --> 00:09:19,296 Well, I... 212 00:09:19,381 --> 00:09:23,250 guess I could have one little nibble. 213 00:09:23,335 --> 00:09:25,001 Yes. 214 00:09:27,639 --> 00:09:29,673 It's like a flaky little cloud! 215 00:09:29,758 --> 00:09:31,341 What did you say this was called, again? 216 00:09:31,426 --> 00:09:33,843 - Food. - Well, if this is food, 217 00:09:33,929 --> 00:09:35,679 then I'm glad to have tried it. 218 00:09:35,764 --> 00:09:38,732 It makes working for gruel that much more rewarding, 219 00:09:38,850 --> 00:09:42,686 knowing that real food is going to its rightful place, upstairs. 220 00:09:42,771 --> 00:09:45,655 Well, I surely enjoyed watching you do it. 221 00:09:45,741 --> 00:09:49,526 Well, then I am glad to have danced with the fire. 222 00:09:52,414 --> 00:09:55,365 [psychedelic music] 223 00:09:55,500 --> 00:09:59,336 224 00:09:59,421 --> 00:10:01,538 Product of a rape. 225 00:10:01,673 --> 00:10:03,173 Product of a rape. 226 00:10:03,258 --> 00:10:06,710 A double product of a rape. 227 00:10:06,795 --> 00:10:11,131 Now, you listen to me, girls, especially you, Frederick! 228 00:10:11,216 --> 00:10:15,385 I've never told you this before, but I love you. 229 00:10:15,520 --> 00:10:17,187 230 00:10:17,272 --> 00:10:20,140 [grunting] 231 00:10:20,225 --> 00:10:27,731 232 00:10:37,376 --> 00:10:41,077 Bananas flamb?. 233 00:10:45,717 --> 00:10:49,219 - [barks] - [growling] 234 00:10:49,304 --> 00:10:52,472 They don't like it. Throw it away. Throw it away. 235 00:11:00,098 --> 00:11:03,066 I'm so sorry. 236 00:11:03,151 --> 00:11:05,568 Celery, I would like to take this moment, if I may, 237 00:11:05,654 --> 00:11:08,238 to present a gift to our most esteemed guest. 238 00:11:08,323 --> 00:11:11,408 Oh, Lillian, you didn't have to get me anything. 239 00:11:11,493 --> 00:11:14,861 No, it's for Dumpling. 240 00:11:14,946 --> 00:11:17,113 Dumpling... 241 00:11:17,249 --> 00:11:18,832 please accept this gift 242 00:11:18,950 --> 00:11:23,370 on behalf of the entire Bellacourt family. 243 00:11:23,455 --> 00:11:24,621 (Celery) Oh, what a heavenly necklace. 244 00:11:24,756 --> 00:11:27,173 If only Dumpling liked wearing emeralds. 245 00:11:27,292 --> 00:11:29,759 He's finicky, but he really knows himself. 246 00:11:29,845 --> 00:11:31,795 I admire that about him. 247 00:11:34,466 --> 00:11:35,799 She's been acting this way 248 00:11:35,934 --> 00:11:37,967 ever since Frederick announced his engagement. 249 00:11:38,053 --> 00:11:39,803 [whispering] Has she done this kind of thing before? 250 00:11:39,888 --> 00:11:43,440 Once. Frederick invited a young duchess to the cotillion, 251 00:11:43,525 --> 00:11:47,110 and Beatrice buried herself alive in the radish garden. 252 00:11:47,195 --> 00:11:49,312 But this time it seems serious. 253 00:11:49,398 --> 00:11:52,482 - [bell ringing] - Oh, it's kielbasa time. 254 00:11:52,567 --> 00:11:54,984 I must be going. I will leave this to you. 255 00:12:01,076 --> 00:12:04,825 Well, I see Miss Beatrice is dressed like a little girl. 256 00:12:05,115 --> 00:12:07,354 Baby Bea, if you please. 