All language subtitles for And Then Came Summer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:06,480 Oparte na faktach. 2 00:01:04,439 --> 00:01:08,610 I WTEDY PRZYSZŁO LATO. 3 00:01:21,123 --> 00:01:25,294 Ooo. Pan śpioch się obudził! Chrapałeś całą drogę! 4 00:01:24,251 --> 00:01:28,422 Daj spokój! Nie spałem cały czas. 5 00:01:26,336 --> 00:01:30,507 Jak to nie? 6 00:01:27,379 --> 00:01:31,550 Nie chrapałem! 7 00:01:28,422 --> 00:01:32,593 No jak nie? 8 00:01:29,464 --> 00:01:33,635 Hej, hej, hej! Już wystarczy tych kłótni. 9 00:01:31,550 --> 00:01:35,721 Czy my już dojeżdżamy? 10 00:01:33,635 --> 00:01:37,806 David, ty chyba nigdy nie podróżowałeś przez cały dzień. 11 00:01:36,763 --> 00:01:40,934 Ciotka Lilian nie powinna mieszkać tak daleko. 12 00:01:39,892 --> 00:01:44,620 Oj już nie narzekaj. 13 00:01:40,934 --> 00:01:45,105 Ile myśmy się z nią już nie widzieli? 8 lat! 14 00:01:43,200 --> 00:01:47,191 To będzie miło spędzony czas. Spodoba Wam się. 15 00:01:49,276 --> 00:01:53,447 Kto jest głodny? 16 00:01:50,319 --> 00:01:54,489 Ja jestem! 17 00:01:52,404 --> 00:01:56,575 No dobra. Za chwilę powinno być miasto. Zatrzymamy się tam i coś zjemy. 18 00:02:44,540 --> 00:02:48,710 O mój Boże! Bryan! 19 00:02:49,753 --> 00:02:53,924 Jak doskonale wyglądasz! 20 00:02:51,839 --> 00:02:56,900 Ty również. 21 00:02:53,924 --> 00:02:58,950 Och...i chłopcy! Ricky i David! 22 00:02:57,520 --> 00:03:01,223 Witaj ciociu Lilian! 23 00:02:58,950 --> 00:03:02,266 Niech no na was spojrzę. Jak wyrośliście! 24 00:03:02,266 --> 00:03:06,436 Tak się cieszę, że mam was tu u siebie. 25 00:03:04,351 --> 00:03:08,522 I mój ukochany kuzyn! 26 00:03:08,522 --> 00:03:12,693 Nie ma to jak wrócić do korzeni. 27 00:03:11,650 --> 00:03:15,821 Och...czy jesteście głodni? 28 00:03:13,735 --> 00:03:17,906 Ja to umieram! 29 00:03:15,821 --> 00:03:19,992 Mam kanapki i ciasto, więc zapraszam. 30 00:03:17,906 --> 00:03:22,770 Nie ma na co czekać! Chodźcie chłopaki! 31 00:03:29,376 --> 00:03:33,547 Rzeczywiście tak umieraliście z głodu, chłopcy? 32 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Czemu ich nie nakarmiłeś, Bryan? 33 00:03:33,547 --> 00:03:37,718 Zatrzymaliśmy się około południa. Czy ja was głodzę chłopcy? 34 00:03:39,803 --> 00:03:43,974 Stajemy się mężczyznami. Potrzebujemy jeść częściej niż kiedyś. 35 00:03:42,931 --> 00:03:47,102 Co? 36 00:03:43,974 --> 00:03:48,145 No, to prawda. Czytałem o tym. 37 00:03:46,590 --> 00:03:50,230 Ponoć ludzie potrzebują sześciu posiłków dziennie. 38 00:03:48,145 --> 00:03:52,316 A trzy z nich muszą być większe od pozostałych. 39 00:03:50,230 --> 00:03:54,401 Takie wymagania mają nasze organizmy. 40 00:03:53,358 --> 00:03:57,529 Coś mi się zdaje, że moja lodówka i portfel tego nie wytrzymają. 41 00:03:56,486 --> 00:04:00,657 Ja za to mam dużo jedzenia, więc zawsze coś dostaniecie. 42 00:03:59,615 --> 00:04:03,785 Super! 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,828 Jestem pewien. Oni wyczyszczą ci półki w lodówce. Prawda chłopaki? 44 00:04:05,871 --> 00:04:10,420 Z ciasta na pewno! 45 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 Chłopcy, jest tak pięknie na dworze. Może pójdziecie zobaczyć plażę? 46 00:04:11,840 --> 00:04:15,255 Idziemy? 47 00:04:13,170 --> 00:04:17,341 Ok, chodźmy. 48 00:04:15,255 --> 00:04:19,426 Będziemy mieli dla was ciasto czekoladowe, jak wrócicie. 49 00:04:18,383 --> 00:04:22,554 50 00:04:18,383 --> 00:04:22,554 Ok. Dziękuję ciociu. 51 00:04:19,426 --> 00:04:23,597 Bawcie się dobrze! 52 00:04:21,512 --> 00:04:25,682 No pewnie. To na razie! 53 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 Oni są naprawdę cudowni, Bryan. 54 00:04:28,810 --> 00:04:32,981 Tak, to prawda. 55 00:04:29,853 --> 00:04:34,240 To jest to, co mi się naprawdę w życiu udało. 56 00:04:34,240 --> 00:04:38,195 Ja....Ja naprawdę ich kocham z całego serca. 57 00:04:40,280 --> 00:04:44,451 Bryan. 58 00:04:41,323 --> 00:04:45,494 A jak ty się trzymasz? 59 00:04:44,451 --> 00:04:48,622 W porządku. 60 00:04:46,537 --> 00:04:50,707 Praca jak praca. 61 00:04:48,622 --> 00:04:52,793 Chłopcy dobrze się uczą. 62 00:04:51,750 --> 00:04:55,921 Jak zwykle - chciało by się rzec. 63 00:04:54,878 --> 00:04:59,490 Ładnie sobie tutaj urządziłaś. 64 00:05:00,920 --> 00:05:04,263 Te kwiaty....piękne. 65 00:05:02,177 --> 00:05:06,348 Dziękuję. Jesteś bardzo uprzejmy. 66 00:05:04,263 --> 00:05:08,433 Dosadziłam trochę kwiatów i w tym roku ogród będzie zapewne pełniejszy. 67 00:05:11,562 --> 00:05:15,732 No a co słychać w okolicy? 68 00:05:14,690 --> 00:05:18,861 Hmm...popatrzmy. 69 00:05:15,732 --> 00:05:19,903 Och....Redmanowie na początku drogi. Podobną chcą lecieć w tym roku do Europy. 70 00:05:23,310 --> 00:05:27,202 Ach....No i oczywiście wszyscy się cieszyli, kiedy Prezydent przyjechał do naszego miasta. 71 00:05:27,202 --> 00:05:31,373 Do waszego małego miasta. 72 00:05:29,288 --> 00:05:33,458 Aaa. No i pani Danner. 73 00:05:32,416 --> 00:05:36,587 Pani Danner? 74 00:05:33,458 --> 00:05:37,629 Tak. W końcu wydała za mąż swoją najmłodszą córkę. 75 00:05:36,587 --> 00:05:40,757 Ally mężatką? 76 00:05:38,672 --> 00:05:42,843 Niemożliwe. 77 00:05:40,757 --> 00:05:44,928 Nigdy nie spodziewałbym się tego. 78 00:05:43,886 --> 00:05:48,560 Nie tylko ty. Jednak w końcu się zakochała. 79 00:05:45,971 --> 00:05:50,142 Mieli wesele w parku na przedmieściach. 80 00:05:49,990 --> 00:05:53,270 Wszystko było tak pięknie udekorowane. 81 00:05:52,227 --> 00:05:56,398 Całość taka cudowna. 82 00:05:53,270 --> 00:05:57,441 Sama nawet zrobiłam bukiety. 83 00:05:55,355 --> 00:05:59,526 To musiał być niezwykły dzień. 84 00:06:01,612 --> 00:06:05,782 Bryan? 85 00:06:03,697 --> 00:06:07,868 Myślisz zapewne o Tommy'm. 86 00:06:06,825 --> 00:06:10,996 Obwiniasz się, że nie utrzymujesz z nim kontaktu. 87 00:06:12,390 --> 00:06:16,210 No...masz rację. 88 00:06:14,124 --> 00:06:18,295 Czuję, że źle się stało. 89 00:06:17,252 --> 00:06:21,423 Ale nie umiałem znaleźć czasu jednocześnie dla rodziny i znajomych. 90 00:06:20,380 --> 00:06:24,551 Ale nie martw się tym tak. 91 00:06:23,509 --> 00:06:27,679 Tommy zapewne też nie czuje się najlepiej. 92 00:06:26,637 --> 00:06:30,807 Cokolwiek się stanie, zawsze możesz na nim polegać jak na swoim najlepszym kumplu. 93 00:06:31,850 --> 00:06:36,210 To prawda. Wiesz co? 94 00:06:33,936 --> 00:06:38,106 Powinienem chyba do niego zadzwonić. 95 00:06:36,210 --> 00:06:40,192 Cóż...Nikt ciebie do tego nie zmusza. 96 00:06:38,106 --> 00:06:42,277 Bo ja już sama do niego zadzwoniłam. 97 00:06:40,192 --> 00:06:44,363 Przyjdzie jutro po południu na obiad. 98 00:06:42,277 --> 00:06:46,448 Jesteś najlepsza na świecie. 99 00:06:44,363 --> 00:06:48,534 Zawsze robisz dobre uczynki. 100 00:06:47,491 --> 00:06:51,662 Przynajmniej się staram. 101 00:06:55,832 --> 00:07:00,300 Wiesz co? 102 00:06:58,961 --> 00:07:03,131 Nigdy nie jest za późno, by wrócić na stałe do domu. 103 00:07:03,131 --> 00:07:07,302 To kuszące, ale..... 104 00:07:06,260 --> 00:07:10,430 Nie....Bryan....Bryan. 105 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 Zasze kiedy życie nie układa ci się tak, jak byś chciał pomyśl, że można je zmienić. 106 00:07:32,327 --> 00:07:36,498 Hej Tato! 107 00:07:33,370 --> 00:07:37,541 Tak, David? 108 00:07:34,413 --> 00:07:38,584 Brakowało mi takiego lata. 109 00:07:37,541 --> 00:07:41,712 Mnie również. 110 00:07:38,584 --> 00:07:42,754 A propos. Ricky i ja chcemy pochodzić po wydmach. Chcesz iść z nami? 111 00:07:42,754 --> 00:07:46,925 Pochodźcie sami. Ja jakoś nie mam teraz ochoty. 112 00:07:45,883 --> 00:07:50,530 Jesteś pewien? 113 00:07:46,925 --> 00:07:51,960 Tak. 114 00:07:47,968 --> 00:07:52,139 Ok. 115 00:07:55,267 --> 00:07:59,438 Hej, ty! 116 00:07:57,352 --> 00:08:01,523 Spadaj z mojej plaży! 117 00:07:59,438 --> 00:08:03,609 Każdy ma prawo na niej przebywać! 118 00:08:01,523 --> 00:08:05,694 Nie bądź taki mądry panie z wielkiego miasta. 119 00:08:04,651 --> 00:08:08,822 A czy chociaż widziałeś kiedyś duże miasto? 120 00:08:05,694 --> 00:08:09,865 Witaj! Miło ciebie widzieć! 121 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Mnie również miło cię widzieć. 122 00:08:10,908 --> 00:08:15,780 Chcę ci przedstawić swoją dziewczynę Cathy. 123 00:08:14,360 --> 00:08:18,207 Miło cię poznać. 124 00:08:15,780 --> 00:08:19,249 Miło mi również. 125 00:08:15,780 --> 00:08:19,249 Tommy dużo o Tobie mówił. 126 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 I co? Wciąż chcesz mnie poznać? 127 00:08:21,335 --> 00:08:25,506 Czy to nie twój brat, Seth? 128 00:08:23,420 --> 00:08:27,591 Hej Bryan! 129 00:08:24,463 --> 00:08:28,634 Jak się masz? 130 00:08:25,506 --> 00:08:29,676 W porządku. Dzięki. 131 00:08:26,548 --> 00:08:30,719 Ile to minęło? 6 lat? 132 00:08:28,634 --> 00:08:32,804 Wyrośli wszyscy, co? 133 00:08:30,719 --> 00:08:34,890 Masz 15-16 lat? 134 00:08:32,804 --> 00:08:36,975 Niedługo skończę 17. 135 00:08:34,890 --> 00:08:39,610 Wow! 17! Czuję się staro! 136 00:08:40,103 --> 00:08:44,274 Hej. A gdzie Lauren? 137 00:08:42,189 --> 00:08:46,360 Wiesz.....Ma mnóstwo pracy i obowiązków. Tym razem musiała zostać w domu. 138 00:08:49,488 --> 00:08:53,659 No więc. Czemu zdecydowałaś się związać z tym facetem? 139 00:08:51,573 --> 00:08:55,744 Wiesz...to ze względu na moją przecudowną osobowość. 140 00:08:53,659 --> 00:08:57,829 No nie. Co za skromność. 141 00:08:57,829 --> 00:09:02,000 David i Ricky poszli pochodzić po plaży. Może chcesz do nich dołączyć? 142 00:08:59,915 --> 00:09:04,860 Z pewnością się ucieszą. 143 00:09:03,430 --> 00:09:07,214 Przyjdź chociaż na obiad za jakiś czas. 144 00:09:05,128 --> 00:09:09,299 Będę na pewno. 145 00:09:06,171 --> 00:09:10,342 Jak długo będziemy zaszczyceni waszą obecnością? 