Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,080 --> 00:01:13,200
(Prayers)
2
00:01:13,410 --> 00:01:18,200
(Prayers)
3
00:01:18,540 --> 00:01:27,200
(Prayers)
4
00:01:35,100 --> 00:01:39,020
"What have you done to yourself?"
5
00:01:39,100 --> 00:01:42,850
"Nothing is going to go with you."
6
00:01:42,940 --> 00:01:46,690
"What have you done to yourself?"
7
00:01:46,770 --> 00:01:50,520
"Nothing is going to go with you."
8
00:02:56,650 --> 00:02:58,020
Excuse me.
9
00:03:01,310 --> 00:03:02,690
I want to go to close by.
10
00:03:07,020 --> 00:03:08,440
Brother, I want to go to close by.
11
00:03:09,000 --> 00:03:11,410
Can you stop by at the bridge?
I need to feed the fish.
12
00:03:12,040 --> 00:03:13,330
I will just come.
13
00:03:26,580 --> 00:03:28,040
I came on the scooter in a hurry.
14
00:03:29,000 --> 00:03:30,410
It would have been better
if I'd come in a car.
15
00:03:33,950 --> 00:03:35,000
What's your name?
16
00:03:43,870 --> 00:03:44,870
It's okay.
17
00:03:45,040 --> 00:03:46,290
I'm Patwari Jaspal Singh.
18
00:03:59,540 --> 00:04:00,790
Myself Jaspal Singh.
19
00:04:04,450 --> 00:04:05,540
Kanungo.
20
00:04:13,160 --> 00:04:14,580
You've got a letter, Jaspal.
21
00:04:23,200 --> 00:04:25,290
- Hello, uncle.
- Hello, son.
22
00:04:27,000 --> 00:04:30,120
You've got a letter. Sign here.
23
00:04:30,830 --> 00:04:31,870
Yes.
24
00:04:41,790 --> 00:04:43,330
Whose letter is that, Jaspal?
25
00:04:44,120 --> 00:04:45,870
Your son got appointed as
Kanungo (revenue inspector), mother.
26
00:04:45,950 --> 00:04:47,080
Wonderful.
27
00:04:47,160 --> 00:04:49,790
- That's great news.
- Brother became Kanungo.
28
00:04:49,870 --> 00:04:51,950
Well done, my boy.
29
00:04:52,120 --> 00:04:53,330
God bless you, son.
30
00:04:53,410 --> 00:04:54,790
That is amazing.
31
00:04:55,080 --> 00:04:58,790
- Mother, your grandson
has become a Kanungo. - Okay.
32
00:04:59,040 --> 00:05:00,160
God bless you, son.
33
00:05:00,250 --> 00:05:01,950
I hope you soon end up
being a Patwari (land clerk).
34
00:05:02,330 --> 00:05:03,500
- Mother.
- There you go.
35
00:05:03,580 --> 00:05:07,040
It's a post
higher than Patwari.
36
00:05:07,200 --> 00:05:08,500
- Really?
- Yes.
37
00:05:08,580 --> 00:05:11,200
Kanungo is a rank higher than Patwari?
38
00:05:11,290 --> 00:05:12,370
Yes, mother.
39
00:05:12,580 --> 00:05:15,200
There are five Patwari
under every Kanungo.
40
00:05:15,290 --> 00:05:17,040
Well done, my boy.
41
00:05:17,160 --> 00:05:18,950
You've made us proud.
42
00:05:19,040 --> 00:05:20,160
Indeed.
43
00:05:20,910 --> 00:05:22,450
God has answered our prayers today.
44
00:05:22,540 --> 00:05:24,330
Nimmi, go and get
some jaggery from inside.
45
00:05:24,410 --> 00:05:25,450
Right away.
46
00:05:29,410 --> 00:05:30,950
Mother, we should
get some sweets made.
47
00:05:31,040 --> 00:05:32,290
We need to distribute
it in the neighborhood.
48
00:05:32,370 --> 00:05:33,700
Not just the neighborhood..
49
00:05:33,790 --> 00:05:35,620
..we will distribute it
all across the village, sister.
50
00:05:35,700 --> 00:05:37,330
Fine, you can distribute
it in the village.
51
00:05:37,410 --> 00:05:40,080
Brother, your first
salary will come to me.
52
00:05:40,160 --> 00:05:42,540
I want sandals and hair
accessories from Patiala.
53
00:05:42,620 --> 00:05:44,700
I've just become a Kanungo
and not the Prime Minister.
54
00:05:45,580 --> 00:05:46,660
Go have some sweets.
55
00:05:46,790 --> 00:05:48,000
Here, have something sweet.
56
00:05:50,580 --> 00:05:52,040
God bless you, son.
57
00:05:56,250 --> 00:05:59,290
"Guru's words are.."
58
00:06:00,620 --> 00:06:02,250
Lord Almighty.
59
00:06:02,580 --> 00:06:04,540
Salary's 12000 rupees a month.
60
00:06:05,540 --> 00:06:07,290
It can even make a
dead soul come to life.
61
00:06:08,330 --> 00:06:10,080
Get this straight, Jaspal.
62
00:06:10,620 --> 00:06:13,200
Our family might force you to get
married and fulfill your responsibilities.
63
00:06:13,290 --> 00:06:14,040
But don't fall for it.
64
00:06:14,330 --> 00:06:17,620
We won't get into this
mess for another few years.
65
00:06:18,080 --> 00:06:19,830
We'll go to Kulu Manali
during summer vacation.
66
00:06:19,910 --> 00:06:20,950
And to Rajasthan
during winter vacation.
67
00:06:21,040 --> 00:06:22,450
We'll go there for sure.
68
00:06:22,910 --> 00:06:24,200
At your expense.
69
00:06:25,160 --> 00:06:26,080
Well done.
70
00:06:26,500 --> 00:06:27,080
No?
71
00:06:35,080 --> 00:06:35,790
Shut up.
72
00:06:38,000 --> 00:06:39,040
Jaspal!
73
00:06:39,370 --> 00:06:40,540
- Hello, aunt.
- Hello, aunt.
74
00:06:41,040 --> 00:06:42,000
Keep it with you.
75
00:06:42,080 --> 00:06:43,450
It's not hurting your shoulders.
76
00:06:43,700 --> 00:06:44,620
Hello, uncle.
77
00:06:44,700 --> 00:06:45,960
How are you doing, Jaspal?
78
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
Good. How are you?
79
00:06:47,250 --> 00:06:48,870
Congratulations, son.
80
00:06:48,950 --> 00:06:50,330
You've become a senior officer.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,000
So, when are you
going to join the duty?
82
00:06:52,080 --> 00:06:53,250
From next week.
83
00:06:53,330 --> 00:06:57,120
Well I was anyway going
to meet your mother soon.
84
00:06:57,500 --> 00:06:59,660
I'll find a good match for you.
85
00:07:00,000 --> 00:07:01,790
That too from my in-laws' family.
86
00:07:01,870 --> 00:07:05,120
I have a niece there.
87
00:07:05,660 --> 00:07:10,040
She is very beautiful,
tall and slim, just like an angel.
88
00:07:10,330 --> 00:07:12,040
She's quite pleasing to the eyes.
89
00:07:17,790 --> 00:07:19,790
That's excellent, aunt.
90
00:07:20,000 --> 00:07:22,080
That's what I have been telling him.
91
00:07:22,330 --> 00:07:25,830
It's the law of the nature, everyone
has to settle down sooner or later.
92
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
Don't do that.
93
00:07:27,250 --> 00:07:28,620
This what people who
have nothing to do, do.
94
00:07:28,700 --> 00:07:29,950
We are responsible people.
95
00:07:30,040 --> 00:07:31,540
You are very smart.
96
00:07:31,620 --> 00:07:32,500
Where are you from?
97
00:07:32,580 --> 00:07:33,370
Chambali.
98
00:07:33,450 --> 00:07:35,830
- Oh my parents are from Tarkhari.
- Great.
99
00:07:35,910 --> 00:07:37,700
Then you are like
a family member to me.
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,040
Talk to him.
101
00:07:39,450 --> 00:07:45,790
Look son, you don't get beautiful
and educated girls quite so often.
102
00:07:46,040 --> 00:07:46,870
Trust me.
103
00:07:46,950 --> 00:07:48,660
Aunt, we trust you impeccably.
104
00:07:48,790 --> 00:07:50,200
Do you trust her?
105
00:07:50,290 --> 00:07:51,040
Yes.
106
00:07:51,410 --> 00:07:54,410
Whatever you two smart
people think is right.
107
00:07:54,620 --> 00:07:57,450
But aunt, what if I
could have a glimpse of her?
108
00:07:57,540 --> 00:07:59,580
Don't worry about it, son.
109
00:07:59,870 --> 00:08:03,080
I'll make an excuse and ask the girl to
come to the Patiala market tomorrow.
110
00:08:03,160 --> 00:08:04,910
You can have a glimpse at her.
111
00:08:05,000 --> 00:08:05,790
Sure.
112
00:08:06,790 --> 00:08:10,950
When their match gets fixed,
I'll be the first one to dance.
113
00:08:11,040 --> 00:08:13,540
- I don't think so.
- What, I can't dance?
114
00:08:13,620 --> 00:08:14,660
Shut up.
115
00:08:14,790 --> 00:08:16,580
Can't you keep quiet?
116
00:08:16,700 --> 00:08:19,790
Son, your uncle is
struck with a bad illness.
117
00:08:19,870 --> 00:08:21,700
He always coughs and sneezes together.
118
00:08:22,540 --> 00:08:23,910
Get good medicines.
119
00:08:30,410 --> 00:08:33,620
- Sunny, we have a 1960s' cycle.
- Okay.
120
00:08:33,870 --> 00:08:35,330
- It doesn't work.
- Hmm.
121
00:08:37,120 --> 00:08:38,870
But that too has a stand.
122
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Stand?
123
00:08:54,290 --> 00:09:00,410
Son, she is smarter and
more beautiful than I told you.
124
00:09:01,040 --> 00:09:04,120
No one can find a better
match for you than I will.
125
00:09:05,950 --> 00:09:07,500
Look, there she is.
126
00:09:07,790 --> 00:09:09,040
On the scooter.
127
00:09:11,700 --> 00:09:13,250
I don't want her to get suspicious.
128
00:09:13,410 --> 00:09:14,370
Take a good look at her.
129
00:09:14,450 --> 00:09:15,540
I'll get going.
130
00:09:19,630 --> 00:09:24,370
"When I looked at you,
it touched my soul."
131
00:09:25,290 --> 00:09:29,910
"You have made me forget who I am."
132
00:09:30,660 --> 00:09:35,500
"I think I am in love."
133
00:09:36,410 --> 00:09:40,540
"I think fragrance of
acceptance is in the air."
134
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
"You read books with my names on them."
135
00:09:47,450 --> 00:09:52,040
"And I keep filling
registers with our love."
136
00:09:53,160 --> 00:09:57,580
"You read books with my names on them."
137
00:09:58,620 --> 00:10:03,330
"And I keep filling
registers with our love."
138
00:10:15,160 --> 00:10:20,580
"My emotions are ruling me."
139
00:10:20,750 --> 00:10:25,450
"I spend nights staying
awake because of you."
140
00:10:26,680 --> 00:10:31,120
"If you want, I can conquer the world."
141
00:10:31,880 --> 00:10:36,370
"There is a reason
everyone talks about me."
142
00:10:37,840 --> 00:10:42,870
"You read books with my names on them."
143
00:10:43,280 --> 00:10:48,540
"And I keep filling
registers with our love."
144
00:10:49,010 --> 00:10:54,040
"You read books with my names on them."
145
00:10:54,440 --> 00:10:59,000
"And I keep filling
registers with our love."
146
00:11:11,510 --> 00:11:16,450
"You look like a heavenly angel."
147
00:11:16,540 --> 00:11:21,330
"You make my heart
move like the rapid waves."
148
00:11:22,120 --> 00:11:26,910
"Even the moon will bow
when it will see us together."
149
00:11:27,700 --> 00:11:32,330
"Then you will see light
keeping the evil away from us."
150
00:11:33,660 --> 00:11:38,700
"You read books with my names on them."
151
00:11:39,080 --> 00:11:43,540
"And I keep filling
registers with our love."
152
00:11:44,820 --> 00:11:49,290
"You read books with my names on them."
153
00:11:50,250 --> 00:11:54,660
"And I keep filling
registers with our love."
154
00:12:07,320 --> 00:12:12,250
"You look like a heavenly angel."
155
00:12:12,370 --> 00:12:17,160
"You make my heart
move like the rapid waves."
156
00:12:18,290 --> 00:12:23,450
"Your beauty will
get adorned with love."
157
00:12:23,540 --> 00:12:28,000
"Then see how henna
adds to your beauty."
158
00:12:29,450 --> 00:12:33,950
"You read books with my names on them."
159
00:12:34,910 --> 00:12:39,410
"And I keep filling
registers with our love."
160
00:12:40,620 --> 00:12:45,040
"You read books with my names on them."
161
00:12:46,040 --> 00:12:50,540
"And I keep filling
registers with our love."
162
00:13:15,120 --> 00:13:19,370
Honestly speaking,
you have unburdened me.
163
00:13:20,370 --> 00:13:25,080
Look, if you hadn't insisted, he
would have wasted another a few years.
164
00:13:26,290 --> 00:13:29,000
Brother, you should know
how to make the camel sit.
165
00:13:29,080 --> 00:13:30,290
That's true.
166
00:13:30,540 --> 00:13:33,620
Brother, you better gave
me your next few salaries.
167
00:13:33,700 --> 00:13:35,950
I have to buy a lot
of things for the wedding.
168
00:13:36,830 --> 00:13:38,290
Why would I give you my salary?
169
00:13:40,200 --> 00:13:41,540
Hear her talk.
170
00:13:41,950 --> 00:13:46,250
Aunt, brother told me
that he doesn't like the girl.
171
00:13:47,040 --> 00:13:47,830
What?
172
00:13:48,660 --> 00:13:50,500
No aunt, she is lying.
173
00:13:50,870 --> 00:13:52,080
I like her a lot.
174
00:13:52,160 --> 00:13:55,160
Why are you troubling
your brother, girl?
175
00:13:56,200 --> 00:13:59,040
Kashmiro, they are kids.
176
00:13:59,540 --> 00:14:01,370
But you are a mature adult.
177
00:14:01,870 --> 00:14:04,540
You make the girl stand before Jaspal?
178
00:14:04,910 --> 00:14:07,080
No aunt, I didn't.
179
00:14:07,290 --> 00:14:08,750
I showed her to him from a distance.
180
00:14:08,830 --> 00:14:10,910
As if that is a good thing.
181
00:14:11,330 --> 00:14:12,660
Listen to her.
182
00:14:13,080 --> 00:14:15,830
Times have changed, mother.
183
00:14:16,000 --> 00:14:19,830
Nowadays they make both the girl and
the boy face to face and let them talk.
184
00:14:19,910 --> 00:14:22,370
Well, she comes from a good family.
185
00:14:22,580 --> 00:14:24,450
She has a government job.
186
00:14:24,830 --> 00:14:28,040
They wanted her husband to
be a government servant as well.
187
00:14:28,250 --> 00:14:30,660
So, I thought this would be perfect.
188
00:14:30,910 --> 00:14:34,290
Aunt, let's not waste time talking.
189
00:14:34,580 --> 00:14:36,040
We have accepted this match.
190
00:14:36,330 --> 00:14:38,370
You should talk to them.
191
00:14:38,790 --> 00:14:39,660
Right, brother?
192
00:14:39,790 --> 00:14:40,750
Perfect, little brother.
193
00:14:41,370 --> 00:14:42,500
Sister-in-law,
do whatever you need to do.
194
00:14:42,580 --> 00:14:45,000
Don't worry. I will get the work done.
195
00:15:10,200 --> 00:15:12,540
Brother-in-law is here!
196
00:15:15,580 --> 00:15:16,160
Oh good.
197
00:15:16,250 --> 00:15:17,910
- They are here.
- The boy is here.
198
00:15:19,870 --> 00:15:21,160
Welcome.
199
00:15:22,370 --> 00:15:23,700
Hello.
200
00:15:23,790 --> 00:15:25,290
- Hello.
- Welcome.
201
00:15:25,370 --> 00:15:26,960
We feel blessed with your presence.
202
00:15:27,040 --> 00:15:28,200
- Hello.
- Hello.
203
00:15:28,370 --> 00:15:30,620
- Hello, sir.
- Hello.
204
00:15:30,830 --> 00:15:32,160
He is her uncle.
205
00:15:32,410 --> 00:15:33,370
And she is her mother.
206
00:15:33,450 --> 00:15:33,960
Hello.
207
00:15:34,040 --> 00:15:35,290
Welcome. Please come in.
208
00:15:35,370 --> 00:15:36,500
How are you?
209
00:15:36,910 --> 00:15:37,450
Good.
210
00:15:37,540 --> 00:15:41,250
Sister, I'm sure to get
this alliance fixed.
211
00:15:44,000 --> 00:15:46,370
Sister, your daughter
is very beautiful.
212
00:15:55,500 --> 00:15:56,580
Beautiful?
213
00:15:56,950 --> 00:15:59,120
I think her name is beautiful as well.
214
00:15:59,410 --> 00:16:00,450
Harman.
215
00:16:12,040 --> 00:16:15,290
Our daughter knows
all the household chores.
216
00:16:15,370 --> 00:16:16,370
Right.
217
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Jaspal..
218
00:16:18,040 --> 00:16:20,370
Even Rajjo manages the household chores.
219
00:16:20,580 --> 00:16:21,620
Isn't she good?
220
00:16:21,910 --> 00:16:23,500
I've left her for you.
221
00:16:24,450 --> 00:16:26,870
Sister, household
chores can be handled.
222
00:16:26,950 --> 00:16:29,790
We want someone who
mingles well with the family.
223
00:16:30,160 --> 00:16:31,950
Don't worry, sister.
224
00:16:32,160 --> 00:16:35,330
Our daughter is very
friendly in nature.
225
00:16:36,500 --> 00:16:38,370
What's your education qualification?
226
00:16:38,660 --> 00:16:40,500
I've a bachelor's degree
in arts and education.
227
00:16:40,580 --> 00:16:46,290
If both of them are government servants
then nothing is out of reach for them.
228
00:16:50,500 --> 00:16:53,830
Son, how many more brothers and
sisters do you have apart from Guddi?
229
00:16:53,910 --> 00:16:56,450
Friends are also like brothers.
230
00:16:57,500 --> 00:16:58,540
Okay.
231
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
I'm her only brother.
232
00:17:03,250 --> 00:17:04,500
I'd kept you here.
233
00:17:04,580 --> 00:17:05,580
Right here.
234
00:17:07,580 --> 00:17:09,160
That's why you are wearing my shoes.
235
00:17:10,950 --> 00:17:13,040
Stop your nonsense.
They are mine.
236
00:17:15,580 --> 00:17:18,580
Brother, do you handle the fields
yourself or have you given it on contract?
237
00:17:18,660 --> 00:17:19,920
No, we've not given in on contract.
238
00:17:20,000 --> 00:17:21,200
We handle it ourselves.
239
00:17:21,290 --> 00:17:22,700
How much land do you have?
240
00:17:22,790 --> 00:17:26,330
With God's grace my father
has 60 acres of land..
241
00:17:26,620 --> 00:17:28,620
We both brothers get 30 acres each.
242
00:17:28,700 --> 00:17:30,950
- Very good. He's generous.
- Yes.
243
00:17:42,370 --> 00:17:43,950
I can't see her father around.
244
00:17:44,620 --> 00:17:48,870
Brother, he's gone to the village.
He had some important work.
245
00:17:49,370 --> 00:17:50,660
We'll ask him to come back.
246
00:17:50,790 --> 00:17:51,620
Shera.
247
00:17:51,700 --> 00:17:52,370
Yes, uncle?
248
00:17:52,450 --> 00:17:54,200
Go and call your
father from the village.
249
00:17:54,290 --> 00:17:55,250
Okay.
250
00:17:55,700 --> 00:17:57,660
There a land distribution going on.
251
00:17:57,750 --> 00:17:58,250
Okay.
252
00:17:58,330 --> 00:18:00,000
He'll be hanging out
with the Patwari over there.
253
00:18:00,120 --> 00:18:01,160
Okay.
254
00:18:03,250 --> 00:18:04,450
He'll be back soon.
255
00:18:04,580 --> 00:18:07,830
Imported liquor should
be had with soda.
256
00:18:08,450 --> 00:18:10,580
And here I am drinking
with plain water.
257
00:18:10,750 --> 00:18:12,620
It's okay if you cannot provide soda.
258
00:18:12,790 --> 00:18:14,870
You should have at least
offered onions with it.
259
00:18:15,410 --> 00:18:18,910
We've kept a sack full
in your car, Patwari.
260
00:18:19,120 --> 00:18:21,120
You don't need to worry
for another month and a half.
