All language subtitles for Another Period s01e05 Senate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,685 --> 00:00:03,787 [pleasant string music] 2 00:00:03,789 --> 00:00:09,359 3 00:00:09,361 --> 00:00:10,526 [groaning] 4 00:00:10,528 --> 00:00:12,528 Welcome home. 5 00:00:12,530 --> 00:00:14,197 [laughing] 6 00:00:14,199 --> 00:00:15,431 Oh. 7 00:00:15,433 --> 00:00:17,867 Oh, my dumb little dumplings. 8 00:00:17,869 --> 00:00:19,602 I'm missed your faces. 9 00:00:19,604 --> 00:00:20,904 Oh, Father... 10 00:00:20,906 --> 00:00:22,638 We've missed your gifts. 11 00:00:22,640 --> 00:00:23,839 And who is this? 12 00:00:23,841 --> 00:00:25,108 (Commodore) Oh, Dodo, 13 00:00:25,110 --> 00:00:26,709 showing your provincial roots again? 14 00:00:26,711 --> 00:00:29,578 You don't recognize celebrated chef Chauncey Allister? 15 00:00:29,580 --> 00:00:33,516 (Chauncey) You told me your daughters were beautiful, 16 00:00:33,518 --> 00:00:37,052 but you never mentioned the word "perfection." 17 00:00:39,188 --> 00:00:42,825 I've never seen a creature so... 18 00:00:42,827 --> 00:00:44,559 robustly formed. 19 00:00:46,296 --> 00:00:48,997 (Commodore) I have a big surprise for you. 20 00:00:48,999 --> 00:00:51,266 Last week, Senator Ambrose Burnside 21 00:00:51,268 --> 00:00:53,235 died in a freak mustache fire. 22 00:00:53,437 --> 00:00:55,303 Yay, thank you, Daddy! 23 00:00:55,305 --> 00:00:56,971 That's not the surprise. 24 00:00:56,973 --> 00:00:59,073 (Commodore) A US Senate seat has become available. 25 00:00:59,075 --> 00:01:00,341 And Frederick, 26 00:01:00,343 --> 00:01:02,476 you shall fill it. 27 00:01:02,478 --> 00:01:04,712 How is Frederick qualified to be a senator? 28 00:01:04,714 --> 00:01:06,514 He believes rocks are alive. 29 00:01:06,516 --> 00:01:08,149 (Frederick) That is ridiculous. 30 00:01:08,151 --> 00:01:10,284 Some of the older rocks have passed away. 31 00:01:10,286 --> 00:01:12,419 (Commodore) How does it feel, Son? 32 00:01:12,421 --> 00:01:14,421 You are to be appointed the next US Senator 33 00:01:14,423 --> 00:01:16,057 from the State of Rhode Island. 34 00:01:16,059 --> 00:01:17,391 I am deeply honored 35 00:01:17,393 --> 00:01:19,426 and very excited for this opportunity. 36 00:01:19,428 --> 00:01:21,862 I only have one question. 37 00:01:21,864 --> 00:01:23,764 What is Senate? 38 00:01:27,101 --> 00:01:30,204 [hip-hop music] 39 00:01:38,511 --> 00:01:41,834 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 40 00:01:43,918 --> 00:01:45,451 Is being a senator a job? 41 00:01:45,453 --> 00:01:47,187 Mm, it's more like a drinking club 42 00:01:47,189 --> 00:01:48,454 that decides the laws. 43 00:01:48,456 --> 00:01:50,590 Does that mean we can make the laws? 44 00:01:52,359 --> 00:01:54,260 That's exactly what it means. 45 00:01:54,262 --> 00:01:56,762 We're gonna be able to pass any law we want. 46 00:01:56,764 --> 00:01:58,030 Oof! 47 00:01:58,032 --> 00:01:59,865 Milady, could you not 48 00:01:59,867 --> 00:02:01,568 aim for my face next time? 49 00:02:01,570 --> 00:02:03,503 (Lillian) You can't talk to us like that, Blanche. 50 00:02:03,505 --> 00:02:05,405 I'll have your head cut off. 51 00:02:05,407 --> 00:02:07,606 Can you imagine Blanche without a head? 52 00:02:07,608 --> 00:02:09,374 [laughter] 53 00:02:09,376 --> 00:02:11,177 You know beheadings aren't legal anymore. 54 00:02:11,179 --> 00:02:12,511 (Lillian) Tell that to the head dump 55 00:02:12,513 --> 00:02:14,046 Father had built on the south end of the estate. 56 00:02:14,048 --> 00:02:15,915 (Hortense) All right, sisters, clear the space. 57 00:02:15,917 --> 00:02:17,917 I have this room reserved for my meeting today. 58 00:02:17,919 --> 00:02:19,318 Oh! 59 00:02:19,320 --> 00:02:20,652 You can't have a meeting during cream time. 60 00:02:20,654 --> 00:02:22,421 There's no such thing as cream time! 61 00:02:22,423 --> 00:02:24,189 Yes, there is, it's in the Bible. 