257 00:12:07,400 --> 00:12:09,200 How long have you been a baby? 258 00:12:09,285 --> 00:12:10,618 Mm-mm-mm. 259 00:12:10,737 --> 00:12:13,904 Was it since someone hurt you? 260 00:12:13,990 --> 00:12:17,208 And was that person your brother, Freddy? 261 00:12:17,293 --> 00:12:20,244 [psychedelic music] 262 00:12:20,330 --> 00:12:21,912 263 00:12:22,048 --> 00:12:23,247 Morphine! 264 00:12:23,333 --> 00:12:27,418 265 00:12:27,503 --> 00:12:28,919 Control yourself, Madam! 266 00:12:29,055 --> 00:12:33,257 Damn it, man! I need my sweet cherry dreams! 267 00:12:33,393 --> 00:12:35,509 I need to waltz with the White Widow! 268 00:12:35,595 --> 00:12:37,228 Don't you remember? 269 00:12:37,313 --> 00:12:41,932 Don't you know the depths that your addiction has taken you to? 270 00:12:42,018 --> 00:12:44,485 You sucked my dick, Madam! 271 00:12:44,604 --> 00:12:46,604 [gasps] 272 00:12:46,739 --> 00:12:49,407 Madam, I cannot allow such a proposition. 273 00:12:49,492 --> 00:12:52,777 Unbutton! 274 00:12:52,862 --> 00:12:54,278 Oh! 275 00:12:54,364 --> 00:12:55,863 You sucked my dick. 276 00:12:55,948 --> 00:12:56,947 I-- 277 00:13:01,788 --> 00:13:03,287 Mayor Cutie used to hate champagne, 278 00:13:03,423 --> 00:13:05,289 but then I just didn't give her water for two weeks, 279 00:13:05,375 --> 00:13:06,424 and now she loves it. 280 00:13:06,509 --> 00:13:08,175 I remember when Mother did that to me. 281 00:13:08,294 --> 00:13:12,296 Speaking of mothers, I'd like to apologize for our mother. 282 00:13:12,382 --> 00:13:13,798 You mean when she urinated on me? 283 00:13:13,883 --> 00:13:16,133 Think nothing of it. These sorts of things happen. 284 00:13:16,219 --> 00:13:18,185 Well, I just want to make sure that you understand 285 00:13:18,304 --> 00:13:20,688 that the Bellacourts, except for Hortense, are a wonderful family 286 00:13:20,807 --> 00:13:24,275 with high ethics and Christian values. 287 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 - Hi, Frederick. - Aah! 288 00:13:26,479 --> 00:13:28,696 Beatrice. 289 00:13:28,815 --> 00:13:32,283 daddy wouldn't buy me a bow-wow, bow-wow 290 00:13:32,368 --> 00:13:36,070 daddy wouldn't buy me a bow-wow, bow-wow 291 00:13:36,155 --> 00:13:38,205 I've got a little cat-- [meows] 292 00:13:38,324 --> 00:13:40,991 and I'm very fond of that-- [barking] 293 00:13:41,077 --> 00:13:44,578 but I'd rather have a bow-wow-wow 294 00:13:44,664 --> 00:13:48,382 daddy wouldn't buy me a bow-wow 295 00:13:48,501 --> 00:13:51,719 daddy wouldn't buy me a bow-wow 296 00:13:51,838 --> 00:13:53,637 - Beatrice. - Remember this song? 297 00:13:53,723 --> 00:13:55,389 Remember this song? This was our song. 298 00:13:55,508 --> 00:13:58,976 daddy wouldn't buy me a bow-wow 299 00:14:01,564 --> 00:14:02,980 Okay, that is quite enough of that. 300 00:14:03,065 --> 00:14:05,232 This is inappropriate and highly erotic. 301 00:14:05,351 --> 00:14:06,650 I am an engaged man. 302 00:14:06,736 --> 00:14:08,486 Also, she is your sister. 