146 00:09:10,342 --> 00:09:14,513 Dopóki nie odegram się na tobie za wszystkie złośliwości. 147 00:09:16,598 --> 00:09:20,769 Wow! Tak długo? 148 00:09:20,769 --> 00:09:24,940 Zabiję cię! 149 00:09:22,855 --> 00:09:27,250 Umrzesz, zobaczysz! 150 00:09:29,111 --> 00:09:33,282 Hej chłopaki. Jak leci? 151 00:09:31,196 --> 00:09:35,367 Hej! 152 00:09:32,239 --> 00:09:36,410 Co słychać? Jesteś Seth, tak? 153 00:09:34,324 --> 00:09:38,495 Zgadza się. 154 00:09:35,367 --> 00:09:39,538 Miło cię widzieć. 155 00:09:36,410 --> 00:09:40,581 Mnie również. Czy twój brat też już przyjechał? 156 00:09:39,538 --> 00:09:43,709 Tak. On i twój ojciec czekają nieopodal. 157 00:09:43,709 --> 00:09:47,880 Hej! Zobacz jakiego kraba znaleźliśmy. 158 00:09:46,837 --> 00:09:51,800 Całkiem ładny. Sporo ich tu jest. Zwłaszcza tam na brzegu. 159 00:09:53,930 --> 00:09:57,264 Jeśli będziecie chcieli, pokażę wam pózniej. Chcecie? 160 00:09:57,264 --> 00:10:01,435 Myślę, że tak. 161 00:10:02,477 --> 00:10:06,648 Cóż....Co porabiacie tak ogólnie tutaj? 162 00:10:04,563 --> 00:10:08,734 Właściwie nie mam pojęcia. 163 00:10:07,691 --> 00:10:11,862 Oglądanie filmów, chodzenie po plaży. Coś w tym stylu. 164 00:10:11,862 --> 00:10:16,330 Wiem...Nie ma tu zbyt wiele do roboty. 165 00:10:14,990 --> 00:10:19,161 Tutaj ludzie zwykle chodzą na ryby, przesiadują gdzie się da. 166 00:10:21,246 --> 00:10:25,417 Hej! A są tu jakieś fajne dziewczyny? 167 00:10:24,374 --> 00:10:28,545 Tak. 168 00:10:26,460 --> 00:10:30,631 A planujecie coś? 169 00:10:27,503 --> 00:10:31,673 Bo wiecie. Moi znajomi szykują imprezę w ten weekend. 170 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Jakbyście chcieli wpaść, będzie zabawnie. 171 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Tak, chętnie. 172 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Będzie miło. 173 00:10:35,844 --> 00:10:40,150 Są tu też konie w okolicy. 174 00:10:38,972 --> 00:10:43,143 Może będziecie chcieli trochę pojeździć. 175 00:10:42,100 --> 00:10:46,271 Pewnie. 176 00:10:43,143 --> 00:10:47,314 Uwielbiam konie. 177 00:10:45,229 --> 00:10:49,399 A ja chyba odmówię. 178 00:10:47,314 --> 00:10:51,485 Ricky boi się koni. 179 00:10:49,399 --> 00:10:53,570 A właśnie, że nie! 180 00:10:56,698 --> 00:11:00,869 No to chodźcie łapać te kraby albo cokolwiek innego. 181 00:10:58,784 --> 00:11:02,955 Pewnie. Chodźmy! 182 00:11:05,400 --> 00:11:09,211 No więc stoję tak na środku tego pola... 183 00:11:08,168 --> 00:11:12,339 a ten dziki pies tak skacze na mnie. 184 00:11:12,339 --> 00:11:16,510 No więc po 20 minutach powstrzymywania się widzę, że on zaczyna uciekać. 185 00:11:18,595 --> 00:11:22,766 No więc lecę z drugiej strony, żeby psa jakoś zmylić. 186 00:11:24,852 --> 00:11:29,220 I słyszę Bryana krzyczącego. 187 00:11:26,937 --> 00:11:31,108 No więc chcąc być najlepszym kumplem, pobiegłem, żeby zobaczyć, co się stało. 188 00:11:31,108 --> 00:11:35,279 No i proszę. On leży twarzą do dołu cały w błocie a pies nad nim. 189 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 Musiałem aż zawołać Petera Bone'a żeby pomógł mi odgonić tego psa. 190 00:11:45,706 --> 00:11:49,877 To wcale nie było takie zabawne. 191 00:11:47,791 --> 00:11:51,962 Wciąż czuję to na swoich plecach. 192 00:11:49,877 --> 00:11:54,470 I boli! 193 00:11:51,962 --> 00:11:56,133 On zawsze miał same nieszczęścia. 194 00:11:55,900 --> 00:11:59,261 No ale chyba nie przyprawiał cię o ból głowy? 195 00:11:57,176 --> 00:12:01,346 Och oczywiście, że nie. Ale zawsze dzwonił do mnie, kiedy coś się działo. 196 00:12:00,304 --> 00:12:04,474 Nawet ze szkoły, od kolegów i sąsiadów. 197 00:12:03,432 --> 00:12:07,603 No ale za to łamał serca niejednej dziewczynie. 198 00:12:09,688 --> 00:12:13,859 Myślę, że chłopcy powinni już wrócić na obiad. 199 00:12:13,859 --> 00:12:18,300 A pamiętasz jak przyszedłem do ciebie do domu i kucharzyliśmy? 200 00:12:16,987 --> 00:12:21,158 Ach tak....nieźle było z tym mlekiem. 201 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Wow! Rozejrzyj się po okolicy. 202 00:12:27,414 --> 00:12:31,585 Jest taka świetna. Żadnych budowli, nawet żadnych domów. 203 00:12:33,670 --> 00:12:37,841 To tylko pierwsze wrażenie kiedy tu przyjeżdżasz. 204 00:12:35,756 --> 00:12:39,927 Czemu? 205 00:12:37,841 --> 00:12:42,120 Myślę, że to miejsce jest naprawdę w porządku. 206 00:12:39,927 --> 00:12:44,970 Chciałbym tu mieszkać. 207 00:12:42,120 --> 00:12:46,183 Tak. 208 00:12:44,970 --> 00:12:48,268 Czasem przychodze tu by przemyśleć pewne sprawy. 209 00:12:46,183 --> 00:12:50,354 Oczyścić umysł. 210 00:12:53,482 --> 00:12:57,653 No więc? Jesteście z tych zamożniejszych? 211 00:12:56,610 --> 00:13:00,781 Nie. 212 00:12:58,695 --> 00:13:02,866 Chociaż mój ojciec całkiem nieźle zarabia. 213 00:13:02,866 --> 00:13:07,370 To miło. 214 00:13:04,952 --> 00:13:09,122 Wiesz. Jest OK. 215 00:13:11,208 --> 00:13:15,379 No więc co zamierzacie robić w czasie pobytu tutaj? 216 00:13:14,336 --> 00:13:18,507 Nie wiem. Oglądać filmy albo chodzić po plaży. 217 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 A jak długo zostaniecie? 218 00:13:21,635 --> 00:13:25,806 Coś około 2 tygodni. 219 00:13:24,763 --> 00:13:28,934 Może chciałbyś porobić coś innego, np. popływać na łódce. 220 00:13:28,934 --> 00:13:33,105 Wiem, że to nic specjalnego, ale może jakiś wypad na ryby? 221 00:13:32,620 --> 00:13:36,233 Super. Brzmi świetnie. 222 00:13:34,147 --> 00:13:38,318 Muszę Ci powiedzieć, że.... 223 00:13:37,276 --> 00:13:41,446 nigdy wcześniej nie byłem na rybach. 224 00:13:38,318 --> 00:13:42,489 Nie martw się. To proste. Mogę cię nauczyć. 225 00:13:43,532 --> 00:13:47,703 Wow! Chyba nadjeżdża pociąg. 226 00:13:45,617 --> 00:13:49,788 Daj jednego pensa. 227 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Po co? 228 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 No bo jak położysz go na torach i przejedzie po nim pociąg, będzie jeszcze cieńszy! 229 00:14:31,496 --> 00:14:35,667 To jest świetne! 230 00:14:35,667 --> 00:14:39,838 No więc, co słychać u Ciebie w życiu? 231 00:14:38,795 --> 00:14:42,966 Wiesz....w sumie życie przedzielone na pół. 232 00:14:40,881 --> 00:14:45,520 Najwięcej czasu jednak poświęcam pracy. 233 00:14:45,520 --> 00:14:49,223 Pracy? Czemu? Co się dzieje? 234 00:14:47,137 --> 00:14:51,308 Wiesz...prowadzenie firmy, skupowanie, handel zagraniczny. 235 00:14:53,393 --> 00:14:57,564 Wszystko się kręci wokół pieniądza. 236 00:14:55,479 --> 00:14:59,650 No niestety tak jest. 237 00:14:56,522 --> 00:15:00,692 Co się dzieje z tymi ludźmi, stary? 238 00:14:57,564 --> 00:15:01,735 Jeśli wszystko się sprzeda za ocean i wszyscy stąd wyjadą, co tu zostanie? 239 00:15:03,820 --> 00:15:07,991 Myślę, że tak już być musi. 240 00:15:07,991 --> 00:15:12,162 Wiesz, na razie chcę wybudować dom. 241 00:15:14,248 --> 00:15:18,418 Cathy. Robi miłe wrażenie. 242 00:15:16,333 --> 00:15:20,504 Tak, tak. Jest śliczna. 243 00:15:20,504 --> 00:15:24,675 A jak się poznaliście? 244 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Wiesz. Kiedyś przeglądałem magazyn w firmie, patrzę, a tam w oddali ona stoi. Miłość od pierwszego wejrzenia. 245 00:15:34,590 --> 00:15:38,230 Było mi przykro, kiedy dowiedziałem się o Jennifer. 246 00:15:38,230 --> 00:15:42,401 W dodatku przykro mi, że przez tyle lat nie byliśmy w kontakcie. 247 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 Już dobrze. 248 00:15:51,785 --> 00:15:55,956 Ludzie mają prawo być zajęci. 249 00:15:53,871 --> 00:15:58,410 Równie dobrze to ja mogłem zadzwonić. 250 00:15:56,999 --> 00:16:01,170 Ale kiedy Jenny umarła, nie chciałem z nikim rozmawiać. 251 00:16:05,340 --> 00:16:09,511 Niestety tak się czasem dzieje. A była mi bliższa niż ja sam sobie. 252 00:16:13,682 --> 00:16:17,853 Jak ty na to wpadłeś? 253 00:16:16,810 --> 00:16:20,981 Myślisz, że można by ją zgnieść jeszcze bardziej? 254 00:16:23,660 --> 00:16:27,237 14 SIERPNIA (NA WYBRZEŻU) 255 00:16:25,152 --> 00:16:29,323 Jest świetnie. Żadnych zanieczyszczeń. 256 00:16:27,237 --> 00:16:31,408 Cudownie jest tu mieszkać. 257 00:16:29,323 --> 00:16:33,493 No i są wspaniali ludzie. 258 00:16:31,408 --> 00:16:35,579 Seth jest naprawdę fajny. 259 00:16:33,493 --> 00:16:37,664 Miło spędzam z nim czas. 260 00:16:35,579 --> 00:16:39,750 Oprowadza mnie po okolicy. 261 00:16:37,664 --> 00:16:41,835 Chociaż czasem wygląda na zmęczonego. 262 00:16:39,750 --> 00:16:43,921 Niestety niewiele wiem o jego życiu. 263 00:16:41,835 --> 00:16:46,600 Nie wiem nawet czy ma jakichkolwiek znajomych. 264 00:16:43,921 --> 00:16:48,910 Jeszcze ich nie widziałem. 265 00:16:47,490 --> 00:16:51,220 Gadałem dzisiaj sporo ze swoim młodszym bratem. 266 00:16:51,220 --> 00:16:55,390 Nigdy bym nie przewidział, że taki będzie nadchodzący tydzień. 267 00:16:54,348 --> 00:16:58,519 Do miłego! David. 268 00:16:56,433 --> 00:17:00,604 Czy to nie głupie? 269 00:16:58,519 --> 00:17:02,689 Ale jest w porządku! 270 00:17:08,946 --> 00:17:13,116 Hej chłopaki! 271 00:17:14,159 --> 00:17:18,330 Och, tu jest mój mały ukochany. 272 00:17:19,373 --> 00:17:23,544 Oj wiem. Nie jesteś już taki mały. 273 00:17:24,586 --> 00:17:28,757 Chcecie wziąć jakieś kanapki? 274 00:17:26,672 --> 00:17:30,843 Nie, dziękuję ciociu. Ale dziękuję za propozycję. 275 00:17:30,843 --> 00:17:35,130 No wygląda na to, że idziecie wybadać okolicę, co? 276 00:17:33,971 --> 00:17:38,141 To miło, że zostaliście kumplami. 277 00:17:37,990 --> 00:17:41,270 A co planujecie w tym tygodniu? 278 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Chyba dalsze zwiedzanie, tak myślę. 