62 00:02:24,191 --> 00:02:26,891 (Hortense) You're throwing cream puffs at my sign? 63 00:02:26,893 --> 00:02:28,126 Oh, no we suck the cream out. 64 00:02:28,128 --> 00:02:29,994 We're just throwing the casings. 65 00:02:29,996 --> 00:02:31,730 [Blanche yelps] 66 00:02:31,732 --> 00:02:33,498 You are such pigs! 67 00:02:33,500 --> 00:02:35,867 (Hortense) You know, now that Frederick and I are politically active, 68 00:02:35,869 --> 00:02:39,104 it makes your decadent laziness all the more obscene. 69 00:02:39,106 --> 00:02:41,639 We are not lazy. 70 00:02:41,641 --> 00:02:43,875 Let's move cream time elsewhere. 71 00:02:51,316 --> 00:02:53,184 Bye, Hortense. 72 00:02:55,787 --> 00:02:57,588 Those jack-a-ninnies in Washington 73 00:02:57,590 --> 00:03:00,157 insist that Frederick be psychologically vetted 74 00:03:00,159 --> 00:03:01,725 before he become a senator, 75 00:03:01,727 --> 00:03:06,697 so they sent Dr. Sigmund Freud to examine my boy. 76 00:03:06,699 --> 00:03:08,398 Name? 77 00:03:08,400 --> 00:03:09,800 Frederick. 78 00:03:09,802 --> 00:03:11,401 Age? 79 00:03:11,403 --> 00:03:14,804 [breathes deeply] 80 00:03:14,806 --> 00:03:17,474 These questions are getting really hard. 81 00:03:17,476 --> 00:03:21,244 Do you understand what a question is? 82 00:03:21,246 --> 00:03:23,380 Well... 83 00:03:23,382 --> 00:03:25,983 Now who's asking the questions? 84 00:03:25,985 --> 00:03:27,817 [chuckles] 85 00:03:27,819 --> 00:03:29,418 Still me. 86 00:03:31,922 --> 00:03:33,756 (Commodore) You wanted to see me? 87 00:03:33,758 --> 00:03:35,057 This better be important. 88 00:03:35,059 --> 00:03:37,293 I've called you in here to remind you 89 00:03:37,295 --> 00:03:39,496 that, according to our marital contract, 90 00:03:39,498 --> 00:03:42,131 I am to fellate you seven times a year. 91 00:03:42,133 --> 00:03:44,701 I told you, the saltpeter mines of the Congo 92 00:03:44,703 --> 00:03:46,402 destroyed my sex drive. 93 00:03:46,404 --> 00:03:48,337 I'm so sorry. 94 00:03:48,339 --> 00:03:49,972 - Come here. - I want you so badly. 95 00:03:49,974 --> 00:03:52,308 Just wanted to feel close to my husband. 96 00:03:52,310 --> 00:03:54,310 Yes, I feel the same. 97 00:03:56,146 --> 00:03:57,346 Peepers. 98 00:03:57,348 --> 00:03:59,715 I already filled the syringe, madam. 99 00:03:59,717 --> 00:04:01,017 [sighs] 100 00:04:02,018 --> 00:04:03,485 [moans] 101 00:04:03,487 --> 00:04:06,021 Peepers... [crying] 102 00:04:06,023 --> 00:04:10,458 I fear that Commodore is having an affair. 103 00:04:15,197 --> 00:04:17,933 Put the tray over there. 104 00:04:20,602 --> 00:04:22,003 If you want your food, 105 00:04:22,005 --> 00:04:24,172 you're going to have to come and get it. 106 00:04:24,174 --> 00:04:25,206 No! 107 00:04:25,208 --> 00:04:27,075 Hands and knees. 108 00:04:27,077 --> 00:04:29,110 You're going to crawl. 109 00:04:29,112 --> 00:04:33,581 He called out the name "Celine" in his sleep. 110 00:04:33,583 --> 00:04:35,315 Sounds French-Canadian. 111 00:04:35,317 --> 00:04:37,151 No! 112 00:04:37,153 --> 00:04:38,385 Ugh. 113 00:04:38,387 --> 00:04:41,088 I move in here based on the promise 114 00:04:41,090 --> 00:04:43,558 from some pathetic old fool 115 00:04:43,560 --> 00:04:46,460 that it would be a nice place to keep me close. 116 00:04:46,462 --> 00:04:48,195 Then the bastard disappears. 117 00:04:48,197 --> 00:04:51,465 The thought of him engaging in sexual congress 118 00:04:51,467 --> 00:04:54,000 with a snow-Negro... 119 00:04:54,002 --> 00:04:55,369 Oh, no. 120 00:04:55,371 --> 00:04:57,137 I'm sorry, darling. 121 00:04:57,139 --> 00:05:01,275 Why don't you show me just how sorry you are? 122 00:05:03,111 --> 00:05:04,744 Oh... 123 00:05:04,746 --> 00:05:06,880 Yes, my mistress. 124 00:05:06,882 --> 00:05:09,015 [exhales] 125 00:05:12,252 --> 00:05:13,486 You look like you climbed 126 00:05:13,488 --> 00:05:15,121 out of a pile of dirty underwear. 