Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:06,480
Oparte na faktach.
2
00:01:04,439 --> 00:01:08,610
I WTEDY PRZYSZŁO LATO.
3
00:01:21,123 --> 00:01:25,294
Ooo. Pan śpioch się obudził!
Chrapałeś całą drogę!
4
00:01:24,251 --> 00:01:28,422
Daj spokój!
Nie spałem cały czas.
5
00:01:26,336 --> 00:01:30,507
Jak to nie?
6
00:01:27,379 --> 00:01:31,550
Nie chrapałem!
7
00:01:28,422 --> 00:01:32,593
No jak nie?
8
00:01:29,464 --> 00:01:33,635
Hej, hej, hej!
Już wystarczy tych kłótni.
9
00:01:31,550 --> 00:01:35,721
Czy my już dojeżdżamy?
10
00:01:33,635 --> 00:01:37,806
David, ty chyba nigdy nie podróżowałeś przez cały dzień.
11
00:01:36,763 --> 00:01:40,934
Ciotka Lilian nie powinna mieszkać tak daleko.
12
00:01:39,892 --> 00:01:44,620
Oj już nie narzekaj.
13
00:01:40,934 --> 00:01:45,105
Ile myśmy się z nią już nie widzieli? 8 lat!
14
00:01:43,200 --> 00:01:47,191
To będzie miło spędzony czas. Spodoba Wam się.
15
00:01:49,276 --> 00:01:53,447
Kto jest głodny?
16
00:01:50,319 --> 00:01:54,489
Ja jestem!
17
00:01:52,404 --> 00:01:56,575
No dobra. Za chwilę powinno być miasto.
Zatrzymamy się tam i coś zjemy.
18
00:02:44,540 --> 00:02:48,710
O mój Boże! Bryan!
19
00:02:49,753 --> 00:02:53,924
Jak doskonale wyglądasz!
20
00:02:51,839 --> 00:02:56,900
Ty również.
21
00:02:53,924 --> 00:02:58,950
Och...i chłopcy! Ricky i David!
22
00:02:57,520 --> 00:03:01,223
Witaj ciociu Lilian!
23
00:02:58,950 --> 00:03:02,266
Niech no na was spojrzę.
Jak wyrośliście!
24
00:03:02,266 --> 00:03:06,436
Tak się cieszę, że mam was tu u siebie.
25
00:03:04,351 --> 00:03:08,522
I mój ukochany kuzyn!
26
00:03:08,522 --> 00:03:12,693
Nie ma to jak wrócić do korzeni.
27
00:03:11,650 --> 00:03:15,821
Och...czy jesteście głodni?
28
00:03:13,735 --> 00:03:17,906
Ja to umieram!
29
00:03:15,821 --> 00:03:19,992
Mam kanapki i ciasto, więc zapraszam.
30
00:03:17,906 --> 00:03:22,770
Nie ma na co czekać!
Chodźcie chłopaki!
31
00:03:29,376 --> 00:03:33,547
Rzeczywiście tak umieraliście z głodu, chłopcy?
32
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
Czemu ich nie nakarmiłeś, Bryan?
33
00:03:33,547 --> 00:03:37,718
Zatrzymaliśmy się około południa. Czy ja was głodzę chłopcy?
34
00:03:39,803 --> 00:03:43,974
Stajemy się mężczyznami. Potrzebujemy jeść częściej niż kiedyś.
35
00:03:42,931 --> 00:03:47,102
Co?
36
00:03:43,974 --> 00:03:48,145
No, to prawda.
Czytałem o tym.
37
00:03:46,590 --> 00:03:50,230
Ponoć ludzie potrzebują sześciu posiłków dziennie.
38
00:03:48,145 --> 00:03:52,316
A trzy z nich muszą być większe od pozostałych.
39
00:03:50,230 --> 00:03:54,401
Takie wymagania mają nasze organizmy.
40
00:03:53,358 --> 00:03:57,529
Coś mi się zdaje, że moja lodówka
i portfel tego nie wytrzymają.
41
00:03:56,486 --> 00:04:00,657
Ja za to mam dużo jedzenia, więc zawsze coś dostaniecie.
42
00:03:59,615 --> 00:04:03,785
Super!
43
00:04:00,657 --> 00:04:04,828
Jestem pewien. Oni wyczyszczą ci półki w lodówce.
Prawda chłopaki?
44
00:04:05,871 --> 00:04:10,420
Z ciasta na pewno!
45
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
Chłopcy, jest tak pięknie na dworze.
Może pójdziecie zobaczyć plażę?
46
00:04:11,840 --> 00:04:15,255
Idziemy?
47
00:04:13,170 --> 00:04:17,341
Ok, chodźmy.
48
00:04:15,255 --> 00:04:19,426
Będziemy mieli dla was ciasto czekoladowe, jak wrócicie.
49
00:04:18,383 --> 00:04:22,554
50
00:04:18,383 --> 00:04:22,554
Ok. Dziękuję ciociu.
51
00:04:19,426 --> 00:04:23,597
Bawcie się dobrze!
52
00:04:21,512 --> 00:04:25,682
No pewnie. To na razie!
53
00:04:25,682 --> 00:04:29,853
Oni są naprawdę cudowni, Bryan.
54
00:04:28,810 --> 00:04:32,981
Tak, to prawda.
55
00:04:29,853 --> 00:04:34,240
To jest to, co mi się naprawdę w życiu udało.
56
00:04:34,240 --> 00:04:38,195
Ja....Ja naprawdę ich kocham z całego serca.
57
00:04:40,280 --> 00:04:44,451
Bryan.
58
00:04:41,323 --> 00:04:45,494
A jak ty się trzymasz?
59
00:04:44,451 --> 00:04:48,622
W porządku.
60
00:04:46,537 --> 00:04:50,707
Praca jak praca.
61
00:04:48,622 --> 00:04:52,793
Chłopcy dobrze się uczą.
62
00:04:51,750 --> 00:04:55,921
Jak zwykle - chciało by się rzec.
63
00:04:54,878 --> 00:04:59,490
Ładnie sobie tutaj urządziłaś.
64
00:05:00,920 --> 00:05:04,263
Te kwiaty....piękne.
65
00:05:02,177 --> 00:05:06,348
Dziękuję. Jesteś bardzo uprzejmy.
66
00:05:04,263 --> 00:05:08,433
Dosadziłam trochę kwiatów i w tym roku
ogród będzie zapewne pełniejszy.
67
00:05:11,562 --> 00:05:15,732
No a co słychać w okolicy?
68
00:05:14,690 --> 00:05:18,861
Hmm...popatrzmy.
69
00:05:15,732 --> 00:05:19,903
Och....Redmanowie na początku drogi.
Podobną chcą lecieć w tym roku do Europy.
70
00:05:23,310 --> 00:05:27,202
Ach....No i oczywiście wszyscy się cieszyli,
kiedy Prezydent przyjechał do naszego miasta.
71
00:05:27,202 --> 00:05:31,373
Do waszego małego miasta.
72
00:05:29,288 --> 00:05:33,458
Aaa. No i pani Danner.
73
00:05:32,416 --> 00:05:36,587
Pani Danner?
74
00:05:33,458 --> 00:05:37,629
Tak. W końcu wydała za mąż
swoją najmłodszą córkę.
75
00:05:36,587 --> 00:05:40,757
Ally mężatką?
76
00:05:38,672 --> 00:05:42,843
Niemożliwe.
77
00:05:40,757 --> 00:05:44,928
Nigdy nie spodziewałbym się tego.
78
00:05:43,886 --> 00:05:48,560
Nie tylko ty. Jednak w końcu się zakochała.
79
00:05:45,971 --> 00:05:50,142
Mieli wesele w parku na przedmieściach.
80
00:05:49,990 --> 00:05:53,270
Wszystko było tak pięknie udekorowane.
81
00:05:52,227 --> 00:05:56,398
Całość taka cudowna.
82
00:05:53,270 --> 00:05:57,441
Sama nawet zrobiłam bukiety.
83
00:05:55,355 --> 00:05:59,526
To musiał być niezwykły dzień.
84
00:06:01,612 --> 00:06:05,782
Bryan?
85
00:06:03,697 --> 00:06:07,868
Myślisz zapewne o Tommy'm.
86
00:06:06,825 --> 00:06:10,996
Obwiniasz się, że nie utrzymujesz z nim kontaktu.
87
00:06:12,390 --> 00:06:16,210
No...masz rację.
88
00:06:14,124 --> 00:06:18,295
Czuję, że źle się stało.
89
00:06:17,252 --> 00:06:21,423
Ale nie umiałem znaleźć czasu jednocześnie
dla rodziny i znajomych.
90
00:06:20,380 --> 00:06:24,551
Ale nie martw się tym tak.
91
00:06:23,509 --> 00:06:27,679
Tommy zapewne też nie czuje się najlepiej.
92
00:06:26,637 --> 00:06:30,807
Cokolwiek się stanie, zawsze możesz na nim polegać
jak na swoim najlepszym kumplu.
93
00:06:31,850 --> 00:06:36,210
To prawda. Wiesz co?
94
00:06:33,936 --> 00:06:38,106
Powinienem chyba do niego zadzwonić.
95
00:06:36,210 --> 00:06:40,192
Cóż...Nikt ciebie do tego nie zmusza.
96
00:06:38,106 --> 00:06:42,277
Bo ja już sama do niego zadzwoniłam.
97
00:06:40,192 --> 00:06:44,363
Przyjdzie jutro po południu na obiad.
98
00:06:42,277 --> 00:06:46,448
Jesteś najlepsza na świecie.
99
00:06:44,363 --> 00:06:48,534
Zawsze robisz dobre uczynki.
100
00:06:47,491 --> 00:06:51,662
Przynajmniej się staram.
101
00:06:55,832 --> 00:07:00,300
Wiesz co?
102
00:06:58,961 --> 00:07:03,131
Nigdy nie jest za późno, by wrócić na stałe do domu.
103
00:07:03,131 --> 00:07:07,302
To kuszące, ale.....
104
00:07:06,260 --> 00:07:10,430
Nie....Bryan....Bryan.
105
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
Zasze kiedy życie nie układa ci się tak, jak byś chciał
pomyśl, że można je zmienić.
106
00:07:32,327 --> 00:07:36,498
Hej Tato!
107
00:07:33,370 --> 00:07:37,541
Tak, David?
108
00:07:34,413 --> 00:07:38,584
Brakowało mi takiego lata.
109
00:07:37,541 --> 00:07:41,712
Mnie również.
110
00:07:38,584 --> 00:07:42,754
A propos. Ricky i ja chcemy pochodzić po wydmach.
Chcesz iść z nami?
111
00:07:42,754 --> 00:07:46,925
Pochodźcie sami. Ja jakoś nie mam teraz ochoty.
112
00:07:45,883 --> 00:07:50,530
Jesteś pewien?
113
00:07:46,925 --> 00:07:51,960
Tak.
114
00:07:47,968 --> 00:07:52,139
Ok.
115
00:07:55,267 --> 00:07:59,438
Hej, ty!
116
00:07:57,352 --> 00:08:01,523
Spadaj z mojej plaży!
117
00:07:59,438 --> 00:08:03,609
Każdy ma prawo na niej przebywać!
118
00:08:01,523 --> 00:08:05,694
Nie bądź taki mądry panie z wielkiego miasta.
119
00:08:04,651 --> 00:08:08,822
A czy chociaż widziałeś kiedyś duże miasto?
120
00:08:05,694 --> 00:08:09,865
Witaj! Miło ciebie widzieć!
121
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Mnie również miło cię widzieć.
122
00:08:10,908 --> 00:08:15,780
Chcę ci przedstawić swoją dziewczynę Cathy.
123
00:08:14,360 --> 00:08:18,207
Miło cię poznać.
124
00:08:15,780 --> 00:08:19,249
Miło mi również.
125
00:08:15,780 --> 00:08:19,249
Tommy dużo o Tobie mówił.
126
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
I co? Wciąż chcesz mnie poznać?
127
00:08:21,335 --> 00:08:25,506
Czy to nie twój brat, Seth?
128
00:08:23,420 --> 00:08:27,591
Hej Bryan!
129
00:08:24,463 --> 00:08:28,634
Jak się masz?
130
00:08:25,506 --> 00:08:29,676
W porządku. Dzięki.
131
00:08:26,548 --> 00:08:30,719
Ile to minęło? 6 lat?
132
00:08:28,634 --> 00:08:32,804
Wyrośli wszyscy, co?
133
00:08:30,719 --> 00:08:34,890
Masz 15-16 lat?
134
00:08:32,804 --> 00:08:36,975
Niedługo skończę 17.
135
00:08:34,890 --> 00:08:39,610
Wow! 17! Czuję się staro!
136
00:08:40,103 --> 00:08:44,274
Hej. A gdzie Lauren?
137
00:08:42,189 --> 00:08:46,360
Wiesz.....Ma mnóstwo pracy i obowiązków.
Tym razem musiała zostać w domu.
138
00:08:49,488 --> 00:08:53,659
No więc. Czemu zdecydowałaś się związać z tym facetem?
139
00:08:51,573 --> 00:08:55,744
Wiesz...to ze względu na moją przecudowną osobowość.
140
00:08:53,659 --> 00:08:57,829
No nie. Co za skromność.
141
00:08:57,829 --> 00:09:02,000
David i Ricky poszli pochodzić po plaży.
Może chcesz do nich dołączyć?
142
00:08:59,915 --> 00:09:04,860
Z pewnością się ucieszą.
143
00:09:03,430 --> 00:09:07,214
Przyjdź chociaż na obiad za jakiś czas.
144
00:09:05,128 --> 00:09:09,299
Będę na pewno.
145
00:09:06,171 --> 00:09:10,342
Jak długo będziemy zaszczyceni waszą obecnością?
146
00:09:10,342 --> 00:09:14,513
Dopóki nie odegram się na tobie za wszystkie złośliwości.