261
00:18:21,330 --> 00:18:23,500
It's not as if it will fan me.
262
00:18:23,580 --> 00:18:27,080
I was wondering what
kind of news wheels are these?
263
00:18:27,160 --> 00:18:28,000
That's right.
264
00:18:28,120 --> 00:18:33,450
Honestly speaking only three
people in Patiala district have these.
265
00:18:33,620 --> 00:18:34,620
Really?
266
00:18:34,950 --> 00:18:36,370
SDM sir.
267
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
RK Mittal, grocer.
268
00:18:39,370 --> 00:18:44,580
And the third one is Bharpur Singh.
269
00:18:45,000 --> 00:18:46,040
That's great.
270
00:18:46,200 --> 00:18:47,580
They are quite shiny.
271
00:18:47,660 --> 00:18:49,330
They are worth 15,000 rupees.
272
00:18:49,410 --> 00:18:52,330
- They are called alloy wheels.
- Okay.
273
00:18:52,870 --> 00:18:54,410
- Patwari sir?
- Yes?
274
00:18:54,790 --> 00:18:57,250
Please complete the
documentation and set me free.
275
00:18:57,330 --> 00:18:59,370
You are strange, boy.
276
00:18:59,580 --> 00:19:02,580
Patwaris will die of
starving if Jatts stay free.
277
00:19:03,120 --> 00:19:05,750
I mean let's go home
after finishing this.
278
00:19:05,950 --> 00:19:08,040
I'll make arrangements
for you at home.
279
00:19:08,120 --> 00:19:10,290
Fine, I'm coming along to
see what arrangements you've made.
280
00:19:10,370 --> 00:19:12,330
Let's go, sir. Please come with me.
281
00:19:12,660 --> 00:19:14,000
Let me see how well you serve me.
282
00:19:14,120 --> 00:19:15,450
Help me with my shirt, my boy.
283
00:19:15,750 --> 00:19:16,870
Here you go.
284
00:19:20,500 --> 00:19:22,790
- Carry that.
- Right away, sir.
285
00:19:24,950 --> 00:19:26,000
Let's go.
286
00:19:29,250 --> 00:19:32,790
Move it to the left or
the path will get crooked.
287
00:19:32,870 --> 00:19:33,910
This is a limit.
288
00:19:34,000 --> 00:19:34,920
Hold this map.
289
00:19:35,000 --> 00:19:36,200
Gather the measuring tape.
290
00:19:36,450 --> 00:19:37,450
Gather it.
291
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
Give it to me.
292
00:19:43,830 --> 00:19:45,330
What's wrong, Patwari sir?
293
00:19:45,410 --> 00:19:46,870
What else could go wrong?
294
00:19:46,950 --> 00:19:49,450
It won't make any difference to you.
295
00:19:49,540 --> 00:19:51,830
But it will make a big
difference to your grandson.
296
00:19:52,410 --> 00:19:53,830
You are calling me your friend?
297
00:19:53,910 --> 00:19:55,540
Were you my classmate?
298
00:19:56,000 --> 00:19:59,040
People like me don't
befriend ordinary people.
299
00:19:59,160 --> 00:20:01,410
We only befriend money.
300
00:20:01,500 --> 00:20:02,540
Get lost from here.
301
00:20:02,950 --> 00:20:04,410
You can convince God with sweets.
302
00:20:04,500 --> 00:20:05,790
But Patwari isn't so easy to convince.
303
00:20:06,000 --> 00:20:07,620
Daddy, the groom's family is home.
304
00:20:09,450 --> 00:20:11,450
Go and stand near the scooter, son.
305
00:20:13,410 --> 00:20:16,950
Okay Patwari sir,
allow me to leave then.
306
00:20:17,330 --> 00:20:20,120
We have guests to meet
our daughter at home.
307
00:20:20,370 --> 00:20:22,040
He's from your department.
308
00:20:23,000 --> 00:20:24,660
He's a Kanungo.
309
00:20:25,580 --> 00:20:27,700
They say it's a post above Patwari.
310
00:20:28,830 --> 00:20:30,370
They aren't proper.
311
00:20:31,000 --> 00:20:33,040
When someone gives a box of mangoes..
312
00:20:33,620 --> 00:20:35,370
..it's for Patwari to decide..
313
00:20:35,500 --> 00:20:37,950
..whether Kanungo will
get one mango or two.
314
00:20:38,160 --> 00:20:39,910
If a Kanungo is standing before him,
he questions..
315
00:20:40,000 --> 00:20:41,450
Are you here for the mangoes?
316
00:20:41,540 --> 00:20:43,830
An officer should
behave like an officer.
317
00:20:43,910 --> 00:20:45,250
Yes, an officer should
behave like an officer.
318
00:20:45,330 --> 00:20:46,950
I never said an officer
should behave like a wrestler.
319
00:20:47,580 --> 00:20:51,700
Salary alone is not enough
for an officer like to fuel up my car.
320
00:20:53,580 --> 00:20:56,040
An officer earns through
the extra income.
321
00:20:58,580 --> 00:21:01,120
Come and have a closer
look at my car's tyres.
322
00:21:01,370 --> 00:21:03,450
They are high a wrestler's thighs.
323
00:21:03,870 --> 00:21:06,540
I don't let any of them burn out.
324
00:21:06,620 --> 00:21:09,000
I get new tyres as
soon as they burn out.
325
00:21:09,160 --> 00:21:11,500
Look at tread marks of my tyres.
326
00:21:12,080 --> 00:21:15,120
If my car passes through dung
then the value of dung increases.
327
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
It compresses it flat.
328
00:21:19,370 --> 00:21:21,540
No one can compete with a Patwari.
329
00:21:21,620 --> 00:21:23,540
If a Patwari taps a buffalo..
330
00:21:23,790 --> 00:21:26,370
..she gives 2 litres extra
milk and 5 kilos of extra dung.
331
00:21:28,040 --> 00:21:31,960
Sir, your daughter is well
educated and has a government job.
332
00:21:32,040 --> 00:21:33,450
You should find a
suitable match for him.
333
00:21:33,870 --> 00:21:36,580
It doesn't matter even if
he is 5-10 years elder than her.
334
00:21:38,330 --> 00:21:42,160
Well, it is the duty of a
smart person to make you understand.
335
00:21:45,370 --> 00:21:47,000
I've given you a clue.
336
00:21:47,200 --> 00:21:49,450
I hope you have understood.
337
00:21:59,040 --> 00:21:59,870
Bye.
338
00:22:05,540 --> 00:22:07,370
Stop, stop, stop.
339
00:22:10,160 --> 00:22:11,620
- Billa..
- Yes, daddy?
340
00:22:12,040 --> 00:22:13,160
Does that car belong to the groom?
341
00:22:13,250 --> 00:22:14,290
Yes.
342
00:22:14,660 --> 00:22:17,870
Very small tyres.
343
00:22:18,000 --> 00:22:20,750
They aren't even properly fit.
344
00:22:21,370 --> 00:22:23,910
Even the dung must
be cursing its fate.
345
00:22:24,000 --> 00:22:25,250
By the grace of God.
346
00:22:25,330 --> 00:22:27,040
Yes, that's true.
347
00:22:27,120 --> 00:22:28,790
- There he is.
- I'll take these shoes back today.
348
00:22:28,870 --> 00:22:29,950
Brother's here .
349
00:22:34,040 --> 00:22:36,410
Brother, they are here with
a marriage proposal for Harman.
350
00:22:36,500 --> 00:22:37,120
Hello.
351
00:22:37,200 --> 00:22:39,500
- He's the father and he's his uncle.
- Hello.
352
00:22:39,830 --> 00:22:41,250
- He's the prospective groom.
- Hello.
353
00:22:41,330 --> 00:22:42,620
He's a Kanungo.
354
00:22:43,080 --> 00:22:44,200
Kanungo.
355
00:22:44,580 --> 00:22:48,410
He wouldn't be bowing
down if he were a Patwari.
356
00:22:49,290 --> 00:22:53,910
Bhola! It's our turn
to take the water today.
357
00:22:57,450 --> 00:22:58,540
Harman..
358
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
Please go inside dear.
359
00:23:04,500 --> 00:23:06,040
Start preparing the dinner.
360
00:23:06,250 --> 00:23:07,450
Brother.
361
00:23:08,540 --> 00:23:10,910
Are you fine, sister?
362
00:23:17,830 --> 00:23:18,830
Let's go, my dear.
363
00:23:19,120 --> 00:23:20,450
He's always like that.
364
00:23:30,450 --> 00:23:31,540
How's your husband?
365
00:23:31,620 --> 00:23:32,700
Everyone's fine, brother.
366
00:23:32,790 --> 00:23:34,830
He wants respect.
367
00:23:34,910 --> 00:23:35,410
Brother.
368
00:23:35,500 --> 00:23:41,120
But you get respect
only if you have a stature.
369
00:23:41,370 --> 00:23:44,950
If he has some effect.
If he has something in him.
370
00:23:46,410 --> 00:23:48,250
What are you saying, brother?
371
00:23:48,580 --> 00:23:50,080
He is an officer.
372
00:23:50,500 --> 00:23:52,250
Hear that.
373
00:23:53,080 --> 00:23:55,290
They are addressing
a Kanungo as an officer.
374
00:23:56,000 --> 00:23:59,700
Brother, you address
a Patwari as an officer.
375
00:24:00,620 --> 00:24:02,160
Who knows what Kanungo is.
376
00:24:02,250 --> 00:24:05,700
Brother, five Patwaris
work under a Kanungo.
377
00:24:05,790 --> 00:24:08,250
That's what I am saying, sister.
378
00:24:08,700 --> 00:24:10,450
All five of them make good money.
379
00:24:10,790 --> 00:24:13,160
- And Kanungo doesn't get anything.
- Listen.
380
00:24:14,410 --> 00:24:16,870
- Wait a minute.
- What's your salary?
381
00:24:17,370 --> 00:24:18,580
12000, all inclusive.
382
00:24:18,660 --> 00:24:19,920
12000.
383
00:24:20,000 --> 00:24:25,200
People who move around
spend more than that on fuel.
384
00:24:25,330 --> 00:24:26,000
Listen to me.
385
00:24:26,080 --> 00:24:28,160
Wait, let me talk to him.
386
00:24:29,080 --> 00:24:31,080
Have you ever milked a buffalo?
387
00:24:32,450 --> 00:24:33,250
Tell me.
388
00:24:34,540 --> 00:24:35,410
Keep quiet.
389
00:24:38,370 --> 00:24:40,620
How do you do it? Tell me.
390
00:24:41,450 --> 00:24:42,660
You sit down and do it.
391
00:24:44,040 --> 00:24:50,540
If a Patwari hits a buffalo,
she starts giving milk on her own.
392
00:24:50,950 --> 00:24:53,370
That's how much respect he commands.
393
00:24:53,580 --> 00:24:58,450
People bow down with respect
before Patwaris for a reason.
394
00:24:59,000 --> 00:25:01,250
Few respect those who make
money through illicit means.
395
00:25:01,370 --> 00:25:04,540
Everyone respects and
hugs an honest person.
396
00:25:04,950 --> 00:25:08,040
Fine then.. hug me and then leave.
397
00:25:08,410 --> 00:25:10,540
You can come back once
you become a Patwari.
398
00:25:10,700 --> 00:25:13,540
This road leads to the market.
399
00:25:13,950 --> 00:25:15,000
This is a limit.
400
00:25:15,700 --> 00:25:17,830
Let's go, Sukhdev. That's enough.
401
00:25:18,120 --> 00:25:20,080
- Let's go, everyone. Let's go home.
- Uncle.
402
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
Listen.
403
00:25:21,330 --> 00:25:22,370
- Listen, son.
- Let's go, son.
404
00:25:22,450 --> 00:25:23,870
- You stop them, sister.
- What can your sister do?
405
00:25:23,950 --> 00:25:26,120
It was such a good match,
but he ruined everything.
406
00:25:26,200 --> 00:25:27,330
Stop them.
407
00:25:27,410 --> 00:25:29,040
You're losing such a good prospect.
408
00:25:29,120 --> 00:25:30,040
Think about Harman.
409
00:25:33,950 --> 00:25:35,540
Listen..
410
00:25:48,120 --> 00:25:50,580
My daddy is very stubborn in nature.
411
00:25:51,000 --> 00:25:56,450
Once he is decides something
he doesn't let go of it easily.
412
00:25:57,750 --> 00:26:01,540
You please don't
mind about what he said.
413
00:26:03,160 --> 00:26:04,660
I am not upset.
414
00:26:05,500 --> 00:26:07,620
But this is the first time
I am insulted like this.
415
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
That's why it feels sad.
416
00:26:11,200 --> 00:26:13,290
I wanted to ask you something.
417
00:26:14,750 --> 00:26:17,500
Can't you take up the
post of Patwari somehow?
418
00:26:20,500 --> 00:26:23,910
I have worked hard
to become a Kanungo.
419
00:26:24,160 --> 00:26:26,000
Then work a little harder.
420
00:26:26,700 --> 00:26:27,620
Right, Pali?
421
00:26:28,120 --> 00:26:29,870
You might perhaps be
get posted as a Patwari.
422
00:26:31,910 --> 00:26:36,500
Tell me something, I know I can work
harder and get a better ranking post.
423
00:26:37,370 --> 00:26:39,870
But how I work harder
and get a lower ranking post?
424
00:26:41,580 --> 00:26:42,790
Actually..
425
00:26:44,950 --> 00:26:48,870
When you came to see me at
the market for the first time..
426
00:26:51,750 --> 00:26:53,700
I saw you as well.
427
00:26:56,910 --> 00:26:59,950
I don't know how to say it..
428
00:27:01,750 --> 00:27:05,540
..but I liked you.
429
00:27:12,040 --> 00:27:13,700
That's the time when I decided..
430
00:27:14,870 --> 00:27:17,620
..that this is the
girl who would be my wife.
431
00:27:34,370 --> 00:27:36,500
Boy was really good.
432
00:27:37,910 --> 00:27:40,870
I think they made a good pair.
433
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
What can we do, sister-in-law?
434
00:27:44,200 --> 00:27:45,580
Brother isn't going to agree.
435
00:27:46,250 --> 00:27:49,250
He is stuck at marrying
her to that Patwari.
436
00:27:50,160 --> 00:27:53,450
Honestly speaking
I don't like him at all.
437
00:27:53,830 --> 00:27:55,120
He's a drunkard.
438
00:27:55,790 --> 00:27:58,120
The whole world drinks these days.
439
00:27:59,200 --> 00:28:01,620
There is no doubt that
that boy is better..
440
00:28:01,950 --> 00:28:05,080
..than Patwari Bharpur Singh
in every which way.
441
00:28:07,500 --> 00:28:09,700
But if you see from
brother's point of view..
442
00:28:09,950 --> 00:28:12,080
..then Bharpur's Singh's
proposal isn't bad either.
443
00:28:14,500 --> 00:28:15,950
I think so too.
444
00:28:17,120 --> 00:28:19,000
Why cause a fight at home?
445
00:28:19,950 --> 00:28:21,700
He isn't going to agree anyway.
446
00:28:23,080 --> 00:28:24,700
It's not as if he doesn't love her..
447
00:28:25,250 --> 00:28:26,750
..that he won't think
about what's right for Harman.
448
00:28:26,950 --> 00:28:28,040
Fine..
449
00:28:30,660 --> 00:28:35,000
And I agree with brother on this.
450
00:28:35,870 --> 00:28:38,330
No one can compete with
the respect a Patwari commands.
451
00:28:47,160 --> 00:28:49,700
We have a good daughter.
452
00:28:49,790 --> 00:28:52,950
And good children never
say no to their parents.
453
00:28:53,830 --> 00:28:55,200
Why do you worry about her?
454
00:29:09,290 --> 00:29:10,370
Jaspal?
455
00:29:12,120 --> 00:29:13,580
Your dinner's getting cold.
456
00:29:19,450 --> 00:29:23,910
Son, I think they don't
deserve to be our relative.
457
00:29:26,870 --> 00:29:28,500
There is no shortage
of marriage proposals for you.
458
00:29:29,000 --> 00:29:30,330
There are many more girls.
459
00:29:31,120 --> 00:29:34,160
Tell me something,
do you start your job from tomorrow?
460
00:29:34,950 --> 00:29:36,580
Yes. From tomorrow.
461
00:29:37,040 --> 00:29:39,660
Then like a good boy, you
should start your job from tomorrow.
462
00:29:39,750 --> 00:29:41,040
- Yes.
- Be brave. Okay?
463
00:30:06,370 --> 00:30:08,000
I'm Patwari Jaspal Singh.
464
00:30:09,660 --> 00:30:11,290
Myself Jaspal Singh.
465
00:30:12,660 --> 00:30:13,450
Kanungo.
466
00:30:17,040 --> 00:30:18,540
Hail.
467
00:30:29,080 --> 00:30:30,290
Hail.
468
00:30:40,410 --> 00:30:41,370
Hail.
469
00:30:44,250 --> 00:30:45,450
For whose dead soul is it?
470
00:30:45,540 --> 00:30:47,040
My father passed away.
471
00:30:47,290 --> 00:30:48,120
Oh okay.
472
00:30:57,540 --> 00:30:59,120
I got his job.
473
00:31:00,580 --> 00:31:03,910
My uncles forced me to take his place.
474
00:31:05,950 --> 00:31:07,540
I want to leave my job.
475
00:31:07,790 --> 00:31:09,790
Jagdish, a priest from Raikot said..
476
00:31:10,410 --> 00:31:14,250
..that if feed the fishes for
seven days, my wish will come true.
477
00:31:15,790 --> 00:31:16,910
That's a nice wish you have.
478
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
I'm not interested in
doing small government jobs.
479
00:31:24,450 --> 00:31:26,120
Then what are you interested in?
480
00:31:26,700 --> 00:31:28,160
I'm a man of principles.
481
00:31:28,750 --> 00:31:30,830
What are the principles of your life?
482
00:31:33,330 --> 00:31:34,790
I have a simple principle:
483
00:31:36,040 --> 00:31:39,580
The one who serves me
a local brand is my brother.
484
00:31:40,830 --> 00:31:44,200
And the one who serves me
an imported brand is my father.
485
00:32:07,910 --> 00:32:11,580
Daddy, I think you should
order for four eggs, scrambled.
486
00:32:13,250 --> 00:32:15,410
Six eggs, scrambled, for sir.
487
00:32:23,000 --> 00:32:27,950
Daddy, tell me something, how will
you benefit by offering me liquor?
488
00:32:29,040 --> 00:32:32,500
You should just assume that
from today he is Patwari Jaspal Singh.
489
00:32:33,250 --> 00:32:34,040
Huh?!
490
00:32:37,200 --> 00:32:38,040
What do you mean?
491
00:32:40,830 --> 00:32:43,040
What will you do if
you get 20,000 rupees?
492
00:32:45,500 --> 00:32:46,330
At one go?
493
00:32:47,500 --> 00:32:48,410
At one go.
494
00:32:52,450 --> 00:32:55,500
There is a direct bus
to Shimla from Chandigarh.
495
00:32:56,830 --> 00:32:58,580
It's fun to get drunk there.
496
00:32:59,410 --> 00:33:02,950
I won't come back till
I don't run out of money.
497
00:33:03,160 --> 00:33:05,790
And what if you keep
getting more money there?
498
00:33:12,040 --> 00:33:14,790
Then I won't be coming
back till I'm not dead.
499
00:33:20,040 --> 00:33:21,200
Give him the cash.
500
00:33:32,200 --> 00:33:33,120
20,000 rupees.
501
00:33:33,910 --> 00:33:35,330
Give me the documents.
502
00:33:35,410 --> 00:33:36,250
Oh yes.
503
00:33:38,410 --> 00:33:39,540
Here's my Identity Card.
504
00:33:42,830 --> 00:33:44,540
And that's the joining letter.
505
00:33:51,250 --> 00:33:53,000
And these are the rest
of the government documents.
506
00:33:54,750 --> 00:33:56,020
- Let's go already.
- Wait.
507
00:33:56,210 --> 00:33:57,790
You'll get the rest
of the money there.
508
00:33:57,870 --> 00:33:58,620
Okay.
509
00:33:58,700 --> 00:33:59,540
Fine.
510
00:34:03,450 --> 00:34:04,830
There you go, Jaspal Singh.
511
00:34:05,040 --> 00:34:06,450
You've managed to become a Patwari.
512
00:34:07,370 --> 00:34:09,120
Now it's my job.
513
00:34:10,120 --> 00:34:11,660
I know someone important.
514
00:34:11,750 --> 00:34:12,830
He's my friend.
515
00:34:13,160 --> 00:34:14,960
He'll make such an Identity
card that even the judge..
516
00:34:15,040 --> 00:34:17,330
..of the supreme court won't
be able to prove it as fake.
517
00:34:17,410 --> 00:34:18,660
Did you get on it?