303 00:14:08,571 --> 00:14:11,355 Yes, there is that as well. 304 00:14:11,491 --> 00:14:13,691 Fine! 305 00:14:22,219 --> 00:14:23,251 [hip-hop music] 306 00:14:24,838 --> 00:14:26,588 I hope that my sister straddling my lap 307 00:14:26,723 --> 00:14:28,256 was not the worst thing you have ever seen. 308 00:14:28,391 --> 00:14:30,642 I assure you, it is not. 309 00:14:30,760 --> 00:14:31,976 The worst thing I ever saw 310 00:14:32,095 --> 00:14:34,229 was an elephant being hanged for no other reason 311 00:14:34,314 --> 00:14:37,148 than to amuse a large crowd on a hot summer afternoon. 312 00:14:37,267 --> 00:14:40,134 Oh, summer really is the best time for a hanging. 313 00:14:40,237 --> 00:14:42,320 Well, the beast 314 00:14:42,439 --> 00:14:45,740 was given large quantities of ether prior to the execution. 315 00:14:45,825 --> 00:14:47,775 Chains were placed around its neck 316 00:14:47,861 --> 00:14:50,328 to draw upon his windpipe and choke him to death. 317 00:14:50,447 --> 00:14:51,613 Well, as the derrick rose, 318 00:14:51,748 --> 00:14:53,281 the beast let out a terrific scream 319 00:14:53,366 --> 00:14:56,701 from paralysis of the spinal cord and was dead within minutes. 320 00:14:56,786 --> 00:15:00,505 There was blood everywhere. 321 00:15:00,624 --> 00:15:01,789 [giggles] 322 00:15:01,925 --> 00:15:04,459 [laughing wildly] 323 00:15:04,544 --> 00:15:06,794 [laughter] 324 00:15:06,880 --> 00:15:09,514 Oh, well, I hope you brought a picnic. 325 00:15:09,633 --> 00:15:11,099 Tell me, how much blood do you suppose 326 00:15:11,184 --> 00:15:13,134 could be drained from an elephant? 327 00:15:13,270 --> 00:15:14,969 I believe enough for a canoe ride. 328 00:15:15,055 --> 00:15:19,607 Can you imagine canoeing on a lake of elephant blood? 329 00:15:19,693 --> 00:15:22,310 I believe it would be magical. 330 00:15:23,730 --> 00:15:25,813 I believe it would be magical as well. 331 00:15:25,949 --> 00:15:27,398 Lillian, once upon a time, 332 00:15:27,484 --> 00:15:30,485 I thought you were a useless, unlovable, vile, 333 00:15:30,570 --> 00:15:31,786 tacky little thing. 334 00:15:31,871 --> 00:15:33,821 But now I see you are quite amusing. 335 00:15:33,957 --> 00:15:37,542 Oh, Celery, I've been wanting to be your friend for 30 years, 336 00:15:37,661 --> 00:15:40,328 and I'm only 27. 337 00:15:40,413 --> 00:15:42,880 Today means the world to me. 338 00:15:44,551 --> 00:15:46,634 I wanted to ask you a little question. 339 00:15:46,720 --> 00:15:49,003 Oh, Garfieldella, if it's a girl. 340 00:15:49,089 --> 00:15:52,173 And, of course, Peepers Junior, were we to have a son. 341 00:15:52,258 --> 00:15:55,009 Not my question, but I'm glad to know it. 342 00:15:55,095 --> 00:15:56,894 I was wondering if you had an extra key 343 00:15:57,013 --> 00:15:58,513 to Dodo's morphine cabinet. 344 00:15:58,598 --> 00:16:01,149 I wanted to impress you and show you how clean I can make it. 345 00:16:01,234 --> 00:16:03,685 Why yes, of-- of course, as underbutler, 346 00:16:03,770 --> 00:16:05,353 it is my privilege to carry that key. 347 00:16:05,488 --> 00:16:07,572 Can I borrow it? It will only take an hour. 348 00:16:07,691 --> 00:16:08,856 I'll make it shine. 349 00:16:08,942 --> 00:16:10,441 Oh, I'm sorry, Chair, 350 00:16:10,527 --> 00:16:12,744 but it would be breaking one of the cardinal rules of the house, 351 00:16:12,862 --> 00:16:14,862 letting a woman hold a key. 352 00:16:14,998 --> 00:16:16,864 I know you can break the rules. 