147
00:09:16,598 --> 00:09:20,769
Wow! Tak długo?
148
00:09:20,769 --> 00:09:24,940
Zabiję cię!
149
00:09:22,855 --> 00:09:27,250
Umrzesz, zobaczysz!
150
00:09:29,111 --> 00:09:33,282
Hej chłopaki. Jak leci?
151
00:09:31,196 --> 00:09:35,367
Hej!
152
00:09:32,239 --> 00:09:36,410
Co słychać? Jesteś Seth, tak?
153
00:09:34,324 --> 00:09:38,495
Zgadza się.
154
00:09:35,367 --> 00:09:39,538
Miło cię widzieć.
155
00:09:36,410 --> 00:09:40,581
Mnie również. Czy twój brat też już przyjechał?
156
00:09:39,538 --> 00:09:43,709
Tak. On i twój ojciec czekają nieopodal.
157
00:09:43,709 --> 00:09:47,880
Hej! Zobacz jakiego kraba znaleźliśmy.
158
00:09:46,837 --> 00:09:51,800
Całkiem ładny. Sporo ich tu jest. Zwłaszcza tam na brzegu.
159
00:09:53,930 --> 00:09:57,264
Jeśli będziecie chcieli, pokażę wam pózniej.
Chcecie?
160
00:09:57,264 --> 00:10:01,435
Myślę, że tak.
161
00:10:02,477 --> 00:10:06,648
Cóż....Co porabiacie tak ogólnie tutaj?
162
00:10:04,563 --> 00:10:08,734
Właściwie nie mam pojęcia.
163
00:10:07,691 --> 00:10:11,862
Oglądanie filmów, chodzenie po plaży. Coś w tym stylu.
164
00:10:11,862 --> 00:10:16,330
Wiem...Nie ma tu zbyt wiele do roboty.
165
00:10:14,990 --> 00:10:19,161
Tutaj ludzie zwykle chodzą na ryby, przesiadują gdzie się da.
166
00:10:21,246 --> 00:10:25,417
Hej! A są tu jakieś fajne dziewczyny?
167
00:10:24,374 --> 00:10:28,545
Tak.
168
00:10:26,460 --> 00:10:30,631
A planujecie coś?
169
00:10:27,503 --> 00:10:31,673
Bo wiecie. Moi znajomi szykują imprezę w ten weekend.
170
00:10:29,588 --> 00:10:33,759
Jakbyście chcieli wpaść, będzie zabawnie.
171
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Tak, chętnie.
172
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Będzie miło.
173
00:10:35,844 --> 00:10:40,150
Są tu też konie w okolicy.
174
00:10:38,972 --> 00:10:43,143
Może będziecie chcieli trochę pojeździć.
175
00:10:42,100 --> 00:10:46,271
Pewnie.
176
00:10:43,143 --> 00:10:47,314
Uwielbiam konie.
177
00:10:45,229 --> 00:10:49,399
A ja chyba odmówię.
178
00:10:47,314 --> 00:10:51,485
Ricky boi się koni.
179
00:10:49,399 --> 00:10:53,570
A właśnie, że nie!
180
00:10:56,698 --> 00:11:00,869
No to chodźcie łapać te kraby albo cokolwiek innego.
181
00:10:58,784 --> 00:11:02,955
Pewnie. Chodźmy!
182
00:11:05,400 --> 00:11:09,211
No więc stoję tak na środku tego pola...
183
00:11:08,168 --> 00:11:12,339
a ten dziki pies tak skacze na mnie.
184
00:11:12,339 --> 00:11:16,510
No więc po 20 minutach powstrzymywania się
widzę, że on zaczyna uciekać.
185
00:11:18,595 --> 00:11:22,766
No więc lecę z drugiej strony, żeby psa jakoś zmylić.
186
00:11:24,852 --> 00:11:29,220
I słyszę Bryana krzyczącego.
187
00:11:26,937 --> 00:11:31,108
No więc chcąc być najlepszym kumplem, pobiegłem, żeby zobaczyć, co się stało.
188
00:11:31,108 --> 00:11:35,279
No i proszę. On leży twarzą do dołu cały w błocie a pies nad nim.
189
00:11:38,407 --> 00:11:42,578
Musiałem aż zawołać Petera Bone'a
żeby pomógł mi odgonić tego psa.
190
00:11:45,706 --> 00:11:49,877
To wcale nie było takie zabawne.
191
00:11:47,791 --> 00:11:51,962
Wciąż czuję to na swoich plecach.
192
00:11:49,877 --> 00:11:54,470
I boli!
193
00:11:51,962 --> 00:11:56,133
On zawsze miał same nieszczęścia.
194
00:11:55,900 --> 00:11:59,261
No ale chyba nie przyprawiał cię o ból głowy?
195
00:11:57,176 --> 00:12:01,346
Och oczywiście, że nie. Ale zawsze dzwonił do mnie, kiedy coś się działo.
196
00:12:00,304 --> 00:12:04,474
Nawet ze szkoły, od kolegów i sąsiadów.
197
00:12:03,432 --> 00:12:07,603
No ale za to łamał serca niejednej dziewczynie.
198
00:12:09,688 --> 00:12:13,859
Myślę, że chłopcy powinni już wrócić na obiad.
199
00:12:13,859 --> 00:12:18,300
A pamiętasz jak przyszedłem do ciebie do domu i kucharzyliśmy?
200
00:12:16,987 --> 00:12:21,158
Ach tak....nieźle było z tym mlekiem.
201
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Wow! Rozejrzyj się po okolicy.
202
00:12:27,414 --> 00:12:31,585
Jest taka świetna. Żadnych budowli,
nawet żadnych domów.
203
00:12:33,670 --> 00:12:37,841
To tylko pierwsze wrażenie kiedy tu przyjeżdżasz.
204
00:12:35,756 --> 00:12:39,927
Czemu?
205
00:12:37,841 --> 00:12:42,120
Myślę, że to miejsce jest naprawdę w porządku.
206
00:12:39,927 --> 00:12:44,970
Chciałbym tu mieszkać.
207
00:12:42,120 --> 00:12:46,183
Tak.
208
00:12:44,970 --> 00:12:48,268
Czasem przychodze tu by przemyśleć pewne sprawy.
209
00:12:46,183 --> 00:12:50,354
Oczyścić umysł.
210
00:12:53,482 --> 00:12:57,653
No więc? Jesteście z tych zamożniejszych?
211
00:12:56,610 --> 00:13:00,781
Nie.
212
00:12:58,695 --> 00:13:02,866
Chociaż mój ojciec całkiem nieźle zarabia.
213
00:13:02,866 --> 00:13:07,370
To miło.
214
00:13:04,952 --> 00:13:09,122
Wiesz. Jest OK.
215
00:13:11,208 --> 00:13:15,379
No więc co zamierzacie robić w czasie pobytu tutaj?
216
00:13:14,336 --> 00:13:18,507
Nie wiem. Oglądać filmy albo chodzić po plaży.
217
00:13:18,507 --> 00:13:22,678
A jak długo zostaniecie?
218
00:13:21,635 --> 00:13:25,806
Coś około 2 tygodni.
219
00:13:24,763 --> 00:13:28,934
Może chciałbyś porobić coś innego, np. popływać na łódce.
220
00:13:28,934 --> 00:13:33,105
Wiem, że to nic specjalnego, ale może jakiś wypad na ryby?
221
00:13:32,620 --> 00:13:36,233
Super. Brzmi świetnie.
222
00:13:34,147 --> 00:13:38,318
Muszę Ci powiedzieć, że....
223
00:13:37,276 --> 00:13:41,446
nigdy wcześniej nie byłem na rybach.
224
00:13:38,318 --> 00:13:42,489
Nie martw się. To proste. Mogę cię nauczyć.
225
00:13:43,532 --> 00:13:47,703
Wow! Chyba nadjeżdża pociąg.
226
00:13:45,617 --> 00:13:49,788
Daj jednego pensa.
227
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Po co?
228
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
No bo jak położysz go na torach i przejedzie po nim pociąg,
będzie jeszcze cieńszy!
229
00:14:31,496 --> 00:14:35,667
To jest świetne!
230
00:14:35,667 --> 00:14:39,838
No więc, co słychać u Ciebie w życiu?
231
00:14:38,795 --> 00:14:42,966
Wiesz....w sumie życie przedzielone na pół.
232
00:14:40,881 --> 00:14:45,520
Najwięcej czasu jednak poświęcam pracy.
233
00:14:45,520 --> 00:14:49,223
Pracy? Czemu? Co się dzieje?
234
00:14:47,137 --> 00:14:51,308
Wiesz...prowadzenie firmy, skupowanie, handel zagraniczny.
235
00:14:53,393 --> 00:14:57,564
Wszystko się kręci wokół pieniądza.
236
00:14:55,479 --> 00:14:59,650
No niestety tak jest.
237
00:14:56,522 --> 00:15:00,692
Co się dzieje z tymi ludźmi, stary?
238
00:14:57,564 --> 00:15:01,735
Jeśli wszystko się sprzeda za ocean
i wszyscy stąd wyjadą, co tu zostanie?
239
00:15:03,820 --> 00:15:07,991
Myślę, że tak już być musi.
240
00:15:07,991 --> 00:15:12,162
Wiesz, na razie chcę wybudować dom.
241
00:15:14,248 --> 00:15:18,418
Cathy. Robi miłe wrażenie.
242
00:15:16,333 --> 00:15:20,504
Tak, tak. Jest śliczna.
243
00:15:20,504 --> 00:15:24,675
A jak się poznaliście?
244
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Wiesz. Kiedyś przeglądałem magazyn w firmie,
patrzę, a tam w oddali ona stoi.
Miłość od pierwszego wejrzenia.
245
00:15:34,590 --> 00:15:38,230
Było mi przykro, kiedy dowiedziałem się o Jennifer.
246
00:15:38,230 --> 00:15:42,401
W dodatku przykro mi, że przez tyle lat nie byliśmy w kontakcie.
247
00:15:47,614 --> 00:15:51,785
Już dobrze.
248
00:15:51,785 --> 00:15:55,956
Ludzie mają prawo być zajęci.
249
00:15:53,871 --> 00:15:58,410
Równie dobrze to ja mogłem zadzwonić.
250
00:15:56,999 --> 00:16:01,170
Ale kiedy Jenny umarła, nie chciałem z nikim rozmawiać.
251
00:16:05,340 --> 00:16:09,511
Niestety tak się czasem dzieje.
A była mi bliższa niż ja sam sobie.
252
00:16:13,682 --> 00:16:17,853
Jak ty na to wpadłeś?
253
00:16:16,810 --> 00:16:20,981
Myślisz, że można by ją zgnieść jeszcze bardziej?
254
00:16:23,660 --> 00:16:27,237
14 SIERPNIA (NA WYBRZEŻU)
255
00:16:25,152 --> 00:16:29,323
Jest świetnie. Żadnych zanieczyszczeń.
256
00:16:27,237 --> 00:16:31,408
Cudownie jest tu mieszkać.
257
00:16:29,323 --> 00:16:33,493
No i są wspaniali ludzie.
258
00:16:31,408 --> 00:16:35,579
Seth jest naprawdę fajny.
259
00:16:33,493 --> 00:16:37,664
Miło spędzam z nim czas.
260
00:16:35,579 --> 00:16:39,750
Oprowadza mnie po okolicy.
261
00:16:37,664 --> 00:16:41,835
Chociaż czasem wygląda na zmęczonego.
262
00:16:39,750 --> 00:16:43,921
Niestety niewiele wiem o jego życiu.
263
00:16:41,835 --> 00:16:46,600
Nie wiem nawet czy ma jakichkolwiek znajomych.
264
00:16:43,921 --> 00:16:48,910
Jeszcze ich nie widziałem.
265
00:16:47,490 --> 00:16:51,220
Gadałem dzisiaj sporo ze swoim młodszym bratem.
266
00:16:51,220 --> 00:16:55,390
Nigdy bym nie przewidział, że taki będzie nadchodzący tydzień.
267
00:16:54,348 --> 00:16:58,519
Do miłego! David.
268
00:16:56,433 --> 00:17:00,604
Czy to nie głupie?
269
00:16:58,519 --> 00:17:02,689
Ale jest w porządku!
270
00:17:08,946 --> 00:17:13,116
Hej chłopaki!
271
00:17:14,159 --> 00:17:18,330
Och, tu jest mój mały ukochany.
272
00:17:19,373 --> 00:17:23,544
Oj wiem. Nie jesteś już taki mały.
273
00:17:24,586 --> 00:17:28,757
Chcecie wziąć jakieś kanapki?
274
00:17:26,672 --> 00:17:30,843
Nie, dziękuję ciociu.
Ale dziękuję za propozycję.
275
00:17:30,843 --> 00:17:35,130
No wygląda na to, że idziecie wybadać okolicę, co?
276
00:17:33,971 --> 00:17:38,141
To miło, że zostaliście kumplami.
277
00:17:37,990 --> 00:17:41,270
A co planujecie w tym tygodniu?
278
00:17:42,312 --> 00:17:46,483
Chyba dalsze zwiedzanie, tak myślę.
279
00:17:45,440 --> 00:17:49,611
Tommy planuje wziąć łódź.
280
00:17:49,611 --> 00:17:53,782
Chyba powinniśmy już iść.
281
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
A...nie wracajcie zbyt późno.
282
00:17:55,868 --> 00:18:00,380
Szykuję ciasto z wiśniami.
283
00:17:58,996 --> 00:18:03,166
To pa!
284
00:18:00,380 --> 00:18:04,209
Pa pa!
285
00:18:04,209 --> 00:18:08,380
No więc przy czym to byłyśmy?
286
00:18:06,295 --> 00:18:10,465
Ach, przy naszych dawnych miłościach.