518
00:34:19,330 --> 00:34:20,290
Hold these bottles.
519
00:34:20,580 --> 00:34:21,450
Bye, daddy.
520
00:34:21,540 --> 00:34:22,750
Goodbye, uncle.
521
00:34:23,290 --> 00:34:24,620
Jaspal won't be coming back now.
522
00:34:24,700 --> 00:34:27,040
My 20000 has got four zeros.
523
00:34:29,500 --> 00:34:31,120
I've come across many idiots, Sunny.
524
00:34:32,000 --> 00:34:34,580
But I've never come
across such an idiot.
525
00:34:36,790 --> 00:34:37,540
But..
526
00:34:38,700 --> 00:34:39,660
I didn't get you.
527
00:34:49,000 --> 00:34:51,330
"We can sell a fight."
528
00:34:51,410 --> 00:34:53,830
"We can sell souls."
529
00:34:53,910 --> 00:34:55,960
"If needed.."
530
00:34:56,040 --> 00:34:58,370
"We can even sell honor."
531
00:34:58,450 --> 00:35:00,540
"We rule over those.."
532
00:35:00,620 --> 00:35:02,660
"..who rule others."
533
00:35:02,750 --> 00:35:04,910
"Kanungo doesn't stand.."
534
00:35:05,000 --> 00:35:07,370
"Kanungo doesn't stand a chance."
535
00:35:07,450 --> 00:35:09,950
"When he has to compete with a Patwari."
536
00:35:10,040 --> 00:35:11,620
"Patwari sir!"
537
00:35:21,660 --> 00:35:26,200
"People might fight with their brothers,
but never with us."
538
00:35:26,290 --> 00:35:27,830
"People might fight
with their brothers.."
539
00:35:27,910 --> 00:35:28,870
Show me your hands.
540
00:35:28,950 --> 00:35:30,040
You want to kiss them?
541
00:35:30,660 --> 00:35:31,790
Not, I want to cut them.
542
00:35:31,870 --> 00:35:32,910
Where's the photo?
543
00:35:34,950 --> 00:35:37,160
I told you he is of no good.
544
00:35:37,370 --> 00:35:38,580
Rectify it.
545
00:35:38,830 --> 00:35:40,160
I'll rectify it right away.
Give me just two minutes.
546
00:35:40,250 --> 00:35:45,000
"We are no one's friend or enemy."
547
00:35:45,080 --> 00:35:49,200
"We are no one's friend or enemy."
548
00:35:49,290 --> 00:35:53,870
"Kanungo doesn't stand a chance."
549
00:35:53,950 --> 00:35:56,250
- What happened?
- I have an uncle..
550
00:35:56,830 --> 00:35:58,750
"Kanungo doesn't stand a chance."
551
00:35:58,830 --> 00:36:03,200
"When he has to compete with a Patwari."
552
00:36:12,950 --> 00:36:14,950
"Everyone fears us.."
553
00:36:15,200 --> 00:36:16,330
Thank you, uncle.
554
00:36:16,410 --> 00:36:17,660
"Even the big shots."
555
00:36:17,750 --> 00:36:19,700
"The whole world knows.."
556
00:36:19,790 --> 00:36:22,040
"About the power a Patwari holds."
557
00:36:22,200 --> 00:36:23,580
"Patwari sir!"
558
00:36:23,750 --> 00:36:26,790
"I want to click a picture of us.."
559
00:36:26,870 --> 00:36:29,950
"With my hand on your shoulder."
560
00:36:30,450 --> 00:36:33,450
There is a letter for you
from the Tehsildar's office.
561
00:36:34,290 --> 00:36:36,250
Couldn't you cough before you came?
562
00:36:36,410 --> 00:36:37,290
What's the use of doing it now?
563
00:36:37,790 --> 00:36:38,830
Give it.
564
00:36:39,500 --> 00:36:40,910
I think it's her letter.
565
00:36:42,910 --> 00:36:45,160
"Kanungo doesn't stand a chance."
566
00:36:45,250 --> 00:36:47,960
"When he has to compete with a Patwari."
567
00:36:48,040 --> 00:36:49,870
"Kanungo doesn't stand a chance."
568
00:36:49,950 --> 00:36:53,040
"When he has to compete with a Patwari."
569
00:36:54,700 --> 00:36:56,120
"Patwari sir!"
570
00:36:58,040 --> 00:36:59,200
"Patwari sir!"
571
00:36:59,370 --> 00:37:00,540
"Patwari sir!"
572
00:37:08,010 --> 00:37:10,620
We managed to get rid of
this obstacle somehow, Jaspal Singh.
573
00:37:10,700 --> 00:37:13,200
Now I hope now other
obstacle blocks the path.
574
00:37:13,500 --> 00:37:18,040
"Not everyone can become Jogga sir.."
575
00:37:18,540 --> 00:37:23,920
"Everyone family has a son, Jogga.."
576
00:37:24,000 --> 00:37:28,040
"Jogga, it's time to go to school."
577
00:37:32,620 --> 00:37:33,910
How are you, Lala (Grocer)?
578
00:37:34,000 --> 00:37:35,700
- Good.
- All good, Heeriya?
579
00:37:36,250 --> 00:37:37,920
I'm all good.
580
00:37:38,000 --> 00:37:39,410
You tell me,
how's schooling treating you?
581
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
I'm having a good time.
582
00:37:41,620 --> 00:37:43,580
During the day I turn
my students into chicken
583
00:37:43,660 --> 00:37:45,160
And at night, I cook chicken.
584
00:37:46,700 --> 00:37:50,910
Masterji (Teacher), why do you
trouble yourself by transporting milk?
585
00:37:51,160 --> 00:37:52,410
Why don't you stick to your job?
586
00:37:52,500 --> 00:37:55,160
I have to pay the installments
for the motorbike also, you see.
587
00:37:55,290 --> 00:37:57,290
I just need to collect
milk on my way here.
588
00:37:57,370 --> 00:37:58,250
It's not a big deal.
589
00:37:58,330 --> 00:38:01,160
And I also get to
meet my school's parents.
590
00:38:01,250 --> 00:38:02,410
It keeps the score settled.
591
00:38:02,500 --> 00:38:03,410
Great.
592
00:38:03,950 --> 00:38:05,790
Why are you wasting
time teaching Punjabi.
593
00:38:05,870 --> 00:38:08,200
You should be teaching
accountancy, Jogga.
594
00:38:15,910 --> 00:38:16,750
Hey!
595
00:38:16,830 --> 00:38:19,660
You should keep the
drums out of the way. Useless people.
596
00:38:19,750 --> 00:38:21,750
You don't know this Rocky goon.
597
00:38:28,710 --> 00:38:31,250
I thought only my buffalo kicks a lot.
598
00:38:31,330 --> 00:38:33,250
There are others who have
their animals roaming freely.
599
00:38:33,450 --> 00:38:36,660
Masterji, we have a new generation
of goons in our village.
600
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
It's okay.
601
00:38:38,330 --> 00:38:41,120
Let Jaila come back
from his term in prison.
602
00:38:41,450 --> 00:38:43,410
You'll all start
hiding in your burrows.
603
00:38:43,540 --> 00:38:44,620
Forget them.
604
00:38:47,580 --> 00:38:49,250
Is she wooed?
605
00:38:50,330 --> 00:38:51,700
Did you talk to her?
606
00:38:51,790 --> 00:38:52,750
It's work in progress.
607
00:38:52,830 --> 00:38:55,410
I've brought fresh juice for her.
608
00:38:55,540 --> 00:38:56,250
Fresh.
609
00:38:56,950 --> 00:38:57,830
Stay strong.
610
00:38:58,200 --> 00:39:01,080
Let me know if you need my help.
611
00:39:01,160 --> 00:39:04,000
What, do you want to
be my best man at our wedding?
612
00:39:04,080 --> 00:39:06,120
You can dance with
the rest of the guests.
613
00:39:06,200 --> 00:39:07,160
Goodbye, Lala.
614
00:39:07,330 --> 00:39:09,580
Keep my drums clean,
I'll take them in the evening.
615
00:39:09,750 --> 00:39:10,830
Oh, sure.
616
00:39:20,080 --> 00:39:21,580
Hello, Masterji.
617
00:39:22,410 --> 00:39:25,500
Why don't you address
me as sir instead of Masterji?
618
00:39:25,580 --> 00:39:26,750
Here's fresh juice.
619
00:39:26,830 --> 00:39:27,790
Thank you, Masterji.
620
00:39:27,870 --> 00:39:29,330
Don't make me slap you.
621
00:39:29,410 --> 00:39:30,540
It is not for you.
622
00:39:30,950 --> 00:39:34,330
It is for Harman madam, you idiot.
623
00:39:34,410 --> 00:39:37,540
You need to clean it and
hang it back on my bike, okay?
624
00:39:37,750 --> 00:39:38,790
By the way..
625
00:39:39,700 --> 00:39:41,250
Harman madam hasn't
come to school as yet?
626
00:39:41,330 --> 00:39:42,330
No, she hasn't.
627
00:39:43,000 --> 00:39:44,120
How can she?
628
00:39:45,290 --> 00:39:47,370
One heart calls out to the other.
629
00:39:47,540 --> 00:39:48,330
Absolutely.
630
00:39:48,410 --> 00:39:52,330
Till Sir Jogga Singh doesn't
stand on the school gate..
631
00:39:53,160 --> 00:39:57,540
..and pull the strings,
how can Harman madam leave her house?
632
00:39:58,000 --> 00:39:58,750
Now see.
633
00:39:59,000 --> 00:40:02,660
Here's Sir Jogga Singh's
pulls the first string.
634
00:40:06,370 --> 00:40:09,540
Harman madam has
felt the pull at home.
635
00:40:12,660 --> 00:40:17,700
Harman madam is moving
towards her scooter.
636
00:40:19,580 --> 00:40:23,870
She just pushed the self-start
button with her delicate thumb.
637
00:40:24,410 --> 00:40:28,000
But this stubborn won't
accept innocent self-starts.
638
00:40:28,120 --> 00:40:29,000
They don't.
639
00:40:29,120 --> 00:40:32,830
Then Madam Harman thought
about Sir Jogga Singh..
640
00:40:33,120 --> 00:40:35,120
..and tried to kick start the scooter.
641
00:40:39,410 --> 00:40:41,160
Do you here the engine?
642
00:40:41,250 --> 00:40:42,290
Yes, I did.
643
00:40:42,370 --> 00:40:43,620
There she leaves from her house.
644
00:40:45,790 --> 00:40:47,700
She gave a lift to Bholi.
645
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
And..
646
00:40:52,910 --> 00:40:57,200
Following the flow of the winds,
to the school she sings..
647
00:40:57,500 --> 00:41:02,750
"Pull me into the courtyard
by holding my hand."
648
00:41:02,830 --> 00:41:05,040
"Pull me in, Master!"
649
00:41:05,500 --> 00:41:07,830
Masterji, Shindi is cursing me?
650
00:41:09,160 --> 00:41:10,700
What else do you expect?
651
00:41:10,790 --> 00:41:12,450
Don't make me hit you. Get lost.
652
00:41:13,540 --> 00:41:15,250
Harman madam just passed by.
653
00:41:17,330 --> 00:41:18,580
Now don't make me hit you.
654
00:41:18,700 --> 00:41:19,250
Are you blind?
655
00:41:19,330 --> 00:41:21,200
He knew, and you didn't know
that Harman madam just passed by.
656
00:41:21,290 --> 00:41:23,830
I can't help it, Masterji.
I was having such a good time.
657
00:41:23,910 --> 00:41:25,370
I had closed my eyes.
658
00:41:25,450 --> 00:41:26,410
Oh eyes!
659
00:41:27,000 --> 00:41:30,370
I'm going blind in love and
he's the one who can't see anything.
660
00:41:31,200 --> 00:41:32,790
I'll give you a tight slap.
661
00:41:33,950 --> 00:41:35,540
Class stand up.
662
00:41:35,620 --> 00:41:37,000
Jai Hind.
663
00:41:37,120 --> 00:41:39,000
Good morning, sir.
664
00:41:39,120 --> 00:41:40,620
Good morning, good morning.
665
00:41:40,700 --> 00:41:41,500
Good morning.
666
00:41:41,580 --> 00:41:43,160
- Good morning, Masterji.
- Good morning.
667
00:41:43,250 --> 00:41:44,920
All the kids are here today.
668
00:41:45,000 --> 00:41:46,870
Everyone in the world has had kids,
669
00:41:47,330 --> 00:41:49,290
we just need to have a few.
670
00:41:49,500 --> 00:41:50,410
What?
671
00:41:50,700 --> 00:41:52,750
I mean I think there are a few short.
672
00:41:52,830 --> 00:41:55,000
But the class is almost full.
673
00:41:55,290 --> 00:41:56,200
Yes.
674
00:41:56,370 --> 00:41:57,330
Would you like some tea, sir?
675
00:41:57,410 --> 00:41:59,540
No, forget the tea.
676
00:42:00,450 --> 00:42:03,870
I've brought fresh juice for you.
677
00:42:04,370 --> 00:42:05,370
- Okay.
- Yes.
678
00:42:05,580 --> 00:42:06,410
Continue studying.
679
00:42:07,370 --> 00:42:09,830
- Get the juice, Suresh.
- Coming.
680
00:42:10,160 --> 00:42:12,410
Raju, go and call Bholi madam.
681
00:42:12,500 --> 00:42:13,160
She will have some juice.
682
00:42:13,250 --> 00:42:14,790
What will Bholi do with it?
683
00:42:14,870 --> 00:42:17,540
It's fresh juice. Do you need to
give it to staff who is on probation?
684
00:42:17,620 --> 00:42:18,540
It's okay. She'll have some.
685
00:42:18,620 --> 00:42:21,620
Don't walk over the plants.
Walk from outside.
686
00:42:23,000 --> 00:42:24,370
Be polite, Masterji.
687
00:42:24,450 --> 00:42:26,540
With politeness,
you can win over anyone.
688
00:42:27,290 --> 00:42:28,120
Really?
689
00:42:28,500 --> 00:42:31,410
I too want someone
to win me over with love.
690
00:42:31,620 --> 00:42:33,410
But I have no control.
691
00:42:33,500 --> 00:42:34,330
What, sir?
692
00:42:35,120 --> 00:42:36,830
I said, your juice is here.
693
00:42:36,910 --> 00:42:38,080
- Drink it.
- Okay.
694
00:42:40,290 --> 00:42:41,620
Hello, Masterji.
695
00:42:42,580 --> 00:42:44,410
This is fresh juice.
696
00:42:44,580 --> 00:42:46,330
Yes, it's available
in the market as well.
697
00:42:48,160 --> 00:42:49,500
It's fresh.
698
00:42:49,830 --> 00:42:50,540
See.
699
00:42:52,370 --> 00:42:52,790
She drank it.
700
00:42:52,870 --> 00:42:55,000
Masterji, you should have
added some lime juice to it.
701
00:42:55,540 --> 00:42:57,410
The lemon plant is right there.
702
00:42:57,580 --> 00:42:59,620
You can pluck whatever
size's lemon you want.
703
00:42:59,750 --> 00:43:02,200
Those lemons? They are raw.
704
00:43:02,290 --> 00:43:03,950
And you too are on probation.
705
00:43:04,120 --> 00:43:06,200
When two permanent staff
are having a conversation..
706
00:43:06,290 --> 00:43:08,410
..temporary staff shouldn't interfere.
707
00:43:08,830 --> 00:43:09,830
Please drink it.
708
00:43:10,200 --> 00:43:11,330
Have it.
709
00:43:11,540 --> 00:43:13,160
You shouldn't lock horns with Bholi.
710
00:43:13,250 --> 00:43:14,500
She is headwoman's granddaughter.
711
00:43:14,580 --> 00:43:17,790
If she is headwoman's granddaughter
then I am a government officer.
712
00:43:17,870 --> 00:43:19,410
Let me see who dares to mess with me.
713
00:43:20,160 --> 00:43:21,370
Bihar's government chances.
714
00:43:21,450 --> 00:43:23,960
People expect financial
conditions to improve.
715
00:43:24,040 --> 00:43:24,960
Really?
716
00:43:25,040 --> 00:43:27,580
And what's the financial
conditions of Punjab?
717
00:43:29,580 --> 00:43:30,960
Where's the Patwari's office, brother?
718
00:43:31,040 --> 00:43:32,370
I'll tell you.
719
00:43:35,040 --> 00:43:38,960
Cross the roundabout to
the left side there is a board.
720
00:43:39,040 --> 00:43:41,000
Behave yourself and
tell us in Punjabi.
721
00:43:41,080 --> 00:43:42,500
Do you think we have
come from Bangladesh?
722
00:43:42,580 --> 00:43:44,080
He's from Bihar, we aren't.
723
00:43:44,790 --> 00:43:49,120
Like the elders say, pray
to keep Patwari and illnesses away.
724
00:43:49,700 --> 00:43:55,540
Sometimes I feel like holding the Patwari
through his neck and drowning him.
725
00:43:56,200 --> 00:43:58,330
They won't move from
their chair until bribed.
726
00:43:58,410 --> 00:43:59,830
Move aside, we'll find it on our own.
727
00:43:59,910 --> 00:44:01,040
No, no, no.
728
00:44:01,160 --> 00:44:02,290
I'm not talking in Hindi anymore.
729
00:44:02,370 --> 00:44:03,620
Hear me out.
730
00:44:04,040 --> 00:44:06,160
Whether or not your job is done..
731
00:44:06,410 --> 00:44:08,080
..but please do something for me.
732
00:44:08,290 --> 00:44:13,200
On the walls of the Patwari
office you should write bad words.
733
00:44:13,290 --> 00:44:14,580
Here's a piece of coal for you.
734
00:44:16,830 --> 00:44:18,700
Why do you need to
write the bad words?
735
00:44:18,790 --> 00:44:20,080
He's right in front of you.
736
00:44:20,290 --> 00:44:21,700
Go ahead, cuss him.
737
00:44:21,910 --> 00:44:23,540
You stupid, he's the new Patwari.
738
00:44:26,080 --> 00:44:30,120
We've never met before.
739
00:44:31,290 --> 00:44:32,830
You and your damned
financial conditions.
740
00:44:32,910 --> 00:44:34,450
He is a Patwari.
741
00:44:34,660 --> 00:44:36,790
Even the DTO doesn't
dare to compete with him.
742
00:44:39,540 --> 00:44:41,920
What about some fresh cold milk?
743
00:44:42,000 --> 00:44:43,410
Why do we need anything cold?
744
00:44:43,500 --> 00:44:44,960
You just offered us fresh hot cusses.
745
00:44:45,040 --> 00:44:46,500
I've learn something about you.
746
00:44:46,950 --> 00:44:49,580
You are biggest idiot in the village.
747
00:44:50,040 --> 00:44:54,830
Even if you had a death wish, you
wouldn't speak to a Patwari in this way.
748
00:44:55,290 --> 00:44:56,700
Go and continue playing.
749
00:44:57,290 --> 00:44:58,370
Go and play.
750
00:45:02,410 --> 00:45:05,000
Patwari sir,
I could have taken you there.
751
00:45:05,080 --> 00:45:07,040
This road will lead you there.
752
00:45:07,160 --> 00:45:08,540
But he is in a car.
753
00:45:10,910 --> 00:45:12,540
There is something called
as responsibility as well.
754
00:45:31,910 --> 00:45:33,160
There you go, Patwari.
755
00:45:34,000 --> 00:45:34,950
Make a choice.
756
00:45:35,790 --> 00:45:39,040
You can choose the wall
and I'll choose the cusses.
757
00:45:39,750 --> 00:45:40,790
Choice.
758
00:45:40,950 --> 00:45:41,950
Very good.
759
00:45:42,410 --> 00:45:43,700
He wants to do IELTS?
760
00:45:49,450 --> 00:45:52,450
There you go, your friend has ended up
being demoted from Kanungo to Patwari.
761
00:45:52,700 --> 00:45:55,620
By the way, you shouldn't take
such decisions because of a woman.
762
00:45:55,790 --> 00:45:56,950
We might get caught.
763
00:45:57,330 --> 00:45:58,410
How can I help you?
764
00:45:59,500 --> 00:46:01,370
He's the new Patwari, Jaspal Singh.
765
00:46:01,450 --> 00:46:02,370
Okay.
766
00:46:02,450 --> 00:46:03,500
Hello, sir.
767
00:46:03,580 --> 00:46:04,620
I am Charan Singh.
768
00:46:04,700 --> 00:46:07,160
I got the letter from the
department that you'll join today.
769
00:46:07,450 --> 00:46:08,370
Welcome, sir.
770
00:46:11,000 --> 00:46:12,410
Let me show you the office.
771
00:46:15,040 --> 00:46:17,290
I had cleaned up your office.
772
00:46:17,870 --> 00:46:22,950
The fan is rusty so we got the wires
disconnected to avoid an accident.