279 00:17:45,440 --> 00:17:49,611 Tommy planuje wziąć łódź. 280 00:17:49,611 --> 00:17:53,782 Chyba powinniśmy już iść. 281 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 A...nie wracajcie zbyt późno. 282 00:17:55,868 --> 00:18:00,380 Szykuję ciasto z wiśniami. 283 00:17:58,996 --> 00:18:03,166 To pa! 284 00:18:00,380 --> 00:18:04,209 Pa pa! 285 00:18:04,209 --> 00:18:08,380 No więc przy czym to byłyśmy? 286 00:18:06,295 --> 00:18:10,465 Ach, przy naszych dawnych miłościach. 287 00:18:10,465 --> 00:18:14,636 Johnny Stewart. On był przekonany, że jestem nieco inną dziewczyną. 288 00:18:14,636 --> 00:18:18,807 Facet! 289 00:18:17,764 --> 00:18:21,935 No więc mówię mu: "Panie Johnnatan Stewart... 290 00:18:20,893 --> 00:18:25,630 jeśli myśli pan, że może mnie zabrać na tę świąteczną kolację... 291 00:18:24,210 --> 00:18:28,192 musi Pan wiedzieć, że jestem nieco inna, niż mogłoby się wydawać." 292 00:18:28,192 --> 00:18:32,362 Poważnie Lilian? Byłaś wtedy inna niż sprawiałaś wrażenie? 293 00:18:31,320 --> 00:18:35,490 Ależ oczywiście, że nie. 294 00:18:32,362 --> 00:18:36,533 I całe szczęście! 295 00:18:33,405 --> 00:18:37,576 No pewnie! Co by inni pomyśleli? 296 00:18:36,533 --> 00:18:40,704 A zwłaszcza Jimmy O'Brien! 297 00:18:38,619 --> 00:18:42,789 On to był dopiero! 298 00:18:40,704 --> 00:18:44,875 Zachwycał się Tobą! 299 00:18:43,832 --> 00:18:48,300 Och, może byłam trochę roztrzepana, ale nie ślepa! 300 00:18:50,880 --> 00:18:54,259 Och Lilian! To jest przepyszne! 301 00:18:52,174 --> 00:18:56,345 Miło to słyszeć. 302 00:18:55,302 --> 00:18:59,473 Robisz najsmaczniejsze ciasta. 303 00:18:57,387 --> 00:19:01,558 Może zaczniesz handlować ciastami? 304 00:18:59,473 --> 00:19:03,644 Może powinnam. 305 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Ale nie wiem, jak by to zniosła ta pani Nelson. Ona zawsze chwali się swoimi ciastami. 306 00:19:06,772 --> 00:19:10,943 Pamiętam jak podczas festiwalu w Tarves spróbowałam jej ciasta z owocami... 307 00:19:11,985 --> 00:19:16,156 Bleh! Było jakieś takie przesłodzone i w ogóle. Było w nim coś dziwnego, jakby wiśnie. 308 00:19:19,284 --> 00:19:23,455 To nie były chyba wiśnie. To były winogrona. 309 00:19:21,370 --> 00:19:25,541 Winogrona? 310 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Nigdy w życiu nie słyszałam o cieście z winogron! 311 00:19:26,583 --> 00:19:30,754 To obrzydliwe! 312 00:19:28,669 --> 00:19:32,840 A ona chwali się, że piecze według starej receptury zaczerpniętej od dawnych krewnych. 313 00:19:34,925 --> 00:19:39,960 Ale jeśli spytacie mnie, powiem wam, że ci jej krewni to chyba rzeczywiście muszą być baaardzo dawni. 314 00:19:44,309 --> 00:19:48,480 Lilian! Bo już pomału przesadzamy. 315 00:19:50,566 --> 00:19:54,736 Czyli mówisz, że twoi rodzice wyjechali parę ładnych lat temu? 316 00:19:52,651 --> 00:19:56,822 Tak, zgadza się. 317 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Czemu nie pojechałeś z nimi? 318 00:19:56,822 --> 00:20:00,993 Pojechałem. 319 00:19:58,907 --> 00:20:03,780 Mój ojciec chciał koniecznie wyjechać, bo nie mógł wytrzymać dłużej z dziadkami. 320 00:20:03,780 --> 00:20:07,249 No więc postanowił za wszystkich, że wyjedziemy. Nalegał, żebym też pojechał. 321 00:20:06,206 --> 00:20:10,377 Rozumiem, że to nie wyszło. 322 00:20:08,292 --> 00:20:12,462 Nie. Nie wyszło. 323 00:20:11,420 --> 00:20:15,591 W niespełna rok od ich wyprowadzki, przyjechali do mnie i powiedzieli.... 324 00:20:16,633 --> 00:20:20,804 że tak naprawdę zależało im na wyjeździe dlatego.... 325 00:20:19,761 --> 00:20:23,932 żeby odciągnąć mnie od ludzi, z którymi się spotykałem. 326 00:20:22,890 --> 00:20:27,600 Twierdzili, że moi znajomi mają na mnie zły wpływ i że nie są zbyt "chrześcijańscy" 327 00:20:27,600 --> 00:20:31,231 No i później postanowili, że zamieszkam z Tommy'm. 328 00:20:29,146 --> 00:20:33,317 Zdawało mi się, że to dobre rozwiązanie, zwłaszcza, kiedy zmarła Jennifer. 329 00:20:35,402 --> 00:20:39,573 No właśnie. Co się z nią stało? 330 00:20:38,530 --> 00:20:42,701 Wiesz. Zginęła w wypadku samochodowym. 331 00:20:40,616 --> 00:20:44,786 Brawura za kółkiem po pijanemu na autostradzie. 332 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 No? A co z Tobą? 333 00:20:52,850 --> 00:20:56,256 Twoja mama rozwiodła się z ojcem, tak? 334 00:20:55,214 --> 00:20:59,384 Właściwie to są w separacji. 335 00:20:58,342 --> 00:21:02,513 Nie mogli już ze sobą wytrzymać. 336 00:21:02,513 --> 00:21:06,683 Wszystko stało się takie trudne. 337 00:21:06,683 --> 00:21:10,854 Ale przynajmniej teraz jest szansa, że każdy będzie szczęśliwy. 338 00:21:09,811 --> 00:21:13,982 Tak.....no tak. 339 00:21:16,680 --> 00:21:20,239 Czy myślisz, że ktoś tam z góry podgląda nasze życie? 340 00:21:19,196 --> 00:21:23,367 Obcy? Kosmici? 341 00:21:21,281 --> 00:21:25,452 Tak. 342 00:21:25,452 --> 00:21:29,623 Szczerze mówiąc nie mam pojęcia. Nigdy się nad tym nie zastanawiałem. 343 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 Chciałbym w to wierzyć, ale.... 344 00:21:31,708 --> 00:21:35,879 Sam nie wiem. 345 00:21:32,751 --> 00:21:36,922 Zawsze wierzyłem tylko w Boga. 346 00:21:34,837 --> 00:21:39,700 Jest tyle historii, które są tego dowodem. 347 00:21:36,922 --> 00:21:41,930 Czego? Boga? 348 00:21:39,700 --> 00:21:43,178 Nie....mówię o obcych. 349 00:21:41,930 --> 00:21:45,264 Tyle słyszałem o ludziach, którym władze zakazują pisnąć słówko o tym. 350 00:21:45,264 --> 00:21:49,434 Wiesz..BANG...i cisza! 351 00:21:51,520 --> 00:21:55,691 Myślę, że ludzie wciąż o tym milczą.... 352 00:21:53,605 --> 00:21:57,776 bo są po prostu zastraszeni. 353 00:21:56,733 --> 00:22:00,904 W dodatku mówienie o tym mogło by zaszkodzić religii, światopoglądowi ogromu ludzi. 354 00:22:04,320 --> 00:22:08,203 A trzeba o tym mówić, bo oni i my być może żyjemy równolegle w dwóch światach już przez tysiące lat. 355 00:22:08,203 --> 00:22:12,374 Nie myślałeś o tym, żeby zostać naukowcem? 356 00:22:14,459 --> 00:22:18,630 Wiesz. W świecie, w którym żyjemy, zamartwiamy się mnóstwem bezsensownych rzeczy.... 357 00:22:19,673 --> 00:22:23,844 ty - jako naukowiec - mógłbyś zająć się czymś naprawdę pożytecznym np. ochroną naszej planety. 358 00:22:23,844 --> 00:22:28,150 Nie. Ja i tak wierzę, że wszystkim steruje Bóg. 359 00:22:28,150 --> 00:22:32,186 A co ze zdrowiem? 360 00:22:33,228 --> 00:22:37,399 Więc gdzie jest ta plaża,o której mi opowiadałeś? 361 00:22:35,314 --> 00:22:39,484 Właściwie to ona jest z drugiej strony. 362 00:22:37,399 --> 00:22:41,570 To chodźmy na nią. 363 00:22:40,527 --> 00:22:44,698 Ale tam trzeba iść ostrożnie. 364 00:22:43,655 --> 00:22:47,826 W drogę! 365 00:22:50,954 --> 00:22:55,125 Biegniemy! 366 00:23:01,381 --> 00:23:05,552 Oj no chodź! 367 00:23:07,638 --> 00:23:11,808 No dawaj! 368 00:23:09,723 --> 00:23:13,894 Co dawaj? 369 00:23:10,766 --> 00:23:14,937 No kąpiemy się! 370 00:23:11,808 --> 00:23:15,979 Kąpać? Teraz? 371 00:23:12,851 --> 00:23:17,220 No a co? 372 00:23:14,937 --> 00:23:19,107 Oszalałeś? Przecież woda jest lodowata! 373 00:23:18,650 --> 00:23:22,236 No a co z rekinami? 374 00:23:19,107 --> 00:23:23,278 Nie ma u nas rekinów. 375 00:23:20,150 --> 00:23:24,321 Taaa, jasne. Oglądałem sporo filmów o nich. 376 00:23:22,236 --> 00:23:26,406 Spokojnie. Będę miał na ciebie oko. Będziesz bezpieczny. 377 00:23:27,449 --> 00:23:31,620 Ale to, że będziesz miał na mnie oko, nie znaczy, że będziemy bezpieczni. 378 00:23:34,748 --> 00:23:38,919 Oj no chodź. Zobaczysz, że będzie fajnie. 379 00:23:36,834 --> 00:23:41,400 Dobra. 380 00:23:38,919 --> 00:23:43,900 Jestem gotów na śmierć. 381 00:23:41,400 --> 00:23:45,175 Chodźmy! 382 00:24:11,243 --> 00:24:15,414 Tato. 383 00:24:12,286 --> 00:24:16,456 Co z tym? 384 00:24:14,371 --> 00:24:18,542 Może byśmy je wszyscy otworzyli. 385 00:24:16,456 --> 00:24:20,627 Nie synu. 386 00:24:18,542 --> 00:24:22,713 To pierwsza butelka wina, jaką dostałem od twojej mamy. 387 00:24:22,713 --> 00:24:26,884 To od niej zacząłem kolekcjonowanie win. 388 00:24:24,798 --> 00:24:28,969 To był prezent urodzinowy od twojej mamy. 389 00:24:27,926 --> 00:24:32,970 Wino na urodziny? 390 00:24:30,120 --> 00:24:34,183 Tak. I to bardzo miły prezent. 391 00:24:33,140 --> 00:24:37,311 To dziwne, że ludzie zachwycają się takimi pękatymi butelkami napoju.... 392 00:24:37,311 --> 00:24:41,481 w dodatku zrobionego z winogron. 393 00:24:40,439 --> 00:24:44,610 Ale za to świetnym kiedy planujesz coś z przyjaciółmi. 394 00:24:43,567 --> 00:24:47,738 Hello! 395 00:24:45,652 --> 00:24:49,823 Cześć wszystkim! 396 00:24:46,695 --> 00:24:50,866 Już kończycie? 397 00:24:47,738 --> 00:24:51,909 Tak. Idę już. Przejść się po wybrzeżu. 398 00:24:50,866 --> 00:24:55,370 No i jak leci? 399 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 Ech, już nic nie mów. Wszędzie taki bałagan. 400 00:24:57,122 --> 00:25:01,293 Jak ja sobie z tym poradzę? 401 00:24:59,208 --> 00:25:03,378 Spokojnie! Planuję wypad za miasto w ten weekend. 402 00:25:01,293 --> 00:25:05,464 Ty, ja, Kevin i chłopaki na łodzi. 403 00:25:05,464 --> 00:25:09,635 O czym ty mówisz? 404 00:25:07,549 --> 00:25:11,720 No jak to? Nie pamiętasz? Łowienie ryb, barbecue.... 405 00:25:11,720 --> 00:25:15,891 A no tak! Pamiętam już. 406 00:25:15,891 --> 00:25:20,620 Hej? Czy wszystko w porządku? 407 00:25:17,976 --> 00:25:22,147 Tak, owszem. Wszystko OK. 408 00:25:22,147 --> 00:25:26,318 Tylko tak zamyślony jestem. Myślę o przeszłości. 409 00:25:27,361 --> 00:25:31,532 Co myślisz o tym, by obalić to wino? 410 00:25:31,532 --> 00:25:35,702 Brzmi świetnie! 411 00:25:49,258 --> 00:25:53,428 Hej, hej! Co słychać? 412 00:25:51,343 --> 00:25:55,514 Co robicie chłopaki? 413 00:25:53,428 --> 00:25:57,599 Chciałbym wam przedstawić mojego kumpla Davida. 