287
00:18:10,465 --> 00:18:14,636
Johnny Stewart. On był przekonany, że
jestem nieco inną dziewczyną.
288
00:18:14,636 --> 00:18:18,807
Facet!
289
00:18:17,764 --> 00:18:21,935
No więc mówię mu: "Panie Johnnatan Stewart...
290
00:18:20,893 --> 00:18:25,630
jeśli myśli pan, że może mnie zabrać na tę świąteczną kolację...
291
00:18:24,210 --> 00:18:28,192
musi Pan wiedzieć,
że jestem nieco inna, niż mogłoby się wydawać."
292
00:18:28,192 --> 00:18:32,362
Poważnie Lilian? Byłaś wtedy inna niż sprawiałaś wrażenie?
293
00:18:31,320 --> 00:18:35,490
Ależ oczywiście, że nie.
294
00:18:32,362 --> 00:18:36,533
I całe szczęście!
295
00:18:33,405 --> 00:18:37,576
No pewnie!
Co by inni pomyśleli?
296
00:18:36,533 --> 00:18:40,704
A zwłaszcza Jimmy O'Brien!
297
00:18:38,619 --> 00:18:42,789
On to był dopiero!
298
00:18:40,704 --> 00:18:44,875
Zachwycał się Tobą!
299
00:18:43,832 --> 00:18:48,300
Och, może byłam trochę roztrzepana, ale nie ślepa!
300
00:18:50,880 --> 00:18:54,259
Och Lilian! To jest przepyszne!
301
00:18:52,174 --> 00:18:56,345
Miło to słyszeć.
302
00:18:55,302 --> 00:18:59,473
Robisz najsmaczniejsze ciasta.
303
00:18:57,387 --> 00:19:01,558
Może zaczniesz handlować ciastami?
304
00:18:59,473 --> 00:19:03,644
Może powinnam.
305
00:19:01,558 --> 00:19:05,729
Ale nie wiem, jak by to zniosła ta pani Nelson.
Ona zawsze chwali się swoimi ciastami.
306
00:19:06,772 --> 00:19:10,943
Pamiętam jak podczas festiwalu w Tarves
spróbowałam jej ciasta z owocami...
307
00:19:11,985 --> 00:19:16,156
Bleh! Było jakieś takie przesłodzone i w ogóle.
Było w nim coś dziwnego, jakby wiśnie.
308
00:19:19,284 --> 00:19:23,455
To nie były chyba wiśnie. To były winogrona.
309
00:19:21,370 --> 00:19:25,541
Winogrona?
310
00:19:23,455 --> 00:19:27,626
Nigdy w życiu nie słyszałam o cieście z winogron!
311
00:19:26,583 --> 00:19:30,754
To obrzydliwe!
312
00:19:28,669 --> 00:19:32,840
A ona chwali się, że piecze według starej receptury
zaczerpniętej od dawnych krewnych.
313
00:19:34,925 --> 00:19:39,960
Ale jeśli spytacie mnie, powiem wam, że ci jej krewni
to chyba rzeczywiście muszą być baaardzo dawni.
314
00:19:44,309 --> 00:19:48,480
Lilian! Bo już pomału przesadzamy.
315
00:19:50,566 --> 00:19:54,736
Czyli mówisz, że twoi rodzice wyjechali
parę ładnych lat temu?
316
00:19:52,651 --> 00:19:56,822
Tak, zgadza się.
317
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Czemu nie pojechałeś z nimi?
318
00:19:56,822 --> 00:20:00,993
Pojechałem.
319
00:19:58,907 --> 00:20:03,780
Mój ojciec chciał koniecznie wyjechać,
bo nie mógł wytrzymać dłużej
z dziadkami.
320
00:20:03,780 --> 00:20:07,249
No więc postanowił za wszystkich, że wyjedziemy.
Nalegał, żebym też pojechał.
321
00:20:06,206 --> 00:20:10,377
Rozumiem, że to nie wyszło.
322
00:20:08,292 --> 00:20:12,462
Nie. Nie wyszło.
323
00:20:11,420 --> 00:20:15,591
W niespełna rok od ich wyprowadzki, przyjechali do mnie i powiedzieli....
324
00:20:16,633 --> 00:20:20,804
że tak naprawdę zależało im na wyjeździe dlatego....
325
00:20:19,761 --> 00:20:23,932
żeby odciągnąć mnie od ludzi, z którymi się spotykałem.
326
00:20:22,890 --> 00:20:27,600
Twierdzili, że moi znajomi mają na mnie zły wpływ
i że nie są zbyt "chrześcijańscy"
327
00:20:27,600 --> 00:20:31,231
No i później postanowili, że zamieszkam z Tommy'm.
328
00:20:29,146 --> 00:20:33,317
Zdawało mi się, że to dobre rozwiązanie,
zwłaszcza, kiedy zmarła Jennifer.
329
00:20:35,402 --> 00:20:39,573
No właśnie. Co się z nią stało?
330
00:20:38,530 --> 00:20:42,701
Wiesz. Zginęła w wypadku samochodowym.
331
00:20:40,616 --> 00:20:44,786
Brawura za kółkiem po pijanemu na autostradzie.
332
00:20:50,000 --> 00:20:54,171
No? A co z Tobą?
333
00:20:52,850 --> 00:20:56,256
Twoja mama rozwiodła się z ojcem, tak?
334
00:20:55,214 --> 00:20:59,384
Właściwie to są w separacji.
335
00:20:58,342 --> 00:21:02,513
Nie mogli już ze sobą wytrzymać.
336
00:21:02,513 --> 00:21:06,683
Wszystko stało się takie trudne.
337
00:21:06,683 --> 00:21:10,854
Ale przynajmniej teraz jest szansa,
że każdy będzie szczęśliwy.
338
00:21:09,811 --> 00:21:13,982
Tak.....no tak.
339
00:21:16,680 --> 00:21:20,239
Czy myślisz, że ktoś tam z góry podgląda nasze życie?
340
00:21:19,196 --> 00:21:23,367
Obcy? Kosmici?
341
00:21:21,281 --> 00:21:25,452
Tak.
342
00:21:25,452 --> 00:21:29,623
Szczerze mówiąc nie mam pojęcia.
Nigdy się nad tym nie zastanawiałem.
343
00:21:28,580 --> 00:21:32,751
Chciałbym w to wierzyć, ale....
344
00:21:31,708 --> 00:21:35,879
Sam nie wiem.
345
00:21:32,751 --> 00:21:36,922
Zawsze wierzyłem tylko w Boga.
346
00:21:34,837 --> 00:21:39,700
Jest tyle historii, które są tego dowodem.
347
00:21:36,922 --> 00:21:41,930
Czego? Boga?
348
00:21:39,700 --> 00:21:43,178
Nie....mówię o obcych.
349
00:21:41,930 --> 00:21:45,264
Tyle słyszałem o ludziach, którym władze
zakazują pisnąć słówko o tym.
350
00:21:45,264 --> 00:21:49,434
Wiesz..BANG...i cisza!
351
00:21:51,520 --> 00:21:55,691
Myślę, że ludzie wciąż o tym milczą....
352
00:21:53,605 --> 00:21:57,776
bo są po prostu zastraszeni.
353
00:21:56,733 --> 00:22:00,904
W dodatku mówienie o tym mogło by zaszkodzić
religii, światopoglądowi ogromu ludzi.
354
00:22:04,320 --> 00:22:08,203
A trzeba o tym mówić, bo oni i my być może żyjemy
równolegle w dwóch światach już przez tysiące lat.
355
00:22:08,203 --> 00:22:12,374
Nie myślałeś o tym, żeby zostać naukowcem?
356
00:22:14,459 --> 00:22:18,630
Wiesz. W świecie, w którym żyjemy, zamartwiamy się
mnóstwem bezsensownych rzeczy....
357
00:22:19,673 --> 00:22:23,844
ty - jako naukowiec - mógłbyś zająć się czymś
naprawdę pożytecznym
np. ochroną naszej planety.
358
00:22:23,844 --> 00:22:28,150
Nie. Ja i tak wierzę, że wszystkim steruje Bóg.
359
00:22:28,150 --> 00:22:32,186
A co ze zdrowiem?
360
00:22:33,228 --> 00:22:37,399
Więc gdzie jest ta plaża,o której mi opowiadałeś?
361
00:22:35,314 --> 00:22:39,484
Właściwie to ona jest z drugiej strony.
362
00:22:37,399 --> 00:22:41,570
To chodźmy na nią.
363
00:22:40,527 --> 00:22:44,698
Ale tam trzeba iść ostrożnie.
364
00:22:43,655 --> 00:22:47,826
W drogę!
365
00:22:50,954 --> 00:22:55,125
Biegniemy!
366
00:23:01,381 --> 00:23:05,552
Oj no chodź!
367
00:23:07,638 --> 00:23:11,808
No dawaj!
368
00:23:09,723 --> 00:23:13,894
Co dawaj?
369
00:23:10,766 --> 00:23:14,937
No kąpiemy się!
370
00:23:11,808 --> 00:23:15,979
Kąpać? Teraz?
371
00:23:12,851 --> 00:23:17,220
No a co?
372
00:23:14,937 --> 00:23:19,107
Oszalałeś? Przecież woda jest lodowata!
373
00:23:18,650 --> 00:23:22,236
No a co z rekinami?
374
00:23:19,107 --> 00:23:23,278
Nie ma u nas rekinów.
375
00:23:20,150 --> 00:23:24,321
Taaa, jasne. Oglądałem sporo filmów o nich.
376
00:23:22,236 --> 00:23:26,406
Spokojnie. Będę miał na ciebie oko.
Będziesz bezpieczny.
377
00:23:27,449 --> 00:23:31,620
Ale to, że będziesz miał na mnie oko,
nie znaczy, że będziemy bezpieczni.
378
00:23:34,748 --> 00:23:38,919
Oj no chodź. Zobaczysz, że będzie fajnie.
379
00:23:36,834 --> 00:23:41,400
Dobra.
380
00:23:38,919 --> 00:23:43,900
Jestem gotów na śmierć.
381
00:23:41,400 --> 00:23:45,175
Chodźmy!
382
00:24:11,243 --> 00:24:15,414
Tato.
383
00:24:12,286 --> 00:24:16,456
Co z tym?
384
00:24:14,371 --> 00:24:18,542
Może byśmy je wszyscy otworzyli.
385
00:24:16,456 --> 00:24:20,627
Nie synu.
386
00:24:18,542 --> 00:24:22,713
To pierwsza butelka wina, jaką dostałem od twojej mamy.
387
00:24:22,713 --> 00:24:26,884
To od niej zacząłem kolekcjonowanie win.
388
00:24:24,798 --> 00:24:28,969
To był prezent urodzinowy od twojej mamy.
389
00:24:27,926 --> 00:24:32,970
Wino na urodziny?
390
00:24:30,120 --> 00:24:34,183
Tak. I to bardzo miły prezent.
391
00:24:33,140 --> 00:24:37,311
To dziwne, że ludzie zachwycają się takimi pękatymi butelkami napoju....
392
00:24:37,311 --> 00:24:41,481
w dodatku zrobionego z winogron.
393
00:24:40,439 --> 00:24:44,610
Ale za to świetnym kiedy planujesz coś z przyjaciółmi.
394
00:24:43,567 --> 00:24:47,738
Hello!
395
00:24:45,652 --> 00:24:49,823
Cześć wszystkim!
396
00:24:46,695 --> 00:24:50,866
Już kończycie?
397
00:24:47,738 --> 00:24:51,909
Tak. Idę już. Przejść się po wybrzeżu.
398
00:24:50,866 --> 00:24:55,370
No i jak leci?
399
00:24:55,370 --> 00:24:59,208
Ech, już nic nie mów.
Wszędzie taki bałagan.
400
00:24:57,122 --> 00:25:01,293
Jak ja sobie z tym poradzę?
401
00:24:59,208 --> 00:25:03,378
Spokojnie! Planuję wypad za miasto w ten weekend.
402
00:25:01,293 --> 00:25:05,464
Ty, ja, Kevin i chłopaki na łodzi.
403
00:25:05,464 --> 00:25:09,635
O czym ty mówisz?
404
00:25:07,549 --> 00:25:11,720
No jak to? Nie pamiętasz? Łowienie ryb, barbecue....
405
00:25:11,720 --> 00:25:15,891
A no tak! Pamiętam już.
406
00:25:15,891 --> 00:25:20,620
Hej? Czy wszystko w porządku?
407
00:25:17,976 --> 00:25:22,147
Tak, owszem. Wszystko OK.
408
00:25:22,147 --> 00:25:26,318
Tylko tak zamyślony jestem. Myślę o przeszłości.
409
00:25:27,361 --> 00:25:31,532
Co myślisz o tym, by obalić to wino?
410
00:25:31,532 --> 00:25:35,702
Brzmi świetnie!
411
00:25:49,258 --> 00:25:53,428
Hej, hej! Co słychać?
412
00:25:51,343 --> 00:25:55,514
Co robicie chłopaki?
413
00:25:53,428 --> 00:25:57,599
Chciałbym wam przedstawić mojego kumpla Davida.
414
00:25:55,514 --> 00:25:59,685
Hej, hej! Jak leci?
415
00:25:57,599 --> 00:26:01,770
To syn kumpla Tommy'ego.
416
00:26:15,325 --> 00:26:19,496
Więc to jest ta impreza?
417
00:26:17,411 --> 00:26:21,582
Chyba za mało się tu dzieje, jak dla mnie.
418
00:26:23,667 --> 00:26:27,838
Ale to dopiero początek. Więcej będzie później.
419
00:26:26,795 --> 00:26:30,966
No mam nadzieję, że się rozkręci.
420
00:26:28,881 --> 00:26:33,510
Oj nie narzekajcie tak. Moja siostra z kumpelkami ma wpaść.
421
00:26:32,900 --> 00:26:36,180
Taa...To dlatego tak chcieli cię zaprosić, co?