353 00:16:16,950 --> 00:16:18,449 I saw you try the halibut. 354 00:16:18,535 --> 00:16:21,419 Halibut is one thing, but heroin is quite another. 355 00:16:21,538 --> 00:16:23,871 Now, I don't expect you to understand the difference, 356 00:16:23,957 --> 00:16:27,508 but one is a drug, and the other is fish. 357 00:16:27,594 --> 00:16:29,127 Please? 358 00:16:29,212 --> 00:16:34,182 You're such a big, strong underbutler. 359 00:16:41,191 --> 00:16:44,859 Romantic fraternization between the staff 360 00:16:44,944 --> 00:16:47,528 is the ultimate rule violation. 361 00:16:47,614 --> 00:16:48,896 This is a terrible thing to say 362 00:16:49,032 --> 00:16:51,315 to the hopeful future mother of my children, 363 00:16:51,401 --> 00:16:54,235 but I am going to have to report you. 364 00:16:54,371 --> 00:16:57,121 I will never, ever forget this moment. 365 00:17:02,996 --> 00:17:05,463 Neither will I. 366 00:17:05,582 --> 00:17:07,248 Sorry? 367 00:17:07,333 --> 00:17:09,751 - No, nothing. - Oh. 368 00:17:09,836 --> 00:17:12,420 I thought I heard you say, "Neither will I." 369 00:17:12,555 --> 00:17:13,755 No. 370 00:17:13,840 --> 00:17:17,558 Right. Well, off to report you. 371 00:17:17,644 --> 00:17:20,261 Thank you very much, again. 372 00:17:22,599 --> 00:17:24,599 You've had quite an adventure tonight, Madam. 373 00:17:24,684 --> 00:17:27,902 All that exercise is bad for the uterus. 374 00:17:31,858 --> 00:17:33,608 - Sir? - What is it, Chair? 375 00:17:33,693 --> 00:17:36,744 I'm afraid I have a terribly important issue to discuss. 376 00:17:36,830 --> 00:17:38,613 What is it? 377 00:17:38,748 --> 00:17:40,948 Have you counted the towels recently? 378 00:17:41,034 --> 00:17:43,167 I believe one is missing. 379 00:17:43,286 --> 00:17:45,203 Madam, please excuse me for a moment 380 00:17:45,288 --> 00:17:46,754 while I tend to our guests. 381 00:17:46,840 --> 00:17:50,708 It seems Dumpling is not pleased with our digestif selection. 382 00:17:50,794 --> 00:17:54,178 Chair will continue mopping your junkie sweats. 383 00:17:59,969 --> 00:18:03,888 My lady, if you are in need of just a touch of your morphine, 384 00:18:03,973 --> 00:18:06,891 you need only ask. 385 00:18:06,976 --> 00:18:08,643 Do you miss it? 386 00:18:08,728 --> 00:18:09,811 What I miss are the days 387 00:18:09,896 --> 00:18:11,896 when if a servant asked you a question, 388 00:18:11,981 --> 00:18:14,649 you could have their tongue cut out. 389 00:18:14,734 --> 00:18:19,403 797, 798, 799. 390 00:18:19,489 --> 00:18:21,906 I have counted these towels 13 times, 391 00:18:21,991 --> 00:18:25,293 and each time the number is 799. 392 00:18:25,378 --> 00:18:27,962 Bellacourt Manor is an 800-towel estate. 393 00:18:28,047 --> 00:18:29,797 Whomever stole the towel, please step forward. 394 00:18:29,883 --> 00:18:33,050 You'll be fired immediately, no questions asked. 395 00:18:36,973 --> 00:18:38,923 - Garfield. - Hmm? 396 00:18:39,008 --> 00:18:41,058 Garfield, empty your breast. 397 00:18:45,265 --> 00:18:47,398 Is that a towel I see? 398 00:18:47,517 --> 00:18:49,517 Who? 399 00:18:49,652 --> 00:18:50,852 This is Towel? 