414 00:25:55,514 --> 00:25:59,685 Hej, hej! Jak leci? 415 00:25:57,599 --> 00:26:01,770 To syn kumpla Tommy'ego. 416 00:26:15,325 --> 00:26:19,496 Więc to jest ta impreza? 417 00:26:17,411 --> 00:26:21,582 Chyba za mało się tu dzieje, jak dla mnie. 418 00:26:23,667 --> 00:26:27,838 Ale to dopiero początek. Więcej będzie później. 419 00:26:26,795 --> 00:26:30,966 No mam nadzieję, że się rozkręci. 420 00:26:28,881 --> 00:26:33,510 Oj nie narzekajcie tak. Moja siostra z kumpelkami ma wpaść. 421 00:26:32,900 --> 00:26:36,180 Taa...To dlatego tak chcieli cię zaprosić, co? 422 00:26:34,940 --> 00:26:38,265 Haha...Bardzo śmieszne. 423 00:26:36,180 --> 00:26:40,350 Chcesz tu zostać? 424 00:26:38,265 --> 00:26:42,436 Pewnie. Czemu nie? 425 00:26:41,393 --> 00:26:45,564 Wiecie, to z natury prywatna impreza. Starzy i tak uznali by ją za grzech. 426 00:26:46,607 --> 00:26:50,777 Pieprzyć to. No to co robimy? Gramy w te karty? 427 00:26:51,820 --> 00:26:55,991 On jednak zaczął spotykać się z tamtą. 428 00:26:57,340 --> 00:27:01,205 Któregoś dnia przychodzę do nich i już od progu słyszę to bleeeh. 429 00:27:03,290 --> 00:27:07,461 Patrzę, a on cały upaćkany w tej jej szmince. Cały różowy na ustach! 430 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 No i spoglądam na Carolyn, a ona bleeeh, bleeeh. 431 00:27:14,760 --> 00:27:18,931 Jego żona schodzi po schodach i zaczyna się tłumaczyć... 432 00:27:19,973 --> 00:27:24,144 "Ja z nim nie sypiam. On doprowadza mnie do obłędu. Bleeeeh." 433 00:27:25,187 --> 00:27:29,358 Chcesz jeszcze? 434 00:27:26,230 --> 00:27:30,400 Pewnie! 435 00:27:32,486 --> 00:27:36,657 Powiedz mi. Czy ty czasem nie masz dość tego miasta? 436 00:27:37,699 --> 00:27:41,870 To taki mały raj. 437 00:27:39,785 --> 00:27:43,956 Ale czasem tak, mam dość. 438 00:27:43,956 --> 00:27:48,126 No ale spójrz na to wszystko. Czy nie warto kochać tego miejsca? 439 00:27:47,840 --> 00:27:51,255 No ja też je kocham. 440 00:27:49,169 --> 00:27:53,340 Ale tak czasem zastanawiam się, czy można tu wytrzymać tak okrągły rok, non stop. 441 00:27:53,340 --> 00:27:57,511 Czasem są takie chwile zwątpienia, że chciałoby się stąd wyjechać. 442 00:27:59,596 --> 00:28:03,767 Ale ogólnie jest w porządku. 443 00:28:03,767 --> 00:28:07,938 Hej! Pamiętasz to? 444 00:28:06,895 --> 00:28:11,660 Wow! 445 00:28:08,981 --> 00:28:13,151 Dawno tego nie widziałem. 446 00:28:12,109 --> 00:28:16,280 Zobacz jacy młodzi tu byliśmy. 447 00:28:15,237 --> 00:28:19,408 Nigdy nie spodziewałem się, że tak to się wszystko rozpłynie. 448 00:28:19,408 --> 00:28:23,579 Może nawet nie widać po nas swojego wieku? Przynajmniej po Tobie. 449 00:28:22,536 --> 00:28:26,707 Eee tam. Po mnie też widać wbrew pozorom. Taka już kolej rzeczy. 450 00:28:26,707 --> 00:28:30,878 Za to Ty jesteś wciąż moim świetnym kumplem. 451 00:28:35,480 --> 00:28:39,219 Wiesz. Tak czasem siedziałem z chłopakami przed telewizorem.... 452 00:28:39,219 --> 00:28:43,390 i tak sobie myślałem o życiu i innych sprawach. 453 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 Zastanawiałem się, dlaczego tak się wszystko potoczyło? 454 00:28:46,518 --> 00:28:50,689 I tak sobie myślę.... 455 00:28:48,604 --> 00:28:52,774 dlaczego akurat tak a nie inaczej? 456 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Chyba za dużo ostatnio myślę. 457 00:28:59,310 --> 00:29:03,202 Spójrz na siebie tutaj. 458 00:29:03,202 --> 00:29:07,372 Zawsze chciałem, żebyście pobrali się. Ty i Jennifer. 459 00:29:06,330 --> 00:29:10,501 Że co? 460 00:29:08,415 --> 00:29:12,586 Nie wiem. Ja po prostu wiedziałem. 461 00:29:11,543 --> 00:29:15,714 No to masz mi o tym powiedzieć teraz. 462 00:29:13,629 --> 00:29:17,799 Wiedziałeś, że się pobierzemy? 463 00:29:15,714 --> 00:29:19,885 No tak. 464 00:29:16,757 --> 00:29:20,928 Sposób w jaki się znaliście i lubiliście 465 00:29:19,885 --> 00:29:24,560 Ciągle razem przebywaliście. 466 00:29:21,970 --> 00:29:26,141 Ja to po prostu wiedziałem. 467 00:29:32,397 --> 00:29:36,568 Ale to nie miało większego znaczenia. 468 00:29:33,440 --> 00:29:37,611 Nie zgadniesz, kto tu był ostatnio. 469 00:29:35,526 --> 00:29:39,696 No powiedz, kto tu był? 470 00:29:37,611 --> 00:29:41,782 Steve Dorman. 471 00:29:39,696 --> 00:29:43,867 Steve Dorman? No nieźle. 472 00:29:42,824 --> 00:29:46,995 A przypadkiem nie obawiał się - jak zawsze - szpiegów i tajnych agentów? 473 00:29:48,380 --> 00:29:52,209 Nie. On naprawdę jest w porządku. 474 00:29:50,123 --> 00:29:54,294 Pomimo problemów, które ma. 475 00:29:53,252 --> 00:29:57,422 Tak. Biedny facet. 476 00:29:56,380 --> 00:30:00,551 Wow. Spójrz tylko na to. 477 00:29:58,465 --> 00:30:02,636 Tommy, Jennifer, Brian. 478 00:30:00,551 --> 00:30:04,721 Wyglądaliśmy na naprawdę zgraną paczkę. 479 00:30:04,721 --> 00:30:08,892 Na zawsze i jeszcze dłużej. 480 00:30:07,850 --> 00:30:12,200 A przynajmniej do końca świata. 481 00:30:13,630 --> 00:30:17,234 Czy wszystko w porządku? 482 00:30:16,191 --> 00:30:20,362 Przepraszam za to. 483 00:30:20,362 --> 00:30:24,533 Ale tak za nią tęsknię. 484 00:30:25,576 --> 00:30:29,746 Co ja mam robić? 485 00:30:28,704 --> 00:30:32,875 Niby mam pracę, mam dom. 486 00:30:34,960 --> 00:30:39,131 Mam taki mętlik w głowie. 487 00:30:38,880 --> 00:30:42,259 Nie umiem tak żyć sam. 488 00:30:48,515 --> 00:30:52,686 Nie przejmuj się. 489 00:30:50,601 --> 00:30:54,771 Wszystko będzie dobrze. 490 00:30:52,686 --> 00:30:56,857 Uwierz mi. Wszystko się ułoży. 491 00:30:58,942 --> 00:31:03,113 Niezły dowcip. 492 00:31:02,700 --> 00:31:06,241 Co to to nie. Twoje dowcipy nie są na poziomie. 493 00:31:06,241 --> 00:31:10,412 Walcie się kolesie. Nawzajem jeden drugiemu. 494 00:31:11,455 --> 00:31:15,626 No dawaj David. Co tak mało pijesz? Nie żałuj sobie! 495 00:31:18,754 --> 00:31:22,925 Hej chłopaki! 496 00:31:20,839 --> 00:31:25,100 Hej, hej. 497 00:31:22,925 --> 00:31:27,950 No i gdzie ta impreza? 498 00:31:25,100 --> 00:31:29,181 Mieliście mieć taką wspaniałą imprezkę. 499 00:31:29,181 --> 00:31:33,352 No i gdzie pozostałe dziewczyny? 500 00:31:32,309 --> 00:31:36,480 No więc sprawa wygląda tak, że..... 501 00:31:35,437 --> 00:31:39,608 ...że zamiast dziewczyn mamy ich. 502 00:31:40,651 --> 00:31:44,821 Nie słuchajcie go. On za dużo wypił 503 00:31:43,779 --> 00:31:47,950 Ciężko o tym mówić, ale pozostałe dziewczyny poszły sobie na party do Susan. 504 00:31:48,992 --> 00:31:53,163 No to nieźle z tą waszą imprezą. 505 00:31:50,350 --> 00:31:54,206 To na razie! 506 00:31:52,120 --> 00:31:56,291 No jak to? Nie zostaniecie z nami? 507 00:31:56,291 --> 00:32:00,462 Och! Jesteś taki słodziutki. 508 00:31:58,377 --> 00:32:02,548 Papa! 509 00:32:03,590 --> 00:32:07,761 No nie. Ona jest taka super i już prawie ją miałeś! 510 00:32:07,761 --> 00:32:11,932 Jak mogłeś to przegapić? 511 00:32:11,932 --> 00:32:16,103 Oddaj mi lepiej moją kartę! 512 00:32:14,170 --> 00:32:18,188 Oddawaj kartę! 513 00:32:16,103 --> 00:32:20,274 To lepiej pilnuj swoich rąk. 514 00:32:18,188 --> 00:32:22,359 Czemu? 515 00:32:19,231 --> 00:32:23,402 Bo będziesz ich później w nocy potrzebował! 516 00:32:29,658 --> 00:32:33,829 Wszystko w porządku? 517 00:32:31,743 --> 00:32:35,914 No pewnie. 518 00:32:32,786 --> 00:32:36,957 Hej! 519 00:32:33,829 --> 00:32:38,000 Co? 520 00:32:34,872 --> 00:32:39,420 Dzięki, że mnie tutaj przyprowadziłeś. 521 00:32:35,914 --> 00:32:40,850 Nie ma za co. 522 00:32:40,850 --> 00:32:44,256 No co? 523 00:32:43,213 --> 00:32:47,384 Chyba za dużo wypiłem. 524 00:32:46,341 --> 00:32:50,512 No chyba rzeczywiście tak. 525 00:32:48,427 --> 00:32:52,598 Heh.... 526 00:32:50,512 --> 00:32:54,683 Chyba powinniśmy być nieco ciszej. 527 00:32:52,598 --> 00:32:56,768 Wiesz, nie chciałbym żeby się wydało, że piliśmy. 528 00:32:57,811 --> 00:33:01,982 Więc ciiii....cichutko. 529 00:33:04,670 --> 00:33:08,238 Wiesz co? 530 00:33:07,196 --> 00:33:11,366 Może chodźmy na tę plażę.... 531 00:33:09,281 --> 00:33:13,452 - Plażę??? 532 00:33:10,324 --> 00:33:14,494 - No pewnie. 533 00:33:11,366 --> 00:33:15,537 - Czy aby nie jest za późno? - Nie, no co ty. 534 00:33:13,452 --> 00:33:17,623 No chodźmy...proszę Cię. 535 00:33:15,537 --> 00:33:19,708 No dobra. Chyba mnie namówiłeś. Wezmę tylko jakieś pieniądze, to coś kupimy. 536 00:33:18,665 --> 00:33:22,836 - Może tak być? - No pewnie. 537 00:33:20,751 --> 00:33:24,922 No więc chodźmy na tę plażę. 538 00:33:27,700 --> 00:33:31,178 Czytałeś kiedyś "Hamleta"? 539 00:33:31,178 --> 00:33:35,349 Nie. To Shakespeare'a, prawda? 540 00:33:35,349 --> 00:33:39,520 Nie...... 541 00:33:36,391 --> 00:33:40,562 Soriot. 542 00:33:38,477 --> 00:33:42,648 To on tak naprawdę stworzył postać Hamleta. 543 00:33:41,605 --> 00:33:45,776 Ja sobie myślę, że Hamlet to najlepszy dramat.... 544 00:33:45,776 --> 00:33:49,947 ...jaki kiedykolwiek napisano. 545 00:33:52,320 --> 00:33:56,203 Wiesz...to historia faceta, który chciał mieć władzę..... 546 00:33:54,117 --> 00:33:58,288 ale został oszukany przez własnego wujka. 547 00:33:59,331 --> 00:34:03,502 No ale w końcu odkrywa prawdę.... 548 00:34:02,459 --> 00:34:06,630 dzięki zmarłemu ojcu, który pod postacią ducha objawił się mu 549 00:34:05,587 --> 00:34:09,758 i o wszystkim powiedział. 550 00:34:07,673 --> 00:34:11,844 W każdym razie..... 551 00:34:09,758 --> 00:34:13,929 Cała akcja.... 552 00:34:11,844 --> 00:34:16,140 jest pełna scen, słów.... 553 00:34:17,570 --> 00:34:21,228 które dają wiele do myślenia 554 00:34:19,142 --> 00:34:23,313 i które skłaniają do refleksji nad samym sobą...tym, kim jesteś.... 555 00:34:23,313 --> 00:34:27,484 i gdzie jesteś w tym codziennym życiu. 556 00:34:29,570 --> 00:34:33,740 Czym jest człowiek na tym świecie? 557 00:34:33,740 --> 00:34:37,911 Że umie coś stworzyć, za co dostanie Nobla. 