422
00:26:34,940 --> 00:26:38,265
Haha...Bardzo śmieszne.
423
00:26:36,180 --> 00:26:40,350
Chcesz tu zostać?
424
00:26:38,265 --> 00:26:42,436
Pewnie. Czemu nie?
425
00:26:41,393 --> 00:26:45,564
Wiecie, to z natury prywatna impreza. Starzy i tak uznali by ją za grzech.
426
00:26:46,607 --> 00:26:50,777
Pieprzyć to.
No to co robimy? Gramy w te karty?
427
00:26:51,820 --> 00:26:55,991
On jednak zaczął spotykać się z tamtą.
428
00:26:57,340 --> 00:27:01,205
Któregoś dnia przychodzę do nich i
już od progu słyszę to bleeeh.
429
00:27:03,290 --> 00:27:07,461
Patrzę, a on cały upaćkany w tej jej szmince.
Cały różowy na ustach!
430
00:27:10,589 --> 00:27:14,760
No i spoglądam na Carolyn, a ona bleeeh, bleeeh.
431
00:27:14,760 --> 00:27:18,931
Jego żona schodzi po schodach i zaczyna się tłumaczyć...
432
00:27:19,973 --> 00:27:24,144
"Ja z nim nie sypiam. On doprowadza mnie do obłędu. Bleeeeh."
433
00:27:25,187 --> 00:27:29,358
Chcesz jeszcze?
434
00:27:26,230 --> 00:27:30,400
Pewnie!
435
00:27:32,486 --> 00:27:36,657
Powiedz mi. Czy ty czasem nie masz dość tego miasta?
436
00:27:37,699 --> 00:27:41,870
To taki mały raj.
437
00:27:39,785 --> 00:27:43,956
Ale czasem tak, mam dość.
438
00:27:43,956 --> 00:27:48,126
No ale spójrz na to wszystko.
Czy nie warto kochać tego miejsca?
439
00:27:47,840 --> 00:27:51,255
No ja też je kocham.
440
00:27:49,169 --> 00:27:53,340
Ale tak czasem zastanawiam się,
czy można tu wytrzymać tak okrągły rok, non stop.
441
00:27:53,340 --> 00:27:57,511
Czasem są takie chwile zwątpienia, że chciałoby się stąd wyjechać.
442
00:27:59,596 --> 00:28:03,767
Ale ogólnie jest w porządku.
443
00:28:03,767 --> 00:28:07,938
Hej! Pamiętasz to?
444
00:28:06,895 --> 00:28:11,660
Wow!
445
00:28:08,981 --> 00:28:13,151
Dawno tego nie widziałem.
446
00:28:12,109 --> 00:28:16,280
Zobacz jacy młodzi tu byliśmy.
447
00:28:15,237 --> 00:28:19,408
Nigdy nie spodziewałem się, że tak to się wszystko rozpłynie.
448
00:28:19,408 --> 00:28:23,579
Może nawet nie widać po nas swojego wieku?
Przynajmniej po Tobie.
449
00:28:22,536 --> 00:28:26,707
Eee tam. Po mnie też widać wbrew pozorom.
Taka już kolej rzeczy.
450
00:28:26,707 --> 00:28:30,878
Za to Ty jesteś wciąż moim świetnym kumplem.
451
00:28:35,480 --> 00:28:39,219
Wiesz. Tak czasem siedziałem z chłopakami przed telewizorem....
452
00:28:39,219 --> 00:28:43,390
i tak sobie myślałem o życiu i innych sprawach.
453
00:28:41,305 --> 00:28:45,475
Zastanawiałem się, dlaczego tak się wszystko potoczyło?
454
00:28:46,518 --> 00:28:50,689
I tak sobie myślę....
455
00:28:48,604 --> 00:28:52,774
dlaczego akurat tak a nie inaczej?
456
00:28:52,774 --> 00:28:56,945
Chyba za dużo ostatnio myślę.
457
00:28:59,310 --> 00:29:03,202
Spójrz na siebie tutaj.
458
00:29:03,202 --> 00:29:07,372
Zawsze chciałem, żebyście pobrali się.
Ty i Jennifer.
459
00:29:06,330 --> 00:29:10,501
Że co?
460
00:29:08,415 --> 00:29:12,586
Nie wiem. Ja po prostu wiedziałem.
461
00:29:11,543 --> 00:29:15,714
No to masz mi o tym powiedzieć teraz.
462
00:29:13,629 --> 00:29:17,799
Wiedziałeś, że się pobierzemy?
463
00:29:15,714 --> 00:29:19,885
No tak.
464
00:29:16,757 --> 00:29:20,928
Sposób w jaki się znaliście i lubiliście
465
00:29:19,885 --> 00:29:24,560
Ciągle razem przebywaliście.
466
00:29:21,970 --> 00:29:26,141
Ja to po prostu wiedziałem.
467
00:29:32,397 --> 00:29:36,568
Ale to nie miało większego znaczenia.
468
00:29:33,440 --> 00:29:37,611
Nie zgadniesz, kto tu był ostatnio.
469
00:29:35,526 --> 00:29:39,696
No powiedz, kto tu był?
470
00:29:37,611 --> 00:29:41,782
Steve Dorman.
471
00:29:39,696 --> 00:29:43,867
Steve Dorman? No nieźle.
472
00:29:42,824 --> 00:29:46,995
A przypadkiem nie obawiał się
- jak zawsze -
szpiegów i tajnych agentów?
473
00:29:48,380 --> 00:29:52,209
Nie. On naprawdę jest w porządku.
474
00:29:50,123 --> 00:29:54,294
Pomimo problemów, które ma.
475
00:29:53,252 --> 00:29:57,422
Tak. Biedny facet.
476
00:29:56,380 --> 00:30:00,551
Wow. Spójrz tylko na to.
477
00:29:58,465 --> 00:30:02,636
Tommy, Jennifer, Brian.
478
00:30:00,551 --> 00:30:04,721
Wyglądaliśmy na naprawdę zgraną paczkę.
479
00:30:04,721 --> 00:30:08,892
Na zawsze i jeszcze dłużej.
480
00:30:07,850 --> 00:30:12,200
A przynajmniej do końca świata.
481
00:30:13,630 --> 00:30:17,234
Czy wszystko w porządku?
482
00:30:16,191 --> 00:30:20,362
Przepraszam za to.
483
00:30:20,362 --> 00:30:24,533
Ale tak za nią tęsknię.
484
00:30:25,576 --> 00:30:29,746
Co ja mam robić?
485
00:30:28,704 --> 00:30:32,875
Niby mam pracę, mam dom.
486
00:30:34,960 --> 00:30:39,131
Mam taki mętlik w głowie.
487
00:30:38,880 --> 00:30:42,259
Nie umiem tak żyć sam.
488
00:30:48,515 --> 00:30:52,686
Nie przejmuj się.
489
00:30:50,601 --> 00:30:54,771
Wszystko będzie dobrze.
490
00:30:52,686 --> 00:30:56,857
Uwierz mi. Wszystko się ułoży.
491
00:30:58,942 --> 00:31:03,113
Niezły dowcip.
492
00:31:02,700 --> 00:31:06,241
Co to to nie. Twoje dowcipy nie są na poziomie.
493
00:31:06,241 --> 00:31:10,412
Walcie się kolesie. Nawzajem jeden drugiemu.
494
00:31:11,455 --> 00:31:15,626
No dawaj David. Co tak mało pijesz?
Nie żałuj sobie!
495
00:31:18,754 --> 00:31:22,925
Hej chłopaki!
496
00:31:20,839 --> 00:31:25,100
Hej, hej.
497
00:31:22,925 --> 00:31:27,950
No i gdzie ta impreza?
498
00:31:25,100 --> 00:31:29,181
Mieliście mieć taką wspaniałą imprezkę.
499
00:31:29,181 --> 00:31:33,352
No i gdzie pozostałe dziewczyny?
500
00:31:32,309 --> 00:31:36,480
No więc sprawa wygląda tak, że.....
501
00:31:35,437 --> 00:31:39,608
...że zamiast dziewczyn mamy ich.
502
00:31:40,651 --> 00:31:44,821
Nie słuchajcie go. On za dużo wypił
503
00:31:43,779 --> 00:31:47,950
Ciężko o tym mówić, ale pozostałe dziewczyny poszły sobie
na party do Susan.
504
00:31:48,992 --> 00:31:53,163
No to nieźle z tą waszą imprezą.
505
00:31:50,350 --> 00:31:54,206
To na razie!
506
00:31:52,120 --> 00:31:56,291
No jak to? Nie zostaniecie z nami?
507
00:31:56,291 --> 00:32:00,462
Och! Jesteś taki słodziutki.
508
00:31:58,377 --> 00:32:02,548
Papa!
509
00:32:03,590 --> 00:32:07,761
No nie. Ona jest taka super i już prawie ją miałeś!
510
00:32:07,761 --> 00:32:11,932
Jak mogłeś to przegapić?
511
00:32:11,932 --> 00:32:16,103
Oddaj mi lepiej moją kartę!
512
00:32:14,170 --> 00:32:18,188
Oddawaj kartę!
513
00:32:16,103 --> 00:32:20,274
To lepiej pilnuj swoich rąk.
514
00:32:18,188 --> 00:32:22,359
Czemu?
515
00:32:19,231 --> 00:32:23,402
Bo będziesz ich później w nocy potrzebował!
516
00:32:29,658 --> 00:32:33,829
Wszystko w porządku?
517
00:32:31,743 --> 00:32:35,914
No pewnie.
518
00:32:32,786 --> 00:32:36,957
Hej!
519
00:32:33,829 --> 00:32:38,000
Co?
520
00:32:34,872 --> 00:32:39,420
Dzięki, że mnie tutaj przyprowadziłeś.
521
00:32:35,914 --> 00:32:40,850
Nie ma za co.
522
00:32:40,850 --> 00:32:44,256
No co?
523
00:32:43,213 --> 00:32:47,384
Chyba za dużo wypiłem.
524
00:32:46,341 --> 00:32:50,512
No chyba rzeczywiście tak.
525
00:32:48,427 --> 00:32:52,598
Heh....
526
00:32:50,512 --> 00:32:54,683
Chyba powinniśmy być nieco ciszej.
527
00:32:52,598 --> 00:32:56,768
Wiesz, nie chciałbym żeby się wydało, że piliśmy.
528
00:32:57,811 --> 00:33:01,982
Więc ciiii....cichutko.
529
00:33:04,670 --> 00:33:08,238
Wiesz co?
530
00:33:07,196 --> 00:33:11,366
Może chodźmy na tę plażę....
531
00:33:09,281 --> 00:33:13,452
- Plażę???
532
00:33:10,324 --> 00:33:14,494
- No pewnie.
533
00:33:11,366 --> 00:33:15,537
- Czy aby nie jest za późno?
- Nie, no co ty.
534
00:33:13,452 --> 00:33:17,623
No chodźmy...proszę Cię.
535
00:33:15,537 --> 00:33:19,708
No dobra. Chyba mnie namówiłeś.
Wezmę tylko jakieś pieniądze, to coś kupimy.
536
00:33:18,665 --> 00:33:22,836
- Może tak być?
- No pewnie.
537
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
No więc chodźmy na tę plażę.
538
00:33:27,700 --> 00:33:31,178
Czytałeś kiedyś "Hamleta"?
539
00:33:31,178 --> 00:33:35,349
Nie. To Shakespeare'a, prawda?
540
00:33:35,349 --> 00:33:39,520
Nie......
541
00:33:36,391 --> 00:33:40,562
Soriot.
542
00:33:38,477 --> 00:33:42,648
To on tak naprawdę stworzył postać Hamleta.
543
00:33:41,605 --> 00:33:45,776
Ja sobie myślę, że Hamlet to najlepszy dramat....
544
00:33:45,776 --> 00:33:49,947
...jaki kiedykolwiek napisano.
545
00:33:52,320 --> 00:33:56,203
Wiesz...to historia faceta, który chciał mieć władzę.....
546
00:33:54,117 --> 00:33:58,288
ale został oszukany przez własnego wujka.
547
00:33:59,331 --> 00:34:03,502
No ale w końcu odkrywa prawdę....
548
00:34:02,459 --> 00:34:06,630
dzięki zmarłemu ojcu, który pod postacią ducha objawił się mu
549
00:34:05,587 --> 00:34:09,758
i o wszystkim powiedział.
550
00:34:07,673 --> 00:34:11,844
W każdym razie.....
551
00:34:09,758 --> 00:34:13,929
Cała akcja....
552
00:34:11,844 --> 00:34:16,140
jest pełna scen, słów....
553
00:34:17,570 --> 00:34:21,228
które dają wiele do myślenia
554
00:34:19,142 --> 00:34:23,313
i które skłaniają do refleksji nad samym sobą...tym, kim jesteś....
555
00:34:23,313 --> 00:34:27,484
i gdzie jesteś w tym codziennym życiu.
556
00:34:29,570 --> 00:34:33,740
Czym jest człowiek na tym świecie?
557
00:34:33,740 --> 00:34:37,911
Że umie coś stworzyć,
za co dostanie Nobla.
558
00:34:36,869 --> 00:34:41,390
Że jego zdolności potrafią tak wpływać
na własną i cudzą osobowość.
559
00:34:42,820 --> 00:34:46,253
I to tak pięknie i poruszająco.
560
00:34:45,210 --> 00:34:49,381
Tak wyraziście i rzeczowo.
561
00:34:49,381 --> 00:34:53,552
W swoim działaniu.....
562
00:34:53,552 --> 00:34:57,723
jest jak Anioł.
563
00:34:58,765 --> 00:35:02,936
Zaś w możliwościach.....
564
00:35:01,894 --> 00:35:06,640
jest jak Bóg.
565
00:35:11,278 --> 00:35:15,449
Przepraszam.