127 00:05:15,123 --> 00:05:16,590 Leave me alone, troll. 128 00:05:16,592 --> 00:05:18,458 Don't you have a bridge to guard? 129 00:05:18,460 --> 00:05:20,694 I quit that job. Too much billy goat shit. 130 00:05:20,696 --> 00:05:21,962 So that's your scheme, huh? 131 00:05:21,964 --> 00:05:24,964 Feeding your fish to the Commodore? 132 00:05:26,266 --> 00:05:28,867 It's pretty obvious. 133 00:05:28,869 --> 00:05:29,902 Ugh! 134 00:05:29,904 --> 00:05:31,471 Ah, what are you-- 135 00:05:32,839 --> 00:05:36,209 You always did know how to make me horny. 136 00:05:36,211 --> 00:05:39,178 You say a word, and you are dead man. 137 00:05:39,180 --> 00:05:40,879 Death don't scare me. 138 00:05:43,282 --> 00:05:46,919 I've saved up 50 cents. 139 00:05:46,921 --> 00:05:50,255 That'll do. 140 00:05:50,257 --> 00:05:52,324 For now. 141 00:05:53,760 --> 00:05:57,596 I'm gonna blackmail the shit out of her. 142 00:05:57,598 --> 00:06:00,698 [rhythmic creaking] 143 00:06:04,437 --> 00:06:06,304 Well, suffragettes, 144 00:06:06,306 --> 00:06:07,772 my pitch for our new slogan. 145 00:06:07,774 --> 00:06:09,574 It's straight to the point. 146 00:06:09,576 --> 00:06:11,075 Feels a little "on the nose." 147 00:06:11,077 --> 00:06:12,510 I've been working on something 148 00:06:12,512 --> 00:06:14,045 I'm quite happy with. 149 00:06:14,047 --> 00:06:16,013 We're strong, we're sober, 150 00:06:16,015 --> 00:06:18,782 we're virgins. 151 00:06:18,784 --> 00:06:21,418 Uh, we're not virgins, Hortense. 152 00:06:21,420 --> 00:06:22,653 You're not? 153 00:06:22,655 --> 00:06:26,324 No, we have sex all the time. 154 00:06:26,326 --> 00:06:28,726 (Deb) Look, all I want is for us to vote 155 00:06:28,728 --> 00:06:32,262 and to get reamed from time to time. 156 00:06:32,264 --> 00:06:34,998 Next law-- mandatory bow ties on all dogs. 157 00:06:35,000 --> 00:06:36,199 Of course. 158 00:06:36,201 --> 00:06:37,601 Ooh, and can we put cream time in the Bible? 159 00:06:37,603 --> 00:06:39,035 - Mm-hmm. - And chowder bath. 160 00:06:39,037 --> 00:06:40,904 It's my second favorite bath we take on Tuesdays. 161 00:06:40,906 --> 00:06:42,639 (Frederick) These are all wonderful ideas. 162 00:06:42,641 --> 00:06:44,908 (Beatrice) Hmm, what else? 163 00:06:44,910 --> 00:06:46,377 What is going on in here? 164 00:06:46,379 --> 00:06:49,079 Ooh, I know, I want you to make a law against Hortense. 165 00:06:49,081 --> 00:06:49,946 Done. 166 00:06:49,948 --> 00:06:51,514 Laws don't work like that, 167 00:06:51,516 --> 00:06:53,149 and you should know that if you're going to be a senator. 168 00:06:53,151 --> 00:06:55,118 Do you even know the three branches of government? 169 00:06:55,120 --> 00:06:56,386 (Frederick) Sure I do. 170 00:06:56,388 --> 00:06:58,154 The Nina, the Pinta, and the Santa Clausaria. 171 00:06:58,156 --> 00:06:59,422 See? He knows. 172 00:06:59,424 --> 00:07:01,157 (Lillian) Well, someone better tell the press 173 00:07:01,159 --> 00:07:02,658 to dust off their adjectives for "beautiful," 174 00:07:02,660 --> 00:07:03,993 because Beatrice and I are going to be 175 00:07:03,995 --> 00:07:05,895 the face of this political dynasty. 176 00:07:05,897 --> 00:07:07,363 (Hortense) I'm sure it will lake your asses to know 177 00:07:07,365 --> 00:07:09,565 that the press will be attending my rally this afternoon. 178 00:07:09,567 --> 00:07:11,000 (Lillian) Oh, are they doing a story 179 00:07:11,002 --> 00:07:13,569 on using the color brown to accentuate face moles? 180 00:07:13,571 --> 00:07:15,571 [laughter] 181 00:07:15,573 --> 00:07:17,540 They're covering me because I have a cause, 182 00:07:17,542 --> 00:07:19,442 something I care deeply about. 183 00:07:19,444 --> 00:07:20,675 You should really try it sometime. 184 00:07:20,677 --> 00:07:21,743 I don't care about anything. 185 00:07:21,745 --> 00:07:24,346 As don't I. 186 00:07:24,348 --> 00:07:26,848 [Lillian and Beatrice scream] 187 00:07:26,850 --> 00:07:28,517 I just realized my cause. 