558 00:34:36,869 --> 00:34:41,390 Że jego zdolności potrafią tak wpływać na własną i cudzą osobowość. 559 00:34:42,820 --> 00:34:46,253 I to tak pięknie i poruszająco. 560 00:34:45,210 --> 00:34:49,381 Tak wyraziście i rzeczowo. 561 00:34:49,381 --> 00:34:53,552 W swoim działaniu..... 562 00:34:53,552 --> 00:34:57,723 jest jak Anioł. 563 00:34:58,765 --> 00:35:02,936 Zaś w możliwościach..... 564 00:35:01,894 --> 00:35:06,640 jest jak Bóg. 565 00:35:11,278 --> 00:35:15,449 Przepraszam. 566 00:35:12,321 --> 00:35:16,491 Zanudziłem Cię na śmierć. 567 00:35:13,363 --> 00:35:17,534 Gadam od rzeczy. 568 00:35:15,449 --> 00:35:19,620 A ja myślę, że to interesujące. 569 00:35:17,534 --> 00:35:21,705 - Poważnie? - Rzadko mam okazję słuchać tak ciekawych wywodów. 570 00:35:21,705 --> 00:35:25,876 Jestem pijany. 571 00:35:24,833 --> 00:35:29,400 Być pijanym..... 572 00:35:26,919 --> 00:35:31,890 albo nie być pijanym 573 00:35:29,400 --> 00:35:33,175 Oto jest pytanie! 574 00:35:33,175 --> 00:35:37,346 To twoje pierwsze pijaństwo? 575 00:35:35,260 --> 00:35:39,431 Nie, nie. 576 00:35:37,346 --> 00:35:41,517 Już kiedyś byłem pijany. 577 00:35:45,687 --> 00:35:49,858 Powiem Ci, że fajnie by było poszwędać się jutro w ciągu dnia. 578 00:35:49,858 --> 00:35:54,290 No właśnie! 579 00:35:52,986 --> 00:35:57,157 Ale nie mów mojemu ojcu, że byłem pijany. 580 00:35:55,720 --> 00:35:59,243 Obiecaj, że nic mu nie powiesz. 581 00:35:57,157 --> 00:36:01,328 Możesz być spokojny. Nic nikomu nie powiem. 582 00:36:07,584 --> 00:36:11,755 Co zamierzasz robić w przyszłości? 583 00:36:12,798 --> 00:36:16,969 Nic nie zamierzam. 584 00:36:13,841 --> 00:36:18,110 Nic interesującego. 585 00:36:15,926 --> 00:36:20,970 Oj nie żartuj. 586 00:36:19,540 --> 00:36:23,225 Nie żartuję. Ale lepiej Ty powiedz pierwszy. 587 00:36:22,182 --> 00:36:26,353 No dobrze. 588 00:36:24,268 --> 00:36:28,438 Wziąć ślub, odchować dzieci.... 589 00:36:26,353 --> 00:36:30,524 no i być lepszym niż wcześniej. 590 00:36:28,438 --> 00:36:32,609 Poważnie? 591 00:36:30,524 --> 00:36:34,695 Tak. 592 00:36:32,609 --> 00:36:36,780 Wiesz....tak prawdę mówiąc.... 593 00:36:37,823 --> 00:36:41,994 jest taka jedna rzecz, 594 00:36:41,994 --> 00:36:46,164 którą chciałbym w życiu zrealizować. 595 00:36:45,122 --> 00:36:49,293 No dawaj. Mów prędko. 596 00:36:47,207 --> 00:36:51,378 Hm....ale.... 597 00:36:49,293 --> 00:36:53,463 No już. Mów. 598 00:36:50,335 --> 00:36:54,506 Wstydzę się trochę. To takie głupie. 599 00:36:51,378 --> 00:36:55,549 No powiedz, proszę. 600 00:36:53,463 --> 00:36:57,634 Teraz to musisz mi powiedzieć....ja Tobie powiedziałem, więc masz wobec mnie dług. 601 00:36:57,634 --> 00:37:01,805 Powiedz. Mów. 602 00:37:00,762 --> 00:37:04,933 Powiedz mi, powiedz. 603 00:37:05,976 --> 00:37:10,147 - OK - Powiesz mi? 604 00:37:07,190 --> 00:37:11,190 Tak. 605 00:37:11,190 --> 00:37:15,360 Ech...zawsze marzyłem o tym, żeby.... 606 00:37:16,403 --> 00:37:20,574 żeby wziąć udział w jakimś programie badawczym. 607 00:37:19,531 --> 00:37:23,702 W czymś związanym z kosmosem. 608 00:37:20,574 --> 00:37:24,745 Może kiedyś byłbym nawet astronautą? 609 00:37:22,659 --> 00:37:26,830 Ale to głupie i szaleńcze marzenie. 610 00:37:26,830 --> 00:37:31,100 Teraz możesz się już zacząć śmiać ze mnie. 611 00:37:27,873 --> 00:37:32,440 I wcale się nie obrażę nawet. 612 00:37:31,100 --> 00:37:35,172 Ale z czego się tu śmiać? 613 00:37:34,129 --> 00:37:38,300 Ja myślę, że jesteś wystarczająco mądry i ambitny. 614 00:37:38,300 --> 00:37:42,471 I zdolny, by to osiągnąć. 615 00:37:40,385 --> 00:37:44,556 Mówisz poważnie? 616 00:37:41,428 --> 00:37:45,599 Tak. 617 00:37:43,514 --> 00:37:47,684 Ja myślę, że to naprawdę dobry pomysł. 618 00:37:47,684 --> 00:37:51,855 Może masz rację. Miło to słyszeć.... 619 00:37:49,770 --> 00:37:53,941 tym bardziej, że moja rodzina żartowała sobie ze mnie 620 00:37:51,855 --> 00:37:56,260 i traktowała mnie jak idiotę. 621 00:37:59,154 --> 00:38:03,325 Wiesz co? 622 00:38:00,197 --> 00:38:04,368 Co? 623 00:38:02,282 --> 00:38:06,453 Chyba nie chce mi się wracać do domu. 624 00:38:05,410 --> 00:38:09,581 Ale chyba nie będziesz miał wyboru. 625 00:38:07,496 --> 00:38:11,667 Niedługo zgaśnie ognisko i zrobi się zimno. 626 00:38:09,581 --> 00:38:13,752 Nie, nie. Miałem na myśli mój powrót do miasta. 627 00:38:15,838 --> 00:38:20,800 Spójrz tylko na tę okolicę. 628 00:38:22,940 --> 00:38:26,265 Tu jest po prostu ślicznie. 629 00:38:26,265 --> 00:38:30,435 Naprawdę nie tęsknisz za wielkomiejskim życiem? 630 00:38:30,435 --> 00:38:34,606 Nie. Życie w mieście mnie wkurza. 631 00:38:34,606 --> 00:38:38,777 Nie chcę tam wracać. 632 00:38:37,734 --> 00:38:41,905 Przykro to słyszeć. 633 00:38:39,820 --> 00:38:43,991 Nienawidzę kiedy moi rodzice się rozstają. 634 00:38:43,991 --> 00:38:48,161 Nie wiem nawet jak ja mam żyć w mieście. 635 00:38:48,161 --> 00:38:52,332 Strach wyjść na ulicę, bo w każdej chwili jakiś psychopata może cię zastrzelić na środku chodnika. 636 00:38:55,460 --> 00:38:59,631 Seth? 637 00:38:57,546 --> 00:39:01,717 Ty to masz dobrze tutaj. 638 00:39:03,802 --> 00:39:07,973 Wiesz....może i masz rację 639 00:39:05,888 --> 00:39:10,580 Jest cicho, sympatycznie. 640 00:39:07,973 --> 00:39:12,144 Dlatego było by miło, gdybyś czasem tutaj wpadł do mnie. 641 00:39:10,580 --> 00:39:14,229 Poważnie? 642 00:39:11,101 --> 00:39:15,272 Jasne. 643 00:39:13,187 --> 00:39:17,357 Moglibyśmy połazić sobie gdzieś, pozwiedzać okolicę.... 644 00:39:19,443 --> 00:39:23,614 ..pogadać... 645 00:39:22,571 --> 00:39:26,742 no i czasem się upić, jak dzisiaj. 646 00:39:32,998 --> 00:39:37,169 O Boże. Przepraszam. Co za głupstwo zrobiłem. Przepraszam. 647 00:39:36,126 --> 00:39:40,297 Nie. David, nie. 648 00:39:38,212 --> 00:39:42,382 David, wszystko w porządku. 649 00:39:41,340 --> 00:39:45,511 Nie obawiaj się. 650 00:42:42,771 --> 00:42:46,942 Wiesz...jestem taka szczęśliwa, że.... 651 00:42:43,814 --> 00:42:47,985 ty i Seth staliście się takimi dobrymi kumplami. 652 00:42:50,700 --> 00:42:54,241 Pamiętam, jak twój ojciec, gdy był w twoim wieku, 653 00:42:53,198 --> 00:42:57,369 spędzał z Tommy'm całe dnie. 654 00:43:00,497 --> 00:43:04,668 No więc? Jaki film zamierzasz dzisiaj obejrzeć z Sethem? 655 00:43:03,625 --> 00:43:07,796 Nie wiem. 656 00:43:05,711 --> 00:43:09,882 Jakiś science-fiction chyba. 657 00:43:09,882 --> 00:43:14,520 Hmmm....Czy będą w nim potwory? 658 00:43:13,100 --> 00:43:17,181 Nie. Myślę, że nie będzie potworów. 659 00:43:16,138 --> 00:43:20,309 Twój ojciec tak się zachwycał filmami science-fiction. 660 00:43:19,266 --> 00:43:23,437 Poważnie? 661 00:43:20,309 --> 00:43:24,479 Tak. 662 00:43:21,351 --> 00:43:25,522 Jesteś cały jak twój ojciec. 663 00:43:24,479 --> 00:43:28,650 David? 664 00:43:26,565 --> 00:43:30,736 Czy jest coś, o czym chciałbyś pogadać? 665 00:43:30,736 --> 00:43:34,907 Na przykład o czym? 666 00:43:32,821 --> 00:43:36,992 Wiem, że na niektóre tematy ciężko jest rozmawiać z rodzicami. 667 00:43:35,949 --> 00:43:40,120 Dlatego chciałabym, żebys wiedział, że zawsze o wszystkim możesz ze mną porozmawiać. 668 00:43:40,120 --> 00:43:44,291 Choć teraz rzeczywiście rzadko się widujemy. Mieszkasz tak daleko. 669 00:43:46,376 --> 00:43:50,547 Tak. Myślę, że jest coś, o czym chciałbym z Tobą porozmawiać. 670 00:43:50,547 --> 00:43:54,718 W dzisiejszych czasach nie jest łatwo dorastać. 671 00:43:53,675 --> 00:43:57,846 Tak. 672 00:43:56,803 --> 00:44:00,974 - Ciociu Lilian? - Tak, David? 673 00:43:59,932 --> 00:44:04,102 Hop, hop! Lilian! 674 00:44:02,170 --> 00:44:06,188 O Boże! 675 00:44:04,102 --> 00:44:08,273 Witaj Viviet! 676 00:44:08,273 --> 00:44:12,444 Pomyślałam, że musicie spróbować moich jabłek, zanim zrobicie z nich jabłecznik. 677 00:44:11,401 --> 00:44:15,572 Świeżo zerwane! 678 00:44:13,487 --> 00:44:17,658 Bardzo dziękujemy. 679 00:44:15,572 --> 00:44:19,743 Pozwól, że Ci przedstawię mojego kuzyna. 680 00:44:16,615 --> 00:44:20,786 To David. 681 00:44:17,658 --> 00:44:21,828 Bardzo miło mi Cię poznać młody człowieku. 682 00:44:19,743 --> 00:44:23,914 Mnie również. 683 00:44:21,828 --> 00:44:25,999 Musisz być niezwykle szczęśliwy z pobytu u cioci Lilian,co? 684 00:44:25,999 --> 00:44:30,170 Tak, proszę pani. 685 00:44:28,850 --> 00:44:32,256 Jesteś bardzo atrakcyjnym młodym mężczyzną. 686 00:44:30,170 --> 00:44:34,341 Powiem Ci, że w okolicy wszystkie dziewczęta czekają na takiego, jak Ty. 687 00:44:33,298 --> 00:44:37,469 Zapewne tak, proszę pani. 688 00:44:35,384 --> 00:44:39,555 Taaak. Pewnie jesteś teraz zawstydzony. 689 00:44:39,555 --> 00:44:43,725 Nie wyobrażasz sobie, co właśnie odkryłam. 690 00:44:42,683 --> 00:44:46,854 Jakie to nowiny przynosisz? 691 00:44:44,768 --> 00:44:48,939 No więc. Wygląda na to, że pan Simbletaylor i ta atrakcyjna pani Steph.... 692 00:44:49,982 --> 00:44:54,152 widują się częściej niż wszyscy myślą. 693 00:44:55,195 --> 00:44:59,366 Sama już nie wiem, co się na tym świecie dzieje. 694 00:44:58,323 --> 00:45:02,494 No. To rzeczywiście problem. 695 00:45:00,409 --> 00:45:04,580 Czy Ty jesteś z miasta, David? 696 00:45:02,494 --> 00:45:06,665 Tak, proszę Pani. 697 00:45:04,580 --> 00:45:08,750 To zapewne widzisz tam o wiele gorsze rzeczy od tych. 698 00:45:07,708 --> 00:45:11,879 No....i to cały czas. 699 00:45:13,964 --> 00:45:18,135 Tak, tak. No dobrze. To ja już będę zmykała. 700 00:45:16,490 --> 00:45:20,220 Mam sporo do zrobienia. 701 00:45:18,135 --> 00:45:22,306 Muszę jeszcze wstąpić do państwa Stublerów po południu. 702 00:45:22,306 --> 00:45:26,476 Bardzo miło było Ciebie poznać Davidzie. 703 00:45:25,434 --> 00:45:29,605 Mnie również, proszę Pani. 704 00:45:29,605 --> 00:45:33,775 Jedno na drogę - jak mawiają. 