566
00:35:12,321 --> 00:35:16,491
Zanudziłem Cię na śmierć.
567
00:35:13,363 --> 00:35:17,534
Gadam od rzeczy.
568
00:35:15,449 --> 00:35:19,620
A ja myślę, że to interesujące.
569
00:35:17,534 --> 00:35:21,705
- Poważnie?
- Rzadko mam okazję słuchać tak ciekawych wywodów.
570
00:35:21,705 --> 00:35:25,876
Jestem pijany.
571
00:35:24,833 --> 00:35:29,400
Być pijanym.....
572
00:35:26,919 --> 00:35:31,890
albo nie być pijanym
573
00:35:29,400 --> 00:35:33,175
Oto jest pytanie!
574
00:35:33,175 --> 00:35:37,346
To twoje pierwsze pijaństwo?
575
00:35:35,260 --> 00:35:39,431
Nie, nie.
576
00:35:37,346 --> 00:35:41,517
Już kiedyś byłem pijany.
577
00:35:45,687 --> 00:35:49,858
Powiem Ci, że fajnie by było poszwędać się jutro w ciągu dnia.
578
00:35:49,858 --> 00:35:54,290
No właśnie!
579
00:35:52,986 --> 00:35:57,157
Ale nie mów mojemu ojcu, że byłem pijany.
580
00:35:55,720 --> 00:35:59,243
Obiecaj, że nic mu nie powiesz.
581
00:35:57,157 --> 00:36:01,328
Możesz być spokojny. Nic nikomu nie powiem.
582
00:36:07,584 --> 00:36:11,755
Co zamierzasz robić w przyszłości?
583
00:36:12,798 --> 00:36:16,969
Nic nie zamierzam.
584
00:36:13,841 --> 00:36:18,110
Nic interesującego.
585
00:36:15,926 --> 00:36:20,970
Oj nie żartuj.
586
00:36:19,540 --> 00:36:23,225
Nie żartuję. Ale lepiej Ty powiedz pierwszy.
587
00:36:22,182 --> 00:36:26,353
No dobrze.
588
00:36:24,268 --> 00:36:28,438
Wziąć ślub, odchować dzieci....
589
00:36:26,353 --> 00:36:30,524
no i być lepszym niż wcześniej.
590
00:36:28,438 --> 00:36:32,609
Poważnie?
591
00:36:30,524 --> 00:36:34,695
Tak.
592
00:36:32,609 --> 00:36:36,780
Wiesz....tak prawdę mówiąc....
593
00:36:37,823 --> 00:36:41,994
jest taka jedna rzecz,
594
00:36:41,994 --> 00:36:46,164
którą chciałbym w życiu zrealizować.
595
00:36:45,122 --> 00:36:49,293
No dawaj. Mów prędko.
596
00:36:47,207 --> 00:36:51,378
Hm....ale....
597
00:36:49,293 --> 00:36:53,463
No już. Mów.
598
00:36:50,335 --> 00:36:54,506
Wstydzę się trochę.
To takie głupie.
599
00:36:51,378 --> 00:36:55,549
No powiedz, proszę.
600
00:36:53,463 --> 00:36:57,634
Teraz to musisz mi powiedzieć....ja Tobie powiedziałem,
więc masz wobec mnie dług.
601
00:36:57,634 --> 00:37:01,805
Powiedz. Mów.
602
00:37:00,762 --> 00:37:04,933
Powiedz mi, powiedz.
603
00:37:05,976 --> 00:37:10,147
- OK
- Powiesz mi?
604
00:37:07,190 --> 00:37:11,190
Tak.
605
00:37:11,190 --> 00:37:15,360
Ech...zawsze marzyłem o tym, żeby....
606
00:37:16,403 --> 00:37:20,574
żeby wziąć udział w jakimś programie badawczym.
607
00:37:19,531 --> 00:37:23,702
W czymś związanym z kosmosem.
608
00:37:20,574 --> 00:37:24,745
Może kiedyś byłbym nawet astronautą?
609
00:37:22,659 --> 00:37:26,830
Ale to głupie i szaleńcze marzenie.
610
00:37:26,830 --> 00:37:31,100
Teraz możesz się już zacząć śmiać ze mnie.
611
00:37:27,873 --> 00:37:32,440
I wcale się nie obrażę nawet.
612
00:37:31,100 --> 00:37:35,172
Ale z czego się tu śmiać?
613
00:37:34,129 --> 00:37:38,300
Ja myślę, że jesteś wystarczająco mądry i ambitny.
614
00:37:38,300 --> 00:37:42,471
I zdolny, by to osiągnąć.
615
00:37:40,385 --> 00:37:44,556
Mówisz poważnie?
616
00:37:41,428 --> 00:37:45,599
Tak.
617
00:37:43,514 --> 00:37:47,684
Ja myślę, że to naprawdę dobry pomysł.
618
00:37:47,684 --> 00:37:51,855
Może masz rację. Miło to słyszeć....
619
00:37:49,770 --> 00:37:53,941
tym bardziej, że moja rodzina żartowała sobie ze mnie
620
00:37:51,855 --> 00:37:56,260
i traktowała mnie jak idiotę.
621
00:37:59,154 --> 00:38:03,325
Wiesz co?
622
00:38:00,197 --> 00:38:04,368
Co?
623
00:38:02,282 --> 00:38:06,453
Chyba nie chce mi się wracać do domu.
624
00:38:05,410 --> 00:38:09,581
Ale chyba nie będziesz miał wyboru.
625
00:38:07,496 --> 00:38:11,667
Niedługo zgaśnie ognisko i zrobi się zimno.
626
00:38:09,581 --> 00:38:13,752
Nie, nie. Miałem na myśli mój powrót do miasta.
627
00:38:15,838 --> 00:38:20,800
Spójrz tylko na tę okolicę.
628
00:38:22,940 --> 00:38:26,265
Tu jest po prostu ślicznie.
629
00:38:26,265 --> 00:38:30,435
Naprawdę nie tęsknisz za wielkomiejskim życiem?
630
00:38:30,435 --> 00:38:34,606
Nie. Życie w mieście mnie wkurza.
631
00:38:34,606 --> 00:38:38,777
Nie chcę tam wracać.
632
00:38:37,734 --> 00:38:41,905
Przykro to słyszeć.
633
00:38:39,820 --> 00:38:43,991
Nienawidzę kiedy moi rodzice się rozstają.
634
00:38:43,991 --> 00:38:48,161
Nie wiem nawet jak ja mam żyć w mieście.
635
00:38:48,161 --> 00:38:52,332
Strach wyjść na ulicę,
bo w każdej chwili jakiś psychopata może cię
zastrzelić na środku chodnika.
636
00:38:55,460 --> 00:38:59,631
Seth?
637
00:38:57,546 --> 00:39:01,717
Ty to masz dobrze tutaj.
638
00:39:03,802 --> 00:39:07,973
Wiesz....może i masz rację
639
00:39:05,888 --> 00:39:10,580
Jest cicho, sympatycznie.
640
00:39:07,973 --> 00:39:12,144
Dlatego było by miło, gdybyś czasem tutaj wpadł do mnie.
641
00:39:10,580 --> 00:39:14,229
Poważnie?
642
00:39:11,101 --> 00:39:15,272
Jasne.
643
00:39:13,187 --> 00:39:17,357
Moglibyśmy połazić sobie gdzieś, pozwiedzać okolicę....
644
00:39:19,443 --> 00:39:23,614
..pogadać...
645
00:39:22,571 --> 00:39:26,742
no i czasem się upić, jak dzisiaj.
646
00:39:32,998 --> 00:39:37,169
O Boże. Przepraszam.
Co za głupstwo zrobiłem. Przepraszam.
647
00:39:36,126 --> 00:39:40,297
Nie. David, nie.
648
00:39:38,212 --> 00:39:42,382
David, wszystko w porządku.
649
00:39:41,340 --> 00:39:45,511
Nie obawiaj się.
650
00:42:42,771 --> 00:42:46,942
Wiesz...jestem taka szczęśliwa, że....
651
00:42:43,814 --> 00:42:47,985
ty i Seth staliście się takimi dobrymi kumplami.
652
00:42:50,700 --> 00:42:54,241
Pamiętam, jak twój ojciec, gdy był w twoim wieku,
653
00:42:53,198 --> 00:42:57,369
spędzał z Tommy'm całe dnie.
654
00:43:00,497 --> 00:43:04,668
No więc? Jaki film zamierzasz dzisiaj obejrzeć z Sethem?
655
00:43:03,625 --> 00:43:07,796
Nie wiem.
656
00:43:05,711 --> 00:43:09,882
Jakiś science-fiction chyba.
657
00:43:09,882 --> 00:43:14,520
Hmmm....Czy będą w nim potwory?
658
00:43:13,100 --> 00:43:17,181
Nie. Myślę, że nie będzie potworów.
659
00:43:16,138 --> 00:43:20,309
Twój ojciec tak się zachwycał filmami science-fiction.
660
00:43:19,266 --> 00:43:23,437
Poważnie?
661
00:43:20,309 --> 00:43:24,479
Tak.
662
00:43:21,351 --> 00:43:25,522
Jesteś cały jak twój ojciec.
663
00:43:24,479 --> 00:43:28,650
David?
664
00:43:26,565 --> 00:43:30,736
Czy jest coś, o czym chciałbyś pogadać?
665
00:43:30,736 --> 00:43:34,907
Na przykład o czym?
666
00:43:32,821 --> 00:43:36,992
Wiem, że na niektóre tematy ciężko jest rozmawiać z rodzicami.
667
00:43:35,949 --> 00:43:40,120
Dlatego chciałabym, żebys wiedział,
że zawsze o wszystkim możesz ze mną porozmawiać.
668
00:43:40,120 --> 00:43:44,291
Choć teraz rzeczywiście rzadko się widujemy.
Mieszkasz tak daleko.
669
00:43:46,376 --> 00:43:50,547
Tak. Myślę, że jest coś, o czym chciałbym z Tobą porozmawiać.
670
00:43:50,547 --> 00:43:54,718
W dzisiejszych czasach nie jest łatwo dorastać.
671
00:43:53,675 --> 00:43:57,846
Tak.
672
00:43:56,803 --> 00:44:00,974
- Ciociu Lilian?
- Tak, David?
673
00:43:59,932 --> 00:44:04,102
Hop, hop! Lilian!
674
00:44:02,170 --> 00:44:06,188
O Boże!
675
00:44:04,102 --> 00:44:08,273
Witaj Viviet!
676
00:44:08,273 --> 00:44:12,444
Pomyślałam, że musicie spróbować moich jabłek,
zanim zrobicie z nich jabłecznik.
677
00:44:11,401 --> 00:44:15,572
Świeżo zerwane!
678
00:44:13,487 --> 00:44:17,658
Bardzo dziękujemy.
679
00:44:15,572 --> 00:44:19,743
Pozwól, że Ci przedstawię mojego kuzyna.
680
00:44:16,615 --> 00:44:20,786
To David.
681
00:44:17,658 --> 00:44:21,828
Bardzo miło mi Cię poznać młody człowieku.
682
00:44:19,743 --> 00:44:23,914
Mnie również.
683
00:44:21,828 --> 00:44:25,999
Musisz być niezwykle szczęśliwy z pobytu u cioci Lilian,co?
684
00:44:25,999 --> 00:44:30,170
Tak, proszę pani.
685
00:44:28,850 --> 00:44:32,256
Jesteś bardzo atrakcyjnym młodym mężczyzną.
686
00:44:30,170 --> 00:44:34,341
Powiem Ci, że w okolicy wszystkie dziewczęta czekają na takiego, jak Ty.
687
00:44:33,298 --> 00:44:37,469
Zapewne tak, proszę pani.
688
00:44:35,384 --> 00:44:39,555
Taaak. Pewnie jesteś teraz zawstydzony.
689
00:44:39,555 --> 00:44:43,725
Nie wyobrażasz sobie, co właśnie odkryłam.
690
00:44:42,683 --> 00:44:46,854
Jakie to nowiny przynosisz?
691
00:44:44,768 --> 00:44:48,939
No więc.
Wygląda na to, że pan Simbletaylor i ta atrakcyjna pani Steph....
692
00:44:49,982 --> 00:44:54,152
widują się częściej niż wszyscy myślą.
693
00:44:55,195 --> 00:44:59,366
Sama już nie wiem, co się na tym świecie dzieje.
694
00:44:58,323 --> 00:45:02,494
No. To rzeczywiście problem.
695
00:45:00,409 --> 00:45:04,580
Czy Ty jesteś z miasta, David?
696
00:45:02,494 --> 00:45:06,665
Tak, proszę Pani.
697
00:45:04,580 --> 00:45:08,750
To zapewne widzisz tam o wiele gorsze rzeczy od tych.
698
00:45:07,708 --> 00:45:11,879
No....i to cały czas.
699
00:45:13,964 --> 00:45:18,135
Tak, tak. No dobrze. To ja już będę zmykała.
700
00:45:16,490 --> 00:45:20,220
Mam sporo do zrobienia.
701
00:45:18,135 --> 00:45:22,306
Muszę jeszcze wstąpić do państwa Stublerów po południu.
702
00:45:22,306 --> 00:45:26,476
Bardzo miło było Ciebie poznać Davidzie.
703
00:45:25,434 --> 00:45:29,605
Mnie również, proszę Pani.
704
00:45:29,605 --> 00:45:33,775
Jedno na drogę - jak mawiają.
705
00:45:34,818 --> 00:45:38,989
Wyjątkowo interesująca osoba.
706
00:45:36,904 --> 00:45:41,740
Tak.
707
00:45:37,946 --> 00:45:42,117
Jest moją drogą przyjaciółką.
708
00:45:40,320 --> 00:45:44,203
Choć czasem mam ochotę, żeby ktoś z nią coś zrobił.
709
00:45:47,331 --> 00:45:51,502
No więc na czym skończyliśmy rozmowę?