188 00:07:28,519 --> 00:07:29,584 (Beatrice) What is it? 189 00:07:29,586 --> 00:07:32,121 Ruining Hortense's cause. 190 00:07:35,259 --> 00:07:36,857 Regatta, baby 191 00:07:36,892 --> 00:07:38,046 Well, Dr. Freud, 192 00:07:38,048 --> 00:07:40,514 do you have the results of Frederick's exam? 193 00:07:40,516 --> 00:07:44,752 I do, and based on my observations, 194 00:07:44,754 --> 00:07:46,520 Frederick suffers 195 00:07:46,522 --> 00:07:50,123 from latent and acute homosexuality. 196 00:07:50,125 --> 00:07:52,259 [coughing] 197 00:07:52,261 --> 00:07:54,528 [wheezing furiously] 198 00:07:54,530 --> 00:07:58,365 That is disgusting! 199 00:07:58,367 --> 00:08:01,401 A homosexual in our family?! 200 00:08:01,403 --> 00:08:03,636 Using our toilets? 201 00:08:03,638 --> 00:08:06,940 The idea roils my stomach! 202 00:08:06,942 --> 00:08:09,209 [spits] 203 00:08:09,211 --> 00:08:10,610 Ugh! 204 00:08:10,612 --> 00:08:13,213 [tray clattering] 205 00:08:14,682 --> 00:08:18,952 Well, that is a perfectly normal reaction. 206 00:08:18,954 --> 00:08:23,690 After all, homosexuality is an abomination. 207 00:08:23,692 --> 00:08:25,024 Am I going to die? 208 00:08:25,026 --> 00:08:27,927 Homosexuality is quite curable. 209 00:08:27,929 --> 00:08:29,061 [sighs] 210 00:08:29,063 --> 00:08:31,698 There are lots of approaches. 211 00:08:31,700 --> 00:08:34,467 There is soaking in the blood 212 00:08:34,469 --> 00:08:36,735 of a dying Clydesdale. 213 00:08:36,737 --> 00:08:39,805 There is eating a live wolverine, 214 00:08:39,807 --> 00:08:41,173 slathering one's genitals 215 00:08:41,175 --> 00:08:44,510 in a paste of milk and ground elephant tusk, 216 00:08:44,512 --> 00:08:46,345 leeches on the anus, 217 00:08:46,347 --> 00:08:48,914 an electrical current to the anus. 218 00:08:48,916 --> 00:08:50,949 Also training in the masculine arts. 219 00:08:50,951 --> 00:08:53,919 (Commodore) He'll be sworn in as senator on Friday. 220 00:08:53,921 --> 00:08:57,422 You give us until then to file the report. 221 00:08:57,424 --> 00:08:59,124 We'll beat this. 222 00:09:07,466 --> 00:09:11,369 To be queer or not to be queer, 223 00:09:11,371 --> 00:09:13,071 that is the queer-stion. 224 00:09:13,073 --> 00:09:14,272 [lightning crashes] 225 00:09:14,274 --> 00:09:19,210 Whether to live my life as a homo-Szechwan 226 00:09:19,212 --> 00:09:21,946 or the fight the good fight and cure myself 227 00:09:21,948 --> 00:09:26,050 of this terrible and somewhat tempting disease. 228 00:09:26,052 --> 00:09:27,051 [thunder crashes] 229 00:09:27,053 --> 00:09:29,153 [bell tolls] 230 00:09:32,524 --> 00:09:34,191 Excuse me, Chef? 231 00:09:34,193 --> 00:09:35,993 I was wondering if you could make some more hors d'oeuvres. 232 00:09:35,995 --> 00:09:39,030 My sisters sucked the fillings out of all of the canapes. 233 00:09:39,032 --> 00:09:42,166 Mm, serving you would be a most delicious pleasure. 234 00:09:42,168 --> 00:09:44,368 Oh, uh, well, we should hurry. 235 00:09:44,370 --> 00:09:46,070 I don't want to miss the meeting. 236 00:09:46,072 --> 00:09:49,039 I'm a man who likes to take his time. 237 00:09:49,041 --> 00:09:52,209 I like to eat a dish when it's... 238 00:09:52,211 --> 00:09:54,010 ready to be eaten. 239 00:09:55,146 --> 00:09:56,280 Oh... 240 00:09:58,215 --> 00:09:59,616 Can you wait? 241 00:10:01,886 --> 00:10:03,753 Ye--[wheezing] [whispers] Yes. 242 00:10:03,755 --> 00:10:05,455 [gulps] Yes. 243 00:10:05,457 --> 00:10:06,923 billionaire, billionaire 244 00:10:06,925 --> 00:10:08,992 bitch, kiss the ring 245 00:10:14,298 --> 00:10:15,698 [knocking] 246 00:10:17,568 --> 00:10:19,135 What, what is it? What do you want? 247 00:10:19,137 --> 00:10:22,605 Father said you could instruct me in the art of manhood. 248 00:10:22,607 --> 00:10:25,074 Ah, that I can. 249 00:10:25,276 --> 00:10:27,576 I help homosexuals stop making the choice 250 00:10:27,578 --> 00:10:28,977 to be homosexuals. 