773
00:46:23,330 --> 00:46:25,790
But I'll get it remembered soon.
774
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
Doesn't Patwari's office
have a telephone connection?
775
00:46:28,410 --> 00:46:30,330
No sir, they are not
provided with a phone.
776
00:46:30,580 --> 00:46:31,830
How else can I help you, sir?
777
00:46:31,910 --> 00:46:32,830
Would you like some tea?
778
00:46:32,910 --> 00:46:33,580
Yes, get some tea.
779
00:46:33,660 --> 00:46:35,500
And fritters too, of cauliflower.
780
00:46:36,160 --> 00:46:37,080
Okay.
781
00:46:37,830 --> 00:46:39,000
Not too crisp.
782
00:46:39,910 --> 00:46:41,580
Sir, no sweets?
783
00:46:42,040 --> 00:46:43,450
You'll get sweets later.
784
00:46:45,000 --> 00:46:46,960
First let us go see
the one we are here for.
785
00:46:47,040 --> 00:46:47,790
Let's go.
786
00:46:47,870 --> 00:46:48,580
Come on.
787
00:46:53,120 --> 00:46:53,910
That way?
788
00:46:55,700 --> 00:46:57,040
That's why my calculations suggest.
789
00:46:58,580 --> 00:46:59,950
But the wall is too high.
790
00:47:04,830 --> 00:47:06,040
There you go, Patwari.
791
00:47:06,120 --> 00:47:08,000
I think God has answered your prayer.
792
00:47:10,540 --> 00:47:13,330
I think He has answered
someone else's prayer as well.
793
00:47:16,450 --> 00:47:17,910
Oh my..
794
00:47:18,660 --> 00:47:21,750
I don't mind getting
caught for this beauty queen.
795
00:47:21,870 --> 00:47:23,870
Sister-in-law is looking
more beautiful than that day.
796
00:47:23,950 --> 00:47:25,120
Move back.
797
00:47:32,540 --> 00:47:33,750
It's Bholi.
798
00:47:33,950 --> 00:47:35,040
And she's your sister-in-law.
799
00:47:35,870 --> 00:47:37,080
Then where's your sister-in-law?
800
00:47:52,830 --> 00:47:57,450
"I think I am in love."
801
00:47:59,410 --> 00:48:04,000
"I think I have lost
my peace of mind."
802
00:48:05,950 --> 00:48:08,950
"I think I am in love."
803
00:48:09,200 --> 00:48:12,410
"I think I have lost
my peace of mind."
804
00:48:12,500 --> 00:48:18,960
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
805
00:48:19,040 --> 00:48:25,580
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
806
00:48:25,660 --> 00:48:29,830
"I think I am in love."
807
00:48:43,080 --> 00:48:49,620
"These mesmerizing eyes
enslave me with the tresses."
808
00:48:49,750 --> 00:48:56,160
"I think she is from
where Heer was born."
809
00:48:56,330 --> 00:49:02,660
"I think she is from
where Heer was born."
810
00:49:03,450 --> 00:49:08,200
"I think I time has stood still."
811
00:49:08,410 --> 00:49:11,580
"I think I time has stood still."
812
00:49:11,660 --> 00:49:14,910
"I think I am in love."
813
00:49:15,000 --> 00:49:21,450
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
814
00:49:21,540 --> 00:49:28,040
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
815
00:49:28,120 --> 00:49:32,250
"I think I am in love."
816
00:49:32,910 --> 00:49:35,080
The marriage proposal
we had got from Amritsar?
817
00:49:35,160 --> 00:49:36,750
That boy has become a Patwari now.
818
00:49:37,580 --> 00:49:38,750
How can he become a Patwari?
819
00:49:38,830 --> 00:49:41,500
The earlier officer
has recommended him.
820
00:49:41,910 --> 00:49:43,580
If you say so,
I will reinitiate the talks.
821
00:49:44,410 --> 00:49:45,410
Your wish.
822
00:49:45,790 --> 00:49:52,040
"She is the one I see everywhere,
like a bright light."
823
00:49:52,450 --> 00:49:58,580
"Her brightness rules
my thoughts too."
824
00:49:58,660 --> 00:50:05,040
"Her brightness rules
my thoughts too."
825
00:50:05,910 --> 00:50:10,790
"Even summers feel like winters."
826
00:50:10,870 --> 00:50:14,080
"Even summers feel like winters."
827
00:50:14,160 --> 00:50:17,330
"I think I am in love."
828
00:50:17,410 --> 00:50:23,950
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
829
00:50:24,040 --> 00:50:30,410
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
830
00:50:30,500 --> 00:50:34,750
"I think I am in love."
831
00:50:48,040 --> 00:50:51,290
"I talk to myself."
832
00:50:51,370 --> 00:50:54,540
"I keep counting stars at night."
833
00:50:54,620 --> 00:51:01,040
"I too have started behaving
like the ones in love."
834
00:51:01,160 --> 00:51:07,080
"I too have started behaving
like the ones in love."
835
00:51:08,330 --> 00:51:13,080
"I think someone's
become a part of my life."
836
00:51:13,290 --> 00:51:16,450
"I think someone's
become a part of my life."
837
00:51:16,620 --> 00:51:19,790
"I think I am in love."
838
00:51:19,870 --> 00:51:26,160
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
839
00:51:26,250 --> 00:51:32,960
"I think someone has stolen
my heart with a glimpse."
840
00:51:33,040 --> 00:51:36,370
"I think I am in love."
841
00:51:51,120 --> 00:51:53,370
What do you say, Master?
842
00:51:54,410 --> 00:51:56,200
What do I say, aunt?
843
00:51:56,410 --> 00:51:57,660
Actually, times are so bad that..
844
00:51:57,750 --> 00:51:59,580
..you shouldn't let your
girls out of the house alone.
845
00:52:00,870 --> 00:52:02,700
I say forget them going to work.
846
00:52:02,790 --> 00:52:04,750
It is better to keep
the girls at home.
847
00:52:04,870 --> 00:52:05,700
Why?
848
00:52:06,040 --> 00:52:07,250
What are you talking about?
849
00:52:07,750 --> 00:52:09,000
How do I say it?
850
00:52:09,290 --> 00:52:12,410
Look, I am talking about Bholi.
851
00:52:12,830 --> 00:52:15,080
She is like a little sister to me.
852
00:52:15,330 --> 00:52:17,540
But this world is cruel, sister.
853
00:52:17,620 --> 00:52:18,450
What do I say?
854
00:52:18,660 --> 00:52:21,620
No one in the village would
dare look at my granddaughter.
855
00:52:22,540 --> 00:52:24,120
What do I say now?
856
00:52:24,410 --> 00:52:27,040
As they say no one
observes the unobvious.
857
00:52:28,450 --> 00:52:31,920
You know the new Patwari
who had joined the office?
858
00:52:32,000 --> 00:52:34,040
- The tall man with twisted moustache?
- Yes.
859
00:52:34,330 --> 00:52:36,200
He has set his eyes on Bholi.
860
00:52:36,290 --> 00:52:38,500
He writes letters to her.
861
00:52:38,620 --> 00:52:42,330
Thankfully, I got hold of
a letter so I brought it to you.
862
00:52:42,410 --> 00:52:44,000
I haven't told anyone
in the village about it.
863
00:52:44,080 --> 00:52:45,410
You can read it for yourself.
864
00:52:46,450 --> 00:52:49,250
As they say,
the truth cannot be hidden for long.
865
00:52:49,330 --> 00:52:51,080
The proof is right in front of you.
866
00:53:00,000 --> 00:53:03,700
When we learnt that
you've become a Patwari..
867
00:53:04,000 --> 00:53:06,200
..we thought we should
go and congratulate you.
868
00:53:06,950 --> 00:53:07,700
Yes.
869
00:53:08,450 --> 00:53:11,950
Son, circumstances make
you behave differently.
870
00:53:12,750 --> 00:53:15,620
Our family has made
a very big mistake.
871
00:53:15,950 --> 00:53:18,200
That's why we have come to apologize.
872
00:53:20,580 --> 00:53:22,250
You also say.
873
00:53:23,790 --> 00:53:27,410
You can ask your father if you wish to
go ahead with the marriage proposal.
874
00:53:27,700 --> 00:53:30,040
Come on, what do you mean
by if you wish to go ahead?
875
00:53:30,250 --> 00:53:31,750
Of course, we should.
876
00:53:32,450 --> 00:53:35,660
Don't worry, son.
We will talk to your father.
877
00:53:40,540 --> 00:53:43,160
Listen girl, don't get the milk.
878
00:53:43,330 --> 00:53:44,790
Master is leaving.
879
00:53:46,330 --> 00:53:51,330
Listen up, if this happens
to be true then Patwari is done for.
880
00:53:52,620 --> 00:53:54,700
If this is a lie
then you are done for.
881
00:53:55,120 --> 00:53:57,160
No, why would it be a lie?
882
00:53:57,370 --> 00:53:59,620
If it is then I'll be the
one who will get beaten up, right?
883
00:53:59,790 --> 00:54:01,950
Now, the village council
will decide that.
884
00:54:03,250 --> 00:54:04,450
True.
885
00:54:07,120 --> 00:54:08,910
All I want to say is that..
886
00:54:10,290 --> 00:54:12,120
I didn't write this letter to Bholi.
887
00:54:15,540 --> 00:54:16,950
We will come to that point later.
888
00:54:17,200 --> 00:54:19,700
You just tell me,
is this your handwriting.
889
00:54:25,120 --> 00:54:26,370
Yes, it is.
890
00:54:27,250 --> 00:54:28,000
There you go.
891
00:54:28,080 --> 00:54:29,700
There the topic ends.
892
00:54:33,660 --> 00:54:36,870
Grandma, I address
Jaspal brother as brother.
893
00:54:37,370 --> 00:54:42,250
And he is supposed to marry Harman.
894
00:54:42,330 --> 00:54:43,250
Yes.
895
00:54:43,370 --> 00:54:47,410
Yes, it is a conspiracy
against Jaspal.
896
00:54:51,950 --> 00:54:53,250
Listen up, girls.
897
00:54:53,830 --> 00:54:56,080
Girls shouldn't interfere
in the council's decision.
898
00:54:56,790 --> 00:54:57,790
Keep quiet, dear.
899
00:54:57,870 --> 00:54:58,790
Don't say anything.
900
00:55:02,870 --> 00:55:04,160
You cheated your friend.
901
00:55:05,330 --> 00:55:06,540
I'd kept you here.
902
00:55:06,620 --> 00:55:07,450
Right here.
903
00:55:10,160 --> 00:55:13,080
Forget the rest, give me my belt back.
904
00:55:15,250 --> 00:55:17,000
Don't make me hit you with my shoes.
905
00:55:17,290 --> 00:55:18,410
Behave yourself.
906
00:55:18,750 --> 00:55:19,870
And the belt belongs to me.
907
00:55:20,120 --> 00:55:25,950
Brother, is it true that your
daughter is about to marry that boy?
908
00:55:26,160 --> 00:55:28,660
Yes, sister.
We are planning to get them married.
909
00:55:30,290 --> 00:55:32,120
But this boy cannot
make such a big mistake.
910
00:55:32,330 --> 00:55:33,790
He is from an affluent family.
911
00:55:33,870 --> 00:55:37,000
People from affluent families
are the ones who behave like this.
912
00:55:37,080 --> 00:55:40,620
Poor people think twice
even to look at their own wives.
913
00:55:43,450 --> 00:55:45,330
You were praising his family, right?
914
00:55:46,120 --> 00:55:48,330
There, he has proven how good he is.
915
00:55:50,200 --> 00:55:54,330
What you need to think that
she is headwoman's granddaughter.
916
00:55:54,500 --> 00:55:57,290
I wonder what would have
done if she was from a poor family.
917
00:55:57,370 --> 00:55:58,450
Are you sure?
918
00:55:58,950 --> 00:56:04,750
I wonder what this sinner would have
done if she was from a poor family.
919
00:56:04,830 --> 00:56:08,580
Look, I'd request everyone
that the guilty should be punished..
920
00:56:09,000 --> 00:56:10,750
..irrespective of the
fact that he is a Patwari.
921
00:56:10,830 --> 00:56:11,830
Okay?
922
00:56:13,910 --> 00:56:16,000
This boy has some information.
923
00:56:17,450 --> 00:56:19,160
You tell them.
924
00:56:19,870 --> 00:56:22,000
He will be surely punished.
925
00:56:22,290 --> 00:56:24,080
This child has something to say.
926
00:56:25,040 --> 00:56:28,500
Please listen to him
before you take any decision.
927
00:56:29,200 --> 00:56:30,250
Yes son, tell us.
928
00:56:30,540 --> 00:56:32,750
Whenever Masterji wants
to beat us up or punish us..
929
00:56:32,950 --> 00:56:38,580
..he uses his right hand's little finger's
nail to scrape and change the alphabet.
930
00:56:38,660 --> 00:56:42,410
You can check, he has grown
his right hand's little finger's nail.
931
00:56:42,500 --> 00:56:44,040
- Nonsense.
- Go and check.
932
00:56:44,120 --> 00:56:45,040
Okay.
933
00:56:48,370 --> 00:56:50,660
Get your hand out of the pocket.
934
00:56:51,910 --> 00:56:53,000
It's grown.
935
00:56:53,950 --> 00:56:57,750
In the letter too, alphabets
have been scraped and changed to Bholi
936
00:57:02,750 --> 00:57:05,120
Actually, I have a request to make.
937
00:57:05,620 --> 00:57:08,410
My right hand's little
finger is quite an imp.
938
00:57:09,120 --> 00:57:12,160
Whenever it feels like,
it starts scraping things.
939
00:57:12,450 --> 00:57:14,700
Then I am forced to
write in place of that.
940
00:57:15,000 --> 00:57:19,580
I apologize to the council
on behalf of my little finger.
941
00:57:19,660 --> 00:57:21,160
Stop your nonsense, Master!
942
00:57:22,370 --> 00:57:24,790
If you ever step your feet
back in this village again..
943
00:57:24,950 --> 00:57:26,410
I'll break your knees.
944
00:57:26,830 --> 00:57:29,790
Look I am a government
appointed schoolteacher.
945
00:57:29,870 --> 00:57:31,500
So, I'll have to go to the school.
946
00:57:31,580 --> 00:57:33,580
I cannot teach the
students over the phone.
947
00:57:33,830 --> 00:57:36,580
Okay, you can go to the
school but not to the village.
948
00:57:36,660 --> 00:57:40,700
Look, the council cannot
interfere in government matters.
949
00:57:40,790 --> 00:57:42,000
I'll go to the school.
950
00:57:42,080 --> 00:57:44,870
You can keep your foot down
in the school and not in the village.
951
00:57:44,950 --> 00:57:46,160
Watch out.
952
00:57:46,250 --> 00:57:49,580
So, does this decision
apply from today itself?
953
00:57:49,660 --> 00:57:50,830
Not from today, from right away.
954
00:57:50,910 --> 00:57:52,660
Okay, I am leaving.
My motorbike's over there.
955
00:57:52,750 --> 00:57:53,660
I'm leaving.
956
00:57:53,750 --> 00:57:55,700
Move. Don't block the way.
957
00:57:57,790 --> 00:57:59,660
That's a good decision.
958
00:57:59,830 --> 00:58:01,750
Listen, villagers.
959
00:58:01,830 --> 00:58:04,620
This boy shouldn't step in the village.
960
00:58:08,790 --> 00:58:11,660
Well, you should stick
to your principles.
961
00:58:23,580 --> 00:58:28,540
"Listen beautiful,
to what the stars have to say."
962
00:58:33,250 --> 00:58:37,160
"Listen beautiful,
to what the stars have to say."
963
00:58:37,250 --> 00:58:41,870
"When you said yes,
I felt blessed all the way."
964
00:58:42,040 --> 00:58:46,910
"When you said yes,
I felt blessed all the way."
965
00:58:47,290 --> 00:58:52,000
"Listen handsome,
to what my bangles say."
966
00:58:52,290 --> 00:58:56,040
"Listen handsome,
to what my bangles say."
967
00:58:56,120 --> 00:59:00,750
"My palms will get decorated
with henna for you, bae."
968
00:59:00,830 --> 00:59:05,660
"My palms will get decorated
with henna for you, bae."
969
00:59:06,040 --> 00:59:10,410
"When you said yes,
I felt blessed all the way."
970
00:59:10,500 --> 00:59:15,620
"My palms will get decorated
with henna for you, bae."
971
00:59:26,040 --> 00:59:30,410
"Listen beautiful,
the stars stay awake."
972
00:59:30,830 --> 00:59:34,870
"Listen beautiful,
the stars stay awake."
973
00:59:35,000 --> 00:59:39,540
"I find all colors
to be bright these days."
974
00:59:39,790 --> 00:59:44,330
"I find all colors
to be bright these days."
975
00:59:44,620 --> 00:59:49,450
"Listen handsome,
to what the crow say."
976
00:59:49,950 --> 00:59:53,660
"Listen handsome,
to what the crow say."
977
00:59:53,750 --> 00:59:58,330
"Stay close to me,
or my heart strays."
978
00:59:58,410 --> 01:00:03,540
"Stay close to me,
or my heart strays."
979
01:00:03,750 --> 01:00:08,040
"I find all colors
to be bright these days."
980
01:00:08,120 --> 01:00:13,290
"Stay close to me,
or my heart strays."
981
01:00:23,660 --> 01:00:28,410
"Listen beautiful, our love is true."
982
01:00:28,500 --> 01:00:32,450
"Listen beautiful, our love is true."
983
01:00:32,580 --> 01:00:37,250
"All our prayers are
being answered today."
984
01:00:37,330 --> 01:00:41,910
"All our prayers are
being answered today."
985
01:00:42,000 --> 01:00:46,870
"Listen handsome, this is fate."
986
01:00:47,750 --> 01:00:51,660
"Listen handsome, this is fate."
987
01:00:52,410 --> 01:00:56,370
"Lord Almighty has made you my mate."
988
01:00:56,870 --> 01:01:01,250
"Lord Almighty has made you my mate."
989
01:01:01,330 --> 01:01:06,000
"All our prayers are
being answered today."
990
01:01:06,080 --> 01:01:11,450
"Lord Almighty has made you my mate."
991
01:01:37,870 --> 01:01:40,250
Masterji, come over.
992
01:01:40,450 --> 01:01:42,290
You come here, brother.
993
01:01:42,540 --> 01:01:44,450
Tharkhardi village starts from here.
994
01:01:44,540 --> 01:01:48,250
If I my feet touch the ground there,
they will kill me.
995
01:01:48,700 --> 01:01:49,290
Get back.
996
01:01:49,370 --> 01:01:50,370
- Come here.
- Okay.
997
01:01:53,080 --> 01:01:54,080
Let's go.
998
01:01:54,540 --> 01:01:55,790
This is a limit.
999
01:01:56,620 --> 01:01:59,000
Earlier, I didn't let
the villagers look up at me..
1000
01:01:59,160 --> 01:02:01,160
..and now they don't
even let me keep my feet down.
1001
01:02:01,250 --> 01:02:03,200
But don't you think 500
rupees is too less, Masterji?
1002
01:02:03,290 --> 01:02:05,410
I'll slap you.
1003
01:02:06,000 --> 01:02:07,870
I wouldn't let someone
like you wash my motorbike..
1004
01:02:07,950 --> 01:02:09,120
..and yet I've allowed you to ride it.
1005
01:02:09,620 --> 01:02:12,580
Your only job is to make sure
that my feet don't touch the ground.
1006
01:02:12,660 --> 01:02:14,160
But who will open the school then?
1007
01:02:14,410 --> 01:02:15,960
If they do a surprise
visit then I'll lose my job.
1008
01:02:16,040 --> 01:02:17,290
You won't lose your job.
1009
01:02:17,370 --> 01:02:19,700
I deliver 3 litres whole
milk every morning to the DO.
1010
01:02:19,790 --> 01:02:21,660
- That too free of charge.
- Okay, Masterji.
1011
01:02:22,330 --> 01:02:24,040
Then give me 1 litre
milk every day as well.
1012
01:02:24,500 --> 01:02:26,660
Fine, I'll add another
litre of water in it.
1013
01:02:26,750 --> 01:02:28,330
- It contains just 9 litres anyway.
- Sure?
1014
01:02:28,410 --> 01:02:29,830
I fixed Mitthu's alliance.
1015
01:02:30,410 --> 01:02:32,080
Someone has to take the responsibility.
1016
01:02:32,370 --> 01:02:33,410
You see.
1017
01:02:34,540 --> 01:02:35,910
How are you, Lala?
1018
01:02:36,120 --> 01:02:37,120
Good.
1019
01:02:38,620 --> 01:02:40,120
Why are you taking
the trouble, Master?
1020
01:02:40,580 --> 01:02:41,580
Keep your feet down.
1021
01:02:42,700 --> 01:02:45,540
The stick will hit the knees badly.