710
00:45:49,416 --> 00:45:53,587
Chyba miałeś mi o czymś powiedzieć.
711
00:45:51,502 --> 00:45:55,672
Eee tam. To nic istotnego.
712
00:45:54,630 --> 00:45:58,800
Jesteś pewien?
713
00:45:56,715 --> 00:46:00,886
Tak.
714
00:45:58,800 --> 00:46:02,971
Wiesz ciociu? Pójdę się jeszcze zdrzemnąć przed oglądaniem filmu.
715
00:46:14,441 --> 00:46:18,612
Hej braciszku!
716
00:46:25,911 --> 00:46:30,820
Ciocia Lilian i tata gdzieś wyszli.
717
00:46:36,338 --> 00:46:40,509
Widziałem cię wczoraj wieczorem z kolegami
gdy szedłem na imprezę.
718
00:46:44,680 --> 00:46:48,851
Co porabiałeś z chłopakami?
719
00:46:51,979 --> 00:46:56,149
Ojciec mówił, że zniknąłeś na cały dzień.
720
00:47:03,448 --> 00:47:07,619
Ciocia Lilian prosiła, żebyśmy przygotowali napoje do obiadu.
721
00:47:10,747 --> 00:47:14,918
Czy masz zamiar cokolwiek dzisiaj powiedzieć?
722
00:47:12,833 --> 00:47:17,400
Nie mam o czym.
723
00:47:21,175 --> 00:47:25,345
Poznałeś już jakieś fajne dziewczyny?
724
00:47:23,260 --> 00:47:27,431
Tak. Ale co ty możesz wiedzieć o dziewczynach?
725
00:47:26,388 --> 00:47:30,559
Co powiedziałeś?
726
00:47:29,516 --> 00:47:33,687
No co ty wiesz o dziewczynach?
727
00:47:32,644 --> 00:47:36,815
Nie wiem co masz na myśli mówiąc to.
728
00:47:34,730 --> 00:47:38,901
Więc co? Ty i Seth jesteście już parą?
729
00:47:38,901 --> 00:47:43,710
O czym ty mówisz?
730
00:47:39,943 --> 00:47:44,114
Dobrze wiesz, o czym mówię!
731
00:47:42,290 --> 00:47:46,200
Ty i Seth. Widziałem was wtedy w nocy na plaży.
732
00:47:46,200 --> 00:47:50,370
Byłeś w nocy na plaży?
733
00:47:51,413 --> 00:47:55,584
No i co takiego mogłeś widzieć?
734
00:47:53,498 --> 00:47:57,669
Przecież jesteśmy tylko kumplami.
735
00:47:55,584 --> 00:47:59,755
I to wszystko.
736
00:47:56,627 --> 00:48:00,797
Widziałem jak się całowaliście!
737
00:47:59,755 --> 00:48:03,926
Chyba zwariowałeś.
738
00:48:03,926 --> 00:48:08,960
Musiało ci się coś przewidzieć.
739
00:48:04,968 --> 00:48:09,139
Było ciemno gdy tam byłeś.
740
00:48:07,540 --> 00:48:11,225
Poszliśmy sobie tylko połazić po tej plaży.
741
00:48:10,182 --> 00:48:14,353
Rick. Daj spokój. Jesteśmy tylko kumplami.
742
00:48:13,310 --> 00:48:17,481
Śledziłem was po tym,
jak obaj wyszliście pijani z imprezy.
743
00:48:17,481 --> 00:48:21,652
Więc jesteś ciotą, tak?
744
00:48:19,566 --> 00:48:23,737
Mam brata - ciotę.
745
00:48:23,737 --> 00:48:27,908
Posłuchaj. To nie twój interes.
746
00:48:25,822 --> 00:48:29,993
Więc trzymaj się od tego z daleka.
747
00:48:26,865 --> 00:48:31,360
Zawaliłeś sprawę David.
To co robicie jest chore!
748
00:48:32,790 --> 00:48:36,250
I wiesz co?
Myślę, że tata powinien o tym wiedzieć.
749
00:48:35,207 --> 00:48:39,378
O nie!
750
00:48:37,292 --> 00:48:41,463
Posłuchaj sobie!
Nie ma niczego, o czym miałbyś ojcu mówić!
751
00:48:39,378 --> 00:48:43,549
Masz trzymać się od tego z daleka!
752
00:48:42,506 --> 00:48:46,677
Potrzebujesz pomocy David.
753
00:48:59,189 --> 00:49:03,360
David, zbieraj się. Już późno
Trzeba już iść.
754
00:49:04,403 --> 00:49:08,574
Jeśli chcesz sie załapać na film, to powinniśmy już lecieć.
755
00:49:08,574 --> 00:49:12,744
No więc chodź. Idziemy!
756
00:49:12,744 --> 00:49:16,915
Ojej. Co się stało?
757
00:49:16,915 --> 00:49:21,860
Nie wiem, co robić.
758
00:49:19,100 --> 00:49:23,172
Ale co się stało?
759
00:49:21,860 --> 00:49:25,257
Wszystko się totalnie schrzaniło!
760
00:49:24,214 --> 00:49:28,385
David, co się stało?
761
00:49:25,257 --> 00:49:29,428
Co jest nie tak?
762
00:49:29,428 --> 00:49:33,599
Mój brat.
763
00:49:31,513 --> 00:49:35,684
Co z twoim bratem?
764
00:49:32,556 --> 00:49:36,727
On nas widział tamtej nocy.
765
00:49:35,684 --> 00:49:39,855
Co masz na myśli, mówiąc, że nas widział?
766
00:49:37,769 --> 00:49:41,940
Widział nas!
767
00:49:39,855 --> 00:49:44,260
Ale co widział? Że piliśmy alkohol, czy co?
768
00:49:41,940 --> 00:49:46,111
Nie....nie....
769
00:49:44,260 --> 00:49:48,197
Kiedy poszliśmy na tamtą plażę....
770
00:49:45,680 --> 00:49:49,239
on nas wtedy śledził.
771
00:49:47,154 --> 00:49:51,325
Widział, jak się całujemy!
772
00:49:53,410 --> 00:49:57,581
Zapowiedział, że o wszystkim powie mojemu ojcu.
773
00:49:57,581 --> 00:50:01,752
To nie może być prawda.
774
00:49:59,666 --> 00:50:03,837
Ale niestety jest!
775
00:50:04,880 --> 00:50:09,510
David!
776
00:50:06,965 --> 00:50:11,136
David, dokąd idziesz?
777
00:50:08,800 --> 00:50:12,179
To jest złe!
778
00:50:10,930 --> 00:50:14,264
Ja tak nie potrafię żyć!
779
00:50:12,179 --> 00:50:16,350
O czym ty mówisz?
780
00:50:14,264 --> 00:50:18,435
Nie chcę być taki!
781
00:50:15,307 --> 00:50:19,478
Nie chcę być odmieńcem!
782
00:50:17,392 --> 00:50:21,563
David, zaczekaj!
783
00:50:19,478 --> 00:50:23,649
David!
784
00:50:22,606 --> 00:50:26,777
David....Ty jesteś!
785
00:50:25,734 --> 00:50:29,905
Jesteś taki jak ja.
786
00:50:27,819 --> 00:50:31,990
Zamknij się!
787
00:50:29,905 --> 00:50:34,760
Może ty jesteś. Ale ja na pewno nie!
788
00:50:39,289 --> 00:50:43,460
David, zaczekaj!
789
00:50:42,417 --> 00:50:46,588
Poczekaj!
790
00:50:43,460 --> 00:50:47,631
Wiem do czego teraz zmierzasz.
791
00:50:45,546 --> 00:50:49,716
Tak?
792
00:50:46,588 --> 00:50:50,759
Oczywiście, że tak!
793
00:50:47,631 --> 00:50:51,802
Posłuchaj mnie przez chwilę!
794
00:50:50,759 --> 00:50:54,930
Były setki razy.....
795
00:50:52,845 --> 00:50:57,150
kiedy chciałem umrzeć.
796
00:50:57,150 --> 00:51:01,186
Myślisz, że nie chciałbym tego zmienić,
gdybym tylko mógł?
797
00:51:00,143 --> 00:51:04,314
Ty zapewne też, ale......
798
00:51:02,229 --> 00:51:06,400
Niestety to nie jest takie proste.
Przynajmniej dla niektórych z nas.
799
00:51:09,528 --> 00:51:13,699
Chciałbym to zmienić, ale....
800
00:51:11,613 --> 00:51:15,784
...to wszystko, co na ten temat wiem.
801
00:51:16,827 --> 00:51:20,998
Co ja mam ze sobą zrobić?
802
00:51:23,830 --> 00:51:27,254
Myślisz, że Rick powiedział już ojcu?
803
00:51:27,254 --> 00:51:31,425
Tak. Rick był zawsze szczery.
804
00:51:29,339 --> 00:51:33,510
Jestem pewien, że o tym powie.
805
00:51:31,425 --> 00:51:35,596
No to pieknie!
806
00:51:34,553 --> 00:51:38,724
I pewnie powie Tommy'emu.
807
00:51:43,937 --> 00:51:48,108
Myślę, że nie powinniśmy teraz za często się widywać.
808
00:51:47,650 --> 00:51:51,236
Przynajmniej przez najbliższy tydzień.
809
00:51:51,236 --> 00:51:55,407
Czy myślisz, że on mówił poważnie?
810
00:51:54,364 --> 00:51:58,535
Może chciał cię tylko sprawdzić albo nastraszyć?
811
00:51:56,450 --> 00:52:00,621
Nie.
812
00:51:58,535 --> 00:52:02,706
Posłuchaj. Pragnę być z tobą.
Chcę tego.
813
00:52:06,877 --> 00:52:11,480
Ale to wszystko się tak pogmatwało.
814
00:52:12,900 --> 00:52:16,261
Muszę to jakoś wyprostować.
815
00:53:09,439 --> 00:53:13,610
Hej Rick! Co to było za posunięcie?
816
00:53:11,525 --> 00:53:15,696
Może jestem już stary, ale nie jestem ślepy.
817
00:53:15,696 --> 00:53:19,867
Zagarnę ci to terytorium!
818
00:53:17,781 --> 00:53:21,952
No dawaj!
819
00:53:22,995 --> 00:53:27,165
Otworzę.
820
00:53:24,370 --> 00:53:28,208
Poczekaj.
821
00:53:30,294 --> 00:53:34,464
Mówiłem, że to oni.
822
00:53:35,507 --> 00:53:39,678
Właśnie schodziliśmy wzgórzem....
823
00:53:38,635 --> 00:53:42,806
i tak sobie pomyśleliśmy, że wpadniemy do was pogadać.
824
00:53:41,763 --> 00:53:45,934
Pogadać, powiadasz?
825
00:53:43,849 --> 00:53:48,200
Tak, pogadać.
826
00:53:46,977 --> 00:53:51,148
Chciałbym przedstawić ci mojego kumpla. Oto Blake.
827
00:53:49,620 --> 00:53:53,233
Blake? Miło cię poznać.
828
00:53:52,191 --> 00:53:56,361
Hej Brian! Jak leci?
829
00:53:57,404 --> 00:54:01,575
Seth. Miło cię widzieć!
830
00:54:04,703 --> 00:54:08,874
Tommy mówił mi, że uruchomiłeś wypożyczalnię łodzi?
831
00:54:06,788 --> 00:54:10,959
Tak, to prawda. Uruchomiłem ją parę ładnych lat temu.
Chociaż pomieszczenia miałem juz wybudowane.
832
00:54:10,959 --> 00:54:15,130
W zasadzie dostałem ją w spadku po wujku.....
833
00:54:14,870 --> 00:54:18,258
który wiesz...kochał inaczej. Był odmienny, jak banknot 3 dolarowy.
834
00:54:19,301 --> 00:54:23,472
No a co u ciebie?
835
00:54:21,386 --> 00:54:25,557
Masz zamiar wyrwać się z tego swojego miasta?
836
00:54:22,429 --> 00:54:26,600
Tak. Nic mnie w nim nie bawi.
837
00:54:33,899 --> 00:54:38,700
Hej. A może przed obiadem poszlibyśmy zagrać
w piłkę nożną na plaży?
838
00:54:38,700 --> 00:54:42,241
Zróbmy to!
839
00:54:42,241 --> 00:54:46,411
David?
840
00:54:44,326 --> 00:54:48,497
Czy wszystko w porządku?
841
00:54:46,411 --> 00:54:50,582
Tak.
842
00:54:47,454 --> 00:54:51,625
Jest OK.
843
00:54:49,540 --> 00:54:53,710
Pytam, bo mam wrażenie, że się izolujesz.
844
00:54:53,710 --> 00:54:57,881
Idźcie na plażę. Ja przyjdę zaraz popatrzeć.
845
00:55:08,308 --> 00:55:12,479
Hej, no Kevin!
846
00:55:10,394 --> 00:55:14,565
Patrz, gdzie kopiesz piłkę!
847
00:55:12,479 --> 00:55:16,650
Przepraszam.
Nie miałem na to wpływu.
848
00:55:14,565 --> 00:55:18,735
To bądź uważniejszy następnym razem.
849
00:55:17,693 --> 00:55:21,864
Ty chyba mnie nie lubisz.
850
00:55:18,735 --> 00:55:22,906
Lubię.
Ale nienawidzę kiedy takie sytuacje się powtarzają.
851
00:55:21,864 --> 00:55:26,340
Nie wiem.
Odkąd pamiętam zawsze miałeś jakieś dziwne podejście do mnie.
Zawsze cię wkurzałem.
852
00:55:26,340 --> 00:55:30,205
Kevin. Ostatnio ludzie w ogóle działają mi na nerwy.
853
00:55:30,205 --> 00:55:34,376
Już nieważne.
854
00:55:34,376 --> 00:55:38,547
Hej chłopaki!
Chcecie zagrać?