251 00:10:28,979 --> 00:10:30,379 It's a hobby. 252 00:10:30,381 --> 00:10:34,016 Now, the most important thing about being a man 253 00:10:34,018 --> 00:10:35,684 is learning to entice-- 254 00:10:35,686 --> 00:10:38,854 nay, entrap the ladies. 255 00:10:38,856 --> 00:10:42,057 And I've got the perfect system to do this. 256 00:10:42,059 --> 00:10:44,860 Hand me that pig's blood. 257 00:10:49,465 --> 00:10:50,765 [applause] 258 00:10:50,767 --> 00:10:52,334 (Eunice) Thank you, thank you. 259 00:10:52,336 --> 00:10:53,635 And we will not rest 260 00:10:53,637 --> 00:10:55,437 until every woman everywhere 261 00:10:55,439 --> 00:10:57,138 has the right to vote! 262 00:10:57,140 --> 00:10:58,206 [applause] 263 00:10:58,208 --> 00:10:59,407 Kill yourself! 264 00:10:59,409 --> 00:11:00,542 (Eunice) What is happening? 265 00:11:00,544 --> 00:11:02,143 Move over, Bowery boys. 266 00:11:02,145 --> 00:11:04,378 What is happening is, you're trying to ruin 267 00:11:04,380 --> 00:11:07,148 a permanent vacation for half the species. 268 00:11:07,150 --> 00:11:09,450 Yeah, and no one ruins vacations except for me 269 00:11:09,452 --> 00:11:11,685 when I've had too much or too little sugar! 270 00:11:11,687 --> 00:11:13,955 If women are allowed to vote, it could lead to a world 271 00:11:13,957 --> 00:11:16,590 where women become doctors or lawyers 272 00:11:16,592 --> 00:11:18,092 or, God forbid, tennis players. 273 00:11:18,094 --> 00:11:19,593 Yeah, that's bad! 274 00:11:19,595 --> 00:11:21,094 You don't know what you're talking about. 275 00:11:21,096 --> 00:11:22,429 Women should make their own decisions. 276 00:11:22,431 --> 00:11:24,765 You can't just let men buy you things. 277 00:11:24,767 --> 00:11:26,199 Well, obviously, you have no idea 278 00:11:26,201 --> 00:11:27,501 what it's like to be pretty. 279 00:11:27,503 --> 00:11:29,737 Hit it, Beatrice. 280 00:11:29,739 --> 00:11:30,871 [playing Yankee Doodle] 281 00:11:30,873 --> 00:11:32,105 I have a dream, 282 00:11:32,107 --> 00:11:34,074 a dream where women will never be allowed 283 00:11:34,076 --> 00:11:36,610 to vote, own property, or handle money. 284 00:11:36,612 --> 00:11:37,978 I have a dream 285 00:11:37,980 --> 00:11:40,646 that women will stay as they currently are. 286 00:11:40,648 --> 00:11:42,315 We are in the golden age 287 00:11:42,317 --> 00:11:44,517 of women not having to do anything. 288 00:11:44,519 --> 00:11:46,353 Let's keep it that way. 289 00:11:46,355 --> 00:11:49,322 Yeah, women shouldn't have voices! 290 00:11:49,324 --> 00:11:52,359 Raise your hand if you don't want to vote. 291 00:11:53,861 --> 00:11:55,561 (both) No votes for women! 292 00:11:55,563 --> 00:11:56,863 No votes for women! 293 00:11:56,865 --> 00:11:58,998 No, votes for women! 294 00:11:59,000 --> 00:12:00,833 (both) No votes for women! 295 00:12:00,835 --> 00:12:02,067 (all) No, votes for women! 296 00:12:02,069 --> 00:12:03,870 Oh, we're all saying the same thing. 297 00:12:03,872 --> 00:12:04,871 No votes for women. 298 00:12:04,873 --> 00:12:06,071 No, I have a period 299 00:12:06,073 --> 00:12:07,540 between "no" and "votes for women." 300 00:12:07,542 --> 00:12:09,275 Ew, that's disgusting. 301 00:12:09,277 --> 00:12:10,709 And "H." 302 00:12:10,711 --> 00:12:14,413 If all else fails, hit them. 303 00:12:14,415 --> 00:12:16,882 H-A-M-I-S-H. 304 00:12:16,884 --> 00:12:18,884 Hamish. Patent pending. 305 00:12:18,886 --> 00:12:20,319 And you say this works every time? 306 00:12:20,321 --> 00:12:22,021 (Hamish) I haven't struck out yet. 307 00:12:22,023 --> 00:12:24,423 I've been working a slow burn on Blanche 308 00:12:24,425 --> 00:12:25,557 for the last six years. 309 00:12:25,559 --> 00:12:28,927 Soon she will be like elk liver in my hands. 