705 00:45:34,818 --> 00:45:38,989 Wyjątkowo interesująca osoba. 706 00:45:36,904 --> 00:45:41,740 Tak. 707 00:45:37,946 --> 00:45:42,117 Jest moją drogą przyjaciółką. 708 00:45:40,320 --> 00:45:44,203 Choć czasem mam ochotę, żeby ktoś z nią coś zrobił. 709 00:45:47,331 --> 00:45:51,502 No więc na czym skończyliśmy rozmowę? 710 00:45:49,416 --> 00:45:53,587 Chyba miałeś mi o czymś powiedzieć. 711 00:45:51,502 --> 00:45:55,672 Eee tam. To nic istotnego. 712 00:45:54,630 --> 00:45:58,800 Jesteś pewien? 713 00:45:56,715 --> 00:46:00,886 Tak. 714 00:45:58,800 --> 00:46:02,971 Wiesz ciociu? Pójdę się jeszcze zdrzemnąć przed oglądaniem filmu. 715 00:46:14,441 --> 00:46:18,612 Hej braciszku! 716 00:46:25,911 --> 00:46:30,820 Ciocia Lilian i tata gdzieś wyszli. 717 00:46:36,338 --> 00:46:40,509 Widziałem cię wczoraj wieczorem z kolegami gdy szedłem na imprezę. 718 00:46:44,680 --> 00:46:48,851 Co porabiałeś z chłopakami? 719 00:46:51,979 --> 00:46:56,149 Ojciec mówił, że zniknąłeś na cały dzień. 720 00:47:03,448 --> 00:47:07,619 Ciocia Lilian prosiła, żebyśmy przygotowali napoje do obiadu. 721 00:47:10,747 --> 00:47:14,918 Czy masz zamiar cokolwiek dzisiaj powiedzieć? 722 00:47:12,833 --> 00:47:17,400 Nie mam o czym. 723 00:47:21,175 --> 00:47:25,345 Poznałeś już jakieś fajne dziewczyny? 724 00:47:23,260 --> 00:47:27,431 Tak. Ale co ty możesz wiedzieć o dziewczynach? 725 00:47:26,388 --> 00:47:30,559 Co powiedziałeś? 726 00:47:29,516 --> 00:47:33,687 No co ty wiesz o dziewczynach? 727 00:47:32,644 --> 00:47:36,815 Nie wiem co masz na myśli mówiąc to. 728 00:47:34,730 --> 00:47:38,901 Więc co? Ty i Seth jesteście już parą? 729 00:47:38,901 --> 00:47:43,710 O czym ty mówisz? 730 00:47:39,943 --> 00:47:44,114 Dobrze wiesz, o czym mówię! 731 00:47:42,290 --> 00:47:46,200 Ty i Seth. Widziałem was wtedy w nocy na plaży. 732 00:47:46,200 --> 00:47:50,370 Byłeś w nocy na plaży? 733 00:47:51,413 --> 00:47:55,584 No i co takiego mogłeś widzieć? 734 00:47:53,498 --> 00:47:57,669 Przecież jesteśmy tylko kumplami. 735 00:47:55,584 --> 00:47:59,755 I to wszystko. 736 00:47:56,627 --> 00:48:00,797 Widziałem jak się całowaliście! 737 00:47:59,755 --> 00:48:03,926 Chyba zwariowałeś. 738 00:48:03,926 --> 00:48:08,960 Musiało ci się coś przewidzieć. 739 00:48:04,968 --> 00:48:09,139 Było ciemno gdy tam byłeś. 740 00:48:07,540 --> 00:48:11,225 Poszliśmy sobie tylko połazić po tej plaży. 741 00:48:10,182 --> 00:48:14,353 Rick. Daj spokój. Jesteśmy tylko kumplami. 742 00:48:13,310 --> 00:48:17,481 Śledziłem was po tym, jak obaj wyszliście pijani z imprezy. 743 00:48:17,481 --> 00:48:21,652 Więc jesteś ciotą, tak? 744 00:48:19,566 --> 00:48:23,737 Mam brata - ciotę. 745 00:48:23,737 --> 00:48:27,908 Posłuchaj. To nie twój interes. 746 00:48:25,822 --> 00:48:29,993 Więc trzymaj się od tego z daleka. 747 00:48:26,865 --> 00:48:31,360 Zawaliłeś sprawę David. To co robicie jest chore! 748 00:48:32,790 --> 00:48:36,250 I wiesz co? Myślę, że tata powinien o tym wiedzieć. 749 00:48:35,207 --> 00:48:39,378 O nie! 750 00:48:37,292 --> 00:48:41,463 Posłuchaj sobie! Nie ma niczego, o czym miałbyś ojcu mówić! 751 00:48:39,378 --> 00:48:43,549 Masz trzymać się od tego z daleka! 752 00:48:42,506 --> 00:48:46,677 Potrzebujesz pomocy David. 753 00:48:59,189 --> 00:49:03,360 David, zbieraj się. Już późno Trzeba już iść. 754 00:49:04,403 --> 00:49:08,574 Jeśli chcesz sie załapać na film, to powinniśmy już lecieć. 755 00:49:08,574 --> 00:49:12,744 No więc chodź. Idziemy! 756 00:49:12,744 --> 00:49:16,915 Ojej. Co się stało? 757 00:49:16,915 --> 00:49:21,860 Nie wiem, co robić. 758 00:49:19,100 --> 00:49:23,172 Ale co się stało? 759 00:49:21,860 --> 00:49:25,257 Wszystko się totalnie schrzaniło! 760 00:49:24,214 --> 00:49:28,385 David, co się stało? 761 00:49:25,257 --> 00:49:29,428 Co jest nie tak? 762 00:49:29,428 --> 00:49:33,599 Mój brat. 763 00:49:31,513 --> 00:49:35,684 Co z twoim bratem? 764 00:49:32,556 --> 00:49:36,727 On nas widział tamtej nocy. 765 00:49:35,684 --> 00:49:39,855 Co masz na myśli, mówiąc, że nas widział? 766 00:49:37,769 --> 00:49:41,940 Widział nas! 767 00:49:39,855 --> 00:49:44,260 Ale co widział? Że piliśmy alkohol, czy co? 768 00:49:41,940 --> 00:49:46,111 Nie....nie.... 769 00:49:44,260 --> 00:49:48,197 Kiedy poszliśmy na tamtą plażę.... 770 00:49:45,680 --> 00:49:49,239 on nas wtedy śledził. 771 00:49:47,154 --> 00:49:51,325 Widział, jak się całujemy! 772 00:49:53,410 --> 00:49:57,581 Zapowiedział, że o wszystkim powie mojemu ojcu. 773 00:49:57,581 --> 00:50:01,752 To nie może być prawda. 774 00:49:59,666 --> 00:50:03,837 Ale niestety jest! 775 00:50:04,880 --> 00:50:09,510 David! 776 00:50:06,965 --> 00:50:11,136 David, dokąd idziesz? 777 00:50:08,800 --> 00:50:12,179 To jest złe! 778 00:50:10,930 --> 00:50:14,264 Ja tak nie potrafię żyć! 779 00:50:12,179 --> 00:50:16,350 O czym ty mówisz? 780 00:50:14,264 --> 00:50:18,435 Nie chcę być taki! 781 00:50:15,307 --> 00:50:19,478 Nie chcę być odmieńcem! 782 00:50:17,392 --> 00:50:21,563 David, zaczekaj! 783 00:50:19,478 --> 00:50:23,649 David! 784 00:50:22,606 --> 00:50:26,777 David....Ty jesteś! 785 00:50:25,734 --> 00:50:29,905 Jesteś taki jak ja. 786 00:50:27,819 --> 00:50:31,990 Zamknij się! 787 00:50:29,905 --> 00:50:34,760 Może ty jesteś. Ale ja na pewno nie! 788 00:50:39,289 --> 00:50:43,460 David, zaczekaj! 789 00:50:42,417 --> 00:50:46,588 Poczekaj! 790 00:50:43,460 --> 00:50:47,631 Wiem do czego teraz zmierzasz. 791 00:50:45,546 --> 00:50:49,716 Tak? 792 00:50:46,588 --> 00:50:50,759 Oczywiście, że tak! 793 00:50:47,631 --> 00:50:51,802 Posłuchaj mnie przez chwilę! 794 00:50:50,759 --> 00:50:54,930 Były setki razy..... 795 00:50:52,845 --> 00:50:57,150 kiedy chciałem umrzeć. 796 00:50:57,150 --> 00:51:01,186 Myślisz, że nie chciałbym tego zmienić, gdybym tylko mógł? 797 00:51:00,143 --> 00:51:04,314 Ty zapewne też, ale...... 798 00:51:02,229 --> 00:51:06,400 Niestety to nie jest takie proste. Przynajmniej dla niektórych z nas. 799 00:51:09,528 --> 00:51:13,699 Chciałbym to zmienić, ale.... 800 00:51:11,613 --> 00:51:15,784 ...to wszystko, co na ten temat wiem. 801 00:51:16,827 --> 00:51:20,998 Co ja mam ze sobą zrobić? 802 00:51:23,830 --> 00:51:27,254 Myślisz, że Rick powiedział już ojcu? 803 00:51:27,254 --> 00:51:31,425 Tak. Rick był zawsze szczery. 804 00:51:29,339 --> 00:51:33,510 Jestem pewien, że o tym powie. 805 00:51:31,425 --> 00:51:35,596 No to pieknie! 806 00:51:34,553 --> 00:51:38,724 I pewnie powie Tommy'emu. 807 00:51:43,937 --> 00:51:48,108 Myślę, że nie powinniśmy teraz za często się widywać. 808 00:51:47,650 --> 00:51:51,236 Przynajmniej przez najbliższy tydzień. 809 00:51:51,236 --> 00:51:55,407 Czy myślisz, że on mówił poważnie? 810 00:51:54,364 --> 00:51:58,535 Może chciał cię tylko sprawdzić albo nastraszyć? 811 00:51:56,450 --> 00:52:00,621 Nie. 812 00:51:58,535 --> 00:52:02,706 Posłuchaj. Pragnę być z tobą. Chcę tego. 813 00:52:06,877 --> 00:52:11,480 Ale to wszystko się tak pogmatwało. 814 00:52:12,900 --> 00:52:16,261 Muszę to jakoś wyprostować. 815 00:53:09,439 --> 00:53:13,610 Hej Rick! Co to było za posunięcie? 816 00:53:11,525 --> 00:53:15,696 Może jestem już stary, ale nie jestem ślepy. 817 00:53:15,696 --> 00:53:19,867 Zagarnę ci to terytorium! 818 00:53:17,781 --> 00:53:21,952 No dawaj! 819 00:53:22,995 --> 00:53:27,165 Otworzę. 820 00:53:24,370 --> 00:53:28,208 Poczekaj. 821 00:53:30,294 --> 00:53:34,464 Mówiłem, że to oni. 822 00:53:35,507 --> 00:53:39,678 Właśnie schodziliśmy wzgórzem.... 823 00:53:38,635 --> 00:53:42,806 i tak sobie pomyśleliśmy, że wpadniemy do was pogadać. 824 00:53:41,763 --> 00:53:45,934 Pogadać, powiadasz? 825 00:53:43,849 --> 00:53:48,200 Tak, pogadać. 826 00:53:46,977 --> 00:53:51,148 Chciałbym przedstawić ci mojego kumpla. Oto Blake. 827 00:53:49,620 --> 00:53:53,233 Blake? Miło cię poznać. 828 00:53:52,191 --> 00:53:56,361 Hej Brian! Jak leci? 829 00:53:57,404 --> 00:54:01,575 Seth. Miło cię widzieć! 830 00:54:04,703 --> 00:54:08,874 Tommy mówił mi, że uruchomiłeś wypożyczalnię łodzi? 831 00:54:06,788 --> 00:54:10,959 Tak, to prawda. Uruchomiłem ją parę ładnych lat temu. Chociaż pomieszczenia miałem juz wybudowane. 832 00:54:10,959 --> 00:54:15,130 W zasadzie dostałem ją w spadku po wujku..... 833 00:54:14,870 --> 00:54:18,258 który wiesz...kochał inaczej. Był odmienny, jak banknot 3 dolarowy. 834 00:54:19,301 --> 00:54:23,472 No a co u ciebie? 835 00:54:21,386 --> 00:54:25,557 Masz zamiar wyrwać się z tego swojego miasta? 836 00:54:22,429 --> 00:54:26,600 Tak. Nic mnie w nim nie bawi. 837 00:54:33,899 --> 00:54:38,700 Hej. A może przed obiadem poszlibyśmy zagrać w piłkę nożną na plaży? 838 00:54:38,700 --> 00:54:42,241 Zróbmy to! 839 00:54:42,241 --> 00:54:46,411 David? 840 00:54:44,326 --> 00:54:48,497 Czy wszystko w porządku? 841 00:54:46,411 --> 00:54:50,582 Tak. 842 00:54:47,454 --> 00:54:51,625 Jest OK. 843 00:54:49,540 --> 00:54:53,710 Pytam, bo mam wrażenie, że się izolujesz. 844 00:54:53,710 --> 00:54:57,881 Idźcie na plażę. Ja przyjdę zaraz popatrzeć. 845 00:55:08,308 --> 00:55:12,479 Hej, no Kevin! 846 00:55:10,394 --> 00:55:14,565 Patrz, gdzie kopiesz piłkę! 847 00:55:12,479 --> 00:55:16,650 Przepraszam. Nie miałem na to wpływu. 848 00:55:14,565 --> 00:55:18,735 To bądź uważniejszy następnym razem. 849 00:55:17,693 --> 00:55:21,864 Ty chyba mnie nie lubisz. 850 00:55:18,735 --> 00:55:22,906 Lubię. Ale nienawidzę kiedy takie sytuacje się powtarzają. 851 00:55:21,864 --> 00:55:26,340 Nie wiem. Odkąd pamiętam zawsze miałeś jakieś dziwne podejście do mnie. Zawsze cię wkurzałem. 852 00:55:26,340 --> 00:55:30,205 Kevin. Ostatnio ludzie w ogóle działają mi na nerwy. 853 00:55:30,205 --> 00:55:34,376 Już nieważne. 