855
00:55:36,461 --> 00:55:40,632
Chyba nie.
856
00:55:37,504 --> 00:55:41,675
David, no chodź!
857
00:55:39,590 --> 00:55:43,760
Dzięki, ale chyba nie skorzystam.
858
00:55:41,675 --> 00:55:45,846
No ale ty przydałbyś mi się
do pomocy w drużynie.
859
00:55:43,760 --> 00:55:47,931
No dobra. Zrobię, co mogę.
860
00:55:45,846 --> 00:55:50,170
No więc chodźmy!
861
00:56:49,451 --> 00:56:53,622
Jestem wyczerpany.
Jak ktoś stojący na krawędzi życia i śmierci.
862
00:56:53,622 --> 00:56:57,793
Jak w jakimś koszmarze.
863
00:56:56,750 --> 00:57:00,921
Jak ktoś błagający o światełko nadziei przed śmiercią.
864
00:57:03,600 --> 00:57:07,177
Tak bym chciał móc nazwać to coś światełkiem.
865
00:57:08,220 --> 00:57:12,391
Moją miłość.
866
00:57:11,348 --> 00:57:15,519
Śmierć nie jest rozwiązaniem.
Zwłaszcza, kiedy czuję jego oddech na sobie.
867
00:57:14,476 --> 00:57:18,647
Wiem o tym i to czuję.
On daje mi moc i piękno.
868
00:57:18,647 --> 00:57:22,818
Ale wciąż nie wiem, czego chcę.
869
00:57:22,818 --> 00:57:26,989
Nie wiem sam, czego pragną moje usta, dłonie, ramiona.
870
00:57:58,270 --> 00:58:02,441
Chciałbym ci o czymś powiedzieć.
871
00:58:01,398 --> 00:58:05,569
Mam nadzieję, że to będą dobre wieści.
872
00:58:03,483 --> 00:58:07,654
Ale zachowaj to w tajemnicy.
Przynajmniej na razie.
873
00:58:08,697 --> 00:58:12,868
Znalazłem pewne miejsce.
874
00:58:10,782 --> 00:58:14,953
Miejsce?
875
00:58:11,825 --> 00:58:15,996
Tak.
Kupiłem dom Johnsonów.
876
00:58:14,953 --> 00:58:19,124
Żartujesz? O czym ty mówisz?
877
00:58:18,810 --> 00:58:22,252
O tym, co słyszysz.
878
00:58:20,167 --> 00:58:24,338
To super!
To najlepsze wieści, jakie usłyszałem od ciebie od dłuższego czasu.
879
00:58:22,252 --> 00:58:26,423
Ale na razie zachowaj to dla siebie.
880
00:58:24,338 --> 00:58:28,509
Nie chciałbym, żeby ktokolwiek o tym wiedział na razie.
881
00:58:26,423 --> 00:58:30,594
Ale dlaczego? Przecież to takie wspaniałe!
882
00:58:30,594 --> 00:58:34,765
Chcę zrobić chłopcom niespodziankę.
883
00:58:32,679 --> 00:58:36,850
Chcę pojechać z nimi na wzgórze i powiedzieć im.....
884
00:58:34,765 --> 00:58:38,936
"chłopcy, oto wasz nowy dom"
885
00:58:36,850 --> 00:58:41,210
To dopiero będzie niezwykłe.
886
00:58:39,978 --> 00:58:44,149
Poczekaj chwilę. Bo czegoś chyba nie rozumiem.
887
00:58:43,106 --> 00:58:47,277
Masz to wypisane na czole.
888
00:58:45,192 --> 00:58:49,363
Co z twoją pracą? Co z życiem w mieście?
889
00:58:50,405 --> 00:58:54,576
Tak po prostu je porzucisz?
890
00:58:52,491 --> 00:58:56,662
No pewnie.
891
00:58:54,576 --> 00:58:58,747
Jak?
892
00:58:56,662 --> 00:59:00,832
Sprzedam dom, zwinę interes.
Ludzie robią to bardzo często.
893
00:59:00,832 --> 00:59:05,300
Mam trochę odłożonych oszczędności. Do tego wezmę jakiś kredyt.
894
00:59:05,300 --> 00:59:09,174
I uruchomię tutaj jakąś restaurację.
895
00:59:09,174 --> 00:59:13,345
Chcę żyć inaczej.
896
00:59:12,302 --> 00:59:16,473
Chcę, by moi chłopcy prowadzili wspaniałe życie. Tak jak ja.
897
00:59:19,601 --> 00:59:23,772
No nieźle ojciec. Będziesz najwspanialszym ojcem pod słońcem.
898
00:59:22,729 --> 00:59:26,900
Dzięku syneczku. Staram się.
899
00:59:25,858 --> 00:59:30,280
No ale co z robotą? Jak zamierzasz żyć?
900
00:59:31,710 --> 00:59:35,242
Tutaj przecież nie znajdziesz zbyt interesującego zajęcia.
901
00:59:34,199 --> 00:59:38,370
No właśnie w tym rzecz.
902
00:59:36,285 --> 00:59:40,455
Dlatego postanowiłem, że w tym nowym domu
urządzę jakiś lokal w stylu bed & breakfast.
903
00:59:43,584 --> 00:59:47,754
To dobry pomysł.
904
00:59:44,626 --> 00:59:48,797
Tak, wiem.
905
00:59:47,754 --> 00:59:51,925
Popatrz na siebie, facet.
906
00:59:49,840 --> 00:59:54,110
Widzisz wszystko w takich pozytywnych barwach.
907
00:59:52,968 --> 00:59:57,139
Masz wspaniałą rodzinę. Wspaniałych synów.
908
00:59:56,960 --> 01:00:00,267
Nawet po rozwodzie potrafisz odnaleźć sens w życiu.
909
00:59:59,224 --> 01:00:03,395
Będą z ciebie ludzie!
I z pewnością niejedna osoba pokocha to wnętrze.
910
01:00:07,566 --> 01:00:11,737
Wiesz....Jest jeszcze jedna rzecz, o której chciałbym z tobą pogadać.
911
01:00:13,822 --> 01:00:17,993
Chciałbym, żebyś został moim partnerem w interesach.
912
01:00:16,950 --> 01:00:21,121
Co ty na to?
913
01:00:24,249 --> 01:00:28,420
Oczywiście.
914
01:00:26,335 --> 01:00:30,506
To będzie dla mnie zaszczyt.
915
01:00:28,420 --> 01:00:32,591
To cudownie!
916
01:00:44,610 --> 01:00:48,232
Ciekaw jestem, jak to się wszystko potoczy.
917
01:00:50,317 --> 01:00:54,488
Wiesz co?
918
01:00:52,402 --> 01:00:56,573
Ludzie czasem niewiele wiedzą.....
919
01:00:54,488 --> 01:00:58,659
...a potrafią tak wiele osiągnąć i zyskać.
920
01:01:00,744 --> 01:01:04,915
I tak sobie myślę....
921
01:01:07,000 --> 01:01:11,171
że chyba zaczynam zasługiwać na to.....
922
01:01:10,128 --> 01:01:14,299
z czym będę musiał żyć.
923
01:01:17,427 --> 01:01:21,598
Posłuchaj, David.
924
01:01:21,598 --> 01:01:25,769
Jest mi bardzo przykro.
925
01:01:24,726 --> 01:01:28,897
Przykro? Z jakiego powodu?
926
01:01:29,940 --> 01:01:34,111
Przepraszam.....
927
01:01:32,250 --> 01:01:36,196
...że kiedykolwiek coś cię ze mną połączyło.
928
01:01:35,153 --> 01:01:39,324
Przepraszam.....
929
01:01:36,196 --> 01:01:40,367
...że widział nas twój brat.
930
01:01:38,282 --> 01:01:42,452
Przepraszam za ten cały bałagan, który powstał.
931
01:01:40,367 --> 01:01:44,538
To nie twoja wina.
932
01:01:43,495 --> 01:01:47,666
Widocznie takie jest życie.
933
01:01:49,751 --> 01:01:53,922
Wierz mi, Seth. Myślałem nad tym tyle czasu...
934
01:01:53,922 --> 01:01:58,930
Tak niewiele o tym wiem. Nie wiem jak to ugryźć.
935
01:01:57,500 --> 01:02:01,221
Dotychczas słyszałem tylko, że....
936
01:02:04,349 --> 01:02:08,520
...że to jest złe.
937
01:02:07,477 --> 01:02:11,648
Co się wydarzyło tamtej nocy?
938
01:02:09,563 --> 01:02:13,734
To było dobre?
939
01:02:11,648 --> 01:02:15,819
Było?
940
01:02:17,905 --> 01:02:22,750
Tak się teraz boję.
941
01:02:23,118 --> 01:02:27,289
Czuję się rozdarty wewnętrznie.
942
01:02:29,374 --> 01:02:33,545
David.....
943
01:02:31,460 --> 01:02:35,631
Tak bym chciał móc cokolwiek ci powiedzieć.....
944
01:02:33,545 --> 01:02:37,716
....żeby tylko jakoś ci pomóc.
945
01:02:38,759 --> 01:02:42,930
Ale wiem, że nie jesteś jedynym, który walczy z tym gównem.
946
01:02:47,100 --> 01:02:51,271
Niezbyt optymistyczna pogadanka.
947
01:02:55,442 --> 01:02:59,613
Chciałbym....
Chciałbym, żeby wszystko było inaczej.
948
01:02:59,613 --> 01:03:03,784
Ale niestety nie jest.
949
01:03:02,741 --> 01:03:06,912
Bo życie nie jest łaskawe dla dwóch homo-chłopców.
950
01:03:07,955 --> 01:03:12,125
No więc skoro Pete opowiedział swoją historię....
951
01:03:11,830 --> 01:03:15,254
to teraz ja opowiem swoją.
952
01:03:14,211 --> 01:03:18,382
Kiedyś przebraliśmy się za zombie....
953
01:03:16,296 --> 01:03:20,467
chcieliśmy nastraszyć Petera.
954
01:03:18,382 --> 01:03:22,553
Jak go chwyciliśmy za nogę,
to podskoczył ze strachu na kilka metrów.
955
01:03:21,510 --> 01:03:25,681
i wystrzelił jak z procy. Biegł w kierunku samochodu.
956
01:03:23,595 --> 01:03:27,766
Myślałem, że po drodze zgubi spodnie.
957
01:03:24,638 --> 01:03:28,809
To było przezabawne. Tarzaliśmy się ze śmiechu.
958
01:03:35,650 --> 01:03:39,236
Hej, David!
Może ty też masz dla nas coś specjalnego?
959
01:03:39,236 --> 01:03:43,407
No co takiego?
Może jakieś tajemnice, którymi chciałbyś się podzielić?
960
01:03:43,407 --> 01:03:47,578
Zamknij się lepiej!
961
01:03:46,535 --> 01:03:50,706
Co tu się dzieje?
962
01:03:48,620 --> 01:03:52,791
Zawsze się dogadywaliście.
963
01:03:50,706 --> 01:03:54,877
Nie pytaj mnie. Spytaj lepiej swojego odmiennego syneczka.
964
01:03:52,791 --> 01:03:56,962
Nie bądź taki przemądrzały.
965
01:03:54,877 --> 01:03:59,470
David, o co chodzi?
966
01:03:58,500 --> 01:04:02,176
Nie wiem, o czym on mówi.
967
01:04:02,176 --> 01:04:06,346
Nie mam nic do powiedzenia.
968
01:04:09,474 --> 01:04:13,645
Seth...jeszcze ty nic nie opowiedziałeś dzisiaj.
969
01:04:13,645 --> 01:04:17,816
Ooo. No właśnie. Może opowiedz ten dowcip o tym kolesiu,
który nie może znaleźć samochodu.
970
01:04:17,816 --> 01:04:21,987
Nie. To głupi dowcip.
971
01:04:18,859 --> 01:04:23,300
Hej. Daj spokój. Pozwól nam się pośmiać.
972
01:04:21,987 --> 01:04:26,158
On naprawdę nie jest śmieszny
973
01:04:25,115 --> 01:04:29,286
No dobra.
974
01:04:26,158 --> 01:04:30,329
To może ja coś opowiem.
975
01:04:28,243 --> 01:04:32,414
To będzie dowcip, który uwielbiał mój dziadek Jimmy Ball.
976
01:04:31,371 --> 01:04:35,542
O nie! Oszczędź nam tego.
977
01:04:34,499 --> 01:04:38,670
Oj wysłuchaj chociaż.
Może się przy okazji czegoś nauczysz?
978
01:04:36,585 --> 01:04:40,756
Wątpię w to, co mówisz.
979
01:04:39,713 --> 01:04:43,884
Hej! Wyluzuj trochę. I słuchaj.
980
01:04:41,798 --> 01:04:45,969
OK. No więc. Jest trzech kolesi...
981
01:04:44,927 --> 01:04:49,970
Jest wczesny poranek.
982
01:04:47,120 --> 01:04:51,183
a oni głodni, więc postanawiają,
że pójdą coś zjeść.
983
01:04:49,970 --> 01:04:53,268
więc idą ulicą....
984
01:04:51,183 --> 01:04:55,354
i mijają kolesia obwieszonego łańcuchami i srebrem.
985
01:04:56,396 --> 01:05:00,567
Ich było trzech.
986
01:04:57,439 --> 01:05:01,610
Jeden był normalny, drugi był murzynem, a trzeci ciotą.
987
01:05:00,567 --> 01:05:04,738
No więc ten murzyn i normalny zaczynają......
988
01:05:03,695 --> 01:05:07,866
Ten dowcip nie jest chyba poprawny politycznie.
989
01:05:07,866 --> 01:05:12,370
Tak.
990
01:05:09,952 --> 01:05:14,122
No więc ten ciemnooki patrzy w prawo....
991
01:05:12,370 --> 01:05:16,208
Już mógłbyś sobie oszczędzić.