1022
01:02:45,620 --> 01:02:49,660
Join the knees and hit,
he will scream like a baby.
1023
01:02:49,750 --> 01:02:52,330
Shame on you, Heeriya.
1024
01:02:52,410 --> 01:02:54,040
You too are behaving
like other villagers?
1025
01:02:54,120 --> 01:02:56,790
Masterji,
our friendship has nothing to do..
1026
01:02:56,870 --> 01:02:58,870
..with my responsibility
towards the village.
1027
01:02:59,120 --> 01:03:01,700
Heera Singh will support his village.
1028
01:03:01,790 --> 01:03:03,540
Then I too don't need
to keep my feet down.
1029
01:03:03,620 --> 01:03:05,000
I've arranged a driver for myself.
1030
01:03:05,080 --> 01:03:08,960
Master, there is less
fat in your milk these days.
1031
01:03:09,040 --> 01:03:10,700
Lala, there is a lot of fat in you.
1032
01:03:10,790 --> 01:03:12,410
You should mix some in the milk.
1033
01:03:17,830 --> 01:03:19,370
- Masterji is here.
- Get down now.
1034
01:03:25,950 --> 01:03:27,000
Noorie.
1035
01:03:27,620 --> 01:03:29,250
Look there, masterji.
1036
01:03:31,580 --> 01:03:35,410
Masterji,
who are they laughing at, me or you?
1037
01:03:35,500 --> 01:03:36,540
I don't know.
1038
01:03:37,080 --> 01:03:40,410
I lost the girl as well as my honor.
1039
01:03:43,750 --> 01:03:44,500
Hey!
1040
01:03:45,160 --> 01:03:46,080
Thoosa?
1041
01:03:48,120 --> 01:03:49,290
Did you break that?
1042
01:03:50,620 --> 01:03:51,500
Did you do it?
1043
01:04:03,250 --> 01:04:06,500
Heeriya, I heard Jaila
is coming back on Monday.
1044
01:04:09,660 --> 01:04:11,830
Yes, he will be released on Monday.
1045
01:04:13,160 --> 01:04:15,700
That's why everyone
in the village is scared.
1046
01:04:16,000 --> 01:04:19,910
I hope Jaila's stay here
is uneventful this time.
1047
01:04:36,250 --> 01:04:37,830
Jaila is tough.
1048
01:04:38,410 --> 01:04:42,000
He starts a conversation with
a cuss and ends it with a bullet.
1049
01:04:48,080 --> 01:04:51,160
Yes, he only listens to the headwoman.
1050
01:04:51,700 --> 01:04:53,580
He doesn't fear anyone in the village.
1051
01:05:16,160 --> 01:05:20,200
There's a reason why people
quiver at mere mention of my name.
1052
01:05:52,910 --> 01:05:54,620
You at home, aunt?
1053
01:05:56,700 --> 01:05:57,960
Come on in, Jaila.
1054
01:05:58,040 --> 01:05:59,200
I am here.
1055
01:05:59,580 --> 01:06:02,040
I thought I should pay you a visit.
1056
01:06:02,200 --> 01:06:03,290
Come in.
1057
01:06:05,040 --> 01:06:06,790
I seek your blessings.
1058
01:06:06,870 --> 01:06:07,830
God bless you.
1059
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
Bless me.
1060
01:06:09,540 --> 01:06:10,700
Go inside, dear.
1061
01:06:12,620 --> 01:06:16,080
No girl, you don't need to fear me.
1062
01:06:17,000 --> 01:06:19,700
You are my daughter
and I am your brother.
1063
01:06:19,790 --> 01:06:22,580
For everyone else in the village,
I'm their son-in-law.
1064
01:06:23,200 --> 01:06:26,620
- Boys, she is our sister.
- Okay, brother.
1065
01:06:27,200 --> 01:06:28,160
Sit down, dear.
1066
01:06:29,700 --> 01:06:32,450
Jaila, your term in prison is over?
1067
01:06:33,040 --> 01:06:35,920
- No, another three years to go.
- Okay.
1068
01:06:36,000 --> 01:06:38,410
- I've got 15 days' leave.
- Okay.
1069
01:06:38,580 --> 01:06:40,450
Tell me, do you want
to get someone killed?
1070
01:06:40,540 --> 01:06:41,870
Damn you.
1071
01:06:42,370 --> 01:06:46,120
I want to get you back in track and
you talk to me about killing people?
1072
01:06:48,080 --> 01:06:50,450
Mindo, go and get buttermilk for them.
1073
01:06:51,410 --> 01:06:52,620
Add ice in it.
1074
01:06:55,000 --> 01:06:58,450
Do you get buttermilk there?
1075
01:06:59,290 --> 01:07:01,330
What are you saying?
1076
01:07:02,040 --> 01:07:05,000
Spend a month with me in the prison..
1077
01:07:05,160 --> 01:07:07,660
..and you will see how well
they take care of both of us.
1078
01:07:07,750 --> 01:07:09,870
You want me to go
to prison at this age?
1079
01:07:10,120 --> 01:07:12,330
You have no control over
your tongue or your head.
1080
01:07:14,040 --> 01:07:15,120
Aunt..
1081
01:07:16,080 --> 01:07:19,000
I can come here joke around with you.
1082
01:07:20,080 --> 01:07:23,580
Otherwise, I'll scare
the wits out of the villagers.
1083
01:07:24,000 --> 01:07:25,200
Uncle brother..
1084
01:07:26,000 --> 01:07:29,120
Sweety is the only sister
of you four brothers.
1085
01:07:29,410 --> 01:07:31,160
She is five years elder than me.
1086
01:07:32,040 --> 01:07:33,790
Why don't you think about her?
1087
01:07:35,000 --> 01:07:36,040
Stupid girl.
1088
01:07:36,250 --> 01:07:37,620
She says we don't think about her.
1089
01:07:37,950 --> 01:07:40,750
Just yesterday, we got her
15 kilos of the best piece of mutton.
1090
01:07:40,830 --> 01:07:42,620
It had filled such a big jar.
1091
01:07:42,790 --> 01:07:44,410
Don't you think that's enough for her?
1092
01:07:44,830 --> 01:07:49,500
Stupid buffoon, she is talking
about getting her married.
1093
01:07:49,870 --> 01:07:50,920
You should worry about
getting her married.
1094
01:07:51,000 --> 01:07:52,500
Why should we worry, aunt?
1095
01:07:52,580 --> 01:07:56,700
When brother Jaila will aim
his 12-gauge shotgun at someone..
1096
01:07:57,000 --> 01:08:00,120
People will start throwing
groom's across the wall for us.
1097
01:08:00,450 --> 01:08:04,040
There, we can get
Sweety married 15th time.
1098
01:08:06,040 --> 01:08:07,500
15th time!
1099
01:08:07,750 --> 01:08:11,790
The Sweety will need to be widowed
14 times to get married the 15th time.
1100
01:08:11,910 --> 01:08:13,160
Look at him talk.
1101
01:08:13,250 --> 01:08:14,330
Beauty!
1102
01:08:15,330 --> 01:08:16,200
Yes?
1103
01:08:16,620 --> 01:08:20,250
See if there is a dog
barking on the street.
1104
01:08:22,000 --> 01:08:25,290
Stop troubling me.
1105
01:08:25,450 --> 01:08:27,870
As it is,
the power cut has got me irritated.
1106
01:08:28,160 --> 01:08:29,200
Power cut?
1107
01:08:29,660 --> 01:08:31,250
Aunt, I'll get it restored right away.
1108
01:08:31,750 --> 01:08:33,120
Let's go, boys.
1109
01:08:33,700 --> 01:08:35,870
Let's pay a visit to the
electricity department first.
1110
01:08:35,950 --> 01:08:36,790
Let's go.
1111
01:08:37,040 --> 01:08:37,620
Tell me about it.
1112
01:08:37,700 --> 01:08:39,120
I'll be back later, aunt.
1113
01:08:39,950 --> 01:08:43,250
- Hey, get some buttermilk for Jaila.
- Right away, sir.
1114
01:08:43,330 --> 01:08:45,330
- Add ice.
- Yes.
1115
01:08:46,000 --> 01:08:47,330
Hello, brother Jaila.
1116
01:08:47,660 --> 01:08:50,080
Heeriya, you are still alive?
1117
01:08:50,160 --> 01:08:52,330
Sinners like me don't
die an easy death.
1118
01:08:52,700 --> 01:08:54,830
When I die,
I'll take at least four along with me.
1119
01:08:54,910 --> 01:08:57,580
- One.
- Two. - Three.
1120
01:08:58,000 --> 01:08:59,410
Who are you talking about?
1121
01:09:01,040 --> 01:09:03,000
That was a wrong count.
1122
01:09:03,080 --> 01:09:05,040
It was a co-incidence
that it matched with yours.
1123
01:09:05,330 --> 01:09:07,950
And I kill people for much less,
co-incidentally.
1124
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
See, he got scared.
1125
01:09:12,080 --> 01:09:13,750
Go and sit down over there.
1126
01:09:17,250 --> 01:09:18,830
JE, keep your leg down.
1127
01:09:19,660 --> 01:09:20,830
Jarnail Singh..
1128
01:09:21,830 --> 01:09:25,500
Barrack three in
Nabha Jail is excellent.
1129
01:09:25,910 --> 01:09:28,950
I swear..
it is quite breezy in there.
1130
01:09:29,330 --> 01:09:30,750
Look at him talk.
1131
01:09:31,080 --> 01:09:32,660
Have you ever been to Nabha Jail?
1132
01:09:32,750 --> 01:09:34,450
Like hell he's been to Nabha Jail.
1133
01:09:35,000 --> 01:09:38,700
If there is a clash in the village,
he gets beaten up right here.
1134
01:09:40,830 --> 01:09:41,500
Heard that?
1135
01:09:41,580 --> 01:09:42,960
Where's the buttermilk I asked for?
1136
01:09:43,040 --> 01:09:44,580
Changing the topic?
1137
01:09:46,080 --> 01:09:49,450
How many times have I
told you to keep the barrels..
1138
01:09:50,580 --> 01:09:51,410
Who is it?
1139
01:09:55,790 --> 01:09:57,580
This barrel was rolling away.
1140
01:09:57,750 --> 01:09:58,870
Hello, brother.
1141
01:09:59,160 --> 01:10:00,040
Who are you?
1142
01:10:00,120 --> 01:10:01,500
I'm Rocky.
1143
01:10:05,080 --> 01:10:06,410
What is wrong with your hair?
1144
01:10:06,500 --> 01:10:08,000
Did you get an electric shock?
1145
01:10:08,450 --> 01:10:09,290
No, brother.
1146
01:10:09,410 --> 01:10:11,410
I got them styled, in the city.
1147
01:10:11,790 --> 01:10:13,660
- Stand up.
- I thought I should too.
1148
01:10:13,750 --> 01:10:14,790
Brother Jaila..
1149
01:10:15,000 --> 01:10:16,080
Let's go home quickly.
1150
01:10:16,290 --> 01:10:18,200
Slow down. What's wrong?
1151
01:10:19,040 --> 01:10:21,160
Sweety consumed poison.
1152
01:10:21,290 --> 01:10:22,000
What?
1153
01:10:22,410 --> 01:10:24,290
Your Sweety consumed poison, brother.
1154
01:10:24,370 --> 01:10:25,160
Poison?
1155
01:10:25,290 --> 01:10:27,000
Sweety!
1156
01:10:27,120 --> 01:10:28,950
Keep quiet!
1157
01:10:29,540 --> 01:10:30,910
She isn't dead as yet.
1158
01:10:31,410 --> 01:10:32,750
How many pills did she take?
1159
01:10:34,080 --> 01:10:35,120
I think one.
1160
01:10:35,620 --> 01:10:37,040
Did she chew it or swallow it?
1161
01:10:37,120 --> 01:10:38,330
It was solid.
1162
01:10:38,620 --> 01:10:39,790
She wasn't patient.
1163
01:10:39,950 --> 01:10:41,120
She added to the mutton and ate it.
1164
01:10:41,200 --> 01:10:42,540
Let's go.
1165
01:10:43,200 --> 01:10:44,330
Stand up.
1166
01:10:46,000 --> 01:10:50,700
If we face any more power cuts,
you'll face a power surge.
1167
01:10:59,580 --> 01:11:00,910
Move aside.
1168
01:11:01,950 --> 01:11:03,120
Get up, doctor.
1169
01:11:05,540 --> 01:11:07,000
Sweety, my sister.
1170
01:11:07,080 --> 01:11:09,580
Brother,
she had consumed a lot of poison.
1171
01:11:09,660 --> 01:11:10,700
We saved her with great difficulty.
1172
01:11:10,790 --> 01:11:15,330
Doctor, take the life
I have left and save my sister.
1173
01:11:15,450 --> 01:11:18,250
She won't survive more than
three minutes with your life.
1174
01:11:18,330 --> 01:11:19,200
Listen to him talk.
1175
01:11:19,290 --> 01:11:20,910
Monty! Shut up!
1176
01:11:22,080 --> 01:11:26,620
Sweety, tell me,
when you have four brothers..
1177
01:11:26,790 --> 01:11:28,080
..why did you need to consume poison?
1178
01:11:31,330 --> 01:11:32,870
Why are you signing?
1179
01:11:32,950 --> 01:11:33,960
Speak up.
1180
01:11:34,040 --> 01:11:36,120
Poison's bitterness
her twisted tongue.
1181
01:11:36,200 --> 01:11:37,500
She cannot talk anymore.
1182
01:11:37,580 --> 01:11:38,450
Oh.
1183
01:11:38,910 --> 01:11:43,410
But doctor, then how will
we learn why did she consume poison?
1184
01:11:43,500 --> 01:11:45,250
Sweety, write and tell them.
1185
01:11:45,540 --> 01:11:49,000
How can she write when
she never went to school?
1186
01:11:52,660 --> 01:11:56,410
Okay then, just sign it.
1187
01:12:00,750 --> 01:12:03,330
What is wrong with you, Sweety?
1188
01:12:03,410 --> 01:12:06,120
Brother, she has indigestion.
1189
01:12:06,330 --> 01:12:07,700
She is saying she is feeling uneasy.
1190
01:12:07,790 --> 01:12:09,580
Brother, she is talking about
something related to heart, love?
1191
01:12:09,910 --> 01:12:10,910
Okay.
1192
01:12:15,330 --> 01:12:16,910
She is our sister.
1193
01:12:17,200 --> 01:12:19,080
And you know her signs better?
1194
01:12:23,160 --> 01:12:27,160
Sukhi, come out with me.
I want to talk to you.
1195
01:12:31,410 --> 01:12:33,540
- I want to ask you something.
- Yes.
1196
01:12:33,620 --> 01:12:34,790
Tell me the truth.
1197
01:12:36,410 --> 01:12:38,080
She is your best friend.
1198
01:12:39,540 --> 01:12:41,580
I am sure she must
have told you something.
1199
01:12:42,080 --> 01:12:45,790
Brother, she consumed
poison because of a boy.
1200
01:12:45,910 --> 01:12:49,120
She said that her
beloved has left her.
1201
01:12:50,540 --> 01:12:52,000
She had a boyfriend?
1202
01:12:52,660 --> 01:12:54,450
And I was unaware about it?
1203
01:12:54,910 --> 01:12:56,790
Tell me his name.
1204
01:12:56,950 --> 01:12:58,790
I'll kill him.
1205
01:12:58,950 --> 01:13:00,200
Boys!
1206
01:13:00,290 --> 01:13:02,830
Search both heaven and earth.
1207
01:13:04,160 --> 01:13:06,000
Find the boy..
1208
01:13:06,950 --> 01:13:09,200
..who has hurt my sister's feelings.
1209
01:13:10,120 --> 01:13:11,450
Search the entire house.
1210
01:13:12,450 --> 01:13:14,040
Search the entire house.
1211
01:13:14,790 --> 01:13:20,500
Any letter, inland letter, telegram
or a ring with a boy's name on it..
1212
01:13:20,700 --> 01:13:21,750
Find it.
1213
01:13:21,830 --> 01:13:22,870
Go!
1214
01:13:34,330 --> 01:13:36,250
'Jaila.'
1215
01:13:36,580 --> 01:13:38,790
- Where did you find this?
- From your room.
1216
01:13:41,000 --> 01:13:42,160
Great.
1217
01:13:44,160 --> 01:13:46,370
I've been searching
for it since so many years.
1218
01:13:47,290 --> 01:13:49,040
A memento of my love.
1219
01:13:50,250 --> 01:13:51,870
Kashmiro had given it.
1220
01:13:52,910 --> 01:13:54,290
Sukhi's aunt.
1221
01:13:55,000 --> 01:13:56,750
Kashmiro was special.
1222
01:14:00,250 --> 01:14:02,910
Why are you staring at me?
Go inside and find the evidence.
1223
01:14:03,580 --> 01:14:04,790
Go!
1224
01:14:12,700 --> 01:14:14,040
- Did you find anything?
- Nothing.
1225
01:14:14,200 --> 01:14:16,290
- I too didn't find anything.
- You neither?
1226
01:14:17,040 --> 01:14:19,450
Why do you have flour on your face?
1227
01:14:20,250 --> 01:14:23,080
Did you go in there
to find evidence or to cook?
1228
01:14:23,500 --> 01:14:25,000
Idiots.
1229
01:14:25,250 --> 01:14:27,830
I'll slap you till
you turn black and blue.
1230
01:14:29,080 --> 01:14:31,370
After all this is Sweety's love story.
1231
01:14:31,790 --> 01:14:33,250
There has to be evidence.
1232
01:14:33,700 --> 01:14:34,830
Find it.
1233
01:14:35,290 --> 01:14:37,160
Go! Why are you staring at me?
1234
01:14:38,750 --> 01:14:41,080
Whoever you are..
1235
01:14:42,500 --> 01:14:45,700
Jaila will chop you into small pieces.
1236
01:14:52,200 --> 01:14:53,330
Find the evidence.
1237
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Brother Jaila!
1238
01:14:56,910 --> 01:14:58,000
Brother Jaila!
1239
01:14:58,290 --> 01:15:00,540
We have found this camera
which aunt from London had sent us.
1240
01:15:01,750 --> 01:15:03,790
We will surely find something in here.
1241
01:15:15,660 --> 01:15:17,910
She has no shame.
1242
01:15:22,370 --> 01:15:23,750
Enjoy the sweets.
1243
01:15:24,370 --> 01:15:27,700
The one whose boyfriend is Jaspal
Patwari doesn't need to feel scared.
1244
01:15:28,250 --> 01:15:30,080
Who is Jaspal Patwari?
1245
01:15:33,620 --> 01:15:36,580
Brother, he is the one who is
working at as Patwari in our village.
1246
01:15:37,790 --> 01:15:39,790
Naughty, Monty, Beauty!
1247
01:15:40,450 --> 01:15:41,790
Remember one thing.
1248
01:15:43,080 --> 01:15:46,000
None of you will touch him.
1249
01:15:47,620 --> 01:15:50,790
I'll strangle him myself.
1250
01:15:51,120 --> 01:15:52,870
What are you saying, brother?
1251
01:15:53,250 --> 01:15:55,120
My biceps are flaring.
1252
01:15:56,330 --> 01:15:58,410
Then let's handle you first.
1253
01:15:58,660 --> 01:16:00,330
We can handle him later.
1254
01:16:01,080 --> 01:16:02,830
Jaspal Patwari!
1255
01:16:04,080 --> 01:16:06,160
Jaila is coming for you.
1256
01:16:36,250 --> 01:16:37,950
He came even here.
1257
01:17:51,790 --> 01:17:53,160
Okay, so it's him?
1258
01:17:53,620 --> 01:17:55,040
You go inside.
1259
01:17:56,990 --> 01:17:59,910
So you dared to romance
with Jaila's sister.
1260
01:18:00,250 --> 01:18:03,290
- Should I kill you right away?
- Brother?
1261
01:18:04,790 --> 01:18:07,000
Brother, please don't interfere.
1262
01:18:07,290 --> 01:18:09,080
Let me talk to the Patwari.
1263
01:18:10,120 --> 01:18:11,830
I am Patwari Jaspal.
1264
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
Then brother, you should move aside.
1265
01:18:15,910 --> 01:18:20,540
Jaspal, you made my sister
feed you sweets sometimes.
1266
01:18:20,950 --> 01:18:23,160
And sometimes you
fed sweets to my sister.
1267
01:18:23,700 --> 01:18:26,410
And yet you thought
you could escape me?
1268
01:18:26,500 --> 01:18:28,000
No, my dear.
1269
01:18:28,790 --> 01:18:30,080
Monty!
1270
01:18:31,250 --> 01:18:32,330
Start counting.
1271
01:18:33,370 --> 01:18:37,330
One, two, four.
1272
01:18:37,950 --> 01:18:40,910
No, one, two..
1273
01:18:41,120 --> 01:18:44,410
Okay, that's why you didn't
like the sweets I had made.