854 00:55:34,376 --> 00:55:38,547 Hej chłopaki! Chcecie zagrać? 855 00:55:36,461 --> 00:55:40,632 Chyba nie. 856 00:55:37,504 --> 00:55:41,675 David, no chodź! 857 00:55:39,590 --> 00:55:43,760 Dzięki, ale chyba nie skorzystam. 858 00:55:41,675 --> 00:55:45,846 No ale ty przydałbyś mi się do pomocy w drużynie. 859 00:55:43,760 --> 00:55:47,931 No dobra. Zrobię, co mogę. 860 00:55:45,846 --> 00:55:50,170 No więc chodźmy! 861 00:56:49,451 --> 00:56:53,622 Jestem wyczerpany. Jak ktoś stojący na krawędzi życia i śmierci. 862 00:56:53,622 --> 00:56:57,793 Jak w jakimś koszmarze. 863 00:56:56,750 --> 00:57:00,921 Jak ktoś błagający o światełko nadziei przed śmiercią. 864 00:57:03,600 --> 00:57:07,177 Tak bym chciał móc nazwać to coś światełkiem. 865 00:57:08,220 --> 00:57:12,391 Moją miłość. 866 00:57:11,348 --> 00:57:15,519 Śmierć nie jest rozwiązaniem. Zwłaszcza, kiedy czuję jego oddech na sobie. 867 00:57:14,476 --> 00:57:18,647 Wiem o tym i to czuję. On daje mi moc i piękno. 868 00:57:18,647 --> 00:57:22,818 Ale wciąż nie wiem, czego chcę. 869 00:57:22,818 --> 00:57:26,989 Nie wiem sam, czego pragną moje usta, dłonie, ramiona. 870 00:57:58,270 --> 00:58:02,441 Chciałbym ci o czymś powiedzieć. 871 00:58:01,398 --> 00:58:05,569 Mam nadzieję, że to będą dobre wieści. 872 00:58:03,483 --> 00:58:07,654 Ale zachowaj to w tajemnicy. Przynajmniej na razie. 873 00:58:08,697 --> 00:58:12,868 Znalazłem pewne miejsce. 874 00:58:10,782 --> 00:58:14,953 Miejsce? 875 00:58:11,825 --> 00:58:15,996 Tak. Kupiłem dom Johnsonów. 876 00:58:14,953 --> 00:58:19,124 Żartujesz? O czym ty mówisz? 877 00:58:18,810 --> 00:58:22,252 O tym, co słyszysz. 878 00:58:20,167 --> 00:58:24,338 To super! To najlepsze wieści, jakie usłyszałem od ciebie od dłuższego czasu. 879 00:58:22,252 --> 00:58:26,423 Ale na razie zachowaj to dla siebie. 880 00:58:24,338 --> 00:58:28,509 Nie chciałbym, żeby ktokolwiek o tym wiedział na razie. 881 00:58:26,423 --> 00:58:30,594 Ale dlaczego? Przecież to takie wspaniałe! 882 00:58:30,594 --> 00:58:34,765 Chcę zrobić chłopcom niespodziankę. 883 00:58:32,679 --> 00:58:36,850 Chcę pojechać z nimi na wzgórze i powiedzieć im..... 884 00:58:34,765 --> 00:58:38,936 "chłopcy, oto wasz nowy dom" 885 00:58:36,850 --> 00:58:41,210 To dopiero będzie niezwykłe. 886 00:58:39,978 --> 00:58:44,149 Poczekaj chwilę. Bo czegoś chyba nie rozumiem. 887 00:58:43,106 --> 00:58:47,277 Masz to wypisane na czole. 888 00:58:45,192 --> 00:58:49,363 Co z twoją pracą? Co z życiem w mieście? 889 00:58:50,405 --> 00:58:54,576 Tak po prostu je porzucisz? 890 00:58:52,491 --> 00:58:56,662 No pewnie. 891 00:58:54,576 --> 00:58:58,747 Jak? 892 00:58:56,662 --> 00:59:00,832 Sprzedam dom, zwinę interes. Ludzie robią to bardzo często. 893 00:59:00,832 --> 00:59:05,300 Mam trochę odłożonych oszczędności. Do tego wezmę jakiś kredyt. 894 00:59:05,300 --> 00:59:09,174 I uruchomię tutaj jakąś restaurację. 895 00:59:09,174 --> 00:59:13,345 Chcę żyć inaczej. 896 00:59:12,302 --> 00:59:16,473 Chcę, by moi chłopcy prowadzili wspaniałe życie. Tak jak ja. 897 00:59:19,601 --> 00:59:23,772 No nieźle ojciec. Będziesz najwspanialszym ojcem pod słońcem. 898 00:59:22,729 --> 00:59:26,900 Dzięku syneczku. Staram się. 899 00:59:25,858 --> 00:59:30,280 No ale co z robotą? Jak zamierzasz żyć? 900 00:59:31,710 --> 00:59:35,242 Tutaj przecież nie znajdziesz zbyt interesującego zajęcia. 901 00:59:34,199 --> 00:59:38,370 No właśnie w tym rzecz. 902 00:59:36,285 --> 00:59:40,455 Dlatego postanowiłem, że w tym nowym domu urządzę jakiś lokal w stylu bed & breakfast. 903 00:59:43,584 --> 00:59:47,754 To dobry pomysł. 904 00:59:44,626 --> 00:59:48,797 Tak, wiem. 905 00:59:47,754 --> 00:59:51,925 Popatrz na siebie, facet. 906 00:59:49,840 --> 00:59:54,110 Widzisz wszystko w takich pozytywnych barwach. 907 00:59:52,968 --> 00:59:57,139 Masz wspaniałą rodzinę. Wspaniałych synów. 908 00:59:56,960 --> 01:00:00,267 Nawet po rozwodzie potrafisz odnaleźć sens w życiu. 909 00:59:59,224 --> 01:00:03,395 Będą z ciebie ludzie! I z pewnością niejedna osoba pokocha to wnętrze. 910 01:00:07,566 --> 01:00:11,737 Wiesz....Jest jeszcze jedna rzecz, o której chciałbym z tobą pogadać. 911 01:00:13,822 --> 01:00:17,993 Chciałbym, żebyś został moim partnerem w interesach. 912 01:00:16,950 --> 01:00:21,121 Co ty na to? 913 01:00:24,249 --> 01:00:28,420 Oczywiście. 914 01:00:26,335 --> 01:00:30,506 To będzie dla mnie zaszczyt. 915 01:00:28,420 --> 01:00:32,591 To cudownie! 916 01:00:44,610 --> 01:00:48,232 Ciekaw jestem, jak to się wszystko potoczy. 917 01:00:50,317 --> 01:00:54,488 Wiesz co? 918 01:00:52,402 --> 01:00:56,573 Ludzie czasem niewiele wiedzą..... 919 01:00:54,488 --> 01:00:58,659 ...a potrafią tak wiele osiągnąć i zyskać. 920 01:01:00,744 --> 01:01:04,915 I tak sobie myślę.... 921 01:01:07,000 --> 01:01:11,171 że chyba zaczynam zasługiwać na to..... 922 01:01:10,128 --> 01:01:14,299 z czym będę musiał żyć. 923 01:01:17,427 --> 01:01:21,598 Posłuchaj, David. 924 01:01:21,598 --> 01:01:25,769 Jest mi bardzo przykro. 925 01:01:24,726 --> 01:01:28,897 Przykro? Z jakiego powodu? 926 01:01:29,940 --> 01:01:34,111 Przepraszam..... 927 01:01:32,250 --> 01:01:36,196 ...że kiedykolwiek coś cię ze mną połączyło. 928 01:01:35,153 --> 01:01:39,324 Przepraszam..... 929 01:01:36,196 --> 01:01:40,367 ...że widział nas twój brat. 930 01:01:38,282 --> 01:01:42,452 Przepraszam za ten cały bałagan, który powstał. 931 01:01:40,367 --> 01:01:44,538 To nie twoja wina. 932 01:01:43,495 --> 01:01:47,666 Widocznie takie jest życie. 933 01:01:49,751 --> 01:01:53,922 Wierz mi, Seth. Myślałem nad tym tyle czasu... 934 01:01:53,922 --> 01:01:58,930 Tak niewiele o tym wiem. Nie wiem jak to ugryźć. 935 01:01:57,500 --> 01:02:01,221 Dotychczas słyszałem tylko, że.... 936 01:02:04,349 --> 01:02:08,520 ...że to jest złe. 937 01:02:07,477 --> 01:02:11,648 Co się wydarzyło tamtej nocy? 938 01:02:09,563 --> 01:02:13,734 To było dobre? 939 01:02:11,648 --> 01:02:15,819 Było? 940 01:02:17,905 --> 01:02:22,750 Tak się teraz boję. 941 01:02:23,118 --> 01:02:27,289 Czuję się rozdarty wewnętrznie. 942 01:02:29,374 --> 01:02:33,545 David..... 943 01:02:31,460 --> 01:02:35,631 Tak bym chciał móc cokolwiek ci powiedzieć..... 944 01:02:33,545 --> 01:02:37,716 ....żeby tylko jakoś ci pomóc. 945 01:02:38,759 --> 01:02:42,930 Ale wiem, że nie jesteś jedynym, który walczy z tym gównem. 946 01:02:47,100 --> 01:02:51,271 Niezbyt optymistyczna pogadanka. 947 01:02:55,442 --> 01:02:59,613 Chciałbym.... Chciałbym, żeby wszystko było inaczej. 948 01:02:59,613 --> 01:03:03,784 Ale niestety nie jest. 949 01:03:02,741 --> 01:03:06,912 Bo życie nie jest łaskawe dla dwóch homo-chłopców. 950 01:03:07,955 --> 01:03:12,125 No więc skoro Pete opowiedział swoją historię.... 951 01:03:11,830 --> 01:03:15,254 to teraz ja opowiem swoją. 952 01:03:14,211 --> 01:03:18,382 Kiedyś przebraliśmy się za zombie.... 953 01:03:16,296 --> 01:03:20,467 chcieliśmy nastraszyć Petera. 954 01:03:18,382 --> 01:03:22,553 Jak go chwyciliśmy za nogę, to podskoczył ze strachu na kilka metrów. 955 01:03:21,510 --> 01:03:25,681 i wystrzelił jak z procy. Biegł w kierunku samochodu. 956 01:03:23,595 --> 01:03:27,766 Myślałem, że po drodze zgubi spodnie. 957 01:03:24,638 --> 01:03:28,809 To było przezabawne. Tarzaliśmy się ze śmiechu. 958 01:03:35,650 --> 01:03:39,236 Hej, David! Może ty też masz dla nas coś specjalnego? 959 01:03:39,236 --> 01:03:43,407 No co takiego? Może jakieś tajemnice, którymi chciałbyś się podzielić? 960 01:03:43,407 --> 01:03:47,578 Zamknij się lepiej! 961 01:03:46,535 --> 01:03:50,706 Co tu się dzieje? 962 01:03:48,620 --> 01:03:52,791 Zawsze się dogadywaliście. 963 01:03:50,706 --> 01:03:54,877 Nie pytaj mnie. Spytaj lepiej swojego odmiennego syneczka. 964 01:03:52,791 --> 01:03:56,962 Nie bądź taki przemądrzały. 965 01:03:54,877 --> 01:03:59,470 David, o co chodzi? 966 01:03:58,500 --> 01:04:02,176 Nie wiem, o czym on mówi. 967 01:04:02,176 --> 01:04:06,346 Nie mam nic do powiedzenia. 968 01:04:09,474 --> 01:04:13,645 Seth...jeszcze ty nic nie opowiedziałeś dzisiaj. 969 01:04:13,645 --> 01:04:17,816 Ooo. No właśnie. Może opowiedz ten dowcip o tym kolesiu, który nie może znaleźć samochodu. 970 01:04:17,816 --> 01:04:21,987 Nie. To głupi dowcip. 971 01:04:18,859 --> 01:04:23,300 Hej. Daj spokój. Pozwól nam się pośmiać. 972 01:04:21,987 --> 01:04:26,158 On naprawdę nie jest śmieszny 973 01:04:25,115 --> 01:04:29,286 No dobra. 974 01:04:26,158 --> 01:04:30,329 To może ja coś opowiem. 975 01:04:28,243 --> 01:04:32,414 To będzie dowcip, który uwielbiał mój dziadek Jimmy Ball. 976 01:04:31,371 --> 01:04:35,542 O nie! Oszczędź nam tego. 977 01:04:34,499 --> 01:04:38,670 Oj wysłuchaj chociaż. Może się przy okazji czegoś nauczysz? 978 01:04:36,585 --> 01:04:40,756 Wątpię w to, co mówisz. 979 01:04:39,713 --> 01:04:43,884 Hej! Wyluzuj trochę. I słuchaj. 980 01:04:41,798 --> 01:04:45,969 OK. No więc. Jest trzech kolesi... 981 01:04:44,927 --> 01:04:49,970 Jest wczesny poranek. 982 01:04:47,120 --> 01:04:51,183 a oni głodni, więc postanawiają, że pójdą coś zjeść. 983 01:04:49,970 --> 01:04:53,268 więc idą ulicą.... 984 01:04:51,183 --> 01:04:55,354 i mijają kolesia obwieszonego łańcuchami i srebrem. 985 01:04:56,396 --> 01:05:00,567 Ich było trzech. 986 01:04:57,439 --> 01:05:01,610 Jeden był normalny, drugi był murzynem, a trzeci ciotą. 987 01:05:00,567 --> 01:05:04,738 No więc ten murzyn i normalny zaczynają...... 988 01:05:03,695 --> 01:05:07,866 Ten dowcip nie jest chyba poprawny politycznie. 989 01:05:07,866 --> 01:05:12,370 Tak. 990 01:05:09,952 --> 01:05:14,122 No więc ten ciemnooki patrzy w prawo.... 991 01:05:12,370 --> 01:05:16,208 Już mógłbyś sobie oszczędzić. 