400 00:18:50,937 --> 00:18:53,437 Chair gave her to me. 401 00:18:53,523 --> 00:18:54,655 And she kissed me. 402 00:18:54,741 --> 00:18:56,157 [all snickering] 403 00:18:56,242 --> 00:18:58,743 Enough! It is stolen property! 404 00:18:58,862 --> 00:19:00,695 Garfield Leopold McGillicutty, 405 00:19:00,830 --> 00:19:03,915 you are hereby stripped of all duties befitting an underbutler. 406 00:19:04,033 --> 00:19:05,416 Please remove your uniform 407 00:19:05,535 --> 00:19:07,785 and vacate the premises immediately. 408 00:19:07,871 --> 00:19:10,454 You may pick up the clothes you wore when you arrived. 409 00:19:10,540 --> 00:19:13,341 But when I came here, I was six years old. 410 00:19:13,426 --> 00:19:16,043 Yes, back when I saw something in you, 411 00:19:16,179 --> 00:19:21,015 something that reminded me of... 412 00:19:21,100 --> 00:19:24,602 Servants, turn away. 413 00:19:26,272 --> 00:19:30,057 Nicholas, bang the pot. 414 00:19:30,143 --> 00:19:31,058 [metal clanks] 415 00:19:31,144 --> 00:19:33,611 Dead man walking. 416 00:19:33,730 --> 00:19:34,729 [metal clanks] 417 00:19:34,814 --> 00:19:37,064 Slower, Nick, slower. 418 00:19:37,200 --> 00:19:40,284 [metal clanks] 419 00:19:41,821 --> 00:19:44,205 [zipper opens] 420 00:19:48,077 --> 00:19:50,578 Go, boy. 421 00:19:50,713 --> 00:19:54,582 Go and find your way in this wicked world. 422 00:19:54,667 --> 00:19:56,584 [Garfield crying] 423 00:19:59,570 --> 00:20:01,320 [hip-hop music] 424 00:20:01,438 --> 00:20:04,690 Well, I'm off to meet and impress Celery's family. 425 00:20:04,775 --> 00:20:06,441 Thank you for your hospitality, Lillian. 426 00:20:06,577 --> 00:20:08,076 Oh, if you're ever in need of a plus-one 427 00:20:08,162 --> 00:20:09,828 to an elephant hanging, you know who to call. 428 00:20:09,947 --> 00:20:11,530 I won't hesitate! 429 00:20:11,615 --> 00:20:13,782 You know, you may have strange sisters, 430 00:20:13,918 --> 00:20:15,367 and your mother is quite awful, 431 00:20:15,452 --> 00:20:17,035 and your brother seems to have an erotic relationship 432 00:20:17,121 --> 00:20:20,088 to elephant death and his own sister, but you... 433 00:20:20,174 --> 00:20:23,208 I like you, Lillian. You throw one hell of a party. 434 00:20:23,294 --> 00:20:26,295 Let's grab tea or an aperitif this week. 435 00:20:31,468 --> 00:20:32,601 Okay! 436 00:20:32,686 --> 00:20:34,219 Well, the party had some slight hiccups, 437 00:20:34,305 --> 00:20:37,376 what with Beatrice's nervous-breakdown incest-treptease. 438 00:20:37,377 --> 00:20:40,174 But, in the end, Celery seems to be really impressed. 439 00:20:40,175 --> 00:20:41,630 What can I say? 440 00:20:41,631 --> 00:20:43,169 I throw one hell of a party. 441 00:20:43,709 --> 00:20:44,529 [barks] 442 00:20:45,158 --> 00:20:46,139 [lullaby playing] 443 00:20:46,140 --> 00:20:49,418 daddy wouldn't buy me a bow-wow 444 00:20:49,419 --> 00:20:53,183 daddy wouldn't buy me a bow-wow 445 00:20:53,222 --> 00:20:56,397 I've got a little cat-- [meows] 446 00:20:57,309 --> 00:20:59,800 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 447 00:20:59,850 --> 00:21:04,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.