1274
01:18:44,580 --> 01:18:46,450
You used to let others
feed you sweets.
1275
01:18:49,910 --> 01:18:51,040
Monty!
1276
01:18:51,450 --> 01:18:52,790
When will you reach the count of ten?
1277
01:18:52,870 --> 01:18:55,700
Brother Jaila,
I can't count beyond five.
1278
01:18:55,790 --> 01:18:58,330
Brother Jaila, death would
be a very simple punishment for him.
1279
01:18:58,410 --> 01:18:59,620
Give him a bigger punishment.
1280
01:18:59,700 --> 01:19:01,540
I think instead of shooting
him with a bullet..
1281
01:19:01,620 --> 01:19:03,750
..you should shoot your sister at him.
1282
01:19:03,830 --> 01:19:05,290
Which Sweety are you talking about?
1283
01:19:05,450 --> 01:19:06,620
I don't know any Sweety.
1284
01:19:06,700 --> 01:19:08,040
Don't refuse to accept it now.
1285
01:19:08,120 --> 01:19:10,870
The one who refuses
to accept is a liar.
1286
01:19:11,700 --> 01:19:15,040
First prove that I'm guilty that
too in front of someone responsible.
1287
01:19:15,120 --> 01:19:18,410
I doubted you from the very beginning.
1288
01:19:18,870 --> 01:19:23,330
Bholi used to tell me that
Patwaris are untrustworthy.
1289
01:19:23,910 --> 01:19:26,370
Bholi.. even their
friends are untrustworthy?
1290
01:19:26,450 --> 01:19:27,870
They are stupid.
1291
01:19:28,580 --> 01:19:31,410
And Harman is smart schoolteacher..
1292
01:19:31,500 --> 01:19:34,620
..and not some temporary
help you can fool easily.
1293
01:19:35,160 --> 01:19:35,950
Yes.
1294
01:19:36,120 --> 01:19:40,830
If this is true then I'll
do something worse than you did.
1295
01:19:41,160 --> 01:19:42,750
But only if this was true.
1296
01:19:42,830 --> 01:19:43,870
Listen..
1297
01:19:44,790 --> 01:19:47,450
I won't let you two talk anymore.
1298
01:19:48,370 --> 01:19:51,250
Now decision will be made
in front of the headwoman.
1299
01:19:51,620 --> 01:19:52,500
Let's go.
1300
01:20:03,330 --> 01:20:06,910
Look son,
Sweety will decide your fate.
1301
01:20:07,120 --> 01:20:10,790
If you are guilty then
you will have to marry her.
1302
01:20:11,580 --> 01:20:12,870
I'll marry her.
1303
01:20:12,950 --> 01:20:13,830
But she should first say so.
1304
01:20:13,910 --> 01:20:15,290
I don't even know her.
1305
01:20:15,450 --> 01:20:16,830
Call her, where is she?
1306
01:20:17,080 --> 01:20:18,910
Wait, she is coming.
1307
01:20:19,700 --> 01:20:21,790
Then why are all of you already here?
1308
01:20:21,910 --> 01:20:23,620
I don't understand your village.
1309
01:20:23,750 --> 01:20:24,950
As if you don't have
anything else to do.
1310
01:20:25,080 --> 01:20:26,500
You call for a council
meeting every second day.
1311
01:20:26,580 --> 01:20:28,000
Where's Sweety, brother?
1312
01:20:28,200 --> 01:20:29,200
There she is.
1313
01:20:42,790 --> 01:20:44,540
Oh my!
1314
01:20:45,660 --> 01:20:48,330
God, why don't You let
such accusations be made on me?
1315
01:20:59,040 --> 01:21:01,000
I don't deserve such an accusation.
1316
01:21:06,700 --> 01:21:07,910
Are you feeling better, dear?
1317
01:21:09,040 --> 01:21:11,410
Why did you have to do this?
1318
01:21:12,080 --> 01:21:14,580
Look at her, she has shrunk to half.
1319
01:21:15,120 --> 01:21:17,200
If she is half then we are a quarter.
1320
01:21:19,410 --> 01:21:21,450
You won't stop joking will you?
1321
01:21:23,450 --> 01:21:25,120
Don't worry, aunt.
1322
01:21:25,580 --> 01:21:28,450
We will get two goats'
meat for Sweety this time.
1323
01:21:28,620 --> 01:21:30,620
Oh Lord Almighty.
1324
01:21:30,790 --> 01:21:35,040
Sweety, my child,
you don't need to feel pressurized.
1325
01:21:35,330 --> 01:21:37,040
You don't need to
feel scared of anyone.
1326
01:21:37,250 --> 01:21:39,790
Just sign in a yes or a no.
1327
01:21:40,000 --> 01:21:42,080
Did you consume poison because of him?
1328
01:21:49,830 --> 01:21:52,260
'Where will you find
such a Jaspal again, Sweety?'
1329
01:21:54,000 --> 01:21:56,450
'That Jaspal was odd looking.'
1330
01:21:57,160 --> 01:22:00,830
'Don't let go of such a handsome man.'
1331
01:22:05,830 --> 01:22:09,040
Sweety, my dear, sign a yes or a no.
1332
01:22:31,700 --> 01:22:33,540
There you go. Decision has been made.
1333
01:22:35,410 --> 01:22:37,330
I don't even know her. She is lying.
1334
01:22:37,450 --> 01:22:38,790
Oh, I see.
1335
01:22:39,250 --> 01:22:40,540
So she is lying.
1336
01:22:40,700 --> 01:22:43,910
That day you kept feeding her sweets.
1337
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
And today you say that
you don't even know her?
1338
01:22:46,160 --> 01:22:47,450
That's it, aunt.
1339
01:22:47,870 --> 01:22:48,920
No need for the wedding.
1340
01:22:49,000 --> 01:22:51,660
I'll shoot him and
end this topic right away.
1341
01:22:51,830 --> 01:22:53,910
Shut up, you stupid buffoon.
1342
01:22:54,160 --> 01:22:56,040
Get them married first
thing tomorrow morning.
1343
01:22:56,200 --> 01:23:00,950
Until then keep both
the Patwari and his sidekick..
1344
01:23:01,250 --> 01:23:03,120
..locked up in the Patwari Office.
1345
01:23:03,290 --> 01:23:06,120
No one should enter
or leave this village.
1346
01:23:06,200 --> 01:23:08,370
Close all telephone
lines of this village..
1347
01:23:08,580 --> 01:23:11,200
..so that no one tries to
interfere in our village's matter.
1348
01:23:11,290 --> 01:23:14,410
And place a few men
to keep a watch on them.
1349
01:23:37,530 --> 01:23:38,370
Harman?
1350
01:23:40,410 --> 01:23:42,540
I don't even know that girl.
1351
01:23:43,950 --> 01:23:46,450
I don't know why am I
being falsely accused of this.
1352
01:23:48,790 --> 01:23:50,250
This is a limit, Harman.
1353
01:23:51,290 --> 01:23:52,660
I'm being wrongfully
trapped into this.
1354
01:23:52,870 --> 01:23:56,000
Oh really,
you are being wrongfully trapped?
1355
01:23:56,580 --> 01:23:57,250
Yes.
1356
01:23:58,080 --> 01:23:59,910
Your false arguments
are of no use now.
1357
01:24:00,950 --> 01:24:03,700
Your crime has been proven
in front of the entire village.
1358
01:24:07,540 --> 01:24:08,700
Okay then..
1359
01:24:12,160 --> 01:24:14,620
Now at the same time,
at the same place..
1360
01:24:15,160 --> 01:24:17,870
..I'll marry the one
who wants to marry me.
1361
01:24:22,330 --> 01:24:23,580
Harman..
1362
01:24:27,120 --> 01:24:29,000
Uncle, send him a message..
1363
01:24:35,040 --> 01:24:36,830
He should come here
with his wedding guests.
1364
01:24:48,580 --> 01:24:52,040
"I can't live without you."
1365
01:24:52,120 --> 01:24:55,660
- "You know I won't remain alive."
- Harman.
1366
01:24:55,750 --> 01:24:59,200
"I can't live without you."
1367
01:24:59,290 --> 01:25:02,750
"You know I won't remain alive."
1368
01:25:03,000 --> 01:25:07,750
"Don't trouble me so much."
1369
01:25:09,950 --> 01:25:13,700
"That I forget to smile."
1370
01:25:13,780 --> 01:25:20,580
"Don't make me cry so much."
1371
01:25:20,730 --> 01:25:24,290
"That I forget to smile."
1372
01:25:24,370 --> 01:25:28,200
"That I forget to smile."
1373
01:25:43,370 --> 01:25:50,000
"I will die without you."
1374
01:25:50,370 --> 01:25:56,580
"God knows what I will do."
1375
01:25:57,700 --> 01:26:03,910
"I will die without you."
1376
01:26:04,790 --> 01:26:10,700
"God knows what I will do."
1377
01:26:10,910 --> 01:26:16,790
"Don't go far away from me."
1378
01:26:18,040 --> 01:26:21,580
"That sorrows wash me away."
1379
01:26:21,660 --> 01:26:25,250
"That sorrows wash me away."
1380
01:26:25,430 --> 01:26:30,450
"Don't make me cry so much."
1381
01:26:32,410 --> 01:26:35,910
"That I forget to smile."
1382
01:26:36,000 --> 01:26:39,830
"That I forget to smile."
1383
01:27:00,370 --> 01:27:02,830
Come on, come on,
passengers for Tharkhardi.
1384
01:27:03,160 --> 01:27:05,250
Passengers for Tharkhardi
please get down.
1385
01:27:05,330 --> 01:27:07,330
- Hurry up.
- I am getting down. Stop pushing me.
1386
01:27:07,410 --> 01:27:08,700
He behaves like a Patwari.
1387
01:27:08,790 --> 01:27:10,790
No one will even appoint
you as a watchman in the village.
1388
01:27:10,950 --> 01:27:13,250
Beggar dreams of being the king.
1389
01:27:13,330 --> 01:27:14,290
Get lost.
1390
01:27:15,370 --> 01:27:17,870
You illiterate it's Veerbhadra.
1391
01:27:18,120 --> 01:27:20,160
You'd know only if
had ever been to Shimla.
1392
01:27:20,330 --> 01:27:21,500
Let's go, brother.
1393
01:27:22,160 --> 01:27:24,040
- They show up shamelessly.
- Idiot.
1394
01:27:28,330 --> 01:27:29,750
- Hello.
- Hello.
1395
01:27:29,830 --> 01:27:31,200
Where's the Patwari's Office?
1396
01:27:31,410 --> 01:27:33,450
Close to the High School,
next to the temple.
1397
01:27:35,290 --> 01:27:37,120
It's quite hot in your village.
1398
01:27:37,700 --> 01:27:39,700
- Well, it's summer time so..
- What time?
1399
01:27:39,870 --> 01:27:41,620
I think he has come down from Shimla.
1400
01:27:42,000 --> 01:27:43,780
As if he is the only
one who feels the heat.
1401
01:27:46,330 --> 01:27:49,790
You should keep it
clean as you carry it.
1402
01:27:50,410 --> 01:27:53,000
Strange, there is security
in the Patwari's Office as well?
1403
01:27:53,330 --> 01:27:54,410
Where to?
1404
01:27:57,250 --> 01:27:58,250
Inside.
1405
01:27:59,290 --> 01:28:00,830
Patwari's Office is closed today.
1406
01:28:02,370 --> 01:28:04,040
I think you are having a bad day..
1407
01:28:04,160 --> 01:28:06,580
..because you aren't letting
a Patwari enter his office.
1408
01:28:10,120 --> 01:28:12,200
I told you,
Patwari's office is closed.
1409
01:28:12,290 --> 01:28:13,540
Patwari has gone for a holiday.
1410
01:28:16,000 --> 01:28:17,250
He was on a holiday.
1411
01:28:18,410 --> 01:28:19,540
He is back now.
1412
01:28:20,910 --> 01:28:22,830
Have you seen your face in the mirror
before calling yourself a Patwari?
1413
01:28:22,910 --> 01:28:24,160
Get lost from here.
1414
01:28:24,660 --> 01:28:25,620
Jaspal?
1415
01:28:26,450 --> 01:28:28,790
Don't make me break your neck.
1416
01:28:32,540 --> 01:28:34,330
I'm going, brother.
Why are you doing this?
1417
01:28:35,040 --> 01:28:36,450
- I'm leaving.
- Patwari!
1418
01:28:38,680 --> 01:28:39,580
What are you doing here?
1419
01:28:39,790 --> 01:28:41,620
See, he recognized me.
1420
01:28:46,910 --> 01:28:48,500
You didn't send me 20,000 rupees.
1421
01:28:49,500 --> 01:28:50,700
I don't have the money.
1422
01:28:51,000 --> 01:28:51,580
Oh I see!
1423
01:28:51,660 --> 01:28:53,660
You were making tall claims back then.
1424
01:28:53,870 --> 01:28:57,450
I'll tell everyone in the
village that I am the real Patwari..
1425
01:28:57,790 --> 01:29:00,290
..and you have made fake
documents to take my place.
1426
01:29:00,370 --> 01:29:03,540
Right, perhaps that will make
the villagers give you 20,000 rupees.
1427
01:29:04,000 --> 01:29:06,620
Why the villagers,
I'll give you 20,000 rupees, brother.
1428
01:29:07,000 --> 01:29:07,870
You tell the truth.
1429
01:29:08,620 --> 01:29:10,750
That means you are
the real Jaspal Patwari?
1430
01:29:10,830 --> 01:29:11,500
Right.
1431
01:29:11,580 --> 01:29:12,830
I'll go and tell each and every one.
1432
01:29:12,910 --> 01:29:14,410
I'll shout on top of
my voice to tell everyone.
1433
01:29:14,620 --> 01:29:16,870
So Sweety consumed
poison because of you.
1434
01:29:17,830 --> 01:29:18,660
Poison?
1435
01:29:19,660 --> 01:29:21,120
Sweety consumed poison?
1436
01:29:21,750 --> 01:29:24,000
Oh my Sweety! Where is Sweety?
1437
01:29:24,330 --> 01:29:26,120
Come with me, I'll take you to Sweety.
1438
01:29:29,160 --> 01:29:30,450
I'll get on the scooter.
1439
01:29:30,540 --> 01:29:31,500
Jaspal, my brother..
1440
01:29:31,750 --> 01:29:33,120
I know you are very stubborn.
1441
01:29:33,200 --> 01:29:34,580
You will surely shout
on top of your voice.
1442
01:29:36,160 --> 01:29:36,950
Sit here?
1443
01:29:38,540 --> 01:29:40,000
Get on to the other bike.
1444
01:29:52,330 --> 01:29:53,080
Open it.
1445
01:30:04,620 --> 01:30:05,750
Get locked.
1446
01:30:10,330 --> 01:30:12,700
I'll keep it.
1447
01:30:13,250 --> 01:30:14,120
Okay?
1448
01:30:14,950 --> 01:30:16,660
Brother, Sweety is my first love.
1449
01:30:17,000 --> 01:30:18,830
I cannot eat without her.
1450
01:30:18,910 --> 01:30:21,040
I had to leave for some urgent work.
1451
01:30:21,160 --> 01:30:23,250
Otherwise,
I would never leave Sweety alone.
1452
01:30:23,500 --> 01:30:24,790
Where are we going, brother?
1453
01:30:30,290 --> 01:30:32,950
How much do you love our Sweety?
1454
01:30:33,660 --> 01:30:34,540
This much.
1455
01:30:34,950 --> 01:30:35,870
How much?
1456
01:30:37,040 --> 01:30:38,000
This much.
1457
01:30:38,540 --> 01:30:39,500
This is no good.
1458
01:30:40,370 --> 01:30:42,370
Around two quintals' worth?
1459
01:30:44,660 --> 01:30:46,580
Basmati or broken?
1460
01:30:48,540 --> 01:30:49,450
Basmati.
1461
01:30:52,870 --> 01:30:53,700
Sit down.
1462
01:30:57,290 --> 01:31:00,000
Brother, can I have a drink?
1463
01:31:01,540 --> 01:31:03,500
I'm almost as good
as your brother-in-law now.
1464
01:31:04,250 --> 01:31:05,160
Look at me.
1465
01:31:07,750 --> 01:31:11,910
There is only one brother-in-law
in this village and that is Jaila.
1466
01:31:13,830 --> 01:31:16,040
Who does that to their brother-in-law?
1467
01:31:18,370 --> 01:31:20,950
We cannot make anyone
our brother-in-law.
1468
01:31:21,700 --> 01:31:23,330
It is not anyone's fault.
1469
01:31:23,500 --> 01:31:26,660
If you can a sister then
you can have a brother-in-law.
1470
01:31:27,080 --> 01:31:30,160
I told you we cannot address
anyone as brother-in-law.
1471
01:31:31,950 --> 01:31:33,580
- Fine, don't say it.
- Okay.
1472
01:31:34,830 --> 01:31:36,500
But this pencil thin
can address me so.
1473
01:31:36,790 --> 01:31:39,450
I won't address him as brother-in-law,
but I can address the other one.
1474
01:31:39,790 --> 01:31:40,960
He is right.
1475
01:31:41,040 --> 01:31:42,920
He looks like our brother-in-law.
1476
01:31:43,000 --> 01:31:44,870
What do we do about him then?
1477
01:31:44,950 --> 01:31:46,040
What do we do?
1478
01:31:52,950 --> 01:31:56,160
I have three ways
in which I can kill him.
1479
01:31:57,080 --> 01:31:59,040
I can either drown him.
1480
01:32:00,200 --> 01:32:01,750
I can electrocute him.
1481
01:32:03,500 --> 01:32:05,910
Or I can have him shredded.
1482
01:32:06,910 --> 01:32:08,500
Tell me, how should we kill you?
1483
01:32:10,700 --> 01:32:12,700
The way you are behaving..
1484
01:32:13,160 --> 01:32:15,370
I'll die of shame.
1485
01:32:15,450 --> 01:32:17,950
Brother Jaila still hasn't
manage to die of shame.
1486
01:32:18,040 --> 01:32:19,540
What makes you think
you'll die of shame?
1487
01:32:22,000 --> 01:32:23,120
Monty!
1488
01:32:23,540 --> 01:32:25,160
Mother, I'll shoot him.
1489
01:32:25,290 --> 01:32:26,450
Patience.
1490
01:32:27,000 --> 01:32:29,330
Each bullet costs 125 rupees.
1491
01:32:29,910 --> 01:32:33,160
And he is only worth Rs. 27.75.
1492
01:32:33,950 --> 01:32:35,950
Strangle him to death!
1493
01:32:37,040 --> 01:32:37,790
Do it.
1494
01:32:38,000 --> 01:32:39,250
Brother.. No..
1495
01:32:39,790 --> 01:32:40,410
Pull him, Monty.
1496
01:32:40,500 --> 01:32:41,200
Take him away.
1497
01:32:41,290 --> 01:32:43,700
- And make sure not to dirty your clothes.
- No!
1498
01:32:47,160 --> 01:32:48,250
Cheers!
1499
01:33:06,330 --> 01:33:07,540
Much better.
1500
01:33:25,790 --> 01:33:28,410
You know this canal passes
through my mother's maternal village.
1501
01:33:29,790 --> 01:33:32,830
Tell me something what relation
do you have in Chanab?
1502
01:33:33,580 --> 01:33:35,370
My father's sister's married there.
Why?
1503
01:33:35,700 --> 01:33:39,290
Your father's sister is my
mother's sister's sister-in-law.
1504
01:33:39,830 --> 01:33:40,950
Okay.
1505
01:33:41,830 --> 01:33:43,500
Then let her be our matchmaker.
1506
01:33:43,580 --> 01:33:46,040
Really, do we need a matchmaker?
1507
01:33:47,330 --> 01:33:50,040
My family is preparing
for the betrothal ceremony.
1508
01:33:50,750 --> 01:33:52,370
Your family hasn't started preparing?
1509
01:33:53,450 --> 01:33:55,160
We were waiting for
my father to agree.
1510
01:33:55,540 --> 01:33:56,660
He just agreed.
1511
01:33:57,000 --> 01:33:58,370
Now we will start preparing.
1512
01:33:58,700 --> 01:34:02,000
I'm thinking about
not getting married to you.
1513
01:34:03,910 --> 01:34:04,950
Oh I see.
1514
01:34:05,330 --> 01:34:06,450
May I ask why?
1515
01:34:07,580 --> 01:34:10,830
I love your handwriting
in the letters that you send.
1516
01:34:11,290 --> 01:34:14,750
You won't be writing me
letters after we get married.
1517
01:34:15,250 --> 01:34:17,700
I don't write them anyway,
Sunny writes them.
1518
01:34:17,790 --> 01:34:18,700
Oh no.
1519
01:34:24,500 --> 01:34:25,790
I am joking.
1520
01:34:26,500 --> 01:34:27,660
I write them.
1521
01:34:29,500 --> 01:34:30,750
You'll find a new letter..