992
01:05:15,165 --> 01:05:19,336
Kto jest gotowy na ciasto?
993
01:05:18,293 --> 01:05:22,464
Przepraszam. Ja tylko chciałem opowiedzieć dowcip.
Co w tym złego?
994
01:05:20,379 --> 01:05:24,550
Hej, Seth. Daj trochę luzu.
995
01:05:22,464 --> 01:05:26,635
Czujecie satysfakcję oczerniając swoich znajomych?
996
01:05:25,592 --> 01:05:29,763
Tommy, ten koleś to jakaś pomyłka.
997
01:05:27,678 --> 01:05:31,849
Hej, przyjacielu! Ty chyba jednak masz coś do mnie.
998
01:05:30,806 --> 01:05:34,977
Nie jestem twoim przyjacielem.
999
01:05:32,891 --> 01:05:37,620
Hej, Seth! Cofnij, co powiedziałeś.
1000
01:05:37,620 --> 01:05:41,233
Przepraszam was za niego.
1001
01:05:38,105 --> 01:05:42,276
Cudownie! Znowu chcesz mnie uciszyć.
Tak jak poprzednim razem.
1002
01:05:41,233 --> 01:05:45,404
Wiesz co jest z tobą nie tak? Nie masz za grosz szacunku.
1003
01:05:43,318 --> 01:05:47,489
Już wystarczy tego.
1004
01:05:45,404 --> 01:05:49,575
Porozmawiamy sobie później.
1005
01:05:46,446 --> 01:05:50,617
Nie będziemy o niczym rozmawiać.
1006
01:05:48,532 --> 01:05:52,703
Ty nigdy o niczym ze mną nie chciałeś rozmawiać.
1007
01:05:50,617 --> 01:05:54,788
Chciałeś, żebym żył w swoim zamkniętym świecie.
1008
01:05:52,703 --> 01:05:56,874
OK. Tego już za wiele.
1009
01:05:57,916 --> 01:06:02,870
- Tommy!
- Cofnij się!
1010
01:06:00,200 --> 01:06:04,173
Nie będziesz już nigdy takich rzeczy wygadywał!
1011
01:06:01,440 --> 01:06:05,215
Niestety będę. A teraz czas, żebyś to ty wysłuchał mnie!
1012
01:06:05,215 --> 01:06:09,386
Może twoi znajomi już wiedzą, co zrobiła mi rodzina.
1013
01:06:09,386 --> 01:06:13,557
David....
1014
01:06:11,471 --> 01:06:15,642
Prawdziwą przyczyną mojej przeprowadzki do Tommy'ego byli moi rodzice...
1015
01:06:15,642 --> 01:06:19,813
którzy nie mogli pogodzić się z myślą, że będę kimś innym, niż oczekiwali.
1016
01:06:20,856 --> 01:06:25,270
Już wiesz?
1017
01:06:22,941 --> 01:06:27,112
Dawno dawno temu żyła sobie przykładna rodzinka....
1018
01:06:28,155 --> 01:06:32,326
Tylko zgadnijcie, co?
1019
01:06:30,240 --> 01:06:34,411
Ta rodzinka nie była tak idealna jak się zdawało.
1020
01:06:33,368 --> 01:06:37,539
Bo się okazało, że ich syn jest ciotą.
1021
01:06:39,625 --> 01:06:43,795
Więc zgodzili się na to, żeby mnie wywieziono.
1022
01:06:46,924 --> 01:06:51,940
Wysłali mnie w małą podróż.
1023
01:06:50,520 --> 01:06:54,223
Do tamtego obrzydliwego szpitala.
1024
01:06:53,180 --> 01:06:57,351
Do miejsca, w którym....
1025
01:06:56,308 --> 01:07:00,479
rzekomo leczy się dzieci z takich zboczeń seksualnych.
1026
01:07:01,522 --> 01:07:05,692
Spędziłem tam 3 miesiące.
1027
01:07:05,692 --> 01:07:09,863
Oczywiście przez większość tego czasu byłem szprycowany lekami.
1028
01:07:10,906 --> 01:07:15,770
I ciągle pokazywali mi filmy porno....
1029
01:07:14,340 --> 01:07:18,205
z kobietami i mężczyznami uprawiającymi seks.
1030
01:07:16,119 --> 01:07:20,290
Bo chcieli sprowadzić mnie na właściwą drogę.
1031
01:07:21,333 --> 01:07:25,504
I wtedy przyszło najgorsze.
1032
01:07:26,547 --> 01:07:30,717
Wszyscy myślą, że współczesna medycyna nie zna elektrowstrząsów.
1033
01:07:29,675 --> 01:07:33,846
i że się ich już nie stosuje.
1034
01:07:31,760 --> 01:07:35,931
Ale zgadnijcie! Stosują je w dalszym ciagu!
1035
01:07:34,888 --> 01:07:39,590
Może byłem wyjątkowym przypadkiem pacjenta?
1036
01:07:40,102 --> 01:07:44,273
Może liczyli, że jeden wstrząs wystarczy, żeby mnie zmienić?
1037
01:07:47,401 --> 01:07:51,572
Elektrody były wszędzie na całym moim ciele.
1038
01:07:56,785 --> 01:08:00,956
Przepraszam cię, David.
1039
01:07:59,913 --> 01:08:04,840
Nie chciałem w ten sposób ci o tym mówić.
1040
01:08:08,255 --> 01:08:12,426
Dbaj o swojego syna, Brian.
1041
01:08:16,597 --> 01:08:20,767
Seth!
1042
01:08:18,682 --> 01:08:22,853
Seth!
1043
01:08:22,853 --> 01:08:27,240
David?
1044
01:08:27,240 --> 01:08:31,195
Przepraszam, tato.
1045
01:08:34,323 --> 01:08:38,493
David!
1046
01:08:46,835 --> 01:08:51,600
Ty też masz zamiar wyrosnąć na homo?
1047
01:09:41,560 --> 01:09:45,227
Zawsze miałem wrażenie...
1048
01:09:45,227 --> 01:09:49,398
że po tylu latach staniemy się dla siebie bliscy, jak rodzina.
1049
01:10:07,124 --> 01:10:11,295
Seth?
1050
01:10:12,337 --> 01:10:16,508
Przepraszam za swojego brata.
1051
01:10:19,636 --> 01:10:23,807
Przepraszam też za tamtą zimę.
1052
01:10:26,935 --> 01:10:31,106
Widziałem, że mama się z tym nie pogodzi.
1053
01:10:32,149 --> 01:10:36,320
Przynajmniej świeżo po tym, jak to wyszło na jaw.
1054
01:10:37,362 --> 01:10:41,533
Ale wtedy było juz za późno.
1055
01:10:41,533 --> 01:10:45,704
To było za dużo.
1056
01:10:43,619 --> 01:10:47,789
Zaczęło być coraz gorzej.
1057
01:10:47,789 --> 01:10:51,960
A ja nie chciałem o tym myśleć.
1058
01:10:50,918 --> 01:10:55,880
A chyba powinienem był rozmawiać z tobą częściej.
1059
01:10:57,174 --> 01:11:01,345
Powinienem.....
1060
01:10:59,259 --> 01:11:03,430
Powinienem bardziej się starać.
1061
01:11:04,473 --> 01:11:08,644
No właśnie. To byłoby miłe.
1062
01:11:11,772 --> 01:11:15,943
Nie wiem tak naprawdę....
1063
01:11:14,900 --> 01:11:19,710
Czy brak rozmów nie był lepszy.
1064
01:11:19,710 --> 01:11:23,242
Może właśnie ciszy potrzebowałeś?
1065
01:11:23,242 --> 01:11:27,412
Phoebe była z kolei zbyt zapatrzona w siebie.
1066
01:11:34,711 --> 01:11:38,882
Myślę, że.....
1067
01:11:37,840 --> 01:11:42,100
to, jak potoczyło się życie....
1068
01:11:40,968 --> 01:11:45,138
i co się wydarzyło....
1069
01:11:44,960 --> 01:11:48,267
w przeszłości
1070
01:11:50,352 --> 01:11:54,523
To były 2 lata!
1071
01:11:55,566 --> 01:11:59,736
Dwa lata....
1072
01:11:57,651 --> 01:12:01,822
spędzone w takim bólu.
1073
01:12:16,420 --> 01:12:20,591
Przepraszam cię.
1074
01:12:20,591 --> 01:12:24,761
Będę dla ciebie lepszy.
1075
01:12:23,719 --> 01:12:27,890
Obiecuję!
1076
01:12:29,975 --> 01:12:34,146
Kocham cię Seth.
1077
01:12:59,171 --> 01:13:03,342
David!
1078
01:13:01,256 --> 01:13:05,427
David!
1079
01:13:07,513 --> 01:13:11,683
Myślałem o wszystkich.....
1080
01:13:09,598 --> 01:13:13,769
o wszystkich chwilach twojego życia....
1081
01:13:11,683 --> 01:13:15,854
w których mogłem powiedzieć coś złego
1082
01:13:15,854 --> 01:13:20,250
Coś, co mogło sprawić, że bałeś się mi o tym powiedzieć.
1083
01:13:21,680 --> 01:13:25,239
Przyznam się, że nigdy nie domyśliłbym się tego.
1084
01:13:26,281 --> 01:13:30,452
To prawda, że moje życie jako ojca,
nie będzie takie, jakiego się spodziewałem.....
1085
01:13:30,452 --> 01:13:34,623
ze względu na to, że mój syn jest homoseksualistą.
1086
01:13:37,751 --> 01:13:41,922
Myślę, że poradzę sobie z tym.
1087
01:13:41,922 --> 01:13:46,930
Tylko potrzebuję na to trochę czasu.
1088
01:13:45,500 --> 01:13:49,221
Muszę to wszystko sobie uporządkować w głowie.
1089
01:13:52,349 --> 01:13:56,520
Czy.....?
1090
01:13:56,520 --> 01:14:00,691
Czy myślisz, że czułeś to od dawna?
1091
01:14:02,776 --> 01:14:06,947
Myślałem o tym przez wiele, wiele lat.
1092
01:14:06,947 --> 01:14:11,118
Ale cały czas oszukiwałem siebie....
1093
01:14:09,320 --> 01:14:13,203
licząc, że to samo odejdzie.
1094
01:14:12,160 --> 01:14:16,331
Myślałem, że z takim odmieńcem jak ja
juz nigdy nie będziesz chciał wyjść z domu.
1095
01:14:16,331 --> 01:14:20,502
Bałem się, że wykopiesz mnie z domu.
1096
01:14:18,417 --> 01:14:22,588
Nie wyjść z tobą z domu?
1097
01:14:20,502 --> 01:14:24,673
Słyszałem, że wielu rodziców wyrzeka się takich dzieci.
1098
01:14:25,716 --> 01:14:29,887
Nie wiem jak miałbym wówczas żyć.
1099
01:14:30,929 --> 01:14:35,100
A dlaczego miałbyś wciąż wychodzić ze mną z domu?
1100
01:14:35,100 --> 01:14:39,271
Przecież nie jestem synem, którego chciałeś.
1101
01:14:38,228 --> 01:14:42,399
W ogóle najlepiej by było, gdybym przestał istnieć.
1102
01:14:41,356 --> 01:14:45,527
David!
1103
01:14:44,484 --> 01:14:48,655
David! Nigdy więcej nie mów takich słów!
1104
01:14:49,698 --> 01:14:53,869
Jesteś moim synem....
1105
01:14:50,741 --> 01:14:54,912
i będę cię kochał niezależnie od okoliczności.
1106
01:14:55,954 --> 01:15:00,125
Nie odrzucisz mnie?
1107
01:14:58,400 --> 01:15:02,211
Nie, David. Nigdy!
1108
01:15:29,321 --> 01:15:33,492
23 MAJA
1109
01:15:30,364 --> 01:15:34,535
Jak mogę go opisać?
1110
01:15:32,449 --> 01:15:36,620
Wydarzenia z ostatnich miesięcy
otworzyły nowy rozdział w moim życiu.
1111
01:15:36,620 --> 01:15:40,791
Rozdział, w którym czuję się znacznie lepiej.
1112
01:15:38,705 --> 01:15:42,876
Wczoraj odbyło się uroczyste otwarcie restauracji taty i Tommy'ego.
1113
01:15:42,876 --> 01:15:47,470
Wszyscy byliśmy z tego dumni.
1114
01:15:44,962 --> 01:15:49,132
To takie przyjemne widzieć tatę i Tommy'ego takich radosnych.
1115
01:15:48,900 --> 01:15:52,261
Ricky i ja przeprowadziliśmy poważną rozmowę w ostatnich dniach.
1116
01:15:50,175 --> 01:15:54,346
Choć to dla niego bardzo trudne, stara się wszystko zrozumieć.
1117
01:15:54,346 --> 01:15:58,517
W każdym razie cieszę się, że mam taką rodzinę, jaką mam.
1118
01:15:56,431 --> 01:16:00,602
Choć słowa mogą tego nie wyrażać.
1119
01:15:59,560 --> 01:16:03,730
Pomyśleć, że moje życie
wyglądało zupełnie inaczej jeszcze w zeszłym roku.
1120
01:16:03,730 --> 01:16:07,901
I WTEDY PRZYSZŁO LATO.
1121
01:16:06,859 --> 01:16:11,290
Wszystko się zmieniło.
1122
01:16:09,987 --> 01:16:14,157
Myślę, że przeprowadzka tutaj była najlepszą rzeczą,
jaka mi się w życiu przydarzyła.
1123
01:16:15,200 --> 01:16:19,371
David! Chodź! No chodź!
1124
01:16:20,414 --> 01:16:24,585
Aaaa....no może jedną z najlepszych rzeczy.
1125
01:16:23,542 --> 01:16:27,713
Do usłyszenia później! DAVID.
1126
01:16:26,670 --> 01:16:30,841
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
80637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.