310 00:12:28,929 --> 00:12:30,662 (Hamish) So, ready to try one out? 311 00:12:30,664 --> 00:12:32,664 Frederick, stand up. 312 00:12:32,666 --> 00:12:34,699 Garfield, pretend to be a woman. 313 00:12:34,701 --> 00:12:35,767 No, use me. 314 00:12:35,769 --> 00:12:37,502 I'm twice the woman she is. 315 00:12:37,504 --> 00:12:38,603 Fine. 316 00:12:38,605 --> 00:12:39,971 [giggles] 317 00:12:43,842 --> 00:12:45,443 That a boy. 318 00:12:45,445 --> 00:12:46,777 Way to bring the heat. 319 00:12:46,779 --> 00:12:50,949 Now, let's try a little aggression. 320 00:12:50,951 --> 00:12:53,318 You have a small wee-wee. 321 00:12:53,320 --> 00:12:54,819 Oh, all right. 322 00:12:54,821 --> 00:12:57,621 Not a very applicable insult for women, 323 00:12:57,623 --> 00:12:59,424 but you get the idea. 324 00:12:59,426 --> 00:13:02,626 Now, mesmerize. 325 00:13:02,628 --> 00:13:04,161 [soft string music] 326 00:13:04,163 --> 00:13:07,164 I feel like I'm drowning in your eyes. 327 00:13:07,166 --> 00:13:08,599 Exactly. 328 00:13:08,601 --> 00:13:10,067 Isolate! 329 00:13:12,571 --> 00:13:15,138 Now say her name. 330 00:13:15,140 --> 00:13:17,607 Vigtar. 331 00:13:17,609 --> 00:13:21,378 My name is... Victor. 332 00:13:21,380 --> 00:13:23,947 Really? That doesn't sound like a name at all. 333 00:13:23,949 --> 00:13:25,415 That's my name, is Victor. 334 00:13:25,417 --> 00:13:26,383 - Victor? - Yes. 335 00:13:26,385 --> 00:13:27,817 It's always been my name. 336 00:13:27,819 --> 00:13:28,918 No, Vigtar is your name. 337 00:13:28,920 --> 00:13:30,487 - No, Vic-- - Vigtar-- 338 00:13:30,489 --> 00:13:31,455 (Hamish) Just hit her! 339 00:13:31,457 --> 00:13:33,255 Oh! 340 00:13:33,257 --> 00:13:34,724 I said hit her! 341 00:13:34,726 --> 00:13:36,325 Yes, hit her! 342 00:13:36,327 --> 00:13:37,527 Just do it! 343 00:13:37,529 --> 00:13:39,362 Make me feel something. 344 00:13:40,498 --> 00:13:41,598 God, I can't. 345 00:13:41,600 --> 00:13:43,933 I'm sorry. 346 00:13:43,935 --> 00:13:46,168 Hitting a woman seems almost unnatural to me. 347 00:13:46,170 --> 00:13:49,071 Oh, maybe I am a homosexual. 348 00:13:49,073 --> 00:13:51,673 (Hamish) Everyone in that house seems gay to me. 349 00:13:51,675 --> 00:13:54,043 [chuckles] 350 00:13:54,045 --> 00:13:55,411 Ooh. 351 00:13:55,413 --> 00:14:00,116 [moaning] 352 00:14:00,118 --> 00:14:01,117 What is-- 353 00:14:01,119 --> 00:14:02,218 [moaning] 354 00:14:03,586 --> 00:14:05,854 [giggling] 355 00:14:09,158 --> 00:14:11,259 Oh... oh... 356 00:14:11,261 --> 00:14:12,761 Mm. 357 00:14:12,763 --> 00:14:14,195 [giggles] 358 00:14:14,197 --> 00:14:15,330 Mm. 359 00:14:15,332 --> 00:14:17,298 Oh. [laughs] 360 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 [moaning] 361 00:14:21,237 --> 00:14:23,505 [moaning] 362 00:14:23,507 --> 00:14:26,141 [both moaning] 363 00:14:26,143 --> 00:14:30,278 Oh, I've got one more blood sausage for you to taste. 364 00:14:31,950 --> 00:14:32,921 I'm the king, baby 365 00:14:33,068 --> 00:14:34,550 I'm the boss 366 00:14:34,552 --> 00:14:36,251 Yes, Celine! 367 00:14:36,253 --> 00:14:38,320 Okay. 368 00:14:38,322 --> 00:14:39,822 I'm done. 369 00:14:39,824 --> 00:14:40,890 No, I'm so close! 370 00:14:40,892 --> 00:14:41,924 I know. 371 00:14:41,926 --> 00:14:43,292 That's why I'm done. 372 00:14:43,294 --> 00:14:44,727 [whimpering] 373 00:14:44,729 --> 00:14:46,595 You torture me so. 374 00:14:46,597 --> 00:14:49,298 Oh, I love you. 375 00:14:49,300 --> 00:14:50,999 You've never said that before. 376 00:14:51,001 --> 00:14:53,035 Well, we've never discussed this 377 00:14:53,037 --> 00:14:55,670 when I was so close to orgasming. 378 00:14:55,872 --> 00:14:57,305 If you love me, prove it. 379 00:14:57,307 --> 00:14:58,706 I'll do anything for you. 380 00:14:58,708 --> 00:15:00,675 I want a bedroom. 381 00:15:00,677 --> 00:15:01,943 Upstairs. 382 00:15:01,945 --> 00:15:04,045 I'll see what I can do, 383 00:15:04,047 --> 00:15:06,014 but you must be patient. 