1522
01:34:31,370 --> 01:34:34,250
..every morning under your
pillow even after we get married.
1523
01:34:35,540 --> 01:34:36,660
You can read them.
1524
01:34:36,750 --> 01:34:37,790
Then it's okay.
1525
01:34:40,370 --> 01:34:41,910
Would you like to eat an ice cream?
1526
01:34:44,290 --> 01:34:45,660
Shall we share?
1527
01:35:01,790 --> 01:35:04,700
So son-in-law, all set?
1528
01:35:04,910 --> 01:35:06,750
Brushed your teeth?
1529
01:35:08,410 --> 01:35:10,790
Let's get you married then.
1530
01:35:11,080 --> 01:35:12,370
I won't marry her.
1531
01:35:12,660 --> 01:35:13,910
You can do whatever you want.
1532
01:35:15,700 --> 01:35:17,660
Why are you inviting death?
1533
01:35:17,750 --> 01:35:21,700
It's better to die like a
brave man than live like a coward.
1534
01:35:21,830 --> 01:35:23,040
I'll shoot you.
1535
01:35:23,160 --> 01:35:24,080
Can you shoot?
1536
01:35:24,410 --> 01:35:25,330
Go ahead.
1537
01:35:25,540 --> 01:35:27,160
- Monty!
- Yes, brother?
1538
01:35:27,830 --> 01:35:30,540
Do you remember the magician
and the parrot's story?
1539
01:35:30,620 --> 01:35:31,540
No, brother.
1540
01:35:31,620 --> 01:35:32,620
Idiot.
1541
01:35:33,250 --> 01:35:35,580
He's the magician and he's his parrot.
1542
01:35:36,330 --> 01:35:37,290
Parrot?
1543
01:35:37,370 --> 01:35:39,000
His life lies in the parrot.
1544
01:35:42,750 --> 01:35:43,830
But brother he is a Patwari.
1545
01:35:43,910 --> 01:35:46,370
I feel like killing
you instead of them.
1546
01:35:47,910 --> 01:35:50,000
Let's go, Mr. Parrot.
1547
01:35:50,540 --> 01:35:52,450
He will come on his own.
1548
01:35:53,160 --> 01:35:54,000
Come on.
1549
01:35:54,330 --> 01:35:57,290
- Let's go. - Come Magician
or your parrot is going to die.
1550
01:37:00,330 --> 01:37:01,910
You did a great job, Jaila.
1551
01:37:02,000 --> 01:37:03,580
I was thinking since this morning..
1552
01:37:03,660 --> 01:37:05,410
..but couldn't recollect.
Now I recollected it.
1553
01:37:05,540 --> 01:37:09,290
Did you see the film Loha?
Dharmendra was the hero in that film.
1554
01:37:09,620 --> 01:37:11,790
So you are like the
villain Amrish Puri, right?
1555
01:37:11,870 --> 01:37:13,660
How sweet of you, son.
1556
01:37:14,830 --> 01:37:17,160
Mr. Amrish Puri is my guru.
1557
01:37:19,580 --> 01:37:21,540
But you will be released
only after the wedding.
1558
01:37:21,830 --> 01:37:22,790
- What?
- Yes.
1559
01:37:36,080 --> 01:37:36,950
Stop.
1560
01:37:37,620 --> 01:37:38,580
Stop it.
1561
01:37:41,700 --> 01:37:45,660
So Patwari,
did you also hit a jackpot?
1562
01:37:46,040 --> 01:37:48,790
Yes, like you hit the target.
1563
01:37:50,620 --> 01:37:52,120
But where are you
going to get married?
1564
01:37:52,200 --> 01:37:53,370
In this village.
1565
01:37:53,750 --> 01:37:54,790
Marriage hall.
1566
01:37:55,540 --> 01:37:56,580
Marriage hall?
1567
01:37:56,750 --> 01:37:58,330
Don't joke with me.
1568
01:37:58,620 --> 01:38:00,410
I'll kill you right away.
1569
01:38:01,500 --> 01:38:03,620
Why would I joke with you?
You aren't my sister-in-law.
1570
01:38:04,870 --> 01:38:07,370
I'll make you bend
and hit on your butt.
1571
01:38:07,450 --> 01:38:09,200
I'm going to the marriage
1572
01:38:09,290 --> 01:38:11,790
Why are you fighting, to-be-grooms?
1573
01:38:12,160 --> 01:38:14,830
There are two girls getting married
in Tharkhardi marriage hall today.
1574
01:38:15,250 --> 01:38:16,120
What?
1575
01:38:17,660 --> 01:38:19,160
Thank you for informing us.
1576
01:38:19,250 --> 01:38:21,910
Otherwise, all the guests
would have been gravely injured.
1577
01:38:22,000 --> 01:38:24,200
Then we will end up being relatives.
1578
01:38:24,290 --> 01:38:25,750
Come on everybody, dance!
1579
01:38:26,540 --> 01:38:27,830
Go for it!
1580
01:38:29,000 --> 01:38:30,250
Dance!
1581
01:38:33,830 --> 01:38:35,330
So son-in-law..
1582
01:38:38,250 --> 01:38:40,370
Why are you sulking?
1583
01:38:41,040 --> 01:38:43,200
Look up there.
1584
01:38:44,120 --> 01:38:46,620
There is a truck loaded
with dowry standing outside.
1585
01:38:46,700 --> 01:38:49,290
There is Sweety who is
loaded with jewelry and beauty.
1586
01:38:50,040 --> 01:38:53,160
And Jaila will be your brother-in-law.
1587
01:38:54,330 --> 01:38:55,620
Sorry.
1588
01:38:56,040 --> 01:38:58,120
You will be my brother-in-law.
1589
01:38:58,200 --> 01:39:01,450
What else can you ask for?
1590
01:39:01,540 --> 01:39:04,540
People will get out your way.
1591
01:39:05,290 --> 01:39:07,790
They'll say there comes
Jaila's brother-in-law.
1592
01:39:08,040 --> 01:39:10,200
- There goes Jaila's brother-in-law.
- Yes.
1593
01:39:10,540 --> 01:39:12,700
- There comes Jaila's son-in-law.
- Yes.
1594
01:39:12,830 --> 01:39:14,790
- There goes Jaila's brother-in-law.
- Yes.
1595
01:39:15,200 --> 01:39:17,000
- Then again they will say..
- Shut up.
1596
01:39:17,830 --> 01:39:19,120
He understood.
1597
01:39:19,290 --> 01:39:23,000
Brother-in-law, guess who is behind me?
1598
01:39:34,580 --> 01:39:36,540
Sister-in-law was standing behind you?
1599
01:39:37,830 --> 01:39:39,580
I swear, she was completely hidden.
1600
01:39:39,660 --> 01:39:41,040
I never realized.
1601
01:39:41,700 --> 01:39:44,000
Sister-in-law,
you are looking so beautiful today.
1602
01:39:44,660 --> 01:39:46,000
Right, Jaspal?
1603
01:39:48,790 --> 01:39:50,540
We believe you.
1604
01:39:50,620 --> 01:39:52,450
A man who is dying never lies.
1605
01:39:54,120 --> 01:39:56,620
Brother Jaila,
we are missing the audience.
1606
01:39:56,870 --> 01:39:59,000
Audience,
why, are we having a tournament here?
1607
01:39:59,120 --> 01:40:02,660
No, but we had invited everyone.
1608
01:40:02,750 --> 01:40:04,080
No one has showed up.
1609
01:40:04,160 --> 01:40:05,620
So what?
1610
01:40:06,080 --> 01:40:11,000
We'll go to each and every house
in the village and force feed them.
1611
01:40:11,160 --> 01:40:14,410
Hey you drummer, play some music.
1612
01:41:09,160 --> 01:41:10,870
Harman, I want to talk to you.
1613
01:41:13,950 --> 01:41:15,120
What do you want to talk to her about?
1614
01:41:15,290 --> 01:41:16,790
Is there anything left to be said?
1615
01:41:17,000 --> 01:41:18,660
There is still a lot to say.
1616
01:41:19,450 --> 01:41:21,120
But I need to tell
you something important.
1617
01:41:25,040 --> 01:41:28,910
Look son, we have already been embarrassed
in front of the village because of you.
1618
01:41:29,040 --> 01:41:30,540
Don't get us embarrassed anymore.
1619
01:41:30,750 --> 01:41:32,750
Let our daughter get married
without any problems.
1620
01:41:32,830 --> 01:41:33,830
Uncle..
1621
01:41:36,910 --> 01:41:38,200
Tell me.
1622
01:41:38,410 --> 01:41:40,750
Harman, I don't know why Sweety lied.
1623
01:41:42,750 --> 01:41:44,290
But look into my eyes and tell me..
1624
01:41:46,410 --> 01:41:48,250
..do you think your
Jaspal can be wrong?
1625
01:41:50,620 --> 01:41:52,410
It's okay if you
don't want to marry me.
1626
01:41:53,580 --> 01:41:55,950
But don't ruin your life
by believing on hearsay.
1627
01:41:59,830 --> 01:42:01,040
Do you hear the music?
1628
01:42:03,120 --> 01:42:04,910
My groom's wedding procession is here.
1629
01:42:06,910 --> 01:42:09,830
Heed my advice and
get married to Sweety.
1630
01:42:12,330 --> 01:42:13,910
You've lost your love anyway.
1631
01:42:14,870 --> 01:42:16,540
At least try and save your friend.
1632
01:42:20,040 --> 01:42:22,660
Jaila, take care of your son-in-law.
1633
01:42:23,080 --> 01:42:27,450
Brother-in-law,
visiting hours are over for you.
1634
01:42:27,540 --> 01:42:28,410
Come back.
1635
01:42:28,660 --> 01:42:29,830
- Let's go everyone.
- Let's go.
1636
01:42:38,660 --> 01:42:41,290
Are you coming here,
Or should I kill your friend?
1637
01:42:45,080 --> 01:42:47,790
How about a song anyone?
1638
01:42:58,540 --> 01:43:01,290
"Stop this daily drama of yours."
1639
01:43:01,370 --> 01:43:04,040
"Why do you building
castles in the air?"
1640
01:43:04,120 --> 01:43:06,910
"Stop this daily drama of yours."
1641
01:43:07,000 --> 01:43:09,620
"Why do you building
castles in the air?"
1642
01:43:09,700 --> 01:43:15,000
"You are yet to get me
the anklets you had promised."
1643
01:43:15,450 --> 01:43:20,660
"You wish to buy the moon without
a penny in your pocket, you buffoon."
1644
01:43:21,040 --> 01:43:26,620
"You wish to buy the moon without
a penny in your pocket, you buffoon."
1645
01:43:28,870 --> 01:43:31,620
"I will fulfil all your wishes."
1646
01:43:31,700 --> 01:43:34,290
"I always carry a blank cheque with me."
1647
01:43:34,370 --> 01:43:37,080
"I will fulfil all your wishes."
1648
01:43:37,160 --> 01:43:40,000
"I always carry a blank cheque with me."
1649
01:43:40,330 --> 01:43:44,790
"I can get credit wherever
and whenever I want."
1650
01:43:45,560 --> 01:43:48,000
"Others are given credit
because of their name.."
1651
01:43:48,080 --> 01:43:51,000
"I am given credit
because of my credit card."
1652
01:43:51,420 --> 01:43:53,660
"Others are given credit
because of their name.."
1653
01:43:53,750 --> 01:43:56,540
"I am given credit
because of my credit card."
1654
01:44:02,830 --> 01:44:03,830
Oh yes.
1655
01:44:04,040 --> 01:44:05,450
Look at the way they are dancing.
1656
01:44:10,400 --> 01:44:13,040
"I am better off staying away from you."
1657
01:44:13,120 --> 01:44:16,080
"I had gifted you a
ring but you sold it off."
1658
01:44:16,160 --> 01:44:18,370
"I had gifted you a
ring but you sold it off."
1659
01:44:18,660 --> 01:44:21,370
"I am better off staying away from you."
1660
01:44:21,450 --> 01:44:24,040
"I had gifted you a
ring but you sold it off."
1661
01:44:24,200 --> 01:44:26,830
"He knows about each and every brand.."
1662
01:44:26,950 --> 01:44:29,680
"How about gifting me
something for a change?"
1663
01:44:29,830 --> 01:44:33,700
"He talks about things
beyond his reach.."
1664
01:44:33,790 --> 01:44:35,120
The best man has come on a rickshaw?
1665
01:44:35,200 --> 01:44:36,910
Looks like a new tradition I guess.
1666
01:44:39,700 --> 01:44:40,750
Let's go, guys.
1667
01:44:41,000 --> 01:44:41,790
Welcome.
1668
01:44:42,330 --> 01:44:44,250
- Hello.
- Hello to everyone.
1669
01:44:44,330 --> 01:44:45,540
Hello. Welcome.
1670
01:44:45,750 --> 01:44:47,120
Girls, make him cut the ribbon.
1671
01:44:47,200 --> 01:44:48,450
Fritters are getting cold inside.
1672
01:44:48,700 --> 01:44:49,450
Not so easily.
1673
01:44:49,790 --> 01:44:51,500
First, put 1100 rupees in the plate.
1674
01:44:51,580 --> 01:44:54,950
I'll give you a tight slap.
You want 1100 rupee from me?
1675
01:44:55,040 --> 01:44:56,040
Give me the scissors.
1676
01:44:56,750 --> 01:44:57,870
Brother-in-law will cut the ribbon.
1677
01:44:58,040 --> 01:44:58,950
This is a limit.
1678
01:44:59,540 --> 01:45:01,580
I am your brother-in-law.
Who else is your brother-in-law?
1679
01:45:05,290 --> 01:45:07,870
If you are her brother-in-law
then am I here to sing wedding songs?
1680
01:45:08,200 --> 01:45:10,330
I don't care whether
you sing or dance.
1681
01:45:10,410 --> 01:45:11,960
I am here to get married to Harman.
1682
01:45:12,040 --> 01:45:15,040
Master, I'll beat you black
and blue if you don't stop joking.
1683
01:45:15,120 --> 01:45:18,410
Harman is going to get
married to Patwari Bharpur Singh.
1684
01:45:19,080 --> 01:45:20,700
Jogga, you aren't worthy.
1685
01:45:21,040 --> 01:45:24,200
You come in a rickshaw
and compete with a Patwari.
1686
01:45:24,290 --> 01:45:26,580
I am not crazy to compete with you.
1687
01:45:26,830 --> 01:45:28,080
Patwari has just cleared high school.
1688
01:45:28,160 --> 01:45:30,120
I'm a graduate in arts and education.
1689
01:45:30,290 --> 01:45:32,620
What you earn in a month,
I earn it in a year.
1690
01:45:32,750 --> 01:45:34,040
- Right.
- Bloody schoolteacher.
1691
01:45:34,120 --> 01:45:36,410
I can see your income. Here's your
money earned through illicit means.
1692
01:45:36,500 --> 01:45:37,870
And this is hard earned money.
1693
01:45:37,950 --> 01:45:39,200
Teners is what one can afford.
1694
01:45:40,250 --> 01:45:45,000
Listen, if you wanted
him then why did you invite me?
1695
01:45:45,870 --> 01:45:47,080
Who invited you?
1696
01:45:47,790 --> 01:45:50,410
This idiot who is standing here.
Why aren't you saying anything?
1697
01:45:50,500 --> 01:45:56,040
Yes, my niece Harman
told me to invite the groom.
1698
01:45:56,540 --> 01:45:59,250
You idler!
You useless worthless idiot!
1699
01:45:59,370 --> 01:46:01,580
Don't take up the unnecessary
responsibility of the village.
1700
01:46:01,790 --> 01:46:04,290
Harman told me, her real uncle.
1701
01:46:04,410 --> 01:46:05,450
Oh I see.
1702
01:46:07,540 --> 01:46:08,450
I was mistaken.
1703
01:46:09,040 --> 01:46:10,870
Don't worry, Master.
I'll be careful next time.
1704
01:46:11,160 --> 01:46:13,750
Will be careful next time!
I'll slap you!
1705
01:46:14,080 --> 01:46:15,000
What do I do now?
1706
01:46:15,200 --> 01:46:16,910
You go to school.
1707
01:46:17,040 --> 01:46:18,620
Why take a day off?
1708
01:46:18,750 --> 01:46:20,580
The second class
must be in session now.
1709
01:46:20,660 --> 01:46:21,870
Should I turn the rickshaw around?
1710
01:46:21,950 --> 01:46:23,500
Shut up. Don't make me slap you.
1711
01:46:23,580 --> 01:46:25,080
He is more eager to leave than me.
1712
01:46:25,160 --> 01:46:27,700
Look sir, I am making a request here.
1713
01:46:27,790 --> 01:46:29,660
All my friends and
relatives are with me.
1714
01:46:30,410 --> 01:46:32,250
Just get Harman
married to me for once.
1715
01:46:32,370 --> 01:46:33,830
You can ask me to divorce
her after a week if you want.
1716
01:46:33,910 --> 01:46:36,620
Wait, how dare you,
I'll teach you a lesson.
1717
01:46:36,700 --> 01:46:38,540
I'll break your neck.
1718
01:46:38,660 --> 01:46:40,830
This is what I can dare to do then!
1719
01:46:42,040 --> 01:46:43,450
- Let's go, charioteer.
- Okay.
1720
01:46:43,540 --> 01:46:44,830
Take the rickshaw inside.
1721
01:46:44,910 --> 01:46:46,500
Hail Lord Rama!
1722
01:46:48,870 --> 01:46:50,120
Attack!
1723
01:46:53,250 --> 01:46:56,080
"I will gift you gems and jewelry."
1724
01:46:56,160 --> 01:46:58,830
"I will buy you new dresses."
1725
01:47:01,540 --> 01:47:04,370
"I will gift you gems and jewelry."
1726
01:47:04,450 --> 01:47:07,120
"I will buy you new dresses."
1727
01:47:07,540 --> 01:47:12,370
"For your beautiful company,
I can go to any extent."
1728
01:47:12,720 --> 01:47:17,040
"Come what may, I won't back off."
1729
01:47:17,410 --> 01:47:19,920
Boss, you have touched
the grounds of the village.
1730
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
It's okay, now I don't
care even if I lose my legs.
1731
01:47:22,120 --> 01:47:24,290
But I will make sure
that Patwari loses his head.
1732
01:47:24,370 --> 01:47:26,270
"Others are given credit
because of their name.."
1733
01:47:26,350 --> 01:47:28,580
"I am given credit
because of my credit card."
1734
01:47:43,040 --> 01:47:45,750
"Let me tell you something.."
1735
01:47:45,830 --> 01:47:48,660
"Why don't you try taking a loan?"
1736
01:47:51,310 --> 01:47:54,000
"Let me tell you something.."
1737
01:47:54,080 --> 01:47:56,830
"Why don't you try taking a loan?"
1738
01:47:57,200 --> 01:47:59,480
"There is no harm in trying."
1739
01:47:59,560 --> 01:48:02,620
"We can then get married immediately."
1740
01:48:03,580 --> 01:48:04,700
Listen..
1741
01:48:04,920 --> 01:48:07,000
They won't let our Harman get married.
1742
01:48:07,120 --> 01:48:08,540
You tell me what should I do then?
1743
01:48:09,000 --> 01:48:10,620
Don't worry, brother.
I'll go talk to them.
1744
01:48:10,840 --> 01:48:13,290
"You wish to buy the moon without
a penny in your pocket, you buffoon."
1745
01:48:13,370 --> 01:48:16,000
"You wish to buy the moon without
a penny in your pocket, you buffoon."
1746
01:48:16,330 --> 01:48:21,040
Now will Harman not be able to marry
Bharpur Singh even when you are here?
1747
01:48:22,530 --> 01:48:26,660
Malkit Singh,
as you have addressed me as brother..
1748
01:48:28,000 --> 01:48:30,000
..then it is my responsibility
to get both of them married.
1749
01:48:30,080 --> 01:48:32,620
"Don't own a car or a cart."
1750
01:48:32,700 --> 01:48:35,320
"But my heart is bigger
than your farmhouse."
1751
01:48:35,400 --> 01:48:38,160
"You always keep taunting me."
1752
01:48:38,250 --> 01:48:40,750
"Your issues are making me lose weigh."
1753
01:48:40,830 --> 01:48:46,410
"I am a regular at bars
and police station these days."
1754
01:48:46,500 --> 01:48:48,830
"Others are given credit
because of their name.."
1755
01:48:48,910 --> 01:48:51,790
"I am given credit
because of my credit card."
1756
01:48:52,330 --> 01:48:57,410
"You wish to buy the moon without
a penny in your pocket, you buffoon."
1757
01:48:57,500 --> 01:49:00,070
"Others are given credit
because of their name.."
1758
01:49:00,150 --> 01:49:02,830
"I am given credit
because of my credit card."
1759
01:49:03,400 --> 01:49:08,260
"You wish to buy the moon without
a penny in your pocket, you buffoon."