992 01:05:15,165 --> 01:05:19,336 Kto jest gotowy na ciasto? 993 01:05:18,293 --> 01:05:22,464 Przepraszam. Ja tylko chciałem opowiedzieć dowcip. Co w tym złego? 994 01:05:20,379 --> 01:05:24,550 Hej, Seth. Daj trochę luzu. 995 01:05:22,464 --> 01:05:26,635 Czujecie satysfakcję oczerniając swoich znajomych? 996 01:05:25,592 --> 01:05:29,763 Tommy, ten koleś to jakaś pomyłka. 997 01:05:27,678 --> 01:05:31,849 Hej, przyjacielu! Ty chyba jednak masz coś do mnie. 998 01:05:30,806 --> 01:05:34,977 Nie jestem twoim przyjacielem. 999 01:05:32,891 --> 01:05:37,620 Hej, Seth! Cofnij, co powiedziałeś. 1000 01:05:37,620 --> 01:05:41,233 Przepraszam was za niego. 1001 01:05:38,105 --> 01:05:42,276 Cudownie! Znowu chcesz mnie uciszyć. Tak jak poprzednim razem. 1002 01:05:41,233 --> 01:05:45,404 Wiesz co jest z tobą nie tak? Nie masz za grosz szacunku. 1003 01:05:43,318 --> 01:05:47,489 Już wystarczy tego. 1004 01:05:45,404 --> 01:05:49,575 Porozmawiamy sobie później. 1005 01:05:46,446 --> 01:05:50,617 Nie będziemy o niczym rozmawiać. 1006 01:05:48,532 --> 01:05:52,703 Ty nigdy o niczym ze mną nie chciałeś rozmawiać. 1007 01:05:50,617 --> 01:05:54,788 Chciałeś, żebym żył w swoim zamkniętym świecie. 1008 01:05:52,703 --> 01:05:56,874 OK. Tego już za wiele. 1009 01:05:57,916 --> 01:06:02,870 - Tommy! - Cofnij się! 1010 01:06:00,200 --> 01:06:04,173 Nie będziesz już nigdy takich rzeczy wygadywał! 1011 01:06:01,440 --> 01:06:05,215 Niestety będę. A teraz czas, żebyś to ty wysłuchał mnie! 1012 01:06:05,215 --> 01:06:09,386 Może twoi znajomi już wiedzą, co zrobiła mi rodzina. 1013 01:06:09,386 --> 01:06:13,557 David.... 1014 01:06:11,471 --> 01:06:15,642 Prawdziwą przyczyną mojej przeprowadzki do Tommy'ego byli moi rodzice... 1015 01:06:15,642 --> 01:06:19,813 którzy nie mogli pogodzić się z myślą, że będę kimś innym, niż oczekiwali. 1016 01:06:20,856 --> 01:06:25,270 Już wiesz? 1017 01:06:22,941 --> 01:06:27,112 Dawno dawno temu żyła sobie przykładna rodzinka.... 1018 01:06:28,155 --> 01:06:32,326 Tylko zgadnijcie, co? 1019 01:06:30,240 --> 01:06:34,411 Ta rodzinka nie była tak idealna jak się zdawało. 1020 01:06:33,368 --> 01:06:37,539 Bo się okazało, że ich syn jest ciotą. 1021 01:06:39,625 --> 01:06:43,795 Więc zgodzili się na to, żeby mnie wywieziono. 1022 01:06:46,924 --> 01:06:51,940 Wysłali mnie w małą podróż. 1023 01:06:50,520 --> 01:06:54,223 Do tamtego obrzydliwego szpitala. 1024 01:06:53,180 --> 01:06:57,351 Do miejsca, w którym.... 1025 01:06:56,308 --> 01:07:00,479 rzekomo leczy się dzieci z takich zboczeń seksualnych. 1026 01:07:01,522 --> 01:07:05,692 Spędziłem tam 3 miesiące. 1027 01:07:05,692 --> 01:07:09,863 Oczywiście przez większość tego czasu byłem szprycowany lekami. 1028 01:07:10,906 --> 01:07:15,770 I ciągle pokazywali mi filmy porno.... 1029 01:07:14,340 --> 01:07:18,205 z kobietami i mężczyznami uprawiającymi seks. 1030 01:07:16,119 --> 01:07:20,290 Bo chcieli sprowadzić mnie na właściwą drogę. 1031 01:07:21,333 --> 01:07:25,504 I wtedy przyszło najgorsze. 1032 01:07:26,547 --> 01:07:30,717 Wszyscy myślą, że współczesna medycyna nie zna elektrowstrząsów. 1033 01:07:29,675 --> 01:07:33,846 i że się ich już nie stosuje. 1034 01:07:31,760 --> 01:07:35,931 Ale zgadnijcie! Stosują je w dalszym ciagu! 1035 01:07:34,888 --> 01:07:39,590 Może byłem wyjątkowym przypadkiem pacjenta? 1036 01:07:40,102 --> 01:07:44,273 Może liczyli, że jeden wstrząs wystarczy, żeby mnie zmienić? 1037 01:07:47,401 --> 01:07:51,572 Elektrody były wszędzie na całym moim ciele. 1038 01:07:56,785 --> 01:08:00,956 Przepraszam cię, David. 1039 01:07:59,913 --> 01:08:04,840 Nie chciałem w ten sposób ci o tym mówić. 1040 01:08:08,255 --> 01:08:12,426 Dbaj o swojego syna, Brian. 1041 01:08:16,597 --> 01:08:20,767 Seth! 1042 01:08:18,682 --> 01:08:22,853 Seth! 1043 01:08:22,853 --> 01:08:27,240 David? 1044 01:08:27,240 --> 01:08:31,195 Przepraszam, tato. 1045 01:08:34,323 --> 01:08:38,493 David! 1046 01:08:46,835 --> 01:08:51,600 Ty też masz zamiar wyrosnąć na homo? 1047 01:09:41,560 --> 01:09:45,227 Zawsze miałem wrażenie... 1048 01:09:45,227 --> 01:09:49,398 że po tylu latach staniemy się dla siebie bliscy, jak rodzina. 1049 01:10:07,124 --> 01:10:11,295 Seth? 1050 01:10:12,337 --> 01:10:16,508 Przepraszam za swojego brata. 1051 01:10:19,636 --> 01:10:23,807 Przepraszam też za tamtą zimę. 1052 01:10:26,935 --> 01:10:31,106 Widziałem, że mama się z tym nie pogodzi. 1053 01:10:32,149 --> 01:10:36,320 Przynajmniej świeżo po tym, jak to wyszło na jaw. 1054 01:10:37,362 --> 01:10:41,533 Ale wtedy było juz za późno. 1055 01:10:41,533 --> 01:10:45,704 To było za dużo. 1056 01:10:43,619 --> 01:10:47,789 Zaczęło być coraz gorzej. 1057 01:10:47,789 --> 01:10:51,960 A ja nie chciałem o tym myśleć. 1058 01:10:50,918 --> 01:10:55,880 A chyba powinienem był rozmawiać z tobą częściej. 1059 01:10:57,174 --> 01:11:01,345 Powinienem..... 1060 01:10:59,259 --> 01:11:03,430 Powinienem bardziej się starać. 1061 01:11:04,473 --> 01:11:08,644 No właśnie. To byłoby miłe. 1062 01:11:11,772 --> 01:11:15,943 Nie wiem tak naprawdę.... 1063 01:11:14,900 --> 01:11:19,710 Czy brak rozmów nie był lepszy. 1064 01:11:19,710 --> 01:11:23,242 Może właśnie ciszy potrzebowałeś? 1065 01:11:23,242 --> 01:11:27,412 Phoebe była z kolei zbyt zapatrzona w siebie. 1066 01:11:34,711 --> 01:11:38,882 Myślę, że..... 1067 01:11:37,840 --> 01:11:42,100 to, jak potoczyło się życie.... 1068 01:11:40,968 --> 01:11:45,138 i co się wydarzyło.... 1069 01:11:44,960 --> 01:11:48,267 w przeszłości 1070 01:11:50,352 --> 01:11:54,523 To były 2 lata! 1071 01:11:55,566 --> 01:11:59,736 Dwa lata.... 1072 01:11:57,651 --> 01:12:01,822 spędzone w takim bólu. 1073 01:12:16,420 --> 01:12:20,591 Przepraszam cię. 1074 01:12:20,591 --> 01:12:24,761 Będę dla ciebie lepszy. 1075 01:12:23,719 --> 01:12:27,890 Obiecuję! 1076 01:12:29,975 --> 01:12:34,146 Kocham cię Seth. 1077 01:12:59,171 --> 01:13:03,342 David! 1078 01:13:01,256 --> 01:13:05,427 David! 1079 01:13:07,513 --> 01:13:11,683 Myślałem o wszystkich..... 1080 01:13:09,598 --> 01:13:13,769 o wszystkich chwilach twojego życia.... 1081 01:13:11,683 --> 01:13:15,854 w których mogłem powiedzieć coś złego 1082 01:13:15,854 --> 01:13:20,250 Coś, co mogło sprawić, że bałeś się mi o tym powiedzieć. 1083 01:13:21,680 --> 01:13:25,239 Przyznam się, że nigdy nie domyśliłbym się tego. 1084 01:13:26,281 --> 01:13:30,452 To prawda, że moje życie jako ojca, nie będzie takie, jakiego się spodziewałem..... 1085 01:13:30,452 --> 01:13:34,623 ze względu na to, że mój syn jest homoseksualistą. 1086 01:13:37,751 --> 01:13:41,922 Myślę, że poradzę sobie z tym. 1087 01:13:41,922 --> 01:13:46,930 Tylko potrzebuję na to trochę czasu. 1088 01:13:45,500 --> 01:13:49,221 Muszę to wszystko sobie uporządkować w głowie. 1089 01:13:52,349 --> 01:13:56,520 Czy.....? 1090 01:13:56,520 --> 01:14:00,691 Czy myślisz, że czułeś to od dawna? 1091 01:14:02,776 --> 01:14:06,947 Myślałem o tym przez wiele, wiele lat. 1092 01:14:06,947 --> 01:14:11,118 Ale cały czas oszukiwałem siebie.... 1093 01:14:09,320 --> 01:14:13,203 licząc, że to samo odejdzie. 1094 01:14:12,160 --> 01:14:16,331 Myślałem, że z takim odmieńcem jak ja juz nigdy nie będziesz chciał wyjść z domu. 1095 01:14:16,331 --> 01:14:20,502 Bałem się, że wykopiesz mnie z domu. 1096 01:14:18,417 --> 01:14:22,588 Nie wyjść z tobą z domu? 1097 01:14:20,502 --> 01:14:24,673 Słyszałem, że wielu rodziców wyrzeka się takich dzieci. 1098 01:14:25,716 --> 01:14:29,887 Nie wiem jak miałbym wówczas żyć. 1099 01:14:30,929 --> 01:14:35,100 A dlaczego miałbyś wciąż wychodzić ze mną z domu? 1100 01:14:35,100 --> 01:14:39,271 Przecież nie jestem synem, którego chciałeś. 1101 01:14:38,228 --> 01:14:42,399 W ogóle najlepiej by było, gdybym przestał istnieć. 1102 01:14:41,356 --> 01:14:45,527 David! 1103 01:14:44,484 --> 01:14:48,655 David! Nigdy więcej nie mów takich słów! 1104 01:14:49,698 --> 01:14:53,869 Jesteś moim synem.... 1105 01:14:50,741 --> 01:14:54,912 i będę cię kochał niezależnie od okoliczności. 1106 01:14:55,954 --> 01:15:00,125 Nie odrzucisz mnie? 1107 01:14:58,400 --> 01:15:02,211 Nie, David. Nigdy! 1108 01:15:29,321 --> 01:15:33,492 23 MAJA 1109 01:15:30,364 --> 01:15:34,535 Jak mogę go opisać? 1110 01:15:32,449 --> 01:15:36,620 Wydarzenia z ostatnich miesięcy otworzyły nowy rozdział w moim życiu. 1111 01:15:36,620 --> 01:15:40,791 Rozdział, w którym czuję się znacznie lepiej. 1112 01:15:38,705 --> 01:15:42,876 Wczoraj odbyło się uroczyste otwarcie restauracji taty i Tommy'ego. 1113 01:15:42,876 --> 01:15:47,470 Wszyscy byliśmy z tego dumni. 1114 01:15:44,962 --> 01:15:49,132 To takie przyjemne widzieć tatę i Tommy'ego takich radosnych. 1115 01:15:48,900 --> 01:15:52,261 Ricky i ja przeprowadziliśmy poważną rozmowę w ostatnich dniach. 1116 01:15:50,175 --> 01:15:54,346 Choć to dla niego bardzo trudne, stara się wszystko zrozumieć. 1117 01:15:54,346 --> 01:15:58,517 W każdym razie cieszę się, że mam taką rodzinę, jaką mam. 1118 01:15:56,431 --> 01:16:00,602 Choć słowa mogą tego nie wyrażać. 1119 01:15:59,560 --> 01:16:03,730 Pomyśleć, że moje życie wyglądało zupełnie inaczej jeszcze w zeszłym roku. 1120 01:16:03,730 --> 01:16:07,901 I WTEDY PRZYSZŁO LATO. 1121 01:16:06,859 --> 01:16:11,290 Wszystko się zmieniło. 1122 01:16:09,987 --> 01:16:14,157 Myślę, że przeprowadzka tutaj była najlepszą rzeczą, jaka mi się w życiu przydarzyła. 1123 01:16:15,200 --> 01:16:19,371 David! Chodź! No chodź! 1124 01:16:20,414 --> 01:16:24,585 Aaaa....no może jedną z najlepszych rzeczy. 1125 01:16:23,542 --> 01:16:27,713 Do usłyszenia później! DAVID. 1126 01:16:26,670 --> 01:16:30,841 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 80637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.