384 00:15:08,117 --> 00:15:09,316 [blows air] 385 00:15:09,318 --> 00:15:12,253 [gasps] 386 00:15:13,355 --> 00:15:14,656 [groans] 387 00:15:14,658 --> 00:15:16,357 Look at that! 388 00:15:16,359 --> 00:15:17,158 Oh! 389 00:15:17,160 --> 00:15:19,460 Oh! Oh! Oh! 390 00:15:19,462 --> 00:15:20,361 Oh! 391 00:15:20,363 --> 00:15:23,864 The volume is... unbelievable. 392 00:15:23,866 --> 00:15:26,333 [groaning] 393 00:15:26,335 --> 00:15:28,802 [sighs] 394 00:15:28,804 --> 00:15:29,870 (Commodore) Oh! 395 00:15:29,872 --> 00:15:31,705 A second! This is rare. 396 00:15:38,846 --> 00:15:42,615 - No votes for women! - No, votes for women! 397 00:15:42,617 --> 00:15:46,086 - No votes for women! - No, votes for women! 398 00:15:46,088 --> 00:15:47,387 No votes for women! 399 00:15:47,389 --> 00:15:49,422 You cream-sucking bitches 400 00:15:49,424 --> 00:15:51,825 need to get off the stage. 401 00:15:51,827 --> 00:15:54,227 [shouting] 402 00:15:54,229 --> 00:15:57,830 [women screaming] 403 00:15:57,832 --> 00:15:59,165 [glass shatters] 404 00:16:00,867 --> 00:16:03,936 [dramatic music] 405 00:16:03,938 --> 00:16:10,442 406 00:16:10,444 --> 00:16:11,577 [glass shatters] 407 00:16:11,579 --> 00:16:13,278 [screaming] 408 00:16:15,182 --> 00:16:17,016 - No! - Let me do it! 409 00:16:18,885 --> 00:16:19,885 [groaning] 410 00:16:19,887 --> 00:16:21,120 Aah! 411 00:16:23,023 --> 00:16:25,624 Stop! Stop it! 412 00:16:25,626 --> 00:16:27,326 Stop fighting! 413 00:16:27,328 --> 00:16:30,562 You have all contracted hysteria. 414 00:16:32,164 --> 00:16:33,498 [squish] Aah! 415 00:16:33,500 --> 00:16:35,234 Oh! 416 00:16:35,236 --> 00:16:36,702 Oh, I don't really care if women get to vote. 417 00:16:36,704 --> 00:16:38,470 I'm rich; laws don't affect me. 418 00:16:38,472 --> 00:16:40,839 Plus, I just felt like ruining Hortense's day. 419 00:16:40,841 --> 00:16:42,441 (Beatrice) I care. 420 00:16:42,443 --> 00:16:45,243 Women shouldn't get to vote for another million years. 421 00:16:45,245 --> 00:16:46,577 How did I get hysteria? 422 00:16:46,579 --> 00:16:48,479 Am I gonna go to heaven like Uncle Buster? 423 00:16:48,481 --> 00:16:49,580 No. 424 00:16:49,582 --> 00:16:52,016 But it is believed that female sex moisture 425 00:16:52,018 --> 00:16:55,920 turns venomous if not released through regular climax. 426 00:16:55,922 --> 00:16:57,889 What? Oh, no. 427 00:16:57,891 --> 00:16:59,724 I haven't climaxed 428 00:16:59,726 --> 00:17:03,060 since horseback riding lessons when I was a girl. 429 00:17:03,062 --> 00:17:04,629 No one worry. 430 00:17:04,631 --> 00:17:07,164 Pater Freud is here. 431 00:17:07,166 --> 00:17:09,233 Now, Blanche, please, 432 00:17:09,235 --> 00:17:11,302 stimulate Beatrice with a feather, 433 00:17:11,304 --> 00:17:15,005 lightly at first. 434 00:17:15,007 --> 00:17:16,473 Um... 435 00:17:19,244 --> 00:17:21,245 Oh, fuck, fuck, fuck! 436 00:17:21,247 --> 00:17:24,581 Yeah, yeah, uh-huh, uh-huh, shit! 437 00:17:24,583 --> 00:17:27,484 [Beatrice moaning] 438 00:17:27,486 --> 00:17:29,419 Ah! 439 00:17:29,421 --> 00:17:30,620 Hmm. 440 00:17:30,622 --> 00:17:31,721 [Beatrice sighs] 441 00:17:31,723 --> 00:17:34,257 Did you already orgasm? 442 00:17:34,259 --> 00:17:35,958 Is that where I get the quiver-shakes, 443 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 and I'm transported to a ghost purgatory on a beam of light 444 00:17:37,962 --> 00:17:39,228 and then I ask for forgiveness? 445 00:17:39,230 --> 00:17:41,564 I've never seen this before. 446 00:17:41,566 --> 00:17:42,766 Blanche, continue. 447 00:17:42,768 --> 00:17:45,368 Let's see if Beatrice has multi-orgasms. 448 00:17:45,370 --> 00:17:46,603 Ah! 449 00:17:46,605 --> 00:17:47,604 Yeah. 450 00:17:47,606 --> 00:17:50,506 [moaning, screaming] 451 00:17:51,909 --> 00:17:53,042 Mm. 452 00:17:53,044 --> 00:17:57,113 Well, I'd say you're cured. 453 00:17:57,115 --> 00:17:59,381 I will treat this patient myself. 