1760
01:49:09,910 --> 01:49:11,450
Wait, let me teach you a lesson!
1761
01:49:15,410 --> 01:49:21,000
Harman is getting married
to Patwari Bharpur Singh.
1762
01:49:21,290 --> 01:49:22,120
Great.
1763
01:49:23,580 --> 01:49:26,790
Master, do you have an objection?
1764
01:49:26,950 --> 01:49:28,660
No, what objection can I have?
1765
01:49:29,330 --> 01:49:30,290
Whatever you say.
1766
01:49:30,370 --> 01:49:35,120
Well, as I've taken a day off and
haven't even brought my lunch along..
1767
01:49:35,410 --> 01:49:38,700
..can I eat lunch before I leave?
1768
01:49:39,160 --> 01:49:40,080
Congratulations.
1769
01:49:40,370 --> 01:49:42,080
Don't worry,
don't feel disheartened, Master.
1770
01:49:42,290 --> 01:49:43,750
You can be my best man.
1771
01:49:43,830 --> 01:49:45,580
Make sure you eat
lunch before you leave.
1772
01:49:45,660 --> 01:49:46,830
And don't forget the dessert.
1773
01:49:52,700 --> 01:49:54,000
Get me something to eat.
1774
01:50:28,040 --> 01:50:29,370
Where else do I sit?
1775
01:50:29,660 --> 01:50:31,870
There isn't enough space
to keep a handbag there.
1776
01:50:55,330 --> 01:50:58,370
Come on, it's time
to take the wedding vows.
1777
01:50:58,830 --> 01:51:01,580
Don't feel so trapped,
brother-in-law.
1778
01:51:01,910 --> 01:51:03,040
Stand up.
1779
01:51:05,080 --> 01:51:06,410
Oh no..
1780
01:51:07,160 --> 01:51:10,330
My innocent brother-in-law,
please get up.
1781
01:51:11,370 --> 01:51:13,950
You are very nice.
Don't do that. Let's go.
1782
01:51:14,410 --> 01:51:16,000
My nice brother-in-law.
1783
01:51:16,950 --> 01:51:19,950
Come on Harman,
let's go and get you married.
1784
01:51:20,290 --> 01:51:21,290
Come on.
1785
01:51:52,330 --> 01:51:54,540
What's wrong, Sweety?
1786
01:51:54,750 --> 01:51:56,290
Sweety got married?
1787
01:51:56,950 --> 01:51:58,410
That too with someone else?
1788
01:52:00,000 --> 01:52:00,950
Sweety!
1789
01:52:03,910 --> 01:52:05,790
You are going to get
married to someone else?
1790
01:52:05,950 --> 01:52:07,620
You forgot your Jaspal?
1791
01:52:07,700 --> 01:52:09,330
What is this nonsense?
1792
01:52:10,500 --> 01:52:11,500
Jaspal?
1793
01:52:11,580 --> 01:52:13,950
If he is Jaspal then who is he?
1794
01:52:15,120 --> 01:52:16,830
We've reached the climax.
1795
01:52:16,950 --> 01:52:18,330
We will have fun now.
1796
01:52:18,580 --> 01:52:21,950
- Good, at least my day
didn't go waste. - Right.
1797
01:52:22,660 --> 01:52:25,450
Do one thing, get a hot piece of
bread and some creamy cottage cheese.
1798
01:52:26,120 --> 01:52:26,580
Okay.
1799
01:52:26,660 --> 01:52:28,120
How did he come here?
1800
01:52:28,330 --> 01:52:29,580
Stop your nonsense!
1801
01:52:29,660 --> 01:52:30,790
Throw him out.
1802
01:52:37,000 --> 01:52:39,700
You forgot all the promises
you had made to me?
1803
01:52:41,000 --> 01:52:43,040
Stop your nonsense, you dog!
1804
01:52:43,290 --> 01:52:45,950
Why should I stop?
I'll tell the whole village!
1805
01:52:49,250 --> 01:52:50,950
Listen to me, brother.
1806
01:52:51,040 --> 01:52:52,870
Hello, hello.
Aunt, at least you listen to me.
1807
01:52:52,950 --> 01:52:54,330
Get lost.
1808
01:52:55,250 --> 01:52:57,620
- I am in love with Sweety.
- Stop!
1809
01:52:57,950 --> 01:52:59,040
Excuse me, brother..
1810
01:52:59,410 --> 01:53:01,160
You won't be able to catch
him for another day or two.
1811
01:53:07,190 --> 01:53:10,620
Hello? Your target went that way.
1812
01:53:12,080 --> 01:53:14,080
Damn you.
1813
01:53:26,560 --> 01:53:28,960
How can you just kill me?
I will tell everyone.
1814
01:53:29,120 --> 01:53:31,200
Come on, we won't spare you today.
1815
01:53:35,000 --> 01:53:38,290
Listen up villagers,
I am the real Jaspal Patwari.
1816
01:53:38,450 --> 01:53:40,620
Sweety.. used to love me.
1817
01:53:40,700 --> 01:53:42,750
And she had consumed
poison because of me.
1818
01:53:42,830 --> 01:53:45,620
Listen up, boy.
Point the gun on his brain.
1819
01:53:47,750 --> 01:53:50,120
Stupid, those are his knees.
1820
01:53:50,380 --> 01:53:51,580
Here's where brain is located.
1821
01:53:51,660 --> 01:53:54,410
- Don't shoot my brains out.
- No!
1822
01:53:55,080 --> 01:53:56,500
- Brain..
- No!
1823
01:53:56,830 --> 01:53:58,840
Stop this storm.
1824
01:53:59,790 --> 01:54:01,920
No brother, don't kill him.
1825
01:54:02,000 --> 01:54:04,620
My sister got her voice back.
1826
01:54:04,870 --> 01:54:07,500
See how powerful true love is.
1827
01:54:07,580 --> 01:54:10,250
Tone down the power, I cannot breathe.
1828
01:54:10,330 --> 01:54:11,370
I'll die.
1829
01:54:11,450 --> 01:54:15,000
Sweety, you cannot marry this monkey.
1830
01:54:15,120 --> 01:54:17,250
You will get married to this boy.
1831
01:54:17,450 --> 01:54:18,410
Enough.
1832
01:54:22,290 --> 01:54:24,500
I'll get married to Jaspal.
1833
01:54:29,700 --> 01:54:33,450
Look Jaila, you goon,
she too has agreed to marry me.
1834
01:54:34,540 --> 01:54:36,000
I am not talking about you.
1835
01:54:40,330 --> 01:54:42,040
I am talking about that Jaspal.
1836
01:54:49,540 --> 01:54:51,120
Stop your nonsense, girl.
1837
01:54:52,040 --> 01:54:54,330
Talk to her, uncle.
What is she talking about?
1838
01:54:55,040 --> 01:54:55,910
You keep quiet, girl.
1839
01:54:56,000 --> 01:54:58,500
If he can't be my sister's husband..
1840
01:54:59,120 --> 01:55:01,950
..then he cannot be anyone's husband.
1841
01:55:03,500 --> 01:55:05,250
- Sweety!
- Oh no!
1842
01:55:05,540 --> 01:55:07,000
You can snatch as well?
1843
01:55:08,660 --> 01:55:09,910
Point your guns to the sky!
1844
01:55:10,120 --> 01:55:11,580
Do it!
1845
01:55:12,290 --> 01:55:13,370
Empty them.
1846
01:55:13,500 --> 01:55:14,410
Come on.
1847
01:55:17,120 --> 01:55:18,120
Harman?
1848
01:55:18,830 --> 01:55:19,910
Talk to her.
1849
01:55:25,040 --> 01:55:26,200
Now she is standing with me.
1850
01:55:26,870 --> 01:55:28,370
Tables have turned now.
1851
01:55:28,910 --> 01:55:32,080
Jaspal my brother, don't get
so hyper or your friend will die.
1852
01:55:32,200 --> 01:55:33,120
Release Sunny.
1853
01:55:33,200 --> 01:55:36,080
Otherwise, I know where does
your uncle Jaila's brain lies.
1854
01:55:37,040 --> 01:55:38,500
You are our uncle?
1855
01:55:38,660 --> 01:55:40,250
You never told us.
1856
01:55:40,330 --> 01:55:43,750
Idiots, I am your brother
and not your uncle.
1857
01:55:44,450 --> 01:55:47,580
Officer.. Why are you giving
the wrong impression to these idiots?
1858
01:55:47,790 --> 01:55:50,040
Now they will always
address me as uncle.
1859
01:55:50,250 --> 01:55:51,410
- Release him.
- Okay.
1860
01:55:57,580 --> 01:55:58,660
Listen up!
1861
01:55:59,330 --> 01:56:02,120
All the Monty,
Nonty, Sweety and Tweety..
1862
01:56:10,200 --> 01:56:12,120
Harman will be getting married to me.
1863
01:56:13,330 --> 01:56:16,450
Anyone who has the
courage can stop me.
1864
01:56:22,370 --> 01:56:24,410
There was just one bullet in it.
1865
01:56:24,500 --> 01:56:26,450
There was just one bullet in it.
1866
01:56:26,540 --> 01:56:28,830
There was just one bullet in it.
1867
01:56:30,910 --> 01:56:32,330
Well done, you fools.
1868
01:56:34,870 --> 01:56:36,620
Who are you addressing as a fool?
1869
01:56:37,080 --> 01:56:40,330
You trusted me? I can lie as well!
1870
01:56:40,580 --> 01:56:42,160
Oh no, wait a minute
1871
01:56:48,660 --> 01:56:50,250
Damn you.
1872
01:56:52,160 --> 01:56:54,580
Brother Jaila,
why are you getting beaten up?
1873
01:56:54,700 --> 01:56:56,620
Don't worry, I have a gun.
1874
01:56:56,830 --> 01:56:58,960
Will you join us after I die?
1875
01:56:59,040 --> 01:57:00,700
I have a gun.
Take this.
1876
01:57:03,660 --> 01:57:04,830
Come here.
1877
01:57:05,120 --> 01:57:05,950
Let me go.
1878
01:57:08,330 --> 01:57:09,540
Damn you.
1879
01:57:13,620 --> 01:57:14,660
Come on.
1880
01:57:14,870 --> 01:57:16,500
Brother Jaila,
don't waste time talking now.
1881
01:57:16,580 --> 01:57:18,000
Just shoot him.
1882
01:57:25,330 --> 01:57:26,540
Stop, Jaila.
1883
01:57:27,980 --> 01:57:29,290
Kashmiro, you?
1884
01:57:29,790 --> 01:57:31,500
I am seeing you after
such a long time.
1885
01:57:32,540 --> 01:57:34,040
I keep visiting.
1886
01:57:34,750 --> 01:57:38,120
I come here to the doctor
to get medicines for him.
1887
01:57:39,790 --> 01:57:42,330
You still haven't mended your ways?
1888
01:57:44,200 --> 01:57:46,290
You spent your
whole life in prison.
1889
01:57:46,450 --> 01:57:52,080
Kashmiro,
for whom should I mend my ways?
1890
01:57:53,620 --> 01:57:56,370
Your father got
you married to him.
1891
01:57:56,910 --> 01:57:58,370
You are unwell?
1892
01:57:59,120 --> 01:58:00,720
For how much longer
do you plan to live?
1893
01:58:00,910 --> 01:58:01,870
Let's see.
1894
01:58:04,120 --> 01:58:06,000
- I'm here to talk to you.
- Tell me.
1895
01:58:07,790 --> 01:58:12,200
I don't want her to
have the same fate as me.
1896
01:58:12,450 --> 01:58:15,540
She should marry the boy she loves.
1897
01:58:16,330 --> 01:58:17,580
You will listen to me,
won't you?
1898
01:58:17,660 --> 01:58:18,700
Kashmiro..
1899
01:58:20,450 --> 01:58:23,080
I've always agreed to
everything that you've said.
1900
01:58:24,620 --> 01:58:26,040
Here, I've dropped my gun.
1901
01:58:26,450 --> 01:58:27,620
Are you happy now?
1902
01:58:34,120 --> 01:58:36,380
I am warning you,
I don't know how to use it, so back off.
1903
01:58:36,770 --> 01:58:38,330
I won't let her marry anyone else.
1904
01:58:38,410 --> 01:58:40,540
She will get married to me.
1905
01:58:40,620 --> 01:58:44,120
Patwari, you might end up dying instead.
1906
01:58:44,540 --> 01:58:47,580
Let's go or are you waiting
for her to make you her brother?
1907
01:58:47,660 --> 01:58:50,290
Master, considering
the circumstances..
1908
01:58:50,370 --> 01:58:52,290
..I don't think there
are any bullets left in this.
1909
01:58:52,370 --> 01:58:53,750
Otherwise, I'd shoot you with it.
1910
01:58:53,830 --> 01:58:55,830
Why are you wasting a bullet on me?
1911
01:58:55,910 --> 01:58:57,660
I am anyway dying of humiliation.
1912
01:58:57,750 --> 01:58:59,660
I am just acting stubborn
and enjoying the lunch.
1913
01:59:00,410 --> 01:59:01,450
Come and have some.
Bread's quite tasty.
1914
01:59:01,540 --> 01:59:02,700
I'll shoot you.
1915
01:59:03,040 --> 01:59:05,500
- At least release its lock.
- Where is it?
1916
01:59:06,830 --> 01:59:08,000
Let me tell you.
1917
01:59:09,120 --> 01:59:10,500
Give it to me.
1918
01:59:10,580 --> 01:59:13,960
It's lock will be opened by its owner.
1919
01:59:14,040 --> 01:59:15,450
Here, it belongs to you.
1920
01:59:15,540 --> 01:59:16,290
Let's go.
1921
01:59:16,370 --> 01:59:19,290
- What are you doing, Master?
- Two to-be-grooms are leaving this place.
1922
01:59:19,410 --> 01:59:21,200
So technically, we are relatives.
1923
01:59:21,290 --> 01:59:22,870
Come with me.
1924
01:59:22,950 --> 01:59:25,040
- Harman!
- We'll go out in the evening.
1925
01:59:27,200 --> 01:59:28,120
Tell me about it.
1926
01:59:28,830 --> 01:59:31,450
Even the respect given
to a fake person is a fake.
1927
01:59:33,200 --> 01:59:35,750
Real respect is given
to a honest person.
1928
01:59:36,620 --> 01:59:39,450
The one you can shake
hands with and hug them.
1929
01:59:40,620 --> 01:59:41,950
God bless you.
1930
01:59:42,500 --> 01:59:43,620
Congratulations.
1931
01:59:52,200 --> 01:59:53,450
God bless you, children.
1932
02:00:54,200 --> 02:00:59,080
I had purchased this bottle
to celebrate my wedding.
1933
02:00:59,410 --> 02:01:03,000
I didn't know that I'd have
to drink it after being humiliated.
1934
02:01:03,290 --> 02:01:04,870
Don't worry.
1935
02:01:05,120 --> 02:01:09,620
We will bill this
bottle to the officer..
1936
02:01:09,910 --> 02:01:15,250
..who stole the beautiful
schoolteacher out of our hands.
1937
02:01:15,910 --> 02:01:18,870
This is what they call..
Fate decides..
1938
02:01:18,950 --> 02:01:21,410
And you have to abide.
1939
02:01:23,540 --> 02:01:24,410
Listen..
1940
02:01:24,500 --> 02:01:26,410
- Patwari..
- Yes Master.
1941
02:01:28,290 --> 02:01:31,910
Shouldn't we go with an
excuse of giving them a gift.
1942
02:01:32,040 --> 02:01:33,500
Have a look?
1943
02:01:33,700 --> 02:01:35,370
No way, man.
1944
02:01:37,040 --> 02:01:39,750
My heart aches.
1945
02:01:40,450 --> 02:01:42,200
I won't be able to give any gift.
1946
02:01:42,290 --> 02:01:44,120
I will only be able
to cause trouble.
1947
02:01:44,410 --> 02:01:45,500
No..
1948
02:01:45,910 --> 02:01:48,330
That damned officer..
1949
02:01:49,660 --> 02:01:53,870
He has such big moustaches.
1950
02:01:53,950 --> 02:01:57,830
Someone ask him,
why does he have such big moustaches?
1951
02:01:57,910 --> 02:01:59,750
Does he want to carry pail on them?
1952
02:02:01,540 --> 02:02:03,620
- Can I say something?
- Yes?
1953
02:02:03,700 --> 02:02:05,950
He is a very bad officer.
1954
02:02:06,040 --> 02:02:07,000
- Really?
- Yes.
1955
02:02:07,080 --> 02:02:08,160
He is very rude.
1956
02:02:08,330 --> 02:02:12,950
Our Harman won't be able to
spend more than six months with him.
1957
02:02:13,040 --> 02:02:14,410
- I see.
- Yes.
1958
02:02:14,500 --> 02:02:15,790
- Really?
- Yes.
1959
02:02:15,870 --> 02:02:19,200
They will get divorced for sure.
1960
02:02:19,290 --> 02:02:20,450
That's great.
1961
02:02:20,540 --> 02:02:23,120
- Now what we need to know is that..
- What?
1962
02:02:23,660 --> 02:02:26,750
After our Harman gets divorced..
1963
02:02:26,830 --> 02:02:28,120
Loved by everyone.
1964
02:02:29,700 --> 02:02:33,750
Does she marry a Master or a Patwari!
1965
02:02:47,200 --> 02:02:49,750
"You dress to kill."
1966
02:02:49,950 --> 02:02:52,580
"You make people sweat in winters."
1967
02:02:52,660 --> 02:02:58,080
"You make people sweat in winters."
1968
02:02:58,160 --> 02:03:00,870
"You dress to kill."
1969
02:03:00,950 --> 02:03:03,620
"You make people sweat in winters."
1970
02:03:03,700 --> 02:03:06,370
"I had asked for
her hand in marriage."
1971
02:03:06,450 --> 02:03:09,160
"I am well respected all around."
1972
02:03:09,250 --> 02:03:11,910
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
1973
02:03:12,000 --> 02:03:14,660
"There were many girls
crazy about me too."
1974
02:03:14,750 --> 02:03:17,450
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
1975
02:03:17,540 --> 02:03:20,160
"There were many girls
crazy about me too."
1976
02:03:31,320 --> 02:03:33,910
"You wear high heels."
1977
02:03:34,000 --> 02:03:36,700
"I have high values and thinking."
1978
02:03:42,330 --> 02:03:45,000
"You wear high heels."
1979
02:03:45,080 --> 02:03:47,450
"I have high values and thinking."
1980
02:03:47,540 --> 02:03:50,410
"Whenever she walks on the streets.."
1981
02:03:50,600 --> 02:03:53,290
"She causes a traffic jam."
1982
02:03:53,370 --> 02:03:56,040
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
1983
02:03:56,120 --> 02:03:58,790
"There were many girls
crazy about me too."
1984
02:03:58,870 --> 02:04:01,580
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
1985
02:04:01,660 --> 02:04:04,580
"There were many girls
crazy about me too."
1986
02:04:16,800 --> 02:04:19,500
"When your stars align..
your fate is defined."
1987
02:04:19,580 --> 02:04:22,120
"You don't let go of the good ones."
1988
02:04:22,580 --> 02:04:27,700
"You don't let go of the good ones."
1989
02:04:27,870 --> 02:04:30,540
"When your stars align..
your fate is defined."
1990
02:04:30,620 --> 02:04:33,260
"You don't let go of the good ones."
1991
02:04:33,340 --> 02:04:36,000
"Mother says she wants
us to start a family."
1992
02:04:36,120 --> 02:04:38,500
"She has already bought a pram."
1993
02:04:38,580 --> 02:04:41,580
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
1994
02:04:41,660 --> 02:04:44,290
"There were many girls
crazy about me too."
1995
02:04:44,370 --> 02:04:47,080
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
1996
02:04:47,160 --> 02:04:50,000
"There were many girls
crazy about me too."
1997
02:05:02,340 --> 02:05:04,650
"To conclude,
we are made for each other."
1998
02:05:04,730 --> 02:05:07,720
"But I rank second
when it comes to beauty."
1999
02:05:07,800 --> 02:05:10,540
"I sometimes make tall
claims to keep my stand."
2000
02:05:10,620 --> 02:05:12,920
"What do I have, what do I own?"
2001
02:05:13,000 --> 02:05:16,040
"You are the one who
makes my heart melt."
2002
02:05:16,120 --> 02:05:18,450
"Otherwise, I am a difficult man."
2003
02:05:18,890 --> 02:05:21,490
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
2004
02:05:21,650 --> 02:05:24,330
"There were many girls
crazy about me too."
2005
02:05:24,410 --> 02:05:27,060
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
2006
02:05:27,140 --> 02:05:29,830
"There were many girls
crazy about me too."
2007
02:05:29,910 --> 02:05:32,570
"There was no shortage
of marriage proposals for you."
2008
02:05:32,650 --> 02:05:35,580
"There were many girls
crazy about me too."
138354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.