454 00:18:02,786 --> 00:18:06,288 [device buzzing] 455 00:18:06,290 --> 00:18:07,589 [grunts] 456 00:18:07,591 --> 00:18:09,325 Now, pelvic contractions 457 00:18:09,327 --> 00:18:12,160 will release pent-up uterine energies 458 00:18:12,162 --> 00:18:13,962 which have been affecting your moods. 459 00:18:13,964 --> 00:18:15,230 If you want to improve my mood, 460 00:18:15,232 --> 00:18:16,998 you're gonna need to use another finger. 461 00:18:17,000 --> 00:18:20,536 Now, Dodo, in some elderly specimens such as yourself, 462 00:18:20,538 --> 00:18:24,539 a more strident course of stimulation is required. 463 00:18:24,541 --> 00:18:26,674 Servant, begin. 464 00:18:30,112 --> 00:18:33,248 [bike whirring] 465 00:18:37,987 --> 00:18:39,987 Faster, Garfield, faster! 466 00:18:39,989 --> 00:18:42,089 Faster, faster! 467 00:18:42,091 --> 00:18:46,260 [women moaning] 468 00:18:49,430 --> 00:18:52,932 Remember when I was going to make all those laws you wanted? 469 00:18:52,934 --> 00:18:54,200 - I can't. - Oh, no. 470 00:18:54,202 --> 00:18:56,002 Did you get fired from the senate 471 00:18:56,004 --> 00:18:57,203 for having excitement pee? 472 00:18:57,205 --> 00:18:59,538 No, I-- 473 00:18:59,540 --> 00:19:01,540 I have homosexual disease. 474 00:19:01,542 --> 00:19:02,809 Oh, no. 475 00:19:02,811 --> 00:19:04,778 Dr. Floyd is on his way, 476 00:19:04,780 --> 00:19:06,946 and I'm going to tell him that the treatment's failed. 477 00:19:06,948 --> 00:19:09,214 Is there anything I can do to help? 478 00:19:09,216 --> 00:19:11,584 I don't think so. 479 00:19:11,586 --> 00:19:14,019 I have to start having sexual relations with men. 480 00:19:14,021 --> 00:19:15,688 It's doctor's orders. 481 00:19:15,690 --> 00:19:17,022 This is all my fault. 482 00:19:17,024 --> 00:19:18,557 Why is it your fault? 483 00:19:18,559 --> 00:19:19,692 I don't know. 484 00:19:19,694 --> 00:19:21,160 I just like to make everything about myself. 485 00:19:21,162 --> 00:19:23,929 That's why I love you. 486 00:19:23,931 --> 00:19:25,463 So confusing. 487 00:19:25,465 --> 00:19:26,331 Yeah. 488 00:19:26,333 --> 00:19:28,366 I'm a confirmed homosexual, 489 00:19:28,368 --> 00:19:30,468 and yet everything in my body 490 00:19:30,470 --> 00:19:32,104 is telling me to pull off your robe 491 00:19:32,106 --> 00:19:34,973 and slide myself into your pubic mound. 492 00:19:34,975 --> 00:19:37,542 And yet you can't. 493 00:19:37,544 --> 00:19:39,244 And yet it feels so right. 494 00:19:39,246 --> 00:19:41,680 Why must I be a homosexual? 495 00:19:41,682 --> 00:19:43,181 Why?! 496 00:19:43,183 --> 00:19:44,516 Ugh! 497 00:19:48,321 --> 00:19:50,422 (Dr. Freud) What is going on in here? 498 00:19:50,424 --> 00:19:51,623 Nothing! 499 00:19:51,825 --> 00:19:53,725 Frederick, look at you. 500 00:19:53,727 --> 00:19:54,993 You are cured. 501 00:19:54,995 --> 00:19:59,096 The Masculinity training must have done the trick. 502 00:19:59,098 --> 00:20:02,566 I officially declare you a non-homosexual. 503 00:20:02,568 --> 00:20:05,403 Oh, Frederick, I'm so proud of you. 504 00:20:05,405 --> 00:20:06,703 You're not concerned at all with the fact 505 00:20:06,705 --> 00:20:08,172 that I'm having sex with my sister? 506 00:20:08,174 --> 00:20:10,207 Seems perfectly natural to me. 507 00:20:10,209 --> 00:20:11,708 Carry on. 508 00:20:18,482 --> 00:20:20,383 There comes a time in every man's life 509 00:20:20,385 --> 00:20:22,218 when he must choose between doing 510 00:20:22,220 --> 00:20:23,754 what his mother wants him to do 511 00:20:23,756 --> 00:20:26,690 and what his sister wants him to do. 512 00:20:26,692 --> 00:20:29,292 And I've realized that my country needs me 513 00:20:29,294 --> 00:20:31,827 in Washington, BC. 514 00:20:31,829 --> 00:20:33,596 Yes, let's go. 515 00:20:56,969 --> 00:20:59,800 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 516 